MGE motorsInstallation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Other languages
net.grundfos.com/qr/i/98246988
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Spis treści1. Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4141.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4141.2 Uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4141.3 Definicje i skróty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
2. Odbiór produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4152.1 Transport produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4152.2 Kontrola produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
3. Montaż produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4163.1 Montaż mechaniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4163.2 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
4. Podstawowe informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4314.1 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4314.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4314.3 Moduł radiowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4314.4 Akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4314.5 Otwory spustowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4314.6 Interfejsy użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4324.7 Grundfos GO Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4404.8 Grundfos Eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4434.9 Identyfikacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4444.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4474.11 Identyfikacja panelu sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
5. Funkcje regulacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4485.1 „Wartość zadana” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4485.2 „Tryb pracy” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4485.3 „Ustaw. prędk. obr. ręcznie” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4495.4 „Ust. pr. def. przez użytk.” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4495.5 „Tryb regulacji” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4495.6 „Wejścia analogowe” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4495.7 „Wejścia Pt100/1000” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4515.8 „Wejścia cyfrowe” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4525.9 „Wejścia/wyjścia cyfrowe” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4535.10 „Przekaźniki sygnału” („wyjścia przekaźnikowe”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4545.11 „Wyjście analogowe” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4555.12 „Regulator” („Nastawy regulatora”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4565.13 „Zakres pracy” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4565.14 „Funkcja zewnętrznej wartości zadanej” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4565.15 „Wstępnie zdefiniowane wartości zadane” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4595.16 „Funkcja przekroczenia granicy”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4605.17 „Rampy” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4615.18 „Kierunek obrotów”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4615.19 „Pasmo zabronione” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4615.20 „Ogrzewanie postojowe” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.21 „Monitoring łożysk silnika” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.22 „Serwis” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.23 „Numer” („Numer pompy”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.24 „Radiokomunikacja” („Uaktyw./dezaktyw. kom. radiowej”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.25 „Język” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.26 „Data i czas” („Ustaw datę i godzinę”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4625.27 „Konfiguracja jednostki” („Jednostki”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.28 „Przyciski na produkcie” („Uaktyw./dezaktyw. ustawienia”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.29 „Usuwanie historii” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.30 „Def. widoku Home” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.31 „Ustawienia wyświetlacza” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.32 „Zapamiętaj nastawienia” („Zapisz aktualne ustawienia”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.33 „Wywołaj zap. nastawienia” („Przywołaj zapisane ustawienia”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.34 „Cofnij” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.35 „Nazwa pompy” („Nazwa silnika”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.36 „Kod dostępu”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4635.37 „Uruchom przew. uruchomienia”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4645.38 „Rejestr alarmu” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4645.39 „Rejestr ostrzeżenia” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4645.40 „Assist” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
413
Pols
ki (P
L)
5.41 „Wspomagane ustawianie pompy” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4645.42 „Nastawianie, wejścia analogowe” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4645.43 „Ustawianie daty i godziny”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4645.44 Funkcja pracy wielopompowej lub wielosilnikowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4655.45 „Opis rodzaju regulacji” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4685.46 „Poradnik usuwania błędów” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4685.47 Priorytet ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4696.1 Test rezystancji izolacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4696.2 Czyszczenie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
7. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4697.1 Dane techniczne, silniki jednofazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4697.2 Dane techniczne, silniki trójfazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4697.3 Wejścia i wyjścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4717.4 Wymiary i masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4727.5 Inne dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4757.6 Warunki pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
8. Ustawienia fabryczne w aplikacji Grundfos GO Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
9. Utylizacja produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
1. Informacje ogólne
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występowaćponiższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:
SŁOWO OSTRZEGAWCZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia • Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia.
1.2 Uwagi W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występowaćponiższe symbole i uwagi.
Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym.
Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie.
Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że nie należy wykonywaćdziałania lub należy je przerwać.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.
Wskazówki i porady ułatwiające pracę.
414
Polski (PL)
1.3 Definicje i skróty
AI Wejście analogowe.
AL Alarm, poniżej dolnej wartości granicznej.
AO Wyjście analogowe.
AU Alarm, powyżej górnej wartości granicznej.
CIM Moduł interfejsu komunikacji.
Obniżanie przepływu prądu Zdolność odprowadzania prądu do zacisku i przekazywania do uziemienia w obwodach wewnętrznych.
Dostarczanie prądu Zdolność wyprowadzenia prądu z zacisku do zewnętrznego zasilania, które musi przekierować prąd zpowrotem do uziemienia.
DI Wejście cyfrowe.
DO Wyjście cyfrowe.
ELCB Wyłącznik różnicowoprądowy.
FM Moduł funkcyjny.
GDS Przetwornik cyfrowy firmy Grundfos, montowany fabrycznie.
GENIbus Prawnie zastrzeżony standard magistrali fieldbus firmy Grundfos.
GFCI Przerywacz obwodu uziemienia.
GND Zacisk uziemienia.
Grundfos Eye Dioda sygnalizacyjna stanu pracy.
LIVE Niskie napięcie niosące ryzyko porażenia w przypadku dotknięcia zacisków.
OC Otwarty kolektor: Konfigurowane wyjście typu otwarty kolektor.
PE Zacisk uziemienia.
PELV Bardzo niskie napięcie ochronne. Napięcie, które nie może przekroczyć ELV (napięcie obniżone) w warunkachnormalnych i w przypadku pojedynczego zakłócenia, z wyjątkiem zwarć doziemnych w innych obwodach.
RCCB Wyłącznik różnicowoprądowy.
RCD Wyłącznik różnicowoprądowy.
SELVBardzo niskie napięcie bezpieczne. Napięcie, które nie może przekroczyć ELV (napięcie obniżone) wwarunkach normalnych i w przypadku pojedynczego zakłócenia, włączając zwarcia doziemne w innychobwodach.
2. Odbiór produktu
2.1 Transport produktu
OSTRZEŻENIE Spadające przedmioty Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Zabezpieczyć produkt na czas transportu, aby zapobiec jego przechyleniu się i upadkowi.
UWAGA Ryzyko zmiażdżenia stóp Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Podczas przenoszenia produktu nosić obuwie ochronne.
Podczas transportu produktu należy zwrócić uwagę na następujące elementy:• Silniki od 2,2 do 5,5 kW: Nie ustawiać na sobie więcej niż dwóch silników w oryginalnym opakowaniu.• Silniki od 5,5 do 11 kW: Nie ustawiać na sobie silników.
2.2 Kontrola produktu
Przy odbiorze produktu należy wykonać następujące czynności:1. Sprawdzić, czy produkt jest zgodny z zamówieniem.
Jeżeli produkt nie jest zgodny z zamówieniem, skontaktować się z dostawcą.
2. Sprawdzić, czy żadne z widocznych części nie zostały uszkodzone.Jeżeli widoczne części są uszkodzone, skontaktować się z przedsiębiorstwem transportowym.
415
Pols
ki (P
L)
3. Montaż produktu
3.1 Montaż mechanicznyOSTRZEŻENIELatające obiektyŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Jeśli do silnika nie podłączono pompy lub sprzęgła, przed uruchomieniem silnika należy zawsze wyjmować klin wzdłużny z wału
silnika.
UWAGA Ryzyko zmiażdżenia stóp Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Przymocować produkt do stałego podłoża za pomocą śrub przechodzących przez otwory w kołnierzu lub podstawie.
W celu zachowania znaku UL należy przestrzegać dodatkowych wymagań.
3.1.1 Przenoszenie produktu
• Należy przestrzegać krajowych przepisów określających graniczne wielkości ciężarów podnoszonych lub przenoszonych ręcznie. Masaproduktu jest podana na tabliczce znamionowej.
UWAGAUraz plecówNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała‐ Używać urządzeń do podnoszenia.
UWAGARyzyko zmiażdżenia stópNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała‐ Należy nosić obuwie ochronne.‐ Przymocować urządzenia do podnoszenia do śrub oczkowych silnika.
Nie wolno podnosić produktu za skrzynkę zaciskową.
3.1.2 Wejścia kabloweWejścia kablowe są fabrycznie zaślepione. W firmie Grundfos można zamówić różne dławnice kablowe jako zestawy akcesoriów.
Informacje powiązane7.5.5 Rozmiary wejść kablowych
3.1.3 Chłodzenie silnika
• Podczas montażu silnika pozostawić minimum 50 mm (D) wolnego miejsca pomiędzy końcem pokrywy wentylatora a ścianą lub innymobiektem.
D
TM07
1139
• Pozostawić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni wokół produktu.• Upewnić się, że temperatura powietrza chłodzącego nie przekracza 50°C.• Żebra chłodzące silnika oraz łopatki wentylatora należy utrzymywać w czystości.
Informacje powiązane3.1.4 Montaż produktu na zewnątrz w warunkach wysokiej wilgotności
4.5 Otwory spustowe
416
Polski (PL)
3.1.4 Montaż produktu na zewnątrz w warunkach wysokiej wilgotności
Jeśli produkt jest montowany na zewnątrz lub w warunkach wysokiej wilgotności, należy wykonać następujące czynności, aby uniknąćskraplania się wody na elementach elektronicznych.
W celu zachowania znaku UL należy przestrzegać dodatkowych wymagań. Informacje na temat montażu na terenie USA i Kanadyznajdują się w załączniku.
• Produkt powinien być odpowiednio osłonięty.Rozmiar osłony musi być wystarczający, aby zabezpieczyć silnik przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, deszczu i śniegu.Firma Grundfos nie dostarcza osłon.
Podczas montażu osłony na produkcie należy stosować się do instrukcji gwarantujących odpowiednie chłodzenie.
TM05
3496
• Otworzyć otwory spustowe w produkcie.• Podłączyć produkt do zasilania na stałe oraz uaktywnić wewnętrzną funkcję ogrzewania postojowego.
Informacje powiązane3.1.3 Chłodzenie silnika
4.5 Otwory spustowe
5.20 „Ogrzewanie postojowe”
3.1.5 Montaż produktu w miejscu o wysokiej wilgotności
Jeśli silnik montowany jest w wilgotnym otoczeniu lub obszarze o wysokiej wilgotności powietrza, należy otworzyć otwór spustowy udołu silnika. Dzięki temu silnik będzie samodzielnie się odpowietrzać, co pozwoli na usuwanie wody i wilgotnego powietrza.
Informacje powiązane4.5 Otwory spustowe
7.6.4 Wilgotność
3.2 Podłączenie elektryczneNIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Odłączyć zasilanie sieciowe od produktu, w tym zasilanie od przekaźników sygnału. Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń w
skrzynce zaciskowej zaczekać minimum 5 minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę oodpowiednich kwalifikacjach.
Użytkownik lub instalator jest odpowiedzialny za montaż odpowiedniego uziemienia i zabezpieczenia zgodnie z obowiązującymiprzepisami krajowymi i lokalnymi.
Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
3.2.1 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym, kontakt pośredni
OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Uziemić produkt i zabezpieczyć go przed kontaktem pośrednim zgodnie z przepisami krajowymi.
Przewody uziemienia muszą być żółto-zielone (PE) lub żółto-zielono-niebieskie (PEN).
417
Pols
ki (P
L)
3.2.2 Zabezpieczenie przed skokami napięcia sieciowegoProdukt jest zabezpieczony przed zmianami napięcia sieciowego zgodnie z EN 61800-3.
3.2.3 Zabezpieczenie silnikaProdukt posiada termiczne zabezpieczenie przed powolnym przeciążaniem i zablokowaniem. Zewnętrzne zabezpieczenie silnika nie jestwymagane.
3.2.4 Podłączanie zewnętrznego wyłącznika
Zalecamy podłączenie produktu do wyłącznika zewnętrznego.1. Podłączyć wyłącznik do zacisków 2 (DI1) oraz 6 (GND).
2. Aktywować funkcję Zewnętrzne wyłączenie.
Informacje powiązane3.2.7.1 Podstawowy moduł funkcyjny, FM 100
3.2.7.2 Standardowy moduł funkcyjny, FM 200
3.2.7.3 Zaawansowany moduł funkcyjny, FM 300
5.8 „Wejścia cyfrowe”
3.2.5 Wymagania dotyczące kabli
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przekrój kabli dobrać zgodnie z przepisami krajowymi.‐ Stosować bezpieczniki o zalecanych parametrach.
Przekrój kabla
1 x 200 – 230 V
Moc[kW]
Przekrój
[mm2] [AWG]
0,25 – 1,5 1,5 – 2,5 16 – 12
3 x 380–500 V
Moc[kW]
Przekrój
[mm2] [AWG]
0,25 – 2,2 1,5 – 10 16 – 8
3,0 – 11 2,5 – 10 14 – 8
3 x 200–240 V
Moc[kW]
Przekrój
[mm2] [AWG]
1,1 – 1,5 1,5 – 10 16 – 8
2,2 – 5,5 2,5 – 10 14 – 8
Rodzaje przewodówLinkowe lub pojedynczy drut miedziany.
Temperatury znamionowe przewodów
Temperatura znamionowa izolacji przewodów: 60°C (140°F).Temperatura znamionowa zewnętrznej powłoki ochronnej kabla: 75°C (167°F).
3.2.5.1 Połączenia jednofazowe
Kable w skrzynce zaciskowej powinny być możliwie najkrótsze. Wyjątkiem jest przewód uziemienia, który musi być tak długi, aby w przypadkuniespodziewanego wyciągnięcia przewodu z wejścia kablowego został on rozłączony jako ostatni. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
Jeśli produkt ma być zasilany za pomocą sieci IT, należy upewnić się, że używany jest odpowiedni wariant produktu. W przypadkuwątpliwości prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
418
Polski (PL)
Połączenie sieciowe silnika jednofazowego
PE
TM05
3494
Poz. Opis
PE Zacisk uziemienia
L Faza
N Neutralny
3.2.5.2 Połączenia trójfazowe
Kable w skrzynce zaciskowej powinny być możliwie najkrótsze. Wyjątkiem jest przewód uziemienia, który musi być tak długi, aby w przypadkuniespodziewanego wyciągnięcia przewodu z wejścia kablowego został on rozłączony jako ostatni.Aby uniknąć poluzowanych połączeń, należy upewnić się, że w czasie podłączania kabla zasilającego listwa zaciskowa dla L1, L2 i L3 jestwciśnięta do oporu w swoje gniazdo. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
Jeśli produkt ma być zasilany za pomocą sieci IT, należy upewnić się, że używany jest odpowiedni wariant produktu. W przypadkuwątpliwości prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Za pomocą sieci IT można zasilać wyłącznie następujące silniki:• Silniki o prędkości obrotowej 1450 – 2000/2200 obr./min i mocy do 1,5 kW• Silniki o prędkości obrotowej 2900 – 4000 lub 4000 – 5900 obr./min i mocy do 2,2 kW.
Uziemienie typu „corner earthing” nie jest dozwolone dla napięć powyżej 3 x 240 V i 3 x 480 V, 50/60 Hz.
Połączenie sieciowe silnika trójfazowego
PE
L2L1
L3
TM05
3495
Poz. Opis
L1 Faza 1
L2 Faza 2
L3 Faza 3
PE Zacisk uziemienia
419
Pols
ki (P
L)
3.2.6 Wyłączniki różnicowoprądowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Jeżeli przepisy krajowe wymagają stosowania w instalacji elektrycznej wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) lub
równoważnego urządzenia, muszą one być sklasyfikowane jako typ B lub lepszy ze względu na charakter pulsującego prąduupływu DC.
