8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
1/132
TV.
MECA
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
2/132
2
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Inhoudsopgave
1. Sicherheitshinweise
2. Montage des mecablitz2.1 mecablitz auf der Kam2.2 Verbindung mit der Ka2.3 mecablitz von der Kam
3. Stromversorgung3.1 Batterien- bzw. Akkuau3.2 Batterien austauschen3.3 Ein- und Ausschalten d4. Anzeigen am mecablit4.1 Blitzbereitschaftsanzeig4.2 Belichtungskontrollanze
mecablitz 36 C-2
5. Zoom-Reflektor6. Kameraeinstellung
7. Blitzbetriebsarten7.1 Automatik-Blitzbetrieb 7.2 Manueller Blitzbetrieb
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
3/132
1. Consignes de sécurité 9
2. Montage du mecablitz 152.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil 152.2 Liaison avec l’appareil photo 17 2.3 Détacher le mecablitz de l’appareil photo 17
3. Alimentation 193.1 Choix des piles ou accus 193.2 Remplacement des piles 213.3 Mise en marche et coupure du flash 234. Signalisations sur le mecablitz 254.1 Témoin de disponibilité du flash 254.2 Témoin de bonne exposition sur le
mecablitz 36 C-2 27
5. Tête zoom 296. Réglages sur l’appareil photo 31
7. Mode de fonctionnement du flash 337.1 Mode flash automatique du mecablitz 36 C-2 337.2 Mode flash manuel 39
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Aanbrengen van de meca2.1 mecablitz op de camera a2.2 Elektrische verbinding met2.3 mecablitz van de camera a
3. Stroomverzorging3.1 Keuze uit batterijen of accu3.2 Batterijen verwisselen3.3 In- en uitschakelen van de4. Aanduiding op de mecabl4.1 Aanduiding dat de flitser p4.2 Aanduiding van de belicht
mecablitz 36 C-2
5. Zoomreflector6. Camera-instelling
7. Flitsfuncties7.1 De automatisch-flitsenfunctie v7.2 De flitser met de hand inste
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
4/132
4
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Inhoudsopgave
7.2.1 Manueller Blitzbetrieb 7.2.2 Manueller Blitzbetrieb m
Entfernung7.2.3 Manueller Blitzbetrieb 8. Blitztechniken8.1 Aufhellblitzen bei Tage8.2 Blitzbelichtungskorrektu8.3 Indirektes Blitzen9. Wartung und Pflege
10. Technische Daten
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
5/132
7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé 417.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée 417.2.3 Mode flash manuel avec calcul du nombre-guide 438. Techniques de photographie au flash 478.1 Fill-in au flash en lumière du jour 47 8.2 Correction d’exposition au flash 538.3 Eclairage indirect au flash 559. Entretien 59
10. Caractéristiques techniques 61
7.2.1 Manual flitsen met vooraf g7.2.2 Manual flitsen met vooraf g7.2.3 Manual flitsen met richtget8. Flitstechnieken8.1 Invulflitsen bij daglicht8.2 Correcties op de flitsbelich8.3 Indirect flitsen9. Onderhoud en verzorging
10. Technische gegevens
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
6/132
6
Vorwort
Avant-propos
Voorwoord
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich fürhaben. Wir freuen uns, Sie alNatürlich können Sie es kaumBetrieb zu nehmen. Es lohnt s
anleitung zu lesen, denn nur sproblemlos umzugehen.
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
7/132
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro-duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de lagrande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flashet d’apprendre à les utiliser.
Voorwoord
Wij danken u hartelijk voor uw bproduct te kiezen. Wij verheugenbegroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wach
nemen. Het loont echter de moeitlezen, want alleen daardoor leermet het apparaat om te gaan.
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
8/132
8
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Veiligheidsaanwijzingen
1. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließ
grafischen Bereich vorgeseh• In Umgebung von entflamm
(Benzin, Lösungsmittel etc.) d
ausgelöst werden! EXPLOSIO• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Moto
mals während der Fahrt miDurch die Blendung kann dchen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Neinen Blitz aus! Ein Blitzlich
Personen und Tieren kann zund schwere Sehstörungen Blindheit!
• Nur die in der Bedienungsazugelassenen Stromquellen
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
9/132
1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photo-
graphie !• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz
ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RIS-
QUE D’EXPLOSION !• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus,
d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer unaccident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de
personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de larétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autoriséesmentionnées dans le mode d’emploi !
1. Veiligheidsaanwijzinge• De flitser is uitsluitend bedoeld
binnen het fotografische bereik• In de omgeving van ontvlamba
(benzine, oplosmiddelen e.d.)
worden ontstoken! GEVAAR VO• Fotografeer auto- en buschauff
machinisten e.d. nooit met een verblinding kan de bestuurder
• Ontsteek nooit een flits in de naflits vlak voor de ogen van perstot beschadiging van het netvlie
oorzaken bij het zien - tot blind• Gebruik alleen de in deze gebren toegelaten stroombronnen v
• Batterijen en accu’s niet blootstals zonneschijn, vuur en derge
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
10/132
10
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Veiligheidsaanwijzingen
• Batterien/Akkus nicht übermSonnenschein, Feuer oder d
• Verbrauchte Batterien / Ak• Aus verbrauchten Batterien
Beschädigung der Kontakte
deshalb immer aus dem Ge• Trockenbatterien dürfen nic• Blitz- und Ladegerät nicht T
Regen) aussetzen!• Schützen Sie Ihr Blitzgerät v
Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät n Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzessiges Material unmittelbar vtorscheibe befinden. Die Rereinigt sein. Bei NichtbeachEnergie des Blitzlichtes, zu bzw. der Reflektorscheibe fü
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
11/132
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées
peuvent “couler” et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches.• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom-
bant en gouttes et des projections d’eau !• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à
une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flashdans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou-
ver de matière opaque directement devant ni sur la glacedu réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plusêtre souillée. En cas de non-respect de cette consigne desécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûluressur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Verbruikte batterijen / accu’s n• Uit lege batterijen kan loog lek
van de contacten leidt. Haal vealtijd uit het apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden o
• Flits- en oplaadapparaat niet bspatwater (bijv. regen)!• Bescherm de flitser tegen grote
heid! Laat de flitser niet achter de auto!
• Bij het ontsteken van een flits mde ruit van de reflector geen m
licht doorlaat. De ruit van de re Als u dit niet in acht neemt, kan van het flitslicht, dat materiaal den.
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
12/132
12
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Veiligheidsaanwijzingen
• Nach mehrfachem Blitzen nren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! Hinneren befinden sich keinerepariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mkurzen Blitzfolgezeiten des zu achten, dass nach jeweimindestens 10 Minuten eingSie eine Überlastung des G
• Der mecablitz darf nur danKamera eingebauten Blitzgdieses vollständig ausgekla
• Bei raschem Temperaturwecbeschlag auftreten. Gerät a
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
13/132
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION !Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash àpleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide pro-curé par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faireune pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter de surcharger le flash.
• Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec leflash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut êtrecomplètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner laformation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’ac-climater !
• Raak, na meerdere keren flitseGevaar voor verbranding!
• Haal de flitser nooit uit elkaar! in de flitser bevinden zich geenkunnen worden gerepareerd.
• Bij serieopnamen met de flitserkorte oplaadtijden bij de diversop letten, dat u telkens na 15 flminstens 10 minuten inlast! Dalasting van het apparaat.
• De mecablitz mag alleen samein de camera ingebouwde flitsekan worden uitgeklapt!
• Bij plotselinge temperatuurswisbeslaan. Laat de flitser dan eer
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
14/132
14
Montage des mecablitz
Montage du mecablitz
Aanbrengen van de mecablitz
2. Montage des mecab2.1 mecablitz auf der Kamer
Kamera und mecablitz mten!
• Rändelmutter bis zum Ansc
hen.• mecablitz mit dem Anschlus
Zubehörschuh der Kamera
• Rändelmutter bis zum Anscgehäuse drehen und den m
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
15/132
2. Montage du mecablitz2.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général !
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-soires de l’appareil photo.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier del’appareil photo pour bloquer le mecablitz.
☞
2. Aanbrengen van de me2.1 mecablitz op de camera aan
Schakel camera en mecablitzuit!
• Draai de kartelmoer tot de aan
aan.• Schuif de mecablitz met de aan
de flitsschoen van de camera.
• Draai de kartelmoer tot de aanen klem daarmee de mecablitz
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
16/132
16
Montage des mecablitz
Montage du mecablitz
Aanbrengen van de mecablitz
2.2 Verbindung mit der Kam
Der mecablitz wird über den Kamera (X-Kontakt) ausgelöst Wenn der Blitzschuh der Kamso kann die Verbindung über
zubehör) von der Blitzbuchse Synchronbuchse des mecablitVor dem Einstecken odermuss der mecablitz ausge
2.3 mecablitz von der Kamer
Kamera und mecablitz mit
• Rändelmutter bis zum Anschl
• mecablitz aus dem Zubehörsc
☞
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
17/132
2.2 Liaison avec l’appareil photo
Le mecablitz est déclenché par le contact central de la griffeporte-accessoires de l’appareil photo (contact X).Si la griffe porte-accessoires de l’appareil photo ne compor-te pas de contact central, la liaison peut être établie par uncordon de synchronisation (option) entre la prise flash del’appareil (prise X) et la prise de synchronisation du meca-blitz.