Wyłącznik dla prądu resztkowego musi być oznaczony.
TM06
6230
Należy uwzględnić całkowity prąd upływu wszystkich urządzeń elektrycznych w instalacji.Produkt może powodować obecność prądu stałego w przewodzie uziemiającym.
Przykład połączenia zasilania jednofazowegoRysunek przedstawia przykład podłączonego do zasilania silnika jednofazowego z wyłącznikiem głównym, bezpiecznikiem zapasowym iwyłącznikiem różnicowoprądowym typu B.
NN
LLPE
1
TM06
9814
Poz. Opis
1 Wyłącznik różnicowoprądowy typu B
N Neutralny
L Faza
PE Zacisk uziemienia
Przykład połączenia zasilania trójfazowegoRysunek przedstawia przykład podłączonego do zasilania silnika trójfazowego z wyłącznikiem głównym, bezpiecznikiem zapasowym iwyłącznikiem różnicowoprądowym typu B.
L1
L2
L3
L2
L1
L3
PE
1
TM06
9815
Poz. Opis
1 Wyłącznik różnicowoprądowy typu B
L1 Faza 1
L2 Faza 2
L3 Faza 3
PE Zacisk uziemienia
3.2.6.1 Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim napięciemZbyt wysokie i zbyt niskie napięcie może wystąpić w przypadku niestabilnego zasilania lub wadliwej instalacji. Jeśli napięcie przekroczydopuszczalny zakres, produkt zostanie zatrzymany. Produkt zostanie automatycznie uruchomiony ponownie, gdy napięcie znajdzie się zpowrotem w dopuszczalnym zakresie. Produkt nie wymaga żadnego dodatkowego przekaźnika ochronnego.
Produkt jest zabezpieczony przed stanami nieustalonymi zasilania zgodnie z normą EN 61800-3. Na obszarach charakteryzującychsię dużą ilością wyładowań atmosferycznych zalecamy zastosowanie zewnętrznego zabezpieczenia odgromowego.
Informacje powiązane7.1 Dane techniczne, silniki jednofazowe
7.2 Dane techniczne, silniki trójfazowe
420
Polski (PL)
3.2.6.2 Ochrona przed przeciążeniemProdukt automatycznie zmniejsza prędkość po osiągnięciu górnego limitu obciążenia i zatrzymuje się, gdy przeciążenie się utrzymuje.Produkt pozostaje wyłączony przez określony czas. Po tym czasie produkt podejmie automatycznie próbę ponownego uruchomienia. Ochronaprzed przeciążeniem gwarantuje, że produkt nie zostanie uszkodzony. Produkt nie wymaga dodatkowej ochrony.
3.2.6.3 Zabezpieczenie przed przegrzaniemJako dodatkowe zabezpieczenie podzespół elektroniczny posiada wbudowany przetwornik temperatury. Produkt automatycznie zmniejszaprędkość po przekroczeniu określonej wartości temperatury i zatrzymuje się, gdy temperatura nadal rośnie. Produkt pozostaje wyłączonyprzez określony czas. Po tym czasie produkt podejmie automatycznie próbę ponownego uruchomienia.
3.2.6.4 Zabezpieczenie przed asymetrią obciążenia fazAsymetria obciążenia faz zasilania musi być minimalizowana. Silnik trójfazowy musi być podłączony do źródła zasilania o jakościodpowiadającej klasie C wg IEC 60146-1-1. Zapewnia to także wydłużenie okresu eksploatacji urządzenia.
3.2.7 Moduły funkcyjneNastępujące moduły funkcyjne są dostępne dla silników MGE:
Opis Oznaczenie typu
Podstawowy moduł funkcyjny FM 100
Standardowy moduł funkcyjny FM 200
Zaawansowany moduł funkcyjny FM 300
Wybór modułu zależy od zastosowania i wymaganej liczby wejść i wyjść.
3.2.7.1 Podstawowy moduł funkcyjny, FM 100
Wejścia i wyjścia Moduł posiada następujące podłączenia:• jedno wejście analogowe• dwa wejścia cyfrowe lub jedno wejście cyfrowe i jedno wyjście typu otwarty kolektor• Podłączenie GENIbus. Wszystkie wejścia i wyjścia są wewnętrznie odseparowane od części będących pod napięciem sieciowym poprzez wzmocnioną izolację orazsą galwanicznie odseparowane od innych obwodów. Wszystkie zaciski sterowania zasilane są niskim napięciem bezpiecznym (PELV), dziękiczemu zapewniona jest ochrona przed porażeniem elektrycznym.
Zaciski zasilania sieciowego
Fazy Zaciski
Wersja jednofazowa N, PE, L
Wersja trójfazowa L1, L2, L3, PE
Zaciski wejściowe i wyjściowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Upewnić się, że przewody podłączone do poniższych grup są odseparowane od siebie wzmocnioną izolacją na całej długości.
B
Y
6
5
2
4
10
A GENIbus A
GENIbus B
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1+24 V*OC DIGND
+ ++24 V*/5 V*
TM05
3511
421
Pols
ki (P
L)
Zacisk Typ Funkcja
10 DI3/OC1Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane.Otwarty kolektor: Maks. 24 V, rezystancyjny lub indukcyjny.
4 AI1Wejście analogowe:0,5 – 3,5 V, 0 – 5 V lub 0 – 10 V.
2 DI1
Wejście cyfrowe, konfigurowane.
Wejście cyfrowe 1 jest fabrycznie ustawione tak, aby było wejściem do zał./wył., przy czym otwarcie obwodupowoduje wyłączenie. Między zaciskami 2 i 6 została fabrycznie zamontowana zworka. Jeśli wejście cyfrowe1 ma być używane do zewnętrznego zał./wył. lub do jakiejkolwiek innej funkcji zewnętrznej, zworkę należyusunąć.
5 +5 V Zasilanie potencjometru lub przetwornika.
6 GND Zacisk uziemienia.
A GENIbus, A GENIbus, A (+).
Y GENIbus, Y GENIbus, Y (GND).
B GENIbus, B GENIbus, B (-).
Informacje powiązane3.2.4 Podłączanie zewnętrznego wyłącznika
3.2.7.2 Standardowy moduł funkcyjny, FM 200
Wejścia i wyjścia Moduł posiada następujące podłączenia:• dwa wejścia analogowe• dwa wejścia cyfrowe lub jedno wejście cyfrowe i jedno wyjście typu otwarty kolektor• wejście i wyjście przetwornika Grundfos Digital Sensor• dwa wyjścia przekaźnika sygnału• Podłączenie GENIbus. Wszystkie wejścia i wyjścia są wewnętrznie odseparowane od części będących pod napięciem sieciowym poprzez wzmocnioną izolację orazsą galwanicznie odseparowane od innych obwodów. Wszystkie zaciski sterowania zasilane są niskim napięciem bezpiecznym (PELV), dziękiczemu zapewniona jest ochrona przed porażeniem elektrycznym.
Przekaźnik sygnału 1LIVE: Do wyjścia możliwe jest podłączenie zasilania o napięciu maksymalnie 250 V AC.PELV: Wyjście to jest odseparowane galwanicznie od innych obwodów. Dlatego do tego wyjścia można doprowadzić napięcie zasilania lubbardzo niskie napięcie bezpieczne.
Przekaźnik sygnału 2PELV: Wyjście to jest odseparowane galwanicznie od innych obwodów. Dlatego do tego wyjścia można doprowadzić napięcie zasilania lubbardzo niskie napięcie bezpieczne.
Zaciski zasilania sieciowego
Fazy Zaciski
Wersja jednofazowa N, PE, L
Wersja trójfazowa L1, L2, L3, PE
Zaciski wejściowe i wyjściowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Upewnić się, że przewody podłączone do poniższych grup są odseparowane od siebie wzmocnioną izolacją na całej długości.
422
Polski (PL)
3
15
8
26
23
25
24
7
B
Y
6
5
2
4
10
A
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
+24 V* + ++24 V*/5 V*+24 V*
+5 V*
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+24 V* + +
+24 V*/5 V*+24 V*
+24 V*OC DIGND
TM05
3510
Zacisk Typ Funkcja
NC Styk normalnie zamknięty
Przekaźnik sygnału 1. LIVE lub PELV.C1 Wspólny
NO Styk normalnie otwarty
NC Styk normalnie zamknięty
Przekaźnik sygnału 2. Tylko PELV.C2 Wspólny
NO Styk normalnie otwarty
10 DI3/OC1Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane.Otwarty kolektor: Maks. 24 V, rezystancyjny lub indukcyjny.
4 AI1Wejście analogowe:0 – 20 mA lub 4 – 20 mA0,5 – 3,5 V, 0 – 5 V lub 0 – 10 V.
2 DI1
Wejście cyfrowe, konfigurowane.
Wejście cyfrowe 1 jest fabrycznie ustawione tak, aby było wejściem do zał./wył., przy czymotwarcie obwodu powoduje wyłączenie. Między zaciskami 2 i 6 została fabryczniezamontowana zworka. Jeśli wejście cyfrowe 1 ma być używane do zewnętrznego zał./wył. lubdo jakiejkolwiek innej funkcji zewnętrznej, zworkę należy usunąć.
5 +5 V Zasilanie potencjometru lub przetwornika.
6 GND Zacisk uziemienia.
A GENIbus, A GENIbus, A (+).
Y GENIbus, Y GENIbus, Y (GND).
B GENIbus, B GENIbus, B (-).
3 GND Zacisk uziemienia.
15 +24 V Zasilanie.
8 +24 V Zasilanie.
26 +5 V Zasilanie potencjometru lub przetwornika.
23 GND Zacisk uziemienia.
25 GDS TX Wyjście Grundfos Digital Sensor.
24 GDS RX Wejście Grundfos Digital Sensor.
7 AI2Wejście analogowe:0 – 20 mA lub 4 – 20 mA.0,5 – 3,5 V, 0 – 5 V lub 0 – 10 V.
Informacje powiązane3.2.4 Podłączanie zewnętrznego wyłącznika
3.2.7.3 Zaawansowany moduł funkcyjny, FM 300
Wejścia i wyjścia Moduł posiada następujące podłączenia:
423
Pols
ki (P
L)
• trzy wejścia analogowe• jedno wyjście analogowe• dwa dedykowane wejścia cyfrowe• dwa konfigurowane wejścia cyfrowe lub wyjścia typu otwarty kolektor• wejście i wyjście przetwornika Grundfos Digital Sensor• dwa wejścia Pt100/1000• Wejścia przetwornika LiqTec• dwa wyjścia przekaźnika sygnału• Podłączenie GENIbus. Wszystkie wejścia i wyjścia są wewnętrznie odseparowane od części będących pod napięciem sieciowym poprzez wzmocnioną izolację orazsą galwanicznie odseparowane od innych obwodów. Wszystkie zaciski sterowania zasilane są niskim napięciem bezpiecznym (PELV), dziękiczemu zapewniona jest ochrona przed porażeniem elektrycznym.
Przekaźnik sygnału 1LIVE: Do wyjścia możliwe jest podłączenie zasilania o napięciu maksymalnie 250 V AC.PELV: Wyjście to jest odseparowane galwanicznie od innych obwodów. Dlatego do tego wyjścia można doprowadzić napięcie zasilania lubbardzo niskie napięcie bezpieczne.
Przekaźnik sygnału 2PELV: Wyjście to jest odseparowane galwanicznie od innych obwodów. Dlatego do tego wyjścia można doprowadzić napięcie zasilania lubbardzo niskie napięcie bezpieczne.
Zaciski zasilania sieciowego
Fazy Zaciski
Wersja jednofazowa N, PE, L
Wersja trójfazowa L1, L2, L3, PE
Zaciski wejściowe i wyjściowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Upewnić się, że przewody podłączone do poniższych grup są odseparowane od siebie wzmocnioną izolacją na całej długości.
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
52
4
10
A
+24 V*
1
149
12
17
19
11
18
+24 V* +
+24 V*OC DI
+24 V*/5 V*+24 V* +
+ ++24 V*/5 V*+24 V*
+24 V* + ++24 V*/5 V*+24 V*
+5 V* AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*OC DIGND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
TM05
3509
424
Polski (PL)
Zacisk Typ Funkcja
NC Styk normalnie zamknięty
Przekaźnik sygnału 1. LIVE lub PELV.C1 Wspólny
NO Styk normalnie otwarty
NC Styk normalnie zamknięty
Przekaźnik sygnału 2. Tylko PELV.C2 Wspólny
NO Styk normalnie otwarty
18 GND Zacisk uziemienia.
11 DI4/OC2Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane.Otwarty kolektor: Maks. 24 V, rezystancyjny lub indukcyjny.
19 Wejście 2 Pt100/1000 Wejście przetwornika Pt100/1000.
17 Wejście 1 Pt100/1000 Wejście przetwornika Pt100/1000.
12 AOWyjście analogowe:0 – 20 mA lub 4 – 20 mA0 – 10 V.
9 GND Zacisk uziemienia.
14 AI3Wejście analogowe:0 – 20 mA lub 4 – 20 mA.0,5 – 3,5 V, 0 – 5 V lub 0 – 10 V.
1 DI2 Wejście cyfrowe, konfigurowane.
21 Wejście 1 przetw. LiqTecWejście przetwornika LiqTec.Przewód biały.
20 GND Zacisk uziemienia.Przewody brązowy i czarny.
22 Wejście 2 przetw. LiqTecWejście przetwornika LiqTec.Przewód niebieski.
10 DI3/OC1Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane.Otwarty kolektor: Maks. 24 V, rezystancyjny lub indukcyjny.
4 AI1Wejście analogowe:0 – 20 mA lub 4 – 20 mA.0,5 – 3,5 V, 0 – 5 V lub 0 – 10 V.
2 DI1
Wejście cyfrowe, konfigurowane.
Wejście cyfrowe 1 jest fabrycznie ustawione tak, aby było wejściem do zał./wył., przy czymotwarcie obwodu powoduje wyłączenie. Między zaciskami 2 i 6 została fabryczniezamontowana zworka. Jeśli wejście cyfrowe 1 ma być używane do zewnętrznego zał./wył. lubdo jakiejkolwiek innej funkcji zewnętrznej, zworkę należy usunąć.
5 +5 V Zasilanie potencjometru lub przetwornika.
6 GND Zacisk uziemienia.
A GENIbus, A GENIbus, A (+).
Y GENIbus, Y GENIbus, Y (GND).
B GENIbus, B GENIbus, B (-).
3 GND Zacisk uziemienia.
15 +24 V Zasilanie.
8 +24 V Zasilanie.
26 +5 V Zasilanie potencjometru lub przetwornika.
23 GND Zacisk uziemienia.
25 GDS TX Wyjście Grundfos Digital Sensor.
24 GDS RX Wejście Grundfos Digital Sensor.
7 AI2Wejście analogowe:0 – 20 mA lub 4 – 20 mA.0,5 – 3,5 V, 0 – 5 V lub 0 – 10 V.
425
Pols
ki (P
L)
Informacje powiązane3.2.4 Podłączanie zewnętrznego wyłącznika
3.2.8 Przekaźniki sygnałuSilnik ma dwa wyjścia dla sygnałów bezpotencjałowych poprzez dwa przekaźniki wewnętrzne. Możliwe są następujące ustawienia wyjśćsygnałowych: Praca, Pompa pracuje, Gotowe, Alarm i Ostrzeżenie.Funkcje tych dwóch przekaźników sygnału opisano w poniższej tabeli:
Opis Grundfos Eye Praca Pompa pracuje Gotowe Alarm Ostrzeżenie Tryb pracy
Zasilanie jest wyłączone. Wył.
NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC
-
Pompa lub silnik pracuje wtrybie Normalny w pętliotwartej lub zamkniętej.
Zielone,obracające się
C NCNO C NCNO C NCNO NCNOC NCNOC
Normalny Min. lub Maks.
Pompa lub silnik pracuje wtrybie Ręczna.
Zielone,obracające się
C NCNO C NCNO NCNOC NCNOC NCNOC
Ręczna
Pompa lub silnik jest wgotowości do pracy, lecznie pracuje.
Zielone, świeciciągle
NCNOC NCNOC C NCNO NCNOC NCNOC
Zatrzymanie
Ostrzeżenie, ale pompalub silnik pracuje.
Żółte,obracające się
C NCNO C NCNO C NCNO NCNOC C NCNO
Normalny Min. lub Maks.
Ostrzeżenie, ale pompalub silnik pracuje.
Żółte,obracające się
C NCNO C NCNO NCNOC NCNOC C NCNO
Ręczna
Ostrzeżenie, ale pompalub silnik zostałyzatrzymane sygnałemZatrzymanie.
Żółte, świeciciągle
NCNOC NCNOC C NCNO NCNOC C NCNO
Zatrzymanie
Alarm, ale pompa lubsilnik pracuje.
Czerwone,obracające się
C NCNO C NCNO NCNOC C NCNO NCNOC
Normalny Min. lub Maks.
Alarm, ale pompa lubsilnik pracuje.
Czerwone,obracające się
C NCNO C NCNO NCNOC C NCNO NCNOC
Ręczna
Pompa lub silnik zostaływyłączone z powodualarmu.
Czerwone,migające
NCNOC NCNOC NCNOC C NCNO NCNOC
Zatrzymanie
3.2.9 Kable sygnałoweDla zewnętrznych wyłączników zał./wył., wejść cyfrowych, sygnałów z przetworników i sygnałów wartości zadanej należy stosować kableekranowane o średnicy min. 0,5 mm2 i maks. 1,5 mm2.Przewody w skrzynce zaciskowej silnika powinny być jak najkrótsze.
426
Polski (PL)
Informacje powiązane3.2.9.1 Podłączanie kabli sygnałowych
3.2.9.1 Podłączanie kabli sygnałowych1. Ekrany przewodów muszą być połączone w sposób pewny z masą na obu końcach. Ekrany muszą dochodzić możliwie jak najbliżej do
zacisków.
TM02
1325
2. Kable sygnałowe podłączyć do zacisków.
3. Dokręcić śruby zacisków.
Informacje powiązane3.2.9 Kable sygnałowe
3.2.10 Kabel podłączenia magistrali
3.2.10.1 Podłączanie 3-żyłowego kabla magistrali
Do podłączenia magistrali należy stosować przewody ekranowane 3-żyłowe o przekroju min. 0,5 mm2 i maks. 1,5 mm2.• Jeżeli silnik jest podłączony do jednostki z zaciskiem kablowym identycznym jak na produkcie, ekran należy podłączyć do tego zacisku.• Jeżeli jednostka nie posiada zacisku kablowego, ekran na tym końcu może pozostać niepodłączony.
AYB
AYB
TM07
0223
3.2.10.2 Wymiana 2-żyłowego kabla magistrali
• Podłączyć ekranowany 2-żyłowy kabel magistrali w następujący sposób:
AYB
AYB
TM07
0221
3.2.10.3 Sygnał z magistraliProdukt umożliwia szeregową komunikację poprzez wejście RS-485. Komunikacja odbywa się wg protokołu GENIbus firmy Grundfos iumożliwia połączenie z automatyką budynku lub innym zewnętrznym systemem sterowania.Sygnał z magistrali może służyć do zdalnego ustawiania parametrów pracy, np. wartości zadanej czy trybu pracy. Jednocześnie produkt może,poprzez magistralę komunikacyjną, udostępniać informacje o statusie i ważnych parametrach, takich jak rzeczywista wartość parametrusterowania, moc pobierana i komunikaty o zakłóceniach.W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos.
Komunikacja poprzez magistralę powoduje nadpisanie lokalnych ustawień wybranych za pośrednictwem Grundfos GO Remote lubzaawansowanego panelu sterującego.Jeśli sygnał magistrali nie zostanie wykorzystany, produkt użyje lokalnych ustawień wybranych za pośrednictwem Grundfos GORemote lub zaawansowanego panelu sterującego.
3.2.11 Montaż modułu interfejsu komunikacyjnego
NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Odłączyć zasilanie sieciowe od produktu, w tym zasilanie od przekaźników sygnału. Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń
w skrzynce zaciskowej zaczekać minimum 5 minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.
Podczas pracy z podzespołami elektronicznymi stosować antystatyczny zestaw serwisowy. Zapobiegnie to uszkodzeniupodzespołów przez wyładowania elektrostatyczne.
427
Pols
ki (P
L)
TM06
4462
1. Poluzować cztery śruby (rys. A) i zdemontować pokrywę skrzynki zaciskowej (rys. B).
A
B
TM06
4081
2. Zdjąć pokrywę CIM (C1), naciskając wypust blokujący (D) i podnosząc koniec pokrywy (C2). Następnie zdjąć pokrywę z haczyków (C3).
D
C2C3
C1 TM06
9905
3. Wykręcić śrubę (E).
ETM
0699
06
428
Polski (PL)
4. Zamocować moduł, wyrównując jego położenie względem trzech plastikowych uchwytów (F) i wtyczki przyłączeniowej (G). Docisnąćmoduł palcami.
F
G
TM06
9907
5. Włożyć i dokręcić śrubę (E) z momentem 1,3 Nm.
6. Wykonać połączenia elektryczne zgodnie z instrukcją dostarczoną z modułem.
7. Połączyć ekrany kabli magistrali z uziemieniem poprzez jeden z zacisków uziemiających (H).
H
TM06
9908
429
Pols
ki (P
L)
8. Ułożyć przewody w module za pośrednictwem dławika do kabli.
TM06
4085
Rys. MGE 71, 80, 90
TM07
0190
Rys. MGE 100, 112, 132, 160
9. Zamontować pokrywę CIM.
430
Polski (PL)
10. Jeżeli do modułu CIM dołączono etykietę FCC, umieścić ją na skrzynce zaciskowej.
FCC TM06
9909
11. Zamocować pokrywę skrzynki zaciskowej i naprzemiennie dokręcić cztery śruby z momentem 6 Nm.
Upewnić się, że skrzynka zaciskowa jest ułożona równo względem panelu sterowania.
4. Podstawowe informacje o produkcie
4.1 Opis produktuPompy MGE 71-160 firmy Grundfos są wyposażone w sterowane częstotliwościowo silniki z magnesami stałymi do podłączenia do zasilaniajednofazowego lub trójfazowego. Silniki te wyposażone są w regulator PI.Mogą one pracować w zamkniętej pętli regulacji, wykorzystując zewnętrzny sygnał z przetwornika oraz sygnał wartości zadanej. Mogą onerównież pracować w otwartej pętli regulacji, gdzie sygnał wartości zadanej bezpośrednio steruje prędkością obrotową silnika.Silniki posiadają panel sterowania, który jest dostępny w różnych wersjach.Szczegółowych ustawień silnika dokonuje się za pomocą Grundfos GO Remote. Ponadto za pomocą Grundfos GO Remote można odczytaćważne parametry pracy.Opisywane tutaj silniki zawierają moduł funkcyjny. Moduł funkcyjny jest dostępny w różnego rodzaju wersjach z różnymi wejściami i wyjściami.Silniki można wyposażyć w moduł interfejsu komunikacji Grundfos (CIM). Moduł ten umożliwia transmisję danych pomiędzy silnikiem asystemem zewnętrznym, przykładowo BMS lub SCADA. Moduł komunikuje się za pomocą protokołów fieldbus.Możliwe jest połączenie kilku silników za pomocą komunikacji radiowej lub magistrali, co pozwala na utworzenie układu wielu silników.
4.2 PrzeznaczenieProdukty te przeznaczone są do pracy tylko z urządzeniami o wykładniczej charakterystyce momentu, np. wentylatory czy pompyodśrodkowe.
4.3 Moduł radiowyProdukt posiada moduł radiowy klasy 1 do zdalnego sterowania. Moduł można wykorzystywać na terenie całej UE bez ograniczeń.Informacje na temat montażu na terenie USA i Kanady znajdują się w załączniku.Niektóre warianty tego produktu oraz produkty sprzedawane w Chinach i Korei nie posiadają modułu radiowego.Dzięki wbudowanemu modułowi radiowemu produkt może komunikować się z aplikacją Grundfos GO Remote i z innymi silnikami MGE.
4.4 AkumulatorAkumulator litowo-jonowy umieszczony jest w zaawansowanym module funkcyjnym FM 300.Akumulator ten jest zgodny z dyrektywą w sprawie baterii i akumulatorów (2006/66/WE). Akumulator nie zawiera rtęci, ołowiu ani kadmu.
4.5 Otwory spustoweSilnik posiada zaślepiony otwór spustowy umieszczony po stronie napędu. Otwór spustowy umieszczony jest na kołnierzu po stronie napędu.Kołnierz można obrócić w obie strony o 90° lub o 180°.Otwarty otwór spustowy pozwala zapobiec kondensacji w silniku, zapewnia odpowiednie przewietrzanie silnika i umożliwia wydostanie sięwody i wilgotnego powietrza.Po otwarciu otworu spustowego klasa szczelności silnika spadnie poniżej wymagań normy.
B3 B14 B5
TM02
9037
431
Pols
ki (P
L)
Informacje powiązane3.1.4 Montaż produktu na zewnątrz w warunkach wysokiej wilgotności
3.1.3 Chłodzenie silnika
3.1.5 Montaż produktu w miejscu o wysokiej wilgotności
7.6.4 Wilgotność
4.6 Interfejsy użytkownikaOSTRZEŻENIE Gorąca powierzchnia Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Dotykać tylko przycisków na panelu sterowania. Produkt może być bardzo gorący.
OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Natychmiast wymienić panel sterowania, jeśli jest pęknięty lub uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym przedstawicielem
firmy Grundfos.
Ustawienia mogą być zmieniane za pomocą poniższych interfejsów użytkownika.
Wersja Oznaczenie
HMI 100 Podstawowy panel sterowania
HMI 101 Podstawowy panel sterowania dla silników bez modułu radiowego
HMI 200 Standardowy panel sterowania
HMI 201 Standardowy panel sterowania dla silników bez modułu radiowego
HMI 300 Zaawansowany panel sterowania
HMI 301 Zaawansowany panel sterowania dla silników bez modułu radiowego
- Grundfos GO Remote
Wszystkie ustawienia są zapisywane w przypadku wyłączenia zasilania.
4.6.1 Podstawowy panel sterowania
Poz. Symbol Opis
1 Grundfos Eye: Dioda sygnalizacyjna pokazuje status pracy produktu.
2 Komunikacja radiowa: Ten przycisk umożliwia radiokomunikację z Grundfos GO Remote i innymi produktami tegosamego typu.
4.6.1.1 Zmiana ustawień produktów z podstawowym panelem sterowania
• Wszystkie ustawienia można skonfigurować za pomocą aplikacji Grundfos GO Remote.
Informacje powiązane4.7 Grundfos GO Remote
4.6.1.2 Resetowanie alarmów i ostrzeżeń w produktach wyposażonych w podstawowy panel sterowania• Sygnalizację zakłócenia można skasować (zresetować) w jeden z następujących sposobów:
• Poprzez wyłączenie zasilania do czasu, gdy diody sygnalizacyjne zgasną.• Poprzez wyłączenie i ponowne włączenie wejścia zewnętrznego zał./wył.
432
Polski (PL)
• Użycie aplikacji Grundfos GO Remote.• Poprzez wejście cyfrowe, jeśli zostało ustawione na Kasowanie alarmu.
4.6.2 Standardowy panel sterowania
Stop
1
2
3
4
5
TM05
4848
Poz. Symbol Opis
1 Grundfos Eye: Dioda sygnalizacyjna pokazuje status pracy produktu.
2 - Pola świecące wskazujące wartość zadaną.
3 W górę/W dół: Przyciski do zmiany wartości zadanej.
4 Komunikacja radiowa: Ten przycisk umożliwia radiokomunikację z Grundfos GO Remote i innymi produktami tego samegotypu.
5
Start/Stop Nacisnąć przycisk, aby przygotować produkt do pracy lub włączyć go bądź wyłączyć. Start: Jeśli przyciskzostanie wciśnięty, gdy produkt jest zatrzymany, produkt uruchomi się tylko wtedy, gdy nie zostały uaktywnione żadne innefunkcje o wyższym priorytecie.Stop: Jeśli przycisk ten zostaje wciśnięty podczas pracy produktu, zostanie on w każdymprzypadku wyłączony. Po naciśnięciu przycisku ikona zatrzymania wyświetlana jest u dołu ekranu.
Informacje powiązane5.28 „Przyciski na produkcie” („Uaktyw./dezaktyw. ustawienia”)
5.47 Priorytet ustawień
4.6.2.1 Ustawianie wartości zadanej w trybie stałych parametrów
Dotyczy to jedynie silników ustawionych w trybie Inna wart. stała• Ustawić żądaną wartość zadaną za pomocą przycisków W górę lub W dół.
Zielone pola świecące na panelu sterowania wskazują ustawioną wartość zadaną.
Poniższy przykład dotyczy pompy lub silnika, gdzie przetwornik ciśnienia wysyła sygnał sprzężenia zwrotnego do pompy lub silnika.Przetwornik został ustawiony ręcznie, a pompa lub silnik nie rozpoznaje automatycznie podłączonego przetwornika.Pola 5 i 6 świecą, wskazując żądaną wartość zadaną o wartości 3 barów, przy zakresie pomiarowym przetwornika od 0 do 6 barów. Zakresnastaw jest równy zakresowi pomiarowemu przetwornika.
0
6
3
bar
TM05
4894
Informacje powiązane5.5 „Tryb regulacji”
433
Pols
ki (P
L)
4.6.2.2 Ustawianie wartości zadanej w trybie stałej krzywej• Ustawić żądaną wartość zadaną przy użyciu przycisków W górę lub W dół.
Zielone pola świecące na panelu sterowania wskazują ustawioną wartość zadaną.
Example: W trybie Charakteryst. stała wartość mocy silnika znajduje się pomiędzy prędkością minimalną a maksymalną określaną przezZakres pracy.
H
Q
TM05
4895
Informacje powiązane5.5 „Tryb regulacji”
4.6.2.3 Ustawienie maksymalnej prędkości
Silnik nie może pracować w trybie Zatrzymanie.• Nacisnąć i przytrzymać przycisk W górę do momentu, gdy górne pole świecące zacznie migać.
H
Q
TM05
4896
4.6.2.4 Ustawianie prędkości minimalnej
Silnik nie może pracować w trybie Zatrzymanie.• Nacisnąć i przytrzymać przycisk W dół do momentu, gdy dolne pole świecące zacznie migać.
H
Q
TM05
4897
4.6.2.5 Uruchamianie silnika
Sposób uruchamiania silnika zależy od sposobu jego zatrzymania.• Silnik należy uruchomić na jeden z poniższych sposobów:
• Jeśli silnik został zatrzymany przy użyciu przycisku Start/Stop button: uruchomić silnik przy użyciu przycisku Start/Stop.• Jeśli silnik został zatrzymany poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku W dół: uruchomić silnik, naciskając i przytrzymując
przycisk W górę.