Couper le mecablitz avant d’enficher ou de débrancher le cordon de synchronisation !
2.3 Détacher le mecablitz de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général! • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de
l’appareil photo.
☞
☞
2.2 Elektrische verbinding met d
De mecablitz wordt via het midde van de camera (X-contact) ontsto Als de camera niet over een flitssbeschikt, dan kan de verbinding o(accessoire) tussen de flitsaansluisluiting) en de synchroonaansluiti vinden.
Voordat u de flitskabel insteemecablitz worden uitgeschak
2.3 mecablitz van de camera afn
Schakel camera en mecablitz
uit! • Draai de kartelmoer tot de aan
aan.
• Trek de mecablitz uit de flitssch
☞
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
18/132
18
Stromversorgung
Alimentation
Stroomverzorging
3. Stromversorgung3.1 Batterien- bzw. Akkuaus
Der mecablitz kann wahlweis
• 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15Blitzfolgezeiten und sparsam
ladbar sind.• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akk
als NC-Akku und weniger ufrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbafreie Stromquelle für gemäß
Keine Lithium-Batterien v
ren Zellenspannung kannbeschädigt werden!
Wenn Sie den mecablitz längnen Sie bitte die Batterien aus
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
19/132
3. Alimentation3.1 Choix des piles ou accus
Le mecablitz peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd type IEC KR 15/51, ils procurent des tempsde recyclage très courts et sont économiques à l’usage car
rechargeables.• 4 accus nickel-hydrure métallique, capacité nettement
supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles àl’environnement car sans cadmium.
• 4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6, sources sansentretien pour exigences de performances moyennes.
Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieu-
re des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique ! Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période,sortez-en les piles ou accus.
☞
3. Stroomverzorging3.1 Keuze uit batterijen of accu’s
De mecablitz kan naar keuze wo
• 4 NiCd-accu’s, type IEC KR 15flitsvolgtijden en zijn spaarzaa
op te laden zijn.• 4 Nikkel-metaalhydride accu’s,
dan NiCd-accu’s en minder schomdat ze geen cadmium bevat
• 4 Alkalimangaanbatterijen typestroombronvoor gematigde eise
Gebruik geen lithiumbatterije
daarvan kan apparaat en el Als u denkt, de mecablitz geduregebruiken, haal dan de batterijen
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
20/132
20
Stromversorgung
Alimentation
Stroomverzorging
3.2 Batterien austauschen
Die Batterien sind leer bzw. vfolgezeit (Zeit vom Auslösen eLichtleistung bis zum erneutenbereitschaftsanzeige) über 60
• mecablitz mit dem Hauptsch• Den Batteriefachdeckel in P
klappen.• Batterien oder NC-Akkus in
den angegebenen Batteriesdeckel schließen. Achten Sie beim Einsetze
die richtige Polarität gemfach. Vertauschte Pole köGerätes führen! Ersetzen gleiche Batterien eines HeKapazität!
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
21/132
3.2 Remplacement des piles
Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage(délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance,par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponi-bilité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le
sens de la flèche et le rabattre.• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la
longueur en vous conformant aux symboles de piles puisrefermer le couvercle. A la mise en place des piles ou accus, respecter la pola- rité (voir les symboles de piles figurant dans le compar- timent des piles). Une inversion de polarité peut con- duire à la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus iden- tiques d’un même constructeur et de même capacité !
☞
3.2 Batterijen verwisselen
De batterijen zijn leeg, c.q. verbrtijd tussen het ontsteken van een fopnieuw oplichten van de aanduis) meer dan 60 seconden gaat b
• Schakel de mecablitz via zijn h• Schuif het deksel van het batter
pijl en klap het open.• Leg de batterijen, c.q. de accu’
stemming met de aangegeven bhet deksel.
Let bij het inzetten van de bade juiste polariteit, in overeelen in het batterijvak. Verkeediging van het apparaat tot galtijd alle batterijen tegelijk dzelfde fabricagetype met gel
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
22/132
22
Stromversorgung
Alimentation
Stroomverzorging
Verbrauchte Batterien bzHausmüll! Leisten Sie eineund geben Sie verbrauchentsprechenden Sammels
3.3 Ein- und Ausschalten des
Das Blitzgerät wird mit dem Hmecablitz 36 M-1:In der Position „ON“ des Haueingeschaltet. Zum AusschaltePosition „OFF“ schieben.
mecablitz 36 C-2:
Je nach Blitzbetriebsart wird de
in die Position “M” (Manueller “A” (Automatik-Blitzbetrieb) geHauptschalter in die Position “O
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
23/132
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
3.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général.
mecablitz 36 M-1 :Sur la position “ON”, le flash est en service. Pour couper leflash, repousser l’interrupteur sur la position “OFF”.
mecablitz 36 C-2 :
Suivant le mode d’exposition au flash, repousser l’interrup-teur sur la position du mecablitz sur la position “M” (modeflash manuel) ou sur la position “A” (mode flash automa-
tique). Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur laposition “OFF”.
☞ Verbruikte batterijen en accuvuil! Lever uw bijdrage aan hbatterijen en accu’s in bij de melpunten!
3.3 In- en uitschakelen van de fl
De flitser wordt via zijn hoofdscha
mecablitz 36 M-1:
In de stand “ON” van de hoofdscschakeld. Schuif voor het uitschakde stand “OFF”.
mecablitz 36 C-2:
Afhankelijk van de flitsfunctie wo
de mecablitz in de stand “M” (mastand “A” (automatisch flitsen) geschakelaar in de stand “OFF” om
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
24/132
24
Anzeigen am mecablitz
Signalisations sur le mecablitz
Aanduiding op de mecablitz
4. Anzeigen am mecab4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem BlitzkondenBlitzbereitschaftsanzeige „REAzeigt damit die Blitzbereitscha
die nächste Aufnahme Blitzlic Wird eine Aufnahme gemachBlitzbereitschaft erscheint, so löst.
Bei Blitzbereitschaft kannmecablitz ein Testblitz au
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
25/132
4. Signalisations sur le mecablitz4.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin dedisponibilité “READY” (symbole d’éclair) s’allume sur lemecablitz pour signaler que la prochaine photo peut être
prise avec l’éclairage par le flash.Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de dispo-nibilité, le flash n’est pas déclenché.
Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le mecablitz permet de déclencher un éclair de test..
☞
4. Aanduiding op de meca4.1 Aanduiding dat de flitser pa
Zodra de flitscondensator is opgede paraatheidsaanduiding “REAgeeft daarmee aan, dat de flitser
voor de volgende opname flitslich Als u een opname maakt voordaparaat is, wordt er geen flits onts
Zodra de flitser opgeladen isspanknop op de mecablitz teworden ontstoken.
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
26/132
26
Anzeigen am mecablitz
Signalisations sur le mecablitz
Aanduiding op de mecablitz
4.2 Belichtungskontrollanzeig
Die Belichtungskontrollanzeigkurzzeitig, wenn die Aufnahmbelichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrso wurde die Aufnahme untermecablitz und an der Kamerazahl einstellen (z.B. anstatt Bleoder die Entfernung zum Motbeim indirekten Blitzen) verkle wiederholen. Beachten Sie dieBlendenrechner des mecablitz
Mit dem Handauslöser ka
Automatik-Blitzbetrieb beprüft werden, ob bei der das Blitzlicht für die Aufnbeim Probeblitz das Blitzg Aufnahme.
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
27/132
4.2 Témoin de bonne exposition sur le mecablitz 36 C-2
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère-ment sur le mecablitz si la prise de vue en mode flash auto-matique a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pasaprès la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et ilfaut répéter la photo avec une plus grande ouverture du dia-phragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/4 au lieude f/8) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réflé-chissante (en éclairage indirect). Observer l’indication deportée sur le mecablitz).
Sur le mecablitz 36 C-2 en mode automatique, le bou- ton de test permet de vérifier avant même de prendre
la photo si pour le diaphragme automatique sélection- né, le flash est suffisant pour exposition correcte. Pour l’éclair de test, tenez le flash comme pour la photo que vous allez prendre.
☞
4.2 Aanduiding van de belichtingsco
De aanduiding van de belichtingsmecablitz licht korte tijd op als de werd!
Als de aanduiding van de belich werd de opname te krap belicht en de camera het eerstvolgend lalen (bijv. in plaats van diafragmakiezen) of de afstand tot het ondetot het reflecterende vlak, verkleinLet op de aanduiding van de reikkenschijf van de mecablitz).