4.6.2.6 Zatrzymywanie silnika• Silnik należy zatrzymać na jeden z poniższych sposobów:
• Nacisnąć przycisk Start/Stop.• Nacisnąć i przytrzymać przycisk W dół do momentu wyłączenia wszystkich pól świecących.
434
Polski (PL)
• Użycie aplikacji Grundfos GO Remote.• Użyć wejścia cyfrowego ustawionego w trybie Zewnętrzne wyłączenie.
4.6.2.7 Resetowanie alarmów i ostrzeżeń w produktach wyposażonych w standardowy panel sterowania• Sygnalizację zakłóceń można skasować na jeden z poniższych sposobów:
• Przytrzymać przycisk W górę lub W dół.Nie jest to możliwe, jeśli przyciski zostały zablokowane. Nie powoduje to zmian ustawień silnika.
• Poprzez wyłączenie zasilania do czasu, gdy diody sygnalizacyjne zgasną.• Poprzez wyłączenie i ponowne włączenie wejścia zewnętrznego zał./wył.• Użycie aplikacji Grundfos GO Remote.• Poprzez wejście cyfrowe, jeśli zostało ustawione na Kasowanie alarmu.
4.6.3 Zaawansowany panel sterowania
1
2
3
4
5
6
TM05
4849
Poz. Symbol Opis
1Grundfos Eye:Dioda sygnalizacyjna pokazuje status pracy produktu.
2 - Kolorowy wyświetlacz graficzny.
3Wstecz:Nacisnąć ten przycisk, aby cofnąć się o jeden krok.
4
Lewa strona/Prawa strona: Nawigacja między menu głównymi, ekranami i cyframi. Po zmianie menu na wyświetlaczupojawia się zawsze ekran odpowiadający najwyższej pozycji w nowym menu.
Góra/Dół:Za pomocą tych przycisków można przechodzić pomiędzy podmenu lub zmieniać wartości ustawień.Jeżeli zablokowano możliwość wprowadzania ustawień za pośrednictwem funkcji Uaktyw./dezaktyw. ustawienia, opcję tęmożna tymczasowo aktywować, naciskając te przyciski równocześnie na co najmniej 5 sekund.
OK: Podczas próby nawiązania połączenia radiowego pomiędzy produktem a Grundfos GO Remote lub innym produktemzielona dioda sygnalizacyjna na wskaźniku Grundfos Eye miga. Oprócz tego na wyświetlaczu widoczny jest komunikatinformujący o tym, że urządzenie bezprzewodowe chce nawiązać łączność z silnikiem. Aby umożliwić radiokomunikację zGrundfos GO i innymi produktami tego samego typu, należy nacisnąć przycisk Nacisnąć przycisk, aby:• zapisać zmienione wartości, zresetować alarmy i rozszerzyć pole wartości• włączyć radiokomunikację z Grundfos GO Remote i innymi produktami tego samego typu.OK na panelu sterowania produktu.
5
Start/Stop: Nacisnąć przycisk, aby przygotować produkt do pracy lub włączyć go bądź wyłączyć.Start: Jeśli przyciskzostanie wciśnięty, gdy produkt jest zatrzymany, produkt uruchomi się tylko wtedy, gdy nie zostały uaktywnione żadne innefunkcje o wyższym priorytecie. StopJeśli przycisk ten zostaje wciśnięty podczas pracy produktu, zostanie on w każdymprzypadku wyłączony.:
6 Home: Nacisnąć ten przycisk, aby przejść do menu Home.
Informacje powiązane4.8 Grundfos Eye
5.28 „Przyciski na produkcie” („Uaktyw./dezaktyw. ustawienia”)
5.47 Priorytet ustawień
435
Pols
ki (P
L)
4.6.3.1 Ekran startowy
Setpoint
5.00 bar
Operating mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3 4
56789
Home
TM06
4516
Poz. Symbol Opis
1
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Home: To menu obejmuje cztery definiowane przez użytkownika parametry. Do każdego z tych parametrów możnauzyskać bezpośredni dostęp z tego menu.
2 - Status: To menu pokazuje status pompy i systemu oraz komunikaty ostrzegawcze i alarmowe.
3 - Ustawienia: To menu daje dostęp do wszystkich parametrów ustawień. To menu pozwala na zmianę szczegółowychustawień produktu.
4 - Assist: To menu umożliwia ustawianie pompy z funkcją asystenta i udostępnia krótkie opisy rodzajów regulacji orazwskazówki dotyczące błędów i zakłóceń.
5
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Start/Stop: Ta ikona wskazuje, że produkt został zatrzymany przy użyciu przycisku Start/Stop.
6
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Nadrzędny: ta ikona wskazuje, że produkt pracuje jako produkt nadrzędny w układzie produktów tego samego typu i o tychsamych wymiarach.
7
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Podrzędny: ta ikona wskazuje, że produkt pracuje jako produkt podrzędny w układzie produktów tego samego typu i o tychsamych wymiarach.
8
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Układ wielosilnikowy: ta ikona wskazuje, że produkt pracuje w układzie produktów tego samego typu i o tych samychwymiarach.
9
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Blokada: ta ikona wskazuje, że możliwość zmiany ustawień została wyłączona ze względów bezpieczeństwa.
4.6.3.2 Przewodnik pierwszego uruchomieniaTa funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Przewodnik pierwszego uruchomienia aktywuje się podczas pierwszego uruchomienia i prowadzi przez ustawienia, które należy dostosowaćw zależności od zastosowania produktu. Po wykonaniu ustawień na wyświetlaczu pojawia się główne menu.Przewodnik można również włączyć w dowolnym momencie.
4.6.3.3 Przegląd menu zaawansowanego panelu sterowania
Home MGE Układ wielosilnikowy
• •
Status MGE Układ wielosilnikowy
Status pracy • •
Tryb pracy, z • •
Rodzaj regulacji • •
Parametry pompy • •
Aktualna reg. wartość • •
Wynikowa wart. z. • •
Prędkość obr. • •
Wydajność sumar. i energia wł. • •
Pobór mocy i zużycie energii • •
Wartości mierzone • •
436
Polski (PL)
Status MGE Układ wielosilnikowy
Wejście analogowe 1 • •
Wejście analogowe 2 • •
Wejście analogowe 3 * • •
Wejście Pt100/1000 1 * • •
Wejście Pt100/1000 2 * • •
Wyjście analogowe * • •
Ostrzeżenie i alarm • •
Aktualne ostrzeżenie lub alarm • •
Rejestr ostrzeżenia • •
Rejestr alarmu • •
Rejestr operacyjny • •
Godziny pracy • •
Wbudowane moduły • •
Data i czas * • •
Identyfikacja produktu • •
Monitoring łożysk silnika • •
Syst. wielopompowy •
Status pracy systemu •
Parametry systemu •
Moc i energia pobierana systemu •
Pompa 1, sys. wielopompowy •
Pompa 2, sys. wielopompowy •
Pompa 3, sys. wielopompowy •
Pompa 4, sys. wielopompowy •
* Dostępne wyłącznie, jeśli zamontowany jest rozszerzony moduł funkcyjny, FM 300.
Ustawienia MGE Układ wielosilnikowy
Wartość zadana • •
Tryb pracy • •
Ustaw. prędk. obr. ręcznie • •
Ust. pr. def. przez użytk. • •
Rodzaj regulacji • •
Wejścia analogowe • •
Wejście analogowe 1, ustawienia • •
Wejście analogowe 2, ustawienia • •
Wejście analogowe 3, ustawienia * • •
Wejścia Pt100/1000 * • •
Wejście Pt100/1000 1, ustaw. * • •
Wejście Pt100/1000 2, ustaw. * • •
Wejścia cyfrowe • •
Wejście cyfrowe 1, ustawienia • •
Wejście cyfrowe 2, ustawienia * • •
Wejścia/wyjścia cyfrowe • •
Wejście/wyjście cyfr. 3, ustaw. • •
Wejście/wyjście cyfr. 4, ustaw. * • •
Wyjścia przekaźnikowe • •
437
Pols
ki (P
L)
Ustawienia MGE Układ wielosilnikowy
Wyjście przekaźnikowe 1 • •
Wyjście przekaźnikowe 2 • •
Wyjście analogowe * • •
Sygnał wyjściowy * • •
Funkcja wyjścia analogowego * • •
Ustawienia regulatora • •
Zakres pracy • •
Wpływ na wartość zadaną • •
Wpł.zew.war.zad. • •
Pierw. zdefiniowane wart. zadane * • •
Funkcje monitoringu • •
Monitoring łożysk silnika • •
Konserwacja łożysk silnika • •
Funkcja przekroczenia granicy • •
Funkcje specjalne • •
Rampy • •
Nagrzewanie podczas postoju • •
Komunikacja • •
Numer pompy • •
Uaktyw./dezaktyw. kom. radiowej • •
Ustawienia ogólne • •
Język • •
Ustaw datę i godzinę • •
Jednostki • •
Uaktyw./dezaktyw. ustawienia • •
Usuwanie historii • •
Def. widoku Home • •
Ustawienia wyświetlacza • •
Zapisz aktualne ustawienia • •
Przywołaj zapisane ustawienia • •
Uruchom przew. uruchomienia • •
* Dostępne wyłącznie, jeśli zamontowany jest rozszerzony moduł funkcyjny, FM 300.
Assist MGE Układ wielosilnikowy
Wspomagane ustawianie pompy • •
Nastawianie, wejście analogowe • •
Ustawianie daty i godziny • •
Ustaw. do pracy wielopomowej • •
Opis rodzaju regulacji • •
Poradnik usuwania błędów • •
Informacje powiązane5. Funkcje regulacji
438
Polski (PL)
4.6.4 Zmiana położenia panelu sterowania
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Odłączyć zasilanie sieciowe od produktu, w tym zasilanie od przekaźników sygnału. Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń w
skrzynce zaciskowej zaczekać minimum 5 minut.
Panel sterowania można obrócić o 180°. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.1. Odkręcić cztery śruby (TX25) pokrywy skrzynki zaciskowej.
TM06
4915
2. Zdjąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
TM06
4926
3. Wcisnąć i przytrzymać dwa wypusty blokujące (A), jednocześnie delikatnie unosząc plastikową pokrywę (B).
AA
B
TM05
5353
4. Obrócić plastikową pokrywę o 180°.
Nie skręcać kabla więcej niż o 90°.
180 °
TM05
5354
439
Pols
ki (P
L)
5. Prawidłowo założyć plastikową pokrywę na cztery kołki gumowe (C). Upewnić się, że wypusty blokujące (A) są właściwie umieszczone.
AA
C
TM05
5355
6. Przykręcić pokrywę skrzynki zaciskowej i upewnić się, że jest ona również obrócona o 180°, tak aby przyciski na panelu sterowaniapokrywały się z przyciskami na plastikowej pokrywie.
7. Dokręcić cztery śruby (TX25) z momentem 5 Nm.
TM06
4929
4.7 Grundfos GO RemoteProdukt jest przystosowany do bezprzewodowej komunikacji radiowej lub w podczerwieni za pomocą Grundfos GO Remote.Aplikacja Grundfos GO Remote umożliwia ustawienie funkcji i daje dostęp do przeglądów statusu, informacji technicznych o produkcie orazbieżących parametrów pracy.Aplikację Grundfos GO Remote można wykorzystywać przez następujące interfejsy mobilne:• Grundfos MI 204• Grundfos MI 301.
+
+
1
2
TM06
6256
Poz. Opis
1
Grundfos MI 204:Dodatkowy moduł umożliwiający komunikację radiową i w podczerwieni. MI 204 może być używany z iPhone’em lub iPodem firmyApple ze złączem Lightning, na przykład iPhone’em lub iPodem piątej generacji lub nowszym.Interfejs MI 204 jest również dostępny razem z urządzeniem Apple iPod touch i etui.
2Grundfos MI 301:Oddzielny moduł umożliwiający komunikację drogą radiową lub w podczerwieni. Moduł może być używany z urządzeniami zsystemem Android lub iOS obsługującymi technologię Bluetooth.
440
Polski (PL)
Informacje powiązane4.7.1 Komunikacja
4.7.1.1 Komunikacja radiowa
4.7.1.2 Komunikacja w podczerwieni
4.7.1 KomunikacjaGdy Grundfos GO Remote inicjuje komunikację z pompą, dioda sygnalizacyjna na środku wskaźnika Grundfos Eye miga na zielono.W przypadku produktów wyposażonych w zaawansowany panel sterowania na ekranie wyświetlany jest komunikat o próbie połączenia zurządzeniem bezprzewodowym. Nacisnąć OK na panelu sterowania, aby połączyć produkt z aplikacją Grundfos GO Remote, lub nacisnąćprzycisk Ekran startowy, aby odrzucić połączenie.
Symbol Opis
Nacisnąć OK na panelu sterowania, aby połączyć produkt z aplikacjąGrundfos GO Remote.
Setpoint
5.00 bar
Operaring mode
Normal
Actual controlled value
4.90 bar
Control mode
Const. pressure
Status Settings Assist
1 2 3
56789
Nacisnąć przycisk Ekran startowy, aby odrzucić połączenie.
Można wybrać jeden z poniższych rodzajów komunikacji:• komunikacja radiowa• komunikacja w podczerwieni.
Informacje powiązane4.7 Grundfos GO Remote
4.7.1.1 Komunikacja radiowa
4.7.1.2 Komunikacja w podczerwieni
4.7.1.1 Komunikacja radiowaKomunikacja radiowa może odbywać się w odległości do 30 metrów. Przy pierwszym nawiązaniu przez Grundfos GO Remote połączenia zpompą należy ustanowić komunikację, naciskając przycisk Komunikacja radiowaOK na panelu sterowania.Później, gdy komunikacja jest już nawiązana, produkt zostanie rozpoznany przez Grundfos GO Remote i możliwy będzie jego wybór z menuLista.
Informacje powiązane4.6.1 Podstawowy panel sterowania
4.6.2 Standardowy panel sterowania
4.6.3 Zaawansowany panel sterowania
4.7 Grundfos GO Remote
4.7.1 Komunikacja
4.7.1.2 Komunikacja w podczerwieni
4.7.1.2 Komunikacja w podczerwieniKomunikacja w podczerwieni może odbywać się w odległości do 2 metrów.Podczas komunikacji w podczerwieni Grundfos GO Remote musi być skierowany na panel sterowania produktu.
Informacje powiązane4.7 Grundfos GO Remote
4.7.1 Komunikacja
4.7.1.1 Komunikacja radiowa
4.7.2 Przegląd menu aplikacji Grundfos GO Remote
Panel informacyjno-sterujący MGE Układ wielosilnikowy
• •
Status MGE Układ wielosilnikowy
N/A •
Wynikowa wartość zad. •
Wynikowa wartość zadana dla układu •
Wartość aktualna sterow. • •
Prędkość silnika •
Pobór mocy •
Pobór mocy, układ •
Zużycie energii •
Zużycie energii, układ •
441
Pols
ki (P
L)
Status MGE Układ wielosilnikowy
Wydaj. sum., energia wł. • •
Godziny pracy •
Prąd silnika •
Liczba załączeń •
N/A •
Wejście 1 Pt100/1000 * •
Wejście 2 Pt100/1000 * •
Analogowe, wyjście * •
Wejście analogowe 1 •
Wejście analogowe 2 •
Wejście analogowe 3 * •
Wejście cyfrowe 1 •
Wejście cyfrowe 2 * •
Wejście/wyjście cyfr. 3 •
Wejście/wyjście cyfr. 3 * •
Zamontowane moduły •
Pompa 1 •
Pompa 2 •
Pompa 3 •
Pompa 4 •
* Dostępne wyłącznie, jeśli zamontowany jest rozszerzony moduł funkcyjny, FM 300.