Door op de handontspankno
drukken, kan bij de mecablittisch-flitsenfunctie reeds vóórof er voor het gekozen automde flitslicht wordt afgegeven.proefflits net als later bij de o
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
28/132
28
Zoom-Reflektor
Tête zoom
Zoomreflector
5. Zoom-ReflektorDer Zoom-Reflektor des mecaund damit die optimale AusleLeitzahl auf die eingesetzte O28 mm Weitwinkel-Ausleuch
35 mm Weitwinkel-Ausleuch50 mm Normal-Ausleuchtung85 mm Tele-Ausleuchtung für
Der Zoom-Reflektor kann nacgeschwenkt werden (z.B. zum
30°, 45°, 60° und 90°.Für den normalen Blitzbetrieb
der horizontalen Position: 0°.
fl
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
29/132
5. Tête zoomLa tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions dezoom et permet ainsi une couverture optimale et une adapta-tion du nombre-guide à la distance focale de l’objectif.
28 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm
35 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm
85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm
La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatrepositions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) :30°, 45°, 60° et 90°.
Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi-tion horizontale : 0°.
5. ZoomreflectorDe zoomreflector van de mecablitzdaarmee het optimaal uitlichten ental aan de brandpuntsafstand van
28 mm Groothoek uitlichting voo vanaf 28 mm
35 mm Groothoek uitlichting voo vanaf 35 mm
50 mm Normale uitlichting voor 50 mm
85 mm Tele uitlichting voor brand
De zoomreflector kan in vier kliks
gezwenkt (bijv. voor indirect flitse30°, 45°, 60° en 90°.
Voor het normale gebruik van dezich in de horizontale stand: 0°.
i ll 6 ll
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
30/132
30
Kameraeinstellung
Réglages sur l’appareil photo
Camera-instelling
6. Kameraeinstellung An der Kamera die “Manuellund Zeitvorwahl oder die Betrbzw. “Av”) wählen (siehe KamIn der “Manuellen BetriebsartKamera (z.B. 1/60 s; siehe Koder eine längere VerschlusszIn der Betriebsart “Zeitautomadie Kamera keine kürzere Vesynchronzeit einstellt! Ggfs. aBlendenwert einstellen!
Beachten Sie die HinweisKamerabedienungsanleit
☞
6 Ré l l’ il h 6 C i lli
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
31/132
6. Réglages sur l’appareil photoSélectionner sur l’appareil photo le mode “Manuel M” avecréglage du diaphragme et de la vitesse ou le mode automa-tique “Priorité au diaphragme” (“A” ou “Av”) (voir le moded’emploi de l’appareil photo).En mode “manuel M”, régler la vitesse sur la vitesse de syn-chro X de l’appareil photo (par ex. 1/60 s; voir le moded’emploi de l’appareil photo) ou sur une vitesse d’obturationplus lente.
En mode “Priorité au diaphragme”, veiller à ce que l’appa-reil ne règle pas une vitesse supérieure à la vitesse de syn-chro X ! Le cas échéant, régler sur l’objectif un diaphragmeplus fermé (= indice de diaph. plus grand) !
Veuillez tenir compte des remarques sur la photogra- phie au flash, figurant dans le mode d’emploi de l’ap- pareil photo.
☞
6. Camera-instellingStel op de camera met diafragmamanual functie “M”of de functie “tijd“ (“A”, c.q. “Av”) in (zie de gecamera).Stel bij de manual functie “M” dede camera (bijv. 1/60 s. zie de gcamera) of een langere tijd in.
Bij de functie “automatische belicten dat de camera geen kortere bsynchronisatietijd instelt! Eventueere diafragmawaarde instellen!
Let op de aanwijzingen voor
bruiksaanwijzing van de cam
☞
A t tik Blit b t i b 7 Bli b i b
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
32/132
32
Automatik-Blitzbetrieb
Mode flash automatique
De automatisch-flitsen functie
7. Blitzbetriebsarten7.1 Automatik-Blitzbetrieb de
Im Automatik-Blitzbetriebmecablitz das vom Motivgerät unterbricht automaErreichen der erforderlichbei einer EntfernungsändBlendenberechnung undwerden, solange sich dasBlendenrechner angezeigbefindet.
• Den Hauptschalter des meca“A” schalten!
• Stellen Sie den oberen SchaFilmempfindlichkeit ISO desFilmmaterials.
☞
7 M d d f ti t d fl h 7 Flit f ti
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
33/132
7. Mode de fonctionnement du flash7.1 Mode flash automatique du mecablitz 36 C-2
En mode flash automatique, le senseur incorporé au mecablitz mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une exposition correcte.Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les réglages à chaque modification de l’éloignement du sujet, tant que ce dernier se situe dans la zone de por- tée affichée sur le calculateur de diaphragme en auto- matique.
• Placez l’interrupteur du mecablitz 36 C-2 sur la position“A” !
• Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO dufilm qui se trouve dans l’appareil photo.
• Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm).
☞
7. Flitsfuncties7.1 De automatisch-flitsenfunctie
In de automatisch-flitsenfunctie mecablitz de door het onderwelicht. De flitser onderbreekt autohet bereiken van de voor een ghoeveelheid flitslicht. Daardoor de opnameafstand geen nieuwkenen en in te stellen, zolang hop de diafragmarekenschijf aaautomatisch-flitsenfunctie bevin
• Schuif de hoofdschakelaar vanstand “A”!
• Schuif de bovenste schakelaar heid ISO van de in de camera
• Zet de onderste schakelaar op de reflector (28 mm, 35 mm, 5
☞
A tomatik Blit betrieb • St ll Si d t S h lt
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
34/132
34
Automatik-Blitzbetrieb
Mode flash automatique
De automatisch-flitsen functie
• Stellen Sie den unteren SchaltsPosition des Reflektors (28 mm
• Der Fotosensor muss auf dagültig, wohin der Reflektor g während der eigenen Lichta
Im Automatik-Blitzbetrieb steh
empfindlichkeit ISO bis zu dre(gelb - grün - rot) Automatikb Auswahl der Automatikblendeschalter (gelb - grün - rot) amdem Abstand von der Kamera
Am Blendenrechner des mecader jeweilige maximale Wert
lichtes abzulesen.Bei der Aufnahme sollte aucheingehalten werden, um ÜberDer Mindestabstand beträgt dmaximalen Reichweite.
• Le senseur doit être dirigé sur le sujet indépendamment de • De fotosensor moet op het onde
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
35/132
• Le senseur doit être dirigé sur le sujet indépendamment del’orientation de la tête zoom. Il ne mesure la lumière quedurant l’émission de l’éclair par le flash.
En mode flash automatique, on a le choix, suivant la sensibi-lité ISO du film, entre jusqu’à 3 diaphragmes automatiquesrepérés par des couleurs (jaune - vert - rouge). La sélection
du diaphragme automatique s’effectue avec le sélecteur dediaphragme (jaune - vert - rouge) sur le mecablitz en fonc-tion de la distance au sujet.Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut rele- ver sous les valeurs d’ouverture la portée maximale corres-pondante de l’éclair. A la prise de vue, il est conseillé de respecter une distance
minimale entre le flash et le sujet afin d’éviter le risque desurexposition. La distance minimale est d’environ 10 pour-cent de la portée maximale.
Le sujet est placé idéalement s’il se trouve dans le tiers médian de la zone entre la distance minimale et la por-
☞
• De fotosensor moet op het ondede reflector ook gezwenkt staateigen lichtafgifte van de flitser.
In de automatisch-flitsenfunctie kugevoeligheid ISO kiezen uit drie gaangegeven automatiekdiafragma
automatiek diafragma vindt met dfragmakeuze (geel - groen - rood)richt zich niet op de afstand tusse
Op de diafragmarekenschijf van de diafragmawaarde de telkens g voor de reikwijdte van de flits aflBij de opname moet u ook een m
onderwerp en flitser aanhouden oden. Deze minimale afstand bedr van de maximale reikwijdte.
Ideaal genomen zou het ondederde deel van de afstand tus
☞
Automatik-Blitzbetrieb Idealerweise sollte sich d
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
36/132
36
Automatik-Blitzbetrieb
Mode flash automatique
De automatisch-flitsen functie
Idealerweise sollte sich dder Entfernung zwischen ler Reichweite befinden, uSpielraum zur Lichtregelu
Beispiel:
Sie verwenden einen Film mit
Objektiv. Laut Blendenrechner Automatikblenden 8 - 4 - 2 z
Der Abstand zwischen Kamer
Damit wählen Sie als AutomaReichweite laut Blendenrechne
Blendenwahlschalter am mecamatikblende d.h. “grün” stelle
Blendenwert 4 an der Kamera
Vorsicht bei Zoom-Objekdingt einen Lichtverlust voverursachen. Sie können
☞
☞
tée maximale pour laisser à l’électronique du reflex une
maximale reikwijdte moeten b
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
37/132
tée maximale pour laisser à l électronique du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière.