Nastawienia MGE Układ wielosilnikowy
Wartość zadana • •
Tryb pracy • •
Ustaw prędkość obrotową zdefiniowaną przez użytkownika • •
Tryb sterowania • •
Funkcja napełniania rur • •
Przyciski na produkcie •
Sterownik • •
Zakres pracy • •
Rampy •
Numer •
Radiokomunikacja •
Wejście analogowe 1 •
Wejście analogowe 2 •
Wejście analogowe 3 * •
Wejście 1 Pt100/1000 * •
Wejście 2 Pt100/1000 * •
Wejście cyfrowe 1 •
Wejście cyfrowe 2 * •
Wejście/wyjście cyfr. 3 •
Wejście/wyjście cyfr. 3 * •
Wstęp. zdef. wart. zad. • •
Wyjście analogowe * •
Funkcja zewn. wart. zad. •
442
Polski (PL)
Nastawienia MGE Układ wielosilnikowy
Przekaźnik sygnału 1 •
Przekaźnik sygnału 2 •
Przekroczone ograniczenie 1 • •
Przekroczone ograniczenie 2 • •
Praca naprzemienna, czas •
Czas na zamianę pomp * •
Ogrzewanie postojowe •
Monitoring łożysk silnika •
Serwis •
Data i czas * •
Zapamiętaj nastawienia •
Wywołaj zap. nastawienia •
Cofnij • •
Nazwa pompy • •
Kod dostępu • •
Konfiguracja jednostki •
* Dostępne wyłącznie, jeśli zamontowany jest rozszerzony moduł funkcyjny, FM 300.
Alarmy i ostrzeżenia MGE Układ wielosilnikowy
Rejestr alarmów • •
Rejest ostrzeżeń • •
Assist MGE Układ wielosilnikowy
Kreator ustawień •
Zalecane działanie w przypadku błędu • •
Ustaw. syst. wielopomp. • •
Informacje powiązane5. Funkcje regulacji
4.8 Grundfos EyeStan pracy silnika wskazywany jest przez wskaźnik Grundfos Eye znajdujący się na panelu sterowania silnika.
A
TM05
4846
443
Pols
ki (P
L)
Dioda sygnalizacyjna Grundfos Eye
Dioda sygnalizacyjna Opis
Nie świecą żadne diody sygnalizacyjne.Zasilanie jest wyłączone.Silnik nie pracuje.
Dwie naprzeciwległe zielone diodysygnalizacyjne obracają się.
Zasilanie jest włączone.Silnik pracuje. Dwie diody sygnalizacyjne obracają się zgodnie zkierunkiem obrotów silnika, patrząc od strony bez napędu.
Dwie naprzeciwległe zielone diodysygnalizacyjne świecą światłem ciągłym.
Zasilanie jest włączone.Silnik nie pracuje.
Jedna żółta dioda sygnalizacyjna obraca się.OstrzeżenieSilnik pracuje. Dioda sygnalizacyjna obraca się zgodnie zkierunkiem obrotów silnika, patrząc od strony bez napędu.
Jedna żółta dioda sygnalizacyjna świeciświatłem ciągłym.
OstrzeżenieSilnik został zatrzymany.
Dwie przeciwległe czerwone diodysygnalizacyjne migają jednocześnie.
AlarmSilnik został zatrzymany.
Zielona dioda sygnalizacyjna w środku migaszybko cztery razy.
Grundfos Eye miga cztery razy po naciśnięciu symbolu GrundfosEye znajdującego się obok nazwy silnika w Grundfos GORemote.
Zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga wsposób ciągły.
Silnik został wybrany w Grundfos GO Remote i jest gotowy dopodłączenia.
Zielona dioda sygnalizacyjna w środku migaszybko przez kilka sekund.
Silnik jest sterowany za pośrednictwem Grundfos GO Remotelub wymienia dane z Grundfos GO Remote.
Zielona dioda sygnalizacyjna w środku świeciświatłem ciągłym. Silnik został podłączony do Grundfos GO Remote.
4.9 IdentyfikacjaSilnik może zostać zidentyfikowany za pomocą tabliczki znamionowej na skrzynce zaciskowej.
4.9.1 Tabliczka znamionowaTabliczka znamionowa silnika (A) znajduje się na boku skrzynki zaciskowej.
444
Polski (PL)
Env .Type :
Seria l no :
SF CL:PF:
PB
FMHMIEff
n max :
CIMW g t :
DE :
k gNDE :
Ta mb ::
F AA
V~
P. C. :
Mad e in H ungar y
OU TPU T VARIANTINPU T
TEFC
Typ e :P.N. : U in :
I 1/1 :f in
H p
H z
P2
I SF Amp :
rpm: : :
:
::
:
Xxxx
xxxx
xxx
E.P.
Mot
or
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
A
TM06
4924
Numery pozycji na rysunku odnoszą się do tabeli.
Env.Type : IP:CL:PF
PBFMHMIEff
n max:
CIMWgt :
DE :
kgNDE :
Tamb ::
C A
V~
P.C. :
Made in Hungary
OUTPUT VARIANTINPUTType :P.N. : U in :
I 1/1 :f in
kW
Hz
P2rpm
: : ::
::
:
oDK - 8850 Bjerringbro, Denmark
- V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
131415161718192021222324252627
TM07
0222
Poz. Opis
1 Oznaczenie typu
2 Nr katalogowy
3 Łożysko po stronie napędowej
4 Numer wersji
5 Typ środowiska
6 Kod daty produkcji – rok i tydzień
7 Napięcie zasilania [V]
8 Znamionowa moc wyjściowa [kW]
9 Listwa zasilająca
10 Typ modułu funkcyjnego
11 Oznakowanie CE i aprobaty
12 Numer części dla tabliczki znamionowej
13 Logo firmy Grundfos
14 Adres firmy Grundfos
15 Kraj pochodzenia
16 Typ interfejsu Człowiek-Maszyna
17 Typ modułu CIM
18 Sprawność silnika
19 Maksymalna prędkość obrotowa silnika [min-1]
20 Maks. prąd wejściowy [A]
21 Częstotliwość sieciowa [Hz]
22 Stopień ochrony wg IEC 60034-5
23 Klasa izolacji według normy IEC 62114
24 Maksymalna temperatura otoczenia [°C]
25 Współczynnik mocy
26 Masa
27 Łożysko po stronie nienapędowej
445
Pols
ki (P
L)
4.9.2 Klucz oznaczeń typu
Example: MG.E.71.M.A.2-.FT.85.-H.A
Kod Oznaczenie Objaśnienie
[ ]
Typ jednostki silnikowej
Kompletny silnik ze skrzynką zaciskową
B Podstawowa jednostka silnikowa bez skrzynki zaciskowej
K Zestaw do podstawowej jednostki silnikowej bez skrzynki zaciskowej
MG Motor Grundfos
E Regulacja elektroniczna
71
Wielkość mechaniczna według IEC, wysokość osi wału silnika nadpodłożem w mm, silnik montowany na stopie
80
90
100
112
132
160
[ ]
Rozmiar stopy
Niezdefiniowany dla wielkości mechanicznych 71 i 80
S Mały
M Średni
L Duży
A1)
Długość rdzenia stojana. Zob. „Maksymalna moc silnika,P2 [kW]”.
30
B1) 45
C1) 60
D1) 85
A2) 70
B2) 80
C2) 95
D2) 100
E2) 125
F2) 70
G2) 80
H2) 105
1
Maksymalna prędkość obrotowa
5900 min-1
2 4000 min-1
4 2000/2200 min-1
[ ]
Wersja kołnierza
Montowany na stopie (B3)
FT Kołnierz z otworami gwintowanymi
FF Kołnierz z otworami gładkimi
[ ] Średnica koła podziałowego [mm], wersja kołnierzowa B3
H
Oznaczenie modelu
Silnik jednofazowy
I Silniki trójfazowe do 2,2 kW
J Silniki trójfazowe od 1,5 do 11 kW
A Oznaczenie wersji Wersja pierwsza
1) Wielkość mechaniczna 71, 80, 90.2) Wielkość mechaniczna 100, 112, 132, 160.
446
Polski (PL)
Maksymalna moc silnika, P2 [kW]
Kod Długość rdzenia stojana 1450-2000 min-1 1450-2200 min-1 2900-400 min-1 4000-5900 min-1
A1) 30 0,37 - 0,75 1,1
B1) 45 0,55 - 1,1 1,5
C1) 60 0,75 - 1,5 2,2
D1) 85 1,1 - 2,2 -
A2) 70 - - 3/2,23) 3
B2) 80 - 2,2 - -
C2) 95 - - 4 4/4,6
D2) 100 1,51) 3 - -
E2) 125 - 4 5,5 5,5/6
F2) 70 - - 7,5/5,53) 7,5
G2) 80 - 5,5 - -
H2) 105 - 7,5 11 11
1) Wielkość mechaniczna 71, 80, 90.2) Wielkość mechaniczna 100, 112, 132, 160.3) Tylko 3 x 200 – 230 V AC.
4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnegoZamontowany moduł funkcyjny można zidentyfikować na jeden z poniższych sposobów:
Grundfos GO RemoteModuł funkcyjny można zidentyfikować w menu Zamontowane moduły w menu Status.
Ekran silnikaW przypadku silników wyposażonych w zaawansowany panel sterowania moduły można zidentyfikować w menu Wbudowane moduły wmenu Status.
Tabliczka znamionowa silnikaModuł może zostać zidentyfikowany za pomocą tabliczki znamionowej na silniku.
Env .Type : Seria l no :
SF CL:PF:
PBFMHMIEff
n max :
CIMW gt :
DE :
kgNDE:
Tam b ::
F AA
V~
P.C. :
Made in Hungary
OU TPUT VARIANTINPU T
TEFC
Type :P.N. : U in :
I 1/1:f in
Hp
Hz
P2
I SF Amp:
rpm: : :
:
::
:
Xxxx
xxxx
xxx
E.P.
Mot
or
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
PBFMHMICIM
VARIANTHp
rpm::
::
TM06
1889
Warianty modułu funkcyjnego
Wariant Opis
FM 100 Podstawowy moduł funkcyjny
FM 200 Standardowy moduł funkcyjny
FM 300 Zaawansowany moduł funkcyjny
Informacje powiązane5.8 „Wejścia cyfrowe”
5.8.1 Funkcja regulatora czasowego dla wejścia cyfrowego
5.9 „Wejścia/wyjścia cyfrowe”
5.10 „Przekaźniki sygnału” („wyjścia przekaźnikowe”)
447
Pols
ki (P
L)
4.11 Identyfikacja panelu sterowaniaPanel sterowania można zidentyfikować na jeden z poniższych sposobów:
Grundfos GO RemotePanel sterowania można zidentyfikować w menu Zamontowane moduły w menu Status.
Ekran silnikaW przypadku silników wyposażonych w zaawansowany panel sterowania panel sterowania można zidentyfikować w menu Wbudowanemoduły w menu Status.
Tabliczka znamionowa silnikaPanel może zostać zidentyfikowany za pomocą tabliczki znamionowej na silniku.
Env .Type : Seria l no :
SF CL:PF:
PBFMHMIEff
n max :
CIMW gt :
DE :
kgNDE:
Ta m b ::
F AA
V~
P.C. :
Made in Hungary
OU TPUT VARIANTINPU T
TEFC
Typ e :P.N. : U in :
I 1/1:f in
Hp
Hz
P2
I SF Amp:
rpm: : :
:
::
:
Xxxx
xxxx
xxx
E.P.
Mot
or
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
PBFMHMICIM
VARIANTHp
rpm::
::
TM06
4013
Warianty panelu sterowania
Wariant Opis
HMI 100 Podstawowy panel sterowania
HMI 101 Podstawowy panel sterowania dla silników bez modułu radiowego
HMI 200 Standardowy panel sterowania
HMI 201 Standardowy panel sterowania dla silników bez modułu radiowego
HMI 300 Zaawansowany panel sterowania
HMI 301 Zaawansowany panel sterowania dla silników bez modułu radiowego
5. Funkcje regulacjiFunkcje regulacji można ustawiać za pośrednictwem Grundfos GO Remote lub zaawansowanego panelu sterowania.• Jeśli opisana jest tylko jedna nazwa funkcji, dotyczy to zarówno Grundfos GO Remote, jak i panelu sterowania.• Jeśli nazwa funkcji jest podana w nawiasie, odnosi się do funkcji zaawansowanego panelu sterowania.
Informacje powiązane4.6.3.3 Przegląd menu zaawansowanego panelu sterowania
4.7.2 Przegląd menu aplikacji Grundfos GO Remote
5.1 „Wartość zadana”Po wybraniu żądanego trybu regulacji należy ustawić wartość zadaną.
Informacje powiązane5.5 „Tryb regulacji”
5.2 „Tryb pracy”
Możliwe tryby pracy
Normalny Produkt pracuje w wybranym trybie regulacji.
Zatrzymanie Zatrzymuje produkt.
Min. Produkt pracuje z minimalną prędkością.
Maks. Produkt pracuje z maksymalną prędkością.
Ręczna Produkt pracuje z ręcznie wybraną prędkością, a wartość zadana ustawiona za pośrednictwem magistrali oraz funkcjaWpływ na wartość zadaną są nadpisywane.
Pręd. użytkownika Produkt pracuje z prędkością ustawioną przez użytkownika.
448
Polski (PL)
5.3 „Ustaw. prędk. obr. ręcznie”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Za pomocą tej funkcji można ustawić prędkość jako wartość procentową prędkości maksymalnej. Po ustawieniu trybu pracy na Ręcznapompa zacznie pracować z ustawioną prędkością obrotową.W Grundfos GO Remote prędkość można ustawić w menu Wartość zadana.
Informacje powiązane4.6.3 Zaawansowany panel sterowania
5.4 „Ust. pr. def. przez użytk.”Za pomocą tej funkcji można ustawić prędkość jako wartość procentową prędkości maksymalnej. Po ustawieniu trybu pracy na „Pręd.użytkownika” silnik zacznie pracować z ustawioną prędkością obrotową.
5.5 „Tryb regulacji”Można wybrać jeden z następujących trybów:• Inna wart. stała (inna wielkość stała)• Stała charakt. (charakterystyka stała)
Informacje powiązane4.6.2.2 Ustawianie wartości zadanej w trybie stałej krzywej
4.6.2.1 Ustawianie wartości zadanej w trybie stałych parametrów
5.1 „Wartość zadana”
5.13 „Zakres pracy”
5.45 „Opis rodzaju regulacji”
5.5.1 „Inna wartość stała”Tryb ten służy do regulacji wartości niedostępnych w menu Rodzaj regulacji. Podłączyć przetwornik do jednego z wejść analogowych pompy,aby zmierzyć regulowaną wartość. Regulowana wartość jest wyświetlana w postaci procentowej części zakresu przetwornika.
5.5.2 „Charakterystyka stała”Za pomocą tego trybu można regulować prędkość silnika.Żądaną prędkość można ustawiać jako wartość procentową prędkości maksymalnej w zakresie od wartości minimalnej do maksymalnej.