Exemple :
Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. Le calculateur de diaphragme montre que vous pouvez choisir entre les diaphragmes automatiques 8 - 4 - 2.
La distance entre appareil et sujet est d’environ 5 m.
Vous choisirez donc le diaphragme automatique 4 “vert” (portée maximale donnée par le calculateur de diaphragme :7,3 m environ).
Positionner le sélecteur de diaphragme du mecablitz sur le diaphragme automatique voulu, c’est-à-dire sur “vert”.
Régler sur l’appareil ou directement sur l’objectif une ouver-ture de 4.
Attention avec les objectifs zooms ! De par leur con- struction, ils peuvent occasionner une perte de lumière entre une et trois divisions de diaphragme. Ils peuvent
☞
maximale reikwijdte moeten bde benodigde speelruimte voo
Voorbeeld:
U gebruikt een film van ISO 100 Volgens de diafragmarekenschijfwerkdiafragma’s 8 - 4 - 2.
De afstand tussen camera en onderw
Daarmee kiest u als werkdiafragmwijdte volgens de diafragmareke
Zet de keuzeschakelaar voor de dmecablitz op het gewenste autom“groen”.
Stel diafragmawaarde 4 op de c
Voorzichtig bij zoomobjectiehun bouw soms een verschil waarde veroorzaken. U kunbrandpuntsafstanden versch
☞
Manueller Blitzbetrieb Brennweiteneinstellungen
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
38/132
38
Manueller Blitzbetrieb
Mode flash manuel
De flitser met de hand instellen
Brennweiteneinstellungendenwerte haben. Dies geKorrektur der Blendeneinpensieren!
7.2 Manueller Blitzbetrieb
In der manuellen Betriebs
die volle Energie abgestra Aufnahmesituation kann der Kamera durchgeführ
• Den Hauptschalter des meca“M” schalten!
• Stellen Sie den oberen Schaempfindlichkeit ISO des in d
Filmmaterials.• Stellen Sie den unteren Scha
Zoom-Position des Reflektor85 mm).
☞
aussi avoir des ouvertures effectives différentes pour mawaarden krijgen. Dit kun
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
39/132
aussi avoir des ouvertures effectives différentes pour les différentes distances focales. On compensera cet état de chose par une correction manuelle du diaphrag- me sur le mecablitz !
7.2 Mode flash manuel
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé
avec sa pleine puissance lumineuse. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur le ré- glage de l’ouverture sur l’appareil photo.
• Sur le mecablitz 36 C-2, placer l’interrupteur général sur la position “M”!
• Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO dufilm qui se trouve dans l’appareil photo.
• Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm).
☞
mawaarden krijgen. Dit kunde hand een correctiewaardeop de flitser in te stellen!
7.2 De flitser met de hand instell
In de manual functie geeft degie af. De aanpassing aan d
de instelling van het diafragmuitgevoerd.
• Schuif de hoofdschakelaar vanstand “M”!
• Schuif de bovenste schakelaar ISO van de in de camera ingele
• Schuif de onderste schakelaar o van de reflector (28 mm, 35 m
☞
Manueller Blitzbetrieb 7.2.1 Manueller Blitzbetrieb
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
40/132
40
Manueller Blitzbetrieb
Mode flash manuel
De flitser met de hand instellen
7.2.1 Manueller Blitzbetrieb
• Am Blendenrechner des megen Blendenwertes der erfoKamera und Motiv in MeteDabei gilt der Blendenwert,Objektiv eingestellt ist.
Beispiel:Sie verwenden einen Film mit IS
An der Kamera bzw. am Objek
Auf dem Blendenrechner des Entfernung zum Motiv etwa 5
7.2.2 Manueller Blitzbetrieb
• Am Blendenrechner des meEntfernungswert die erfordeder Kamera bzw. am ObjekDabei ist der EntfernungsweKamera und Motiv zu wähle
7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé
7.2.1 Manual flitsen met vooraf
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
41/132
7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé
• Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut relever sous la valeur d’ouverture du diaphragme la dis-tance nécessaire entre flash et sujet en mètres (m) ou enpieds (ft). La valeur d’ouverture à prendre en considérationest celle réglée sur l’appareil photo ou sur l’objectif.
Exemple :Vous utilisez un film de 200 ISO et un objectif de 50 mm. Sur l’ap-pareil photo ou sur l’objectif, vous avez réglé une ouverture de 8.
Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, vous pouvez relever la distance nécessaire au sujet : soit environ 5,2 m.
7.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée
• Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut relever au-dessus de la distance l’ouverture requise du dia-phragme qu’il faut régler sur l’appareil photo ou sur l’ob-jectif. Il faut prendre comme valeur de distance, la distanceentre l’appareil photo et le sujet.
7.2.1 Manual flitsen met vooraf
• Op de diafragmarekenschijf vaonder de betreffende diafragmafstand in meters (m), c.q. in feonderwerp aflezen. Daarbij gedie op de camera, c.q. aan het
Voorbeeld:U gebruikt een film met ISO 200 Op de camera, c.q aan het objecingesteld.
Op de diafragmarekenschijf van dvereiste opnameafstand tot het on
7.2.2 Manual flitsen met vooraf
• Op de diafragmarekenschijf vaonder de betreffende diafragmafstand in meters (m), c.q. in feonderwerp aflezen. Daarbij gedie op de camera, c.q. aan het
Manueller Blitzbetrieb Beispiel:
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
42/132
42
Mode flash manuel
De flitser met de hand instellen
p
Sie verwenden einen Film mit Objektiv. Die Entfernung zwisbeträgt etwa 7 m.
Auf dem Blendenrechner des Blende 4 abzulesen. Dieser W
Objektiv einzustellen.7.2.3 Manueller Blitzbetrieb
Die Kamerablende kann auch werden:
Blende = Leitzahl ÷ Beleuchtu
Die Leitzahl kann aus der Tab
Daten” für die verwendbaren men werden.Der Beleuchtungsabstand ist dund Motiv.
Exemple :
Voorbeeld:
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
43/132
p
Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. La distance entre l’appareil photo et le sujet est d’environ 7 m.
Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, vous pouvez relever l’ouverture requise du diaphragme, à savoir 4.Régler cette valeur sur l’appareil photo ou sur l’objectif.
7.2.3 Mode flash manuel avec calcul du nombre-guide
L’ouverture à régler sur l’appareil photo peut aussi être dé-terminée par la formule suivante :
diaphragme = nombre-guide ÷ distance d’éclairage
Le nombre-guide pour les diverses sensibilités de film peut être relevé dans le tableau figurant au chapitre “Caractéris-
tiques techniques”.La distance d’éclairage est la distance entre appareil photoet sujet.
U gebruikt een film met ISO 100 afstand tussen camera en onderw
Op de diafragmarekenschijf van vereiste diafragmawaarde 4 af. Shet objectief diafragmawaarde 4
7.2.3 Manual flitsen met richtgetDe op de camera in te stellen diade volgende formule worden bep
Diafragmawaarde = richtgetal ÷
Het richtgetal van de flitser voor dligheden kan in de tabel van het gegevens” worden opgezocht.De verlichtingsafstand is de afstaen onderwerp.
Manueller Blitzbetrieb Beispiel:
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
44/132
44
Mode flash manuel
De flitser met de hand instellen
p
Sie verwenden einen Film mit Objektiv. Das Motiv befindet s
Aus der Tabelle entnehmen Si
Sie errechnen: Blende = 24 ÷
An der Kamera bzw. am Obje
Exemple :
Voorbeeld:
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
45/132
Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 35 mm. Le sujet se trouve à environ 3 m.
Le tableau donne un nombre-guide de 24.
Vous calculez : diaphragme = 24 ÷ 3 = 8
Régler cette ouverture de 8 sur l’appareil photo ou sur l’ob-jectif.
U gebruikt een film met ISO 100 Het onderwerp bevindt zich op 3
In de tabel ziet u als richtgetal: 24
U berekent: diafragmawaarde =
Stel op de camera of aan het obje
Blitztechniken 8. Blitztechniken
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
46/132
46
Techniques de photographie au flash
Flitstechnieken
8.1 Aufhellblitzen bei Tagesli
Der mecablitz kann auch zum verwendet werden, um Schattgeglichene Belichtung auch berreichen.
Aufhellblitzen im Automatik-
Ermitteln Sie mit der Kamera die notwendige Blende und dmale Belichtung.
Dabei ist darauf zu achten, dgleich oder länger als die Blitzhe KamerabedienungsanleituBeispiel:
Ermittelte Blende = 8; ermittelte Kameraverschlussze
8. Techniques de photographie au flash
8. Flitstechnieken
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
47/132
q p g p8.1 Fill-in au flash en lumière du jour
Le mecablitz peut aussi être utilisé en plein jour pour débou-cher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dansles contre-jours.
Fill-in en mode flash automatiqueDéterminez à l’aide de l’appareil photo ou d’un posemètrel’ouverture et la vitesse requises pour une exposition normale.
Veillez à ce que cette vitesse ne soit pas supérieure à la vi-tesse de synchro-flash de l’appareil photo (voir le moded’emploi de l’appareil photo).Exemple :
ouverture déterminée = 8; vitesse déterminée = 1/60 s
Vitesse de synchro-flash de l’appareil = 1/100 s(voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
8.1 Invulflitsen bij daglicht
De mecablitz kaan ook worden gschaduwen in te vullen of ze op tematige verlichting te krijgen, zelfs
Invulflitsen in de automatisch-flitBepaal met de camera of een belichtifragmawaarde en de belichtingstijd v
Let er daarbij op, dat de belichtinis dan de flits-synchronisatietijd vgebruiksaanwijzing van de cameVoorbeeld:
Gevonden diafragmawaarde = 8belichtingstijd = 1/60 s.
Flitssynchronisatietijd van de cam(zie gebruiksaanwijzing van de c
Blitztechniken Blitzsynchronzeit der Kamera ( i h K b di l
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
48/132
48
Techniques de photographie au flash
Flitstechnieken
(siehe Kamerabedienungsanle
Die beiden ermittelten Werte fkönnen an der Kamera einge verschlusszeit länger ist als di
Um eine abgestufte Aufhellun
Charakter der Schatten zu erhBlitzgerät eingestellte Automager zu wählen als die an der zahl. Im Beispiel wurde die Kaempfehlen Ihnen in diesem Fa Automatikblende 5,6 einzuste
Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peu-t êt é lé l’ il i l it t
Beide waarden voor diafragma ed d i t ld d
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
49/132
vent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste endeçà de la vitesse de synchronisation de l’appareil.Pour obtenir un éclairage d’appoint réduit, par exemplepour conserver le caractère des ombres, il est recommandéde régler sur le flash un diaphragme automatique fermé d’u-
ne division par rapport à l’ouverture réglée sur l’appareil.Dans notre exemple (8 sur l’appareil), on réglera donc leflash sur 5,6.
de camera worden ingesteld, daais dan de flitssynchronisatietijd vaOm een uitgebalanceerde belichtkarakter van de schaduwen te halen het op de flitser ingestelde we
te kiezen dan het op de camera iIn het voorbeeld werd op de camaanbevolen wordt echter om in ddiafragma 5,6 in te stellen.
Blitztechniken Tipp:
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
50/132
50
Techniques de photographie au flash
Flitstechnieken
Steht am Blitzgerät die Automeingestellten Filmempfindlichkkann man sich wie folgt helfe
Wählen Sie am mecablitz diean der Kamera eine Verschlus
11 ein. Würden Sie am mecablitz die würde sich im Beispielfall eine1/125 s bei Kamerablende 5zeit der Kamera von 1/100 s werden.
Achten Sie darauf, dass d
direkt auf den FotosensorElektronik würde dadurch
☞
Conseil :d l b l d f l l l d h
Tip:l d fl d d
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
51/132
Si, en raison de la sensibilité du film utilisé, le diaphragme5,6 n’est pas disponible sur le flash, on peut s’aider de lamanière suivante :
Sélectionner sur le mecablitz le diaphragme automatique 8et régler sur l’appareil photo une vitesse de 1/30 s et une
ouverture de f/11.Si vous sélectionniez sur le mecablitz le diaphragme automa-tique 4, cela donnerait dans notre exemple une vitesse de1/125 s pour une ouverture de 5,6 sur l’appareil photo. La vitesse de synchro X de l’appareil qui est de 1/100 s serait alors dépassée.
Veillez à ce que la source de lumière en contre-jour ne
rayonne pas directement sur le senseur du flash, pour ne pas fausser la mesure.
☞
Als op de flitser, op grond van deheid, het werkdiafragma 5,6 nietop de volgende manier behelpen
Kies op de mecablitz werkdiafrageen belichtingstijd van 1/30 s. en
Zou u op de mecablitz werkdiafrain het genoemde voorbeeld een btegenover komen te staan. Dat zotijd van de camera, die 1/100 s.belichtingstijd zijn.
Let er op, dat de bron van hestreeks op de sensor van de
zou hierdoor in de war rake
☞
Blitztechniken 8.2 Blitzbelichtungskorrektur
l b l h k
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
52/132
52
Techniques de photographie au flash
Flitstechnieken
Die BlitzbelichtungsautomatikReflexionsgrad des Aufnahmelicher Reflexionsgrad von Blitzler Hintergrund, der viel Licht Hintergrund, der stark reflekti
nahmen), können zu Über- bznahmeobjekts führen.
Belichtungskorrektur im Auto
Um den genannten Effekt zu kBelichtung durch Öffnen oderkorrigiert werden. Bei einem grund unterbricht der Sensor strahlung zu früh, und das MoBei einem dunklen Hintergrunspät unterbrochen und das M
8.2 Correction d’exposition au flash
L’ i d’ i i TTL d l l d il8.2 Correcties op de flitsbelichtin
D i k d fli b li h i
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
53/132
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareilsphoto est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectancemoyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres quiabsorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réflé-chissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respective-ment par une sous-exposition ou une surexposition.
Correction manuelle d’exposition en mode flash automatique
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, on peut cor-riger l’exposition en ouvrant ou fermant le diaphragme sur l’appareil photo. Pour un fond très clair, le senseur inter-rompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé. Dans le cascontraire (fond sombre), l’éclair est coupé trop tard, ce quientraîne une surexposition du sujet.
De automatiek van de flitsbelichtigebaseerd op een gemiddelde re werp van 25 % (= de gemiddeldefotograferen onderwerpen). Een d veel licht absorbeert en een lichtereflecteert (bijv. bij tegenlichtopnaof te krappe belichting van het on
Correcties op de flitsbelichting bij d
Om bovengenoemd effect te comdoor het verder openen of sluitengecorrigeerd. Bij een overwegendbreekt de sensor van de flitser dekomt het onderwerp te donker opachtergrond wordt de lichtuitstralkomt het onderwerp te licht op de
Blitztechniken
h i d h hi fl h
Heller HintergrundK bl d 1/2 bi 1 W
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
54/132
54
Techniques de photographie au flash
Flitstechnieken
Kamerablende um 1/2 bis 1 W
Dunkler HintergrundKamerablende um 1/2 bis 1 W
8.3 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nichund ausgeprägten Schattenbildauch der physikalisch bedingtezum Hintergrund störend. Durcse Erscheinungen weitgehend Objekt und der Hintergrund mgleichmäßig ausgeleuchtet wedabei so geschwenkt, dass er
Decke oder Wände des RaumDer Reflektor des Blitzgerätes is
Fond clair O i l di h d 1/2 à 1 di i i ( d 5 6 à 4)
Lichte achtergrondC di f 1/2 t t 1
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
55/132
Ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division (p.ex. de 5,6 à 4)
Fond sombreFermer le diaphragme de 1/2 à 1 division (par ex. de 5,6 à 8)
8.3 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté-risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physiquefont que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Cesphénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect quidonne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers unesurface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la
pièce).Le réflecteur du flash est orientable dans le sens verticaljusqu’à 90°.
Cameradiafragma van 1/2 tot 1 (bijv. van 5,6 naar 4)Donkere achtergrond
Cameradiafragma van 1/2 tot 1 van 5,6 naar 8)
8.3 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vatypisch harde en nadrukkelijk aa werkt ook de natuurkundig bepanaar achtergrond storend. Door verschijnselen voor een groot dee werp en achtergrond met verstroo
tig kan worden uitgelicht. De reflegezwenkt, dat deze een geschikt fond of wand van de ruimte) verl
De reflector van de flitser kan tot 90
Blitztechniken
T h i d h t hi fl h
Beim vertikalen Schwenken deten dass um einen genügend
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
56/132
56
Techniques de photographie au flash
Flitstechnieken
ten, dass um einen genügend wird, damit kein direktes Lichfallen kann. Deshalb mindesteschwenken.