H
QTM
0579
57
Informacje powiązane5.13 „Zakres pracy”
5.6 „Wejścia analogowe”Dostępne wejścia i wyjścia w zależności od modułu funkcyjnego zamontowanego w silniku.
Moduł funkcyjny Wejście analogowe 1(Zacisk 4)
Wejście analogowe 2(Zacisk 7)
Wejście analogowe 3(Zacisk 14)
FM 100 (podstawowy) • - -
FM 200 (standardowy) • • -
FM 300 (zaawansowany) • • •
Aby skonfigurować wejście, należy dokonać poniższych ustawień:
FunkcjaWejścia mogą być ustawione na następujące funkcje:• Nieaktywne• Przetwornik ze sprzężeniem zwrotnym
Przetwornik używany jest w wybranym trybie regulacji.• Wpływ wart. zadanej
449
Pols
ki (P
L)
Sygnał wejściowy jest wykorzystywany do zmiany wartości zadanej.• Inna funkcja
Sygnał wejściowy przetwornika wykorzystywany jest do pomiaru lub monitorowania.
Mierzony parametr Należy wybrać jeden z poniższych parametrów, który ma być mierzony w instalacji przez przetwornik podłączony do danego wejścia.
PT PT PT
PT
TT
TT
TTQ
Q
DPT
DPT DPT
LT LT
DPT DTT
1
5
2 4
9 10
712 8 16 15
3 13 6 1411
TM06
2328
Funkcja przetwornika/mierzony parametr Poz.
Ciśnienie wlot. 1
Różn. ciśn., wlot 2
Ciśn. tłoczenia 3
Różn. ciśn., wylot 4
Róż.ciśn., pompa 5
Ciśnienie 1, zew. 6
Ciśnienie 2, zew. 7
Różn. ciśn., zew. 8
Poz. w zb. zasob. 9
Poz. w zb. zasil. 10
Wydajn. pompy 11
Wydajność, zew. 12
Temp. cieczy 13
Temperatura 1 14
Temperatura 2 15
Różnica temp. 16
Temp. otoczenia Niepokazane
Inny parametr Niepokazane
Jednostka
Parametr Dostępne jednostki
Ciśnienie bar, m, kPa, psi, ft
Poziom m, ft, in
Wydajność pompy m3/h, l/s, yd3/h, gpm
Temperatura cieczy °C, °F
Inny parametr %
450
Polski (PL)
Sygnał elektrycznyDostępne rodzaje sygnału:• 0,5 – 3,5 V• 0 – 5 V• 0 – 10 V• 0 – 20 mA• 4 – 20 mA.
Zakres przetwornika, wartość minimalnaUstawić wartość minimalną sygnału z podłączonego przetwornika.
Zakres przetwornika, wartość maksymalnaUstawić wartość maksymalną sygnału z podłączonego przetwornika.
Informacje powiązane5.6.1 Konfiguracja dwóch przetworników do pomiaru różnicy
5.6.1 Konfiguracja dwóch przetworników do pomiaru różnicy
Aby mierzyć parametr w dwóch różnych miejscach układu, konieczne jest zainstalowanie i podłączenie dwóch przetworników analogowych.
Możliwy jest pomiar różnicy ciśnienia, temperatury i przepływu.• Wejścia analogowe mogą być ustawione na następujące parametry mierzone:
Parametr Przetwornik 1, parametr mierzony Przetwornik 2, parametr mierzony
Ciśnienie, opcja 1 Ciśnienie wlot. Ciśn. tłoczenia
Ciśnienie, opcja 2 Ciśnienie 1, zew. Ciśnienie 2, zew.
Przepływ Wydajn. pompy Wydajność, zew.
Temperatura Temperatura 1 Temperatura 2
Aby skorzystać z trybów regulacji Stała różn. ciśn., Stała różn.temp. lub Stała wydajność, konieczne jest ustawienie obuprzetworników jako Przetw. sprz.zwr..
Informacje powiązane5.6 „Wejścia analogowe”
5.7 „Wejścia Pt100/1000”Dostępne wejścia i wyjścia w zależności od modułu funkcyjnego zamontowanego w silniku.
Moduł funkcyjnyWejście 1 Pt100/1000(Zaciski 17, 18)
Wejście 2 Pt100/1000(Zaciski 18, 19)
FM 100 (podstawowy) - -
FM 200 (standardowy) - -
FM 300 (zaawansowany) • •
Zaleca się, aby konfigurację wejścia Pt100/1000 pod kątem przetwornika sprzężenia zwrotnego przeprowadzić w menu „Wspomaganeustawianie pompy”. Konfigurację wejścia Pt100/1000 do innych celów można wprowadzić ręcznie.
FunkcjaWejścia mogą być ustawione na następujące funkcje:• Nieaktywne• Przetwornik ze sprzężeniem zwrotnym
Przetwornik używany jest w wybranym trybie regulacji.• Wpływ wart. zadanej
Sygnał wejściowy jest wykorzystywany do zmiany wartości zadanej.• Inna funkcja
Sygnał wejściowy przetwornika wykorzystywany jest do pomiaru lub monitorowania.
Mierzony parametrNależy wybrać jeden z poniższych parametrów, który ma być mierzony w instalacji przez przetwornik podłączony do danego wejścia.
TT
TT
TT
DTT4 3
1 2
TM06
4012
451
Pols
ki (P
L)
Funkcja przetwornika/mierzony parametr Poz.
Temp. cieczy 1
Temperatura 1 2
Temperatura 2 3
Temp. otoczenia Niepokazane
Zakres pomiarowyod -50 do +204°C.
5.8 „Wejścia cyfrowe”Dostępne wejścia i wyjścia w zależności od modułu funkcyjnego zamontowanego w silniku.
Moduł funkcyjnyWejście cyfrowe 1(Zaciski 2, GND)
Wejście cyfrowe 2(Zaciski 1, GND)
FM 100 (podstawowy) • -
FM 200 (standardowy) • -
FM 300 (zaawansowany) • •
Aby skonfigurować wejście, należy dokonać poniższych ustawień:
FunkcjaWejścia mogą być ustawione na następujące funkcje:• Nieaktywne
Po ustawieniu Nieaktywne wejście nie ma przydzielonej funkcji.• Zewn. zatrz. (stop)
Gdy to wejście stanie się nieaktywne (obwód otwarty), silnik zatrzyma się.• Min. (minimalna prędkość)
Gdy wejście stanie się aktywne, silnik będzie pracował z ustawioną minimalną prędkością obrotową.• Maks. (maksymalna prędkość)
Gdy wejście stanie się aktywne, silnik będzie pracował z ustawioną maksymalną prędkością obrotową.• Prędkość obrotowa zdefiniowana przez użytkownika
Gdy to wejście jest aktywne, silnik pracuje z prędkością ustawioną przez użytkownika.• Zakłócenie zewn.
Uaktywnienie wejścia uruchamia regulator czasowy. Jeśli wejście pozostanie aktywne przez ponad 5 s, silnik zostanie wyłączony isygnalizowane będzie zakłócenie. Funkcja ta zależna jest od sygnałów przesyłanych przez urządzenia zewnętrzne.
• Resetowanie alarmuGdy to wejście jest aktywne, kasowana jest ewentualna sygnalizacja zakłócenia.
• Odwr. kierunek obr.Funkcja ta zmienia kierunek obrotu silnika.
• Wst.zdef. w.zad.-c.1Funkcja dotyczy tylko wejścia cyfrowego 2.Gdy wejścia cyfrowe ustawione są na wstępnie zdefiniowaną wartość zadaną, pompa pracuje według wartości zadanej bazującej nakombinacji aktywnych wejść cyfrowych.
Priorytet funkcji zależy od ustawień funkcji.Polecenie zatrzymania ma zawsze najwyższy priorytet.
Informacje powiązane3.2.4 Podłączanie zewnętrznego wyłącznika
4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego
5.8.1 Funkcja regulatora czasowego dla wejścia cyfrowego
5.9 „Wejścia/wyjścia cyfrowe”
5.10 „Przekaźniki sygnału” („wyjścia przekaźnikowe”)
5.15 „Wstępnie zdefiniowane wartości zadane”
5.47 Priorytet ustawień
5.8.1 Funkcja regulatora czasowego dla wejścia cyfrowego
Opóźnienie aktywacjiOpóźnienie aktywacji (T1) to czas pomiędzy wysłaniem sygnału cyfrowego a aktywacją wybranej funkcji.Zakres: 0 – 6000 sekund.
Czas trwania Dostępne tryby:• Nieaktywne• Aktywny z zakłóceniami
452
Polski (PL)
• Aktywny bez zakłóceń• Aktywny ze spoczynkiem.Czas trwania (T2) oraz wybrany tryb określają, jak długo wybrana funkcja jest aktywna.Zakres: 0 – 15 000 sekund.
T3
T3 > T1 + T2 T3 < T1 + T2
T1 T2
T1 T2
T1 T1 T2T2
T1
T1
T3
T2
1
2
3
4
TM07
0000
Poz. Opis
1 Wejście cyfrowe.
2 Aktywny z zakłóceniami.
3 Aktywny bez zakłóceń.
4 Aktywny ze spoczynkiem.
T1 Opóźnienie aktywacji.
T2 Czas trwania.
T3 Czas, w którym wejście cyfrowe jest aktywne.
Informacje powiązane4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego
5.8 „Wejścia cyfrowe”
5.9 „Wejścia/wyjścia cyfrowe”
5.10 „Przekaźniki sygnału” („wyjścia przekaźnikowe”)
5.9 „Wejścia/wyjścia cyfrowe”Dostępne wejścia i wyjścia w zależności od modułu funkcyjnego zamontowanego w silniku.
Moduł funkcyjny Wejście/wyjście cyfr. 3 (Zaciski 10, GND)
Wejście/wyjście cyfr. 3(Zaciski 11, GND)
FM 100 (podstawowy) • -
FM 200 (standardowy) • -
FM 300 (zaawansowany) • •
Użytkownik może zdecydować, czy interfejs ma pełnić funkcję wejścia czy wyjścia. Wyjście to otwarty kolektor. Wyjście typu otwarty kolektormożna podłączyć m.in. do przekaźnika zewnętrznego lub regulatora, np. PLC.
+ 24V
DO 3/4
1
TM07
0001
Poz. Opis
1 Zewnętrzny przekaźnik lub regulator
TrybWejście/wyjście cyfrowe 3 i 4 może być ustawione tak, aby działało jako wejście cyfrowe lub wyjście cyfrowe.
453
Pols
ki (P
L)
Funkcje dostępne, gdy wyjście lub wejście pełni funkcję wejścia:• Nieaktywne • Zewn. zatrz. (stop) • Min. • Maks. • Prędkość obrotowa zdefiniowana przez użytkownika • Zakłócenie zewn. • Resetowanie alarmu • Odwr. kierunek obr. • Wst.zdef. w.zad.-c.2 (cyfrowe wejście/wyjście 3)• Wst.zdef. w.zad.-c.3 (cyfrowe wejście/wyjście 4)
Funkcje dostępne, gdy wyjście lub wejście pełni funkcję wyjścia:• Nieaktywne • Gotowe • Alarmy • Praca • Ostrzeżenie • Wart. gran. 1 przekr. • Wart. gran. 2 przekr. • Pracuje • Wymień łożyska
Informacje powiązane4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego
5.8 „Wejścia cyfrowe”
5.8.1 Funkcja regulatora czasowego dla wejścia cyfrowego
5.10 „Przekaźniki sygnału” („wyjścia przekaźnikowe”)
5.10 „Przekaźniki sygnału” („wyjścia przekaźnikowe”)Silnik ma dwa wyjścia dla sygnałów bezpotencjałowych poprzez dwa przekaźniki wewnętrzne.
Moduł funkcyjnyPrzekaźnik sygnału(Zaciski 12, GND)
FM 100 (podstawowy) -
FM 200 (standardowy) -
FM 300 (zaawansowany) •
FunkcjePrzekaźniki sygnału można skonfigurować tak, aby były aktywowane w momencie przejścia produktu w jeden z poniższych stanów:• Nieaktywne
Przekaźnik został dezaktywowany.• Gotowe
Silnik może być uruchomiony bądź jest gotowy do działania i nie występują żadne alarmy.• Alarm
Zatrzymanie silnika na skutek aktywnego alarmu.• Praca (Praca)
PracaPompa pracuje oznacza to samo, co komunikat Funkcja Stop, lecz silnik pozostaje w trybie pracy po zatrzymaniu, np. przezfunkcję "Limit exceeded" lub
• Pompa pracuje (Pompa pracuje)Wał silnika obraca się.
• OstrzeżenieAktywne ostrzeżenie.
• Wart. gran. 1 przekr.Po aktywowaniu tej funkcji i przekroczeniu wartości granicznej następuje uruchomienie przekaźnika sygnału.
• Wart. gran. 2 przekr.Po aktywowaniu tej funkcji i przekroczeniu wartości granicznej następuje uruchomienie przekaźnika sygnału.
• Zewn. sterowanie went. (Regulacja zew. wentylatora).Wybór tej opcji powoduje aktywowanie przekaźnika w przypadku osiągnięcia przez temperaturę układu elektronicznego silnikazaprogramowanej wartości granicznej. Dzięki temu przekaźnik aktywuje zewnętrzne chłodzenie, aby dodatkowo schłodzić silnik.
454
Polski (PL)
Informacje powiązane4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego
5.8 „Wejścia cyfrowe”
5.8.1 Funkcja regulatora czasowego dla wejścia cyfrowego
5.9 „Wejścia/wyjścia cyfrowe”
5.11 „Wyjście analogowe”Dostępne wejścia i wyjścia w zależności od modułu funkcyjnego zamontowanego w silniku.
Moduł funkcyjny Wyjście analogowe (Zaciski 12, GND)
FM 100 (podstawowy) -
FM 200 (standardowy) -
FM 300 (zaawansowany) •
Wyjście analogowe umożliwia odczytywanie danych eksploatacyjnych z zewnętrznych układów sterowania.Aby skonfigurować wyjście analogowe, należy dokonać poniższych ustawień.
Sygnał wyjściowy Możliwe rodzaje sygnału:• 0 – 10 V• 0 – 20 mA• 4 – 20 mA.
Funkcja wyjścia analogowego
Obroty rzecz.
0 % 100 %
0 V 10 V
0 mA 20 mA
4 mA 20 mA
Wartość czujnika
Minimum Maksimum
0 V 10 V
0 mA 20 mA
4 mA 20 mA
Wynikowa wart. z.
0 % 100 %
0 V 10 V
0 mA 20 mA
4 mA 20 mA
Obciąż. silnika
0 % 100 %
0 V 10 V
0 mA 20 mA
4 mA 20 mA
Prąd silnika
0 % 100 % 200 %
0 V 5 V 10 V
0 mA 10 mA 20 mA
4 mA 12 mA 20 mA
455
Pols
ki (P
L)
Funkcja przekroczenia granicy
Wyjście nieaktywne Wyjście aktywne
0 V 10 V
0 mA 20 mA
4 mA 20 mA
5.12 „Regulator” („Nastawy regulatora”)
Wartości wzmocnienia (Kp) oraz czasu całkowania (Ti) są ustawione fabrycznie. Jednak jeżeli okaże się, że nastawy fabryczne nie sąoptymalne, na poniższym ekranie można ustawić wzmocnienie i czas całkowania:1. Ustawić wzmocnienie (Kp) w zakresie od 0,1 to 20.