Das von den Reflexflächen zeeine weiche Ausleuchtung desFläche muss farbneutral bzw. Strukturen aufweisen (z. B. HoSchattenbildung führen könneReflexflächen in der entsprech
Beachten Sie, dass die Rindirekten Blitzen stark amerhöhe kann man sich
Reichweite mit folgendeLeitzahl
Reichweite = –––––––––––––(Beleuchtungsab
☞
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dansle sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne
Bij het verticaal zwenken van de dat u hem voldoende ver zwenkt
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
57/132
le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’àla position de crantage à 60°.La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissantedonne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissantedevra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou-leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs,auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On éviteraaussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond)qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur normale,la portée maximale de l’éclair peut être calculée par la
formule approchée suivante : nombre-guide
Portée = –––––––––––––––––––––– (distance d’éclairage x 2)
☞
dat u hem voldoende ver zwenkt licht meer op het onderwerp kan stens tot de 60° klikstand.Het door het reflecterende vlak vegeeft een zachte verlichting van hrende vlak moet neutraal van kleustructuur hebben (bijv. houten baschaduwvorming tot gevolg kan hkiest u een reflecterend vlak in de
Bedenk, dat de reikwijdte vsen sterk afneemt. Voor eenkunt u zich voor het bepalepen met de volgende vuistre
richtgetal Reikwijdte = –––––––––––––––––
(verlichtingsafstand
☞
Wartung und Pflege
Entretien
9. Wartung und PflegeE tf Si S h t d St
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
58/132
58
Entretien
Onderhoud en verzorging
Entfernen Sie Schmutz und Stauoder siliconbehandelten Tuch. Vmittel - die Kunststoffteile könnte
Formieren des Blitz-Kondens
Der im Blitzgerät eingebaute physikalische Veränderung, wnicht eingeschaltet wird. Aus das Gerät im vierteljährlichenzuschalten. Die Batterien bzwEnergie liefern, dass die Blitzbnach dem Einschalten aufleuc
Für Fehlfunktionen und S
sacht durch VerwendungHersteller, wird keine G
☞
9. EntretienEli i l iè t l l té d’ hiff
9. Onderhoud en verzorgVerwijder stof en il met een ach
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
59/132
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffondoux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risqued’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le con-densateur de flash subit une modification physique. Pour évi-ter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash enmarche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois moisenviron. La charge des piles ou accus doit être suffisantepour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1minute après la mise en marche.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
☞
Verwijder stof en vuil met een zachbehandelde doek. Gebruik geen restof delen zouden daardoor besch
Formeren van de flitscondensato
De in de flitser ingebouwde flitsconatuurkundige verandering als hege tijd niet wordt ingeschakeld. Hde flitser per kwartaal voor ongevlen. De batterijen, c.q. accu’s moeenergie leveren, dat de flitsparaainschakelen is bereikt.
Voor fout functioneren van
blitz, veroorzaakt door het van andere fabrikanten gel
☞
Technische Daten
Caractéristiques techniques
10. Technische DatenReflektorpositionen: 28 mm
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
60/132
60
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Stimmen die Daten mit den Blitzanzahlen u.Blitzfolgezeiten?
Reflektorpositionen: 28 mm -
Schwenkbereiche und Rastste vertikal 30° - 45° - 60° - 90°Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.0
Farbtemperatur: ca. 5500 K Filmempfindlichkeit: ISO 25 b
Automatikblenden (nur 36 C-Synchronisation: Niederspan
Blitzanzahlen (mit voller Lichtl
ca. 160 mit NC-Akku (600 mca. 450 mit Hochleistungs-Alk
10. Caractéristiques techniquesPositions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
10. Technische gegevensReflectorstanden: 28 mm 35 mm
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
61/132
Positions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Orientation et crantages de la tête zoom : vertical 30° - 45° - 60° - 90°Durée de l’éclair : 1/500 s - 1/30.000 s
Température de couleur : env. 5500 K Sensibilité du film : ISO 25 bis ISO 800
Diaphragmes automatiques (uniquement 36 C-2) :2 - 4 - 8 pour 100 ISO
Synchronisation : amorçage à très basse tension Autonomie (éclairs à pleine puissance) :
env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh)
env. 450 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg
Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm
Zwenkbereiken en klikstanden: verticaal 30° - 45° - 60° - 90°Flitsduur: 1/500 s. - 1/30.000 s
Kleurtemperatuur: ong. 5500 K Filmgevoeligheidsbereik: ISO 25
Automatiekdiafragma’s (alleen bi2 - 4 - 8 bij ISO 100
Synchronisatie: Laagspanningson Aantallen flitsen (met vol vermoge
ong. 160 met NiCd-accu (600 m
ong. 450 met super-alkalimanga
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleca. 5 s mit NC-Akku
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
62/132
62
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
ca. 5 s mit NC Akku
ca. 5 s mit Hochleistungs-Alka
Abmessungen (B x H x T): 73Gewicht: 205 g ohne Stromq
Lieferumfang: mecablitz mit B
Temps de recyclage (éclairs à pleine puissance) :env. 5 s avec accus NiCd
Flitsvolgtijd (met vol vermogen):ong. 5 s. met NiCd-accu
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
63/132
env. 5 s avec accus NiCd
env. 5 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg
Dimensions (L x H x P) : 73 x 110 x 87 mmPoids : 205 g sans piles/accus
Fourniture : mecablitz avec mode d’emploi
ong. 5 s. met NiCd accu
ong. 5 s. met super-alkalimangaa
Afmetingen (B x H x D): 73 x 110Gewicht: 205 g. zonder voeding
Levering omvat: mecablitz met ge
Leitzahlentabelle des mecablMeter-System
Technische Daten
Caractéristiques techniques
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
64/132
64
ISO / DIN Zoomp28
25/15° 1032/16° 11,340/17° 12,6
50/18° 14,164/19° 1680/20° 17,9100/21° 20125/22° 22,4160/23° 25,3200/24° 28,3250/25° 31,6
320/26° 35,8400/27° 40500/28° 44,7650/29° 50,6800/30° 56,6
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Leitzahl in (ft) = Leitzahl (m) x 3,3
Nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3
Richtgetal (ft) = richtgetal (m) x 3,3
Tabel van de richtgetallen van de vermogen in het metersysteem
Tableau des nombres-guides pour pleine puissance,en mètres
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
65/132
ISO / DIN Position de la tête zoom28 35 50 85
25/15° 10 12 15 1832/16° 11,3 13,6 17 20,440/17° 12,6 15,2 21,5 22,8
50/18° 14,1 16,9 21,1 25,464/19° 16 19,2 24 28,880/20° 17,9 21,5 26,8 32,2100/21° 20 24 30 36125/22° 22,4 26,8 33,5 40,2160/23° 25,3 30,4 37,9 45,5200/24° 28,3 33,9 42,4 50,9250/25° 31,6 37,9 47,4 56,9
320/26° 35,8 42,9 53,7 64,4400/27° 40 48 60 72500/28° 44,7 53,7 67,1 80,5650/29° 50,6 60,7 75,9 91,1800/30° 56,6 67,9 84,8 101,8
ISO / DIN Zoomstan28 35
25/15° 10 1232/16° 11,3 1340/17° 12,6 15
50/18° 14,1 1664/19° 16 1980/20° 17,9 21100/21° 20 24125/22° 22,4 26160/23° 25,3 30200/24° 28,3 33250/25° 31,6 37
320/26° 35,8 42400/27° 40 48500/28° 44,7 53650/29° 50,6 60800/30° 56,6 67
Contents
Indice
1. Safety instructions
2. Mounting the mecablit
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
66/132
66
Manual de instrucciones
g2.1 Mounting the mecablitz2.2 Connection to the came2.3 Removing the mecablitz3. Power supply3.1 Suitable batteries3.2 Replacing batteries3.3 Switching the flash unit4. Displays on the mecab4.1 Flash readiness indicat4.2 Correct exposure indica
mecablitz 36 C-25. Zoom reflector
6. Settings on the camera7. Flash modes7.1 Auto flash mode of the7.2 Manual flash mode
1. Per la vostra sicurezza 73
2. Montaggio del mecablitz 79d l bl ll
1. Instrucciones de seguridad
2. Montaje del mecablitzl bl b
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
67/132
2.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 792.2 Collegamento alla camera 812.3 Smontaggio del mecablitz dalla camera 813. Alimentazione 833.1 Scelta delle pile o delle batterie 833.2 Sostituzione delle batterie 853.3 Accensione e spegnimento del flash 87 4. Indicazioni sul mecablitz 894.1 Indicazione di stato di carica del flash 894.2 Indicazione di corretta esposizione del
mecablitz 36 C-2 915. Parabola zoom 93
6. Impostazioni sulla camera 957. Modi di funzionamento del flash 977.1 Modo flash automatico del mecablitz 36 C-2 97 7.2 Modo flash manuale 103
2.1 Montar el mecablitz sobre2.2 Unión con la cámara2.3 Extraer el mecablitz de la 3. Alimentación de corriente3.1 Selección de pilas o acumu3.2 Cambio de las pilas3.3 Conexión y desconexión d4. Indicaciones en el mecabl4.1 Indicación de disposición d4.2 Indicador del control de la
mecablitz 36 C-25. El reflector zoom
6. Ajustes en la cámara7. Modos de funcionamiento7.1 Funcionamiento automático7.2 Funcionamiento manual de
Contents
Indice
7.2.1 Manual flash mode wit7.2.2 Manual flash mode wit7 2 3 Manual flash mode wit
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
68/132
68
Manual de instrucciones7.2.3 Manual flash mode wit
calculation8. Flash techniques8.1 Fill-in flash in daylight8.2 Flash exposure correcti
8.3 Bounce flash9. Maintenance and care
10. Technical data
7.2.1 Modo flash manuale con diaframmapredeterminato 105
7 2 2 Modo flash manuale con distanza
7.2.1 Funcionamiento manual dediafragma prefijado
7 2 2 Funcionamiento manual de
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
69/132
7.2.2 Modo flash manuale con distanzapredeterminata 105
7.2.3 Modo flash manuale con calcolo delnumero guida 107
8. Tecniche flash 111
8.1 Lampi di schiarita con luce diurna 1118.2 Compensazione dell’esposizione flash 117 8.3 Lampo riflesso 1199. Cura e manutenzione 123
10. Dati tecnici 125
7.2.2 Funcionamiento manual dedistancia prefijada
7.2.3 Funcionamiento manual decálculo del número guía
8. Técnicas de destello
8.1 Destellos de aclaración co8.2 Corrección de la exposició8.3 Destellos indirectos9. Mantenimiento y cuidados
10. Características técnicas
Foreword
Premessa
Foreword
Welcome to the large family ol h i hi f
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
70/132
70
Introducciónulate you on purchasing this f your confidence in our produ
It is only natural that you shoustraight away. However, we reOperating Instructions beforeand utilize all the capabilities
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodottoM t i li ti di t i li t i Cli ti
Introducción
Le agradecemos que se haya decM t l l d l
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
71/132
Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovolampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttaviadi leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso iltempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale.Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flashcorrettamente e senza problemi e di sfruttare appieno le sueenormi potenzialità.
Metz y nos complace saludarle comarca.
Como es natural, deseará poner cuanto antes. Sin embargo, le recmente estas instrucciones, pues sómanejarlo correctamente.
Safety instructions
Per vostra sicurezza
1. Safety instructions• The flash unit is exclusively
h h
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
72/132
72
Instrucciones de seguridad photographic use!• Never fire a flash in the vic
liquids (petrol, solvents, etc.• Never take flash shots of ca
motorcycle and bicycle rideThey could be blinded by th• Never fire a flash in the imm
Flash fired directly in front omal can damage the retina ders - even blindess!
• Only use the approved pow
Operating Instructions!• Do not expose batteries to eand the like!
• Never throw exhausted bat
1. Per la vostra sicurezza• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva-
ll’ bi f fi !
1. Instrucciones de segurid• ¡El flash está previsto y autoriza
l á bi f áfi !
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
73/132
mente nell’ambito fotografico!• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiamma-
bili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di
un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino odi un treno ecc. durante la guida. A causa dell’abbaglia-mento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
• Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distan-za particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi dipersone o animali può provocare danni alla retina e gravidanni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte eammesse nelle istruzioni d’uso.• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive
come il sole, il fuoco o simili!
en el ámbito fotográfico!• ¡No disparar nunca el flash en
o líquidos inflamables (gasolin¡PELIGRO DE EXPLOSION!
• No fotografiar nunca con flash viles, autobuses, bicicletas, moconductor se podría deslumbra
• ¡En ningún caso disparar un fladiata de los ojos! La luz directapersonas o animales puede procausar graves deterioros en la
• ¡Emplear solamente las fuentes y admitidas en las instruccione• ¡No someter las pilas o acumul
como los rayos del sol, fuego o
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
74/132
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite
può provocare danni al flash Rimuovete subito le batterie
• ¡No arrojar las pilas o acumula• Las pilas gastadas pueden solta
sar daños en los contactos Por
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
75/132
può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterieesaurite dall’apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi
d’acqua (ad es. pioggia)!• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivie non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostraautomobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia delmateriale opaco davanti o direttamente a contatto con laparabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito.Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia spri-gionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o ilriflettore.
sar daños en los contactos. Porpilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no se deben rec• ¡No exponer ni el flash ni el ca
duras de agua (por ej. lluvia)!• ¡Proteger el flash contra el calodad del aire! ¡No guardar el flautomóvil!
• Al disparar un destello, no debrial opaco inmediatamente delreflector. El cristal del reflector contrario, debido a la alta enepodrían provocar quemaduras
• Después de una serie de variosel reflector. ¡Peligro de quemad
Safety instructions
Per vostra sicurezza
• When taking a series of flafast recycling times as provtion, make sure to observe a
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
76/132
76
Instrucciones de seguridad,
utes after 15 flashes, otherwloaded.
• The mecablitz may only be camera-integrated flash un
folded out!• Quick changes in temperatu
Therefore give the flashgun
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash.Pericolo di ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le ripa-
• ¡No desmontar el flash! ¡ALTA aparato no se encuentra ningúser reparado por profanos.
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
77/132
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da perso-nale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a pienapotenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterieNiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa 10minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni eccessive.
• Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash integra-to nella camera, soltanto se questo può essere aperto com-pletamente!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi unostrato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
p p p• En secuencias de destellos con
cortos intervalos entre destellosNC, hay que tener en cuenta qdestellos es necesaria una paus
para evitar una sobrecarga de• ¡El mecablitz solamente se pue
un flash integrado en la cámarda desplegar completamente!
• Cuando hay cambios rápidos dden producir condensaciones dque se aclimate el aparato.
Mounting the mecablitz
Montaggio del mecablitz
M j d l bli
2. Mounting the mecab2.1 Mounting the mecablitz o
ff h d
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
78/132
78
Montaje del mecablitz Turn off the camera and switch!
• Turn the knurled nut againspoint is reached.
• Slide the mecablitz foot comsory shoe.
• Turn the knurled nut againspossible to lock the mecabl
☞
2. Montaggio del mecablitz2.1 Montaggio del mecablitz sulla camera
S l il bli l’i i
2. Montaje del mecablitz2.1 Montar el mecablitz sobre la
l á l
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
79/132
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore prin- cipale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il meca-blitz.
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slittaaccessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camerae fissate il mecablitz.
☞ Desconectar la cámara y el mruptor principal!
• Girar la tuerca moleteada, has• Introducir el mecablitz, con el p
en la zapata portaaccesorios d• Girar la rueda moleteada hasta
la cámara y fijar el mecablitz.
☞
Mounting the mecablitz
Montaggio del mecablitz
M t j d l blit
2.2 Connection to the camera
The mecablitz is triggered viacamera’s flash shoe.
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
80/132
80
Montaje del mecablitzcamera s flash shoe.If the camera’s flash shoe doethen a synchronising cable (oto establish the link between tsync socket of the mecablitz.
Please note: The mecablitthe synchronising cable is
2.3 Removing the mecablitz
Turn off the camera and switch.
• Turn the knurled nut agains
point is reached.• Withdraw the mecablitz fro
☞
☞
2.2 Collegamento alla camera
Il mecablitz viene attivato tramite contatto centrale nella slittaaccessori della camera (contatto X).
2.2 Unión con la cámara
El mecablitz se dispara a través dzapata para flash de la cámara (
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
81/132
( )Se la slitta accessori della camera non è dotata di contattocentrale, è possibile collegare la camera al mecablitz utiliz-zando il cavo sincrono (accessori opzionali) della presa flashdella camera (presa X) e la presa sincrono del mecablitz.
Prima di infilare o togliere il cavo sincrono accertarsi che il mecablitz sia spento!
2.3 Smontaggio del mecablitz dalla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il meca-
blitz.• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
☞
☞
p p (Cuando la zapata de la cámara central, entonces, la unión se puede un cable de sincronización (aconexión para flash de la cámara
ón de sincronización del mecabli Antes de introducir o extraerhay que desconectar el meca
2.3 Extraer el mecablitz de la cá
Desconectar la cámara y el mruptor principal
• Girar la tuerca moleteada, has• Extraer el mecablitz de la zapacámara
☞
☞
Power supply
Alimentazione
Alimentación de corriente
3. Power supply 3.1 Suitable batteries
Th blit b t
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
82/132
82
Alimentación de corriente The mecablitz can be operateteries:
• 4 NiCad batteries, type IECfast recycling and are econo
rechargeable.• 4 nickel metal hydride batte
higher capacity than NiCadto the environment (no cadm
• 4 alkaline manganese dry-cMaintenance-free power soquirements.
Do not use lithium batterimay damage the electron
Remove the batteries from thegoing to be used for an exten
☞
3. Alimentazione3.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il blit ò li t t lt
3. Alimentación de corrien3.1 Selección de pilas o acumula
El blit d h f
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
83/132
Il mecablitz può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51: offrono il vantag-gio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un eserci-zio economico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro: capacità nettamentesuperiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compati-bilità ambientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6:una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per performance normali.
Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata ten-
sione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema elet- tronico potrebbero danneggiarsi!
Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo,togliete le batterie dall’apparecchio.
☞
El mecablitz se puede hacer func
• 4 acumuladores NiCd tipo IEC los muy cortos entre destellos ypor ser recargables.
• 4 acumuladores de hidruro mebastante más capacidad que lominantes, ya que carecen de ca
• 4 pilas secas alcalino - mangande energía sin mantenimiento, dos.
¡No emplear pilas de litio!. ¡
intercelular, podría quedar delectrónica!