2. Ustawić czas całkowania (Ti) w zakresie od 0 do 3600 s.W przypadku nastawienia wartości 0 s regulator będzie działał jako regulator P.
Ponadto regulator może zostać ustawiony na sterowanie odwrotne. Oznacza to, że gdy wartość zadana będzie zwiększana,prędkość obrotowa będzie zmniejszana. W przypadku sterowania odwrotnego wzmocnienie (Kp) należy ustawić w zakresie od-0,1 do -20.
5.13 „Zakres pracy”
Zakres pracy ustawia się w sposób następujący:1. Ustawić minimalną prędkość obrotową w zakresie od stałej minimalnej prędkości obrotowej (5) do ustawionej przez użytkownika
maksymalnej prędkości obrotowej (2).
2. Ustawić maksymalną prędkość obrotową w zakresie od ustawionej przez użytkownika minimalnej prędkości obrotowej (4) do stałejmaksymalnej prędkości obrotowej (1).Zakres pomiędzy ustawioną przez użytkownika minimalną i maksymalną prędkością obrotową stanowi zakres pracy (3).
100 %
67 %
24 %
10 %
0 %
1
2
3
4
5TM
0698
17
Poz. Opis
1 Stała maksymalna prędkość
2 Maksymalna prędkość ustawiona przez użytkownika
3 Zakres pracy
4 Minimalna prędkość ustawiona przez użytkownika
5 Stała prędkość minimalna
Informacje powiązane5.5 „Tryb regulacji”
5.5.2 „Charakterystyka stała”
5.19 „Pasmo zabronione”
5.14 „Funkcja zewnętrznej wartości zadanej”Przy użyciu tej funkcji można zmienić nastawę zgodnie z zewnętrznym sygnałem za pomocą jednego z wejść analogowych. Wartość zadanąmożna zmieniać za pośrednictwem jednego z wejść Pt100/1000, jeśli zamontowany jest rozszerzony moduł funkcyjny FM 300.
456
Polski (PL)
Aby włączyć funkcję, należy ustawić jedno z wejść analogowych lub wejść Pt100/1000 na Wpływ wart. zadanej za pomocąGrundfos GO Remote lub na Wpł.zew.war.zad. za pomocą zaawansowanego panelu sterowania.
Przykład wpływu na wartość zadaną w trybie regulacji Stałe ciśnienieRzeczywista wartość zadana: rzeczywisty sygnał wejściowy x wartość zadana.Przy ustawionej wartości zadanej równej 2 bary oraz zewnętrznej wartości zadanej wynoszącej 60% rzeczywista wartość zadana wynosi 0,60x 2 = 1,2 bara.
[bar]
100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4
-50
100
00
1.2
2
204 °C
Y1
Y2
Y3
Y4X1
Y
X
TM07
0252
Poz. Opis
X: Zewnętrzny sygnał wejściowy od 0 do 100%
Y: Wpływ na wartość zadaną od 0 do 100%
X1: Rzeczywisty sygnał wejściowy, 60%
Y1: Wartość maksymalna przetwornika [bar]
Y2: Wartość zadana [bar]
Y3: Rzeczywista wartość zadana [bar]
Y4: Wartość minimalna przetwornika [bar]
Przykład charakterystyki stałej z wpływem o przebiegu liniowymRzeczywista wartość zadana: rzeczywisty sygnał wejściowy x (wartość zadana - prędkość minimalna wprowadzona przez użytkownika) +prędkość minimalna wprowadzona przez użytkownika.Przy prędkości minimalnej wprowadzonej przez użytkownika wynoszącej 25%, wartości zadanej 85% oraz zewnętrznej wartości zadanej 60%rzeczywista wartość zadana wynosi 0,60 x (85 -25) + 25 = 61%.
100
0100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA204 °C
4-50
25
61
85
Y1
Y2
Y3
Y4
X1
Y
X
TM07
0253
457
Pols
ki (P
L)
Poz. Opis
X: Zewnętrzny sygnał wejściowy od 0 do 100%
Y: Wpływ na wartość zadaną od 0 do 100%
X1: Rzeczywisty sygnał wejściowy, 60%
Y1: Y1: Wartość procentowa stałej maksymalnej prędkości
Y2: Y2: Wartość procentowa zadanej wartości prędkości
Y3: Y3: Wartość procentowa rzeczywistej wartości zadanej
Y4: Y4: Wartość procentowa minimalnej prędkości ustawionej przez użytkownika
5.14.1 Funkcje „Wpływ na wartość zadaną”
5.14.1.1 „Funkcja liniowa”Na wartość zadaną wywierany jest wpływ liniowy w zakresie od 0 do 100%.
100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4
-50
100
0
204°C
X
Y
TM07
0255
Poz. Opis
X: Zewnętrzny sygnał wejściowy od 0 do 100%
Y: Wpływ na wartość zadaną od 0 do 100%
5.14.1.2 „Liniowa z STOP”W zakresie sygnału wejściowego od 20 do 100% na wartość zadaną wywierany jest wpływ liniowy. Gdy sygnał wejściowy schodzi poniżej10%, silnik przechodzi do trybu pracy Zatrzymanie. Gdy sygnał wejściowy wzrasta powyżej 15%, tryb pracy pompy zmienia się ponownie naNormalny.
1003.5 V5 V10 V20 mA20 mA
0, B2015100
0.50004-50 204°C
Y
X
ATM
0705
42
Poz. Opis
X: Zewnętrzny sygnał wejściowy od 0 do 100%
Y: Wpływ na wartość zadaną od 0 do 100%
A: Normalny
B: Zatrzymanie
5.14.1.3 "Tabela wpływów" Na wartość zadaną wywiera wpływ krzywa wyznaczona przez dwa do ośmiu punktów. Poszczególne jej punkty są połączone linią prostą, aprzed pierwszym i za ostatnim punktem linia jest pozioma.
458
Polski (PL)
100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA204 °C
4-50
X
100
0
Y
TM07
0254
Poz. Opis
X: Zewnętrzny sygnał wejściowy od 0 do 100%
Y: Wpływ na wartość zadaną od 0 do 100%
5.15 „Wstępnie zdefiniowane wartości zadane”Poprzez podłączenie sygnałów wejściowych do wejść cyfrowych 2, 3 i 4, jak pokazano w poniższej tabeli, można nastawić i uaktywnić siedemwstępnie zdefiniowanych wartości zadanych. Jeżeli wykorzystane mają zostać wszystkie wstępnie zdefiniowane wartości zadane (siedem),dla wejść cyfrowych 2, 3 i 4 wybrać ustawienie Pierw. zdefiniowane wart. zadane. Ustawienie Pierw. zdefiniowane wart. zadane możnatakże ustawić dla jednego lub dwóch wejść cyfrowych, ale działanie takie ograniczy liczbę dostępnych wejść cyfrowych.
Wejścia cyfrowe Wartość zadana
2 3 4
0 0 0 Normalna wartość zadana lub Zatrzymanie
1 0 0 Wstęp. zdef. wart. zad. 1
0 1 0 Wstęp. zdef. wart. zad. 2
1 1 0 Wstęp. zdef. wart. zad. 3
0 0 1 Wstęp. zdef. wart. zad. 4
1 0 1 Wstęp. zdef. wart. zad. 5
0 1 1 Wstęp. zdef. wart. zad. 6
1 1 1 Wstęp. zdef. wart. zad. 7
0: Styk otwarty1: Styk zamknięty
PrzykładNa rysunku przedstawiono sposób wykorzystania wejść cyfrowych do ustawiania siedmiu wstępnie zdefiniowanych wartości zadanych.Wejście cyfrowe 2 jest otwarte, a wejścia cyfrowe 3 i 4 są zamknięte. Z powyższej tabeli wynika, że wartość Wstęp. zdef. wart. zad. 6 jestaktywna.
01
234
567
DI 4
DI 2DI 3
SP A
Stop
SP N
SP 1SP 2
SP 4SP 5SP 6SP 7
SP 3
TM07
0083
Poz. Opis
DI Wejście cyfrowe
SP Wartość zadana
SPA Aktualna wartość zadana
SPN Normalna wartość zadana
Stop Zatrzymanie
459
Pols
ki (P
L)
Gdy wszystkie wejścia cyfrowe są otwarte, silnik zatrzymuje się lub pracuje z normalną wartością zadaną. Żądane działanie należywprowadzić za pomocą Grundfos GO Remote lub za pośrednictwem zaawansowanego panelu sterowania.
Informacje powiązane5.8 „Wejścia cyfrowe”
5.47 Priorytet ustawień
5.16 „Funkcja przekroczenia granicy”Funkcja ta może służyć do monitorowania mierzonych parametrów jednej z wartości wewnętrznych, takich jak prędkość, obciążenie silnika iprąd silnika. Po osiągnięciu zadanej wartości granicznej wybrane działanie może zostać rozpoczęte. Możliwe jest ustawienie dwóch funkcjiprzekroczenia granicy, co oznacza, że można monitorować dwa parametry lub dwie wartości graniczne tego samego parametru.Funkcja wymaga wprowadzenia następujących ustawień parametrów:
Mierzony Wprowadzenie mierzonego parametru, który ma być monitorowany.
Ograniczenie Ustawienie wartości granicznej, która aktywuje funkcję.
Pasmo histerezy Ustawienie pasma histerezy w celu ponownego wyłączenia funkcji.
Wart. gran. przekr., gdy Ustawienie, czy funkcja ma zostać aktywowana, gdy wybrany parametr przekracza ustawioną wartość graniczną lub gdy spada poniżej tejwartości.• powyżej ograniczenia
Aktywacja funkcji następuje, gdy mierzony parametr przekracza ustaloną wartość graniczną.• poniżej ograniczenia
Aktywacja funkcji następuje, gdy mierzony parametr spada poniżej ustalonej wartości granicznej.
Akcja Istnieje możliwość określenia działania w przypadku przekroczenia wartości granicznej. Dostępne są następujące czynności:• Nieaktywne
Stan pompy pozostaje bez zmian. Ustawienie to jest możliwe wyłącznie wówczas, jeżeli po osiągnięciu wartości granicznej przekaźnik mawysłać sygnał.
• Ostrzeżenie/alarmAktywowane jest ostrzeżenie lub alarm, w zależności od ustawienia.
• StopPompa zatrzymuje się.
• Min.Następuje spadek prędkości pompy do minimalnej.
• Maks.Następuje wzrost prędkości pompy do maksymalnej.
• Prędkość obrotowa zdefiniowana przez użytkownikaPompy pracują z prędkością ustawioną przez użytkownika.
Opóźnienie wykrywania Ustawienie opóźnienia wykrywania gwarantuje, że przed aktywowaniem funkcji monitorowany parametr przez określony czas utrzymuje siępowyżej lub poniżej wartości granicznej.
Kasowanie opóźnienia Opóźnienie kasowania to czas, przez jaki mierzony parametr przekracza wartość graniczną, w tym pasmo histerezy, do momentu skasowaniafunkcji.
PrzykładFunkcja polega na monitorowaniu ciśnienia tłoczenia pompy CRE. Jeżeli ciśnienie nie przekracza 5 barów przez ponad 5 sekund, aktywowanyjest sygnał ostrzegawczy. Jeżeli ciśnienie tłoczenia przekracza 7 barów przez ponad 8 sekund, należy skasować ostrzeżenie o przekroczeniugranicy.
1
2
4 4
5 6
3
A
Y
X
TM07
0085
X: Czas w sekundachY: Ciśnienie w barach
460
Polski (PL)
Poz. Parametr Nastawa
1 Mierzony Ciśnienie wyjściowe
2 Ograniczenie 5 barów
3 Pasmo histerezy 2 bary
4 Wart. gran. przekr., gdy poniżej ograniczenia
5 Opóźnienie wykrywania 5 sekund
6 Kasowanie opóźnienia 8 sekund
A Funkcja przekroczenia granicy aktywna -
- Akcja Ostrzeżenie
5.17 „Rampy”Rampy określają, jak szybko produkt może przyspieszać i zwalniać, odpowiednio podczas załączania-zatrzymywania lub zmian wartościzadanej.Należy wykonać następujące ustawienia:• czas przyspieszenia, od 0,1 do 300 s• czas zwalniania, 0,1 do 300 s.Powyższe czasy odnoszą się odpowiednio do przyspieszania od 0 obr./min do maksymalnej (stałej) prędkości oraz zwalniania odmaksymalnej (stałej) prędkości do 0 obr./min.Przy ustawieniu krótkiego czasu zwalniania, rzeczywisty czas zwalniania produktu może być zależny od obciążenia i bezwładności, ponieważnie ma możliwości czynnego hamowania produktu.Jeśli zasilanie silnika zostanie wyłączone, czas zwalniania będzie zależny tylko od obciążenia i bezwładności.
X
Y
0
1
3
4 5
6 7
2
TM06
9798
Poz. Opis
Y Prędkość obrotowa
X Czas
1 Stała maksymalna wartość
2 Maksymalna wartość ustawiona przez użytkownika
3 Minimalna wartość ustawiona przez użytkownika
4 Stała wartość początkowa nachylenia charakterystyki
5 Stała wartość końcowa nachylenia charakterystyki
6 Czas rozpędzania
7 Czas zwalniania
5.18 „Kierunek obrotów”Za pomocą tej funkcji można wybrać żądany kierunek obrotów silnika, patrząc od strony napędowej.• zgodnie z ruchem wskazówek zegara• przeciwnie do ruchu wskazówek zegaraWyświetlony kierunek obrotu silnika dotyczy stanu, gdy wejścia cyfrowe do zmiany kierunku obrotów nie są aktywne.
5.19 „Pasmo zabronione”Jeśli nie jest wymagana praca w pełnym zakresie, można wybrać pasmo zabronione z zakresu od min. do maks. prędkości obrotowejustawionej przez użytkownika. Górna i dolna prędkość obrotowa podana jest jako wartość procentowa znamionowej prędkości obrotowej.Celem istnienia pasma zabronionego jest uniknięcie pewnych prędkości obrotowych, przy których występuje hałas i wibracje. Jeśli pasmozabronione nie jest wymagane, wybrać „-”.
Informacje powiązane5.13 „Zakres pracy”
461
Pols
ki (P
L)
5.20 „Ogrzewanie postojowe”Funkcja może zapobiegać kondensacji w wilgotnym otoczeniu.
Gdy funkcja ta jest ustawiona na Aktywne, a tryb pracy silnika to Zatrzymanie, na uzwojenia silnika podawane jest niskie napięcie zmienneAC. Napięcie nie jest na tyle wysokie, aby wprawić silnik w ruch, ale zapewnia wygenerowanie odpowiedniej ilości ciepła, zapobiegającpowstawaniu kondensacji w silniku oraz elementach elektronicznych napędu.
Należy pamiętać o wyjęciu korków spustowych i zamocowaniu osłony nad silnikiem.
Informacje powiązane3.1.4 Montaż produktu na zewnątrz w warunkach wysokiej wilgotności
5.21 „Monitoring łożysk silnika”Funkcja ta pozwala na wybranie, czy łożyska silnika mają być monitorowane.Należy wykonać następujące ustawienia:• Aktywne• NieaktywneGdy funkcja ta jest ustawiona na Aktywne, licznik w regulatorze zaczyna liczyć przebieg łożysk. Przebieg obliczany jest na podstawieprędkości silnika. Po osiągnięciu określonej wartości granicznej wyświetlane jest ostrzeżenie informujące o konieczności wymiany lubnasmarowania łożysk.