Cuando no se vaya a utilizar el mtiempo, rogamos retirar las bater
☞
Power supply
Alimentazione
Alimentación de corriente
3.2 Replacing batteries
The batteries are exhausted iffrom the triggering of a full-po
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
84/132
84
Alimentación de corrientegg g p
flash ready indicator lights up
• Turn off the mecablitz by its• Slide the battery compartme
arrow and fold open.
• Insert the batteries lengthwicated battery symbols and ccover.
When loading batteries ecated by the symbols in tMixed up battery poles mReplace all batteries at a
batteries are of the samesame capacity!
☞
3.2 Sostituzione delle batterie
Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica(tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena
f ll d ll d
3.2 Cambio de las pilas
Se considera que los acumuladordas o usadas, cuando el intervalod d l d d d ll
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
85/132
potenza fino alla successiva accensione della spia di caricadel flash) supera i 60 secondi.
• Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della
freccia e apritelo.• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale
come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) echiudete il coperchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle
polarità può provocare la rottura dell’apparecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equiva- lenti dello stesso costruttore e della stessa capacità!
☞
desde el disparo de un destello, csa, hasta que luce de nuevo la indisparo), sobrepasa los 60 segun• Desconectar el mecablitz media
• Deslizar la tapa del compartimdo de la flecha y abrir.
• Introducir las pilas o acumuladotudinal, según los símbolos indirar la tapa. Al colocar las pilas o los acupolaridad correcta , según lo
mento de los mismos. ¡La invoriginar la destrucción del aptodas las pilas por las equivate y con la misma capacidad
☞
Power supply
Alimentazione
Alimentación de corriente
Exhausted batteries mustHelp protect the environmbatteries at the appropria
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
86/132
86
Alimentación de corriente3.3 Switching the flash unit o
The flash unit is switched on a
mecablitz 36 M-1:
The flash unit is switched on w“ON” position. To switch off s
mecablitz 36 C-2:
Depending on the flash modeblitz should be set at “M” (formode). Slide the main switch unit.
Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domestici! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!
3.3 Accensione e spegnimento del flash
☞ Las pilas y acumuladores gaparte de la basura domésticavar el medio ambiente, deshlos recipientes destinados a t
☞
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
87/132
Accendete e spegnete il flash con l’interruttore principale.
mecablitz 36 M-1:
Quando l’interruttore principale si trova nella posizione
“ON”, il flash è acceso. Per spegnere il mecablitz spostatel’interruttore principale in posizione “OFF”.
mecablitz 36 C-2:
Per accendere il mecablitz posizionate l’interruttore principa-le su “M” (modo flash manuale) o su “A” (modo flash auto-matico), a seconda del modo che si intende attivare. Per spegnete il mecablitz, spostare l’interruttore principale su
“OFF”.
los recipientes destinados a t
3.3 Conexión y desconexión del
El flash se conecta y desconecta med
mecablitz 36 M-1:En la posición “ON” del interrupconectado. Para desconectar, ponen la posición “OFF”.
mecablitz 36 C-2:
Según sea el modo de funcionamtor principal del mecablitz se con
(modo manual del flash) o en la pmático del flash). Para desconecta la posición “OFF”.
Displays on the mecablitz
Indicazioni sul mecablitz
Indicaciones en el mecablitz
4. Displays on the meca4.1 Flash readiness indicatio
The flash readiness symbol (R
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
88/132
88
Indicaciones en el mecablitz The flash readiness symbol (Rblitz when the flash capacitorthat flashes can be fired for thIf a picture is shot before flash
flash unit will not be triggeredIf flash readiness is estabwith the manual firing bu
☞
4. Indicazioni sul mecablitz4.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si
4. Indicaciones en el meca4.1 Indicación de disposición de
Cuando el condensador del flash
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
89/132
Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz siaccende la spia di carica del flash “READY” (simbolo flash)per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che per laprossima ripresa si può utilizzare il flash.
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indi-cazione di flash carico, il flash non viene attivato.Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open flash” sul mecablitz scattare un flash di prova.
☞
Cuando el condensador del flashmecablitz la indicación de dispos(símbolo de flash), indicando así para disparar. Esto significa que puede hacer uso de la luz del fla
Si se hace una toma, antes de qula cámara la indicación de la disces el flash no dispara.
Si el flash está dispuesto, memanual en el mecablitz se puprueba.
☞
Displays on the mecablitz
Indicazioni sul mecablitz
Indicaciones en el mecablitz
4.2 Correct exposure indicatiThe “o.k.” correct exposure cothe mecablitz when the picture
t fl h d
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
90/132
90
auto flash mode.
If “o.k.” is not indicated after that the picture was underexpbe repeated: Set the next sma
of f/8) on the mecablitz and tdistance to the subject or the rbouncing the flash). Please obrange indicated on the apertu
The manual firing button be used in the auto flash shooting whether or not t
the selected auto workingflash point the flash unit subsequent shot.
☞
4.2 Indicazione di corretta esposizione del mecablitz 36 C-2L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz siaccende brevemente se la ripresa nel modo flash automaticoera correttamente esposta!
4.2 Indicador del control de la exp¡El indicador del control de la exmente en el mecablitz, cuando laautomático del flash se ha expue
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
91/132
era correttamente esposta!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di cor-retta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoespo-sta e che quindi è necessario impostare sul mecablitz e sulla
camera il numero di diaframma successivo inferiore (ad es.al posto di 8, il valore 4) oppure ridurre la distanza dalmotivo o dalla superficie riflettente (ad es. con lampo rifles-so) e ripetere la ripresa. (Osservate l’indicazione del campod’utilizzo sul calcolatore dell’apertura di diaframma delmecablitz).
Con il pulsante “open flash” è possibile sul mecablitz 36 C-2
nel modo automatico controllare, prima di effettuare la ripre- sa, se il lampo è sufficiente con il diaframma automatico selezionato. Durante il lampo di prova, tenete il flash nella stessa posizione che poi adotterete per le successive riprese.
☞
automático del flash se ha expue
Si, después de la toma, no aparecontrol de la exposición, se debeexpuesta y hay que ajustar en la
pequeño del diafragma (seleccioen lugar de f8), o acortar la distaficie de reflexión (por ej. con destoma. Observar el indicador del de diafragmas del mecablitz.
En el mecablitz 36 C-2, con fdel flash, mediante el dispar
comprobar, ya antes de la toautomático seleccionado, es para la toma. Durante la prucomo en la toma siguiente.
☞
Zoom reflector
Parabola zoom
El reflector zoom
5. Zoom reflectorThe zoom reflector of the mecfor optimal light coverage andb t th f l l th f th l
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
92/132
92
ber to the focal length of the l28 mm Wide-angle illuminatio
35 mm Wide-angle illuminatio
50 mm Normal illumination fo85 mm Telelens illumination fo
The zoom reflector can be swlocking positions (e.g. for bou30°, 45°, 60° and 90°.
For normal flash operation theposition: 0°.
5. Parabola zoomLa parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioniin modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adattamen-t d l id ll di f li d’ bi tti tili t
5. El reflector zoomEl reflector zoom del mecablitz pzoom y, con ello, la óptima iluminú í l di t i f l
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
93/132
to del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utilizzate.28 mm Illuminazione grandangolare per focali a partire da 28 mm
35 mm Illuminazione grandangolare per focali a partire da 35 mm
50 mm Illuminazione normale per focali a partire da 50 mm85 mm Illuminazione tele per focali a partire da 85 mm
La parabola zoom può essere orientata verso l’alto in quat-tro posizioni (tacche) (ad es. lampo riflesso):30°, 45°, 60° e 90°.
Nel normale funzionamento la parabola si trova nella posi-zione orizzontale: 0°.
número guía a la distancia focal 28 mm Iluminación gran angula
partir de 28 mm
35 mm Iluminación gran angulapartir de 35 mm
50 mm Iluminación normal parde 50 mm
85 mm Iluminación tele para di85 mm
El reflector zoom se puede girar
ciones de retención (por ej. para 30°, 45°, 60° y 90°.Para el funcionamiento normal dencuentra en la posición horizon
Settings on the cameraImpostazioni sulla camera
Ajustes en la cámara
6. Settings on the cameSelect on the camera the “Maand shutter speed priority or tMode” (“A” or “Av”) (see ope
8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e
94/132
94
Mode ( A or Av ) (see opecamera). When in “Manual Mode M” scamera (e.g. 1/60th sec.; see
given camera) or a slower shIn the “Aperture Priority Mode”select a shutter speed faster thathis be the case, set on the lensaperture opening)!
Please refer to the hints gthe camera manual.
☞
6. Impostazioni sulla cameraSelezionate sulla camera il “Modo flash manuale M” conpreselezione del diaframma e del tempo o il modo“Automatismo dei tempi” (“A” o “Av”) (vedi istruzioni d’uso
6. Ajustes en la cámaraSeleccionar en la cámara el “Molección de diafragma y tiempo, ovelocidad” (“A” o “Av”) (ver las i
8/17