Po ustawieniu funkcji jako Nieaktywne licznik nie przerywa liczenia. Jednak nie zostanie wyświetlone ostrzeżenie o koniecznościwymiany łożysk. Po ponownym ustawieniu funkcji jako Aktywne naliczony przebieg zostanie użyty do ponownego obliczenia czasuwymiany.
5.22 „Serwis”5.22.1 „Czas do następnej kontroli serwisowej” („Serwis łożysk silnika”)Na tym ekranie można odczytać, kiedy należy wymienić łożyska. Regulator kontroluje profil pracy silnika i oblicza czas do wymiany łożysk.Wyświetlane wartości:• za 2 lata• za 1 rok• za 6 mies.• za 3 mies.• za 1 mies.• za 1 tydz.• Teraz!.
5.22.2 „Wymiany łożysk”Ekran wskazuje, ile razy w okresie eksploatacji silnika dokonano wymiany łożysk.
5.22.3 „Łożyska wymieniono” („Konserwacja łożysk silnika”)
Gdy funkcja monitorowania łożysk jest aktywna, wyświetlane będzie ostrzeżenie w przypadku konieczności wymiany łożysk silnika.1. Wymianę łożysk należy potwierdzić, naciskając przycisk Łożyska wymieniono.
5.23 „Numer” („Numer pompy”)Dzięki tej funkcji silnikowi można przydzielić unikalny numer. Umożliwi to rozróżnianie poszczególnych silników połączonych magistraląkomunikacyjną GENIbus.
5.24 „Radiokomunikacja” („Uaktyw./dezaktyw. kom. radiowej”)Za pomocą tej funkcji można ustawiać komunikację radiową jako Aktywne lub Nieaktywne. Wybrać Nieaktywne w miejscach, w którychkomunikacja radiowa nie jest dozwolona.
Komunikacja w podczerwieni pozostaje aktywna.
5.25 „Język”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania. Za pomocą tej funkcji można wybrać żądany język z listy.
5.26 „Data i czas” („Ustaw datę i godzinę”)Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Za pomocą tej funkcji możliwe jest ustawienie daty i czasu oraz formy ich wyświetlania na wyświetlaczu.• Wybierz format daty
• RRRR-MM-DD• DD-MM-RRRR• MM-DD-RRRR
• Wybierz format godziny
462
Polski (PL)
• GG:MM zegar 24-godzinny• GG:MM am/pm zeg.12-godz.
• Ustaw datę• Ustaw godzinę.
Informacje powiązane4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego
5.43 „Ustawianie daty i godziny”
5.27 „Konfiguracja jednostki” („Jednostki”)Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Funkcja pozwala na wybór jednostek SI lub imperialnych. Można określić ustawienia ogólne lub dopasować je w zależności od parametru.
5.28 „Przyciski na produkcie” („Uaktyw./dezaktyw. ustawienia”)Za pomocą tej funkcji można zablokować możliwość zmiany ustawień ze względów bezpieczeństwa.• W przypadku korzystania z Grundfos GO Remote wybór ustawienia Nieaktywne spowoduje zablokowanie przycisków na standardowym
panelu sterowania, poza przyciskiem Komunikacja radiowa.• Po wyłączeniu przycisków na pompie wyposażonej w zaawansowany panel sterowania za pomocą funkcji Uaktyw./dezaktyw.
ustawienia nadal można używać przycisków do nawigacji po menu, lecz zablokowana jest możliwość wprowadzania zmian bezpośredniona zaawansowanym panelu sterowania. Na ekranie wyświetlany jest symbol blokady. W celu odblokowania silnika i umożliwienia jegoustawiania należy jednocześnie przycisnąć i przytrzymać przez min. 5 s przyciski W górę i W dół.
Informacje powiązane4.6.2 Standardowy panel sterowania
4.6.3 Zaawansowany panel sterowania
5.29 „Usuwanie historii” Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania. Za pomocą tej funkcji można usunąć następujące dane:• Usuwanie rejestru operacyjnego• Usuw. zapisu zużycia energii
5.30 „Def. widoku Home”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Menu to umożliwia skonfigurowanie ekranu Home i wyświetlenie maksymalnie czterech parametrów skonfigurowanych przez użytkownika.
5.31 „Ustawienia wyświetlacza” Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania. Za pomocą tej funkcji można dostosować jasność. Można również określić, czy wyświetlacz ma być samoczynnie wyłączany po upływieokreślonego czasu od ostatniego naciśnięcia przycisku.
5.32 „Zapamiętaj nastawienia” („Zapisz aktualne ustawienia”)Za pomocą tej funkcji można zapisać bieżące ustawienia, aby umożliwić powrót do poprzednich ustawień.
5.33 „Wywołaj zap. nastawienia” („Przywołaj zapisane ustawienia”)Za pomocą tej funkcji można przywrócić zapisane wcześniej ustawienia.Grundfos GO Remote pozwala na powrót do wcześniej zapisanych ustawień.Zaawansowany panel sterowania pozwala jedynie na przywołanie ostatnio zapisanych ustawień.
5.34 „Cofnij”Ta funkcja dostępna jest wyłącznie w Grundfos GO Remote.Za pomocą tej funkcji można cofnąć wszystkie ustawienia wprowadzone przez Grundfos GO Remote w bieżącej sesji komunikacji. Poprzywołaniu ustawień nie można ich cofnąć.
5.35 „Nazwa pompy” („Nazwa silnika”)Ta funkcja dostępna jest wyłącznie w Grundfos GO Remote.Za pomocą tej funkcji można nadać silnikowi nazwę. Wybrana nazwa wyświetlana jest w Grundfos GO Remote.
5.36 „Kod dostępu”Za pomocą kodu dostępu można ustawić automatyczne łączenie Grundfos GO Remote i produktu. Dzięki temu każdorazowe naciskanieprzycisku OK lub Komunikacja radiowa nie jest konieczne.Za pomocą kodu dostępu można również ograniczyć zdalny dostęp do produktu.Kod dostępu można ustawić wyłącznie za pomocą Grundfos GO Remote.
5.36.1 Konfiguracja kodu dostępu za pomocą Grundfos GO Remote1. Nawiązać połączenie Grundfos GO Remote z produktem.
2. Przejść do Nastawienia > Kod dostępu.
3. Wprowadzić kod dostępu i nacisnąć OK.Kod dostępu można w każdej chwili zmienić w menu Kod dostępu. Poprzedni kod nie jest wymagany.
463
Pols
ki (P
L)
5.36.2 Konfiguracja predefiniowanego kodu dostępu za pomocą Grundfos GO Remote
Można ustawić i zapisać predefiniowany kod dostępu w Grundfos GO Remote, aby automatycznie łączyć się z produktami o tym samymkodzie.1. Włączyć aplikację Grundfos GO Remote.
2. Nacisnąć ikonę Menu w lewym górnym rogu aplikacji Grundfos GO Remote.
TM07
0084
3. Przejść do Ogólne > Nastawienia > Zdalne.
4. Wprowadzić predefiniowany kod dostępu w polu FabrUstKodDost i nacisnąć OK.Aby zmienić predefiniowany kod dostępu, nacisnąć Usuń i wprowadzić nowy kod.
Aby aktywować kod dostępu, uruchomić produkt ponownie.
Jeżeli Grundfos GO Remote nie uda się nawiązać połączenia i poprosi o naciśnięcie przycisku OK lub Komunikacja radiowa na produkcie,oznacza to, że produkt posiada inny kod dostępu bądź nie posiada go wcale. W tym przypadku nacisnąć przycisk OK lub Komunikacjaradiowa button to establish connection.
5.37 „Uruchom przew. uruchomienia”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Przewodnik uruchomienia aktywowany jest automatycznie po uruchomieniu produktu po raz pierwszy. Przewodnik można również włączyć wdowolnym momencie. Przewodnik uruchomienia pomaga użytkownikowi w procesie wprowadzania ogólnych ustawień produktu.
Aby uruchomić przewodnik uruchomienia, należy przejść do Ustawienia > Ustawienia ogólne > Uruchom przew. uruchomienia.
5.38 „Rejestr alarmu”To menu zawiera zapamiętane alarmy z produktu. W rejestrze znajdują się nazwy alarmów, czas ich wystąpienia oraz skasowania.
5.39 „Rejestr ostrzeżenia”To menu zawiera zapamiętane ostrzeżenia z produktu. W rejestrze znajdują się nazwy ostrzeżeń, czas ich wystąpienia oraz skasowania.
5.40 „Assist”To menu obejmuje wiele różnych funkcji pomocy.Funkcje te są krótkimi przewodnikami pomagającymi w konfiguracji produktu.
5.41 „Wspomagane ustawianie pompy”Menu umożliwia wykonanie następujących czynności:Konfiguracja silnika• Wybór rodzaju regulacji• Konfiguracja przetworników ze sprzężeniem zwrotnym• Regulacja wartości zadanej• Ustawienia regulatora• Podsumowanie ustawień.Za pomocą Grundfos GO Remote przejść do menu Kreator ustawień.Na zaawansowanym panelu sterowania przejść do menu Wspomagane ustawianie pompy.
5.42 „Nastawianie, wejścia analogowe”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.
• Wejścia analogowe, postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.• Wejścia Pt100/1000, postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Informacje powiązane5.12 „Regulator” („Nastawy regulatora”)
5.43 „Ustawianie daty i godziny”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.
464
Polski (PL)
Dostępne wejścia i wyjścia w zależności od modułu funkcyjnego zamontowanego w silniku.
Moduł funkcyjny Ustawianie daty i godziny
FM 100 (podstawowy) -
FM 200 (standardowy) -
FM 300 (zaawansowany) •
Funkcja umożliwia wykonanie następujących czynności:• Wybierz format daty• Ustaw datę• Wybierz format godziny• Ustaw godzinę.
Informacje powiązane4.10 Identyfikacja modułu funkcyjnego
5.26 „Data i czas” („Ustaw datę i godzinę”)
5.44 Funkcja pracy wielopompowej lub wielosilnikowejFunkcja Funkcja pracy wielopompowej lub pracy wielosilnikowej umożliwia sterowanie dwoma połączonymi równolegle silnikami bez użyciazewnętrznych sterowników. W systemie wielosilnikowym lub wielopompowym produkty komunikują się ze sobą poprzez bezprzewodowepołączenie GENIair lub magistralę przewodową GENI.System wielopompowy lub wielosilnikowy można ustawić na silniku nadrzędnym, tj. pierwszym wybranym silniku.Jeżeli kilka pomp lub silników w instalacji posiada przetwornik, mogą działać jako produkt nadrzędny i przejąć funkcję produktu nadrzędnegow przypadku awarii innych produktów. Dzięki temu zapewnione jest dodatkowe zabezpieczenie w systemie wielosilnikowym.Można wybrać jedną z następujących funkcji wielosilnikowych:
Praca naprzemiennaPraca naprzemienna polega na przełączaniu między trybami praca/tryb czuwania i możliwa jest w przypadku dwóch pomp lub dwóch silnikówtej samej wielkości i typu połączonych równolegle. Podstawowym celem funkcji jest zapewnienie równej liczby godzin pracy orazzagwarantowanie, że produkt pomocniczy zacznie pracować, gdy pracujący produkt zatrzyma się z powodu alarmu.Istnieje możliwość wyboru jednego z dwóch trybów pracy:• Praca naprzemienna, czas
Przełączanie silników lub pomp uzależnione jest od czasu.• Praca naprzemienna, energia
Przełączanie silników lub pomp uzależnione jest od zużycia energii.W przypadku zakłócenia pracy produktu głównego uruchamiany jest produkt rezerwowy.
Praca z silnikiem rezerwowymPraca z silnikiem rezerwowym możliwa jest w przypadku dwóch silników tej samej wielkości i typu połączonych równolegle. Jeden silnikpracuje w trybie ciągłym. Silnik rezerwowy jest uruchamiany codziennie na krótki czas, aby zapobiec zatarciu. W razie zatrzymania silnikagłównego wskutek awarii silnik rezerwowy załącza się automatycznie.
Praca kaskadowaTa funkcja jest dostępna dla maksymalnie czterech silników połączonych równolegle. Silniki w systemie muszą być tej samej wielkości. Wprzypadku stosowania z pompami wszystkie pompy muszą być tego samego typu.• Osiągi systemu regulowane są według zapotrzebowania poprzez załączanie/wyłączanie odpowiedniej liczby pomp pracujących w
układzie równoległym.• Regulator utrzymuje stałe ciśnienie poprzez ciągłą regulację prędkości obrotowej podłączonych pomp.• Zamiana pomp następuje automatycznie i zależy od obciążenia, godzin pracy i zakłóceń.• Wszystkie pompy pracują z taką samą prędkością obrotową.• Liczba pracujących pomp jest również zależna od zużycia energii. Jeżeli wymagana jest praca tylko jednej pompy, dwie pompy będą
pracowały z obniżoną prędkością, jeżeli wynikiem będzie mniejsze zużycie energii.• Jeżeli kilka pomp lub silników w instalacji posiada przetwornik, wszystkie mogą działać jako produkt nadrzędny i przejąć funkcję produktu
nadrzędnego w przypadku awarii innych produktów.
5.44.1 Sposoby ustawiania systemu „wielopompowego” (wielosilnikowego)System wielopompowy lub wielosilnikowy można skonfigurować w jeden z następujących sposobów:• Połączenie z Grundfos GO Remote i połączenie bezprzewodowe z silnikiem.• Połączenie z Grundfos GO Remote i połączenie przewodowe z silnikiem.• Zaawansowany panel sterowania i bezprzewodowe połączenie z silnikiem.• Zaawansowany panel sterowania i przewodowe połączenie z silnikiem.
5.44.1.1 Konfiguracja systemu wielopompowego lub wielosilnikowego przy użyciu Grundfos GO Remote i bezprzewodowegopołączenia z silnikiem1. Uruchomić oba silniki.
2. Ustanowić połączenie z jednym z silników z Grundfos GO Remote.
3. Za pomocą Grundfos GO Remote skonfigurować potrzebne wejścia analogowe i cyfrowe, dostosowując ustawienia do podłączonegosprzętu i wymaganych funkcji. Zob. „Wspomagane ustawianie pompy”.
465
Pols
ki (P
L)
4. Przypisać nazwę do silnika za pomocą Grundfos GO Remote. Zob. „Nazwa pompy” („Nazwa silnika”).
5. Rozłączyć połączenie Grundfos GO Remote z silnikiem.
6. Ustanowić połączenie z drugim silnikiem.
7. Za pomocą Grundfos GO Remote skonfigurować potrzebne wejścia analogowe i cyfrowe, dostosowując ustawienia do podłączonegosprzętu i wymaganych funkcji. Zob. „Wspomagane ustawianie pompy”.
8. Przypisać nazwę do silnika za pomocą Grundfos GO Remote. Zob. „Nazwa pompy” („Nazwa silnika”).
9. Wybrać menu Assist oraz Ustaw. do pracy wielopomowej.
10. Wybrać żądaną funkcję pracy wielosilnikowej. Zob. Funkcja pracy wielopompowej lub wielosilnikowej.
11. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
12. Wybrać czas, w którym ma nastąpić przełączenie między dwoma silnikami.
Etap ten dotyczy wyłącznie sytuacji, w której wybrano Praca naprzemienna, czas oraz silników wyposażonych w FM 300.
13. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
14. Jako metodę komunikacji między dwoma silnikami wybrać Radio.
15. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
16. Wybrać pompę 2 (silnik 2).
17. Wybrać pompę z listy.
Użyć przycisku OK lub Komunikacja radiowa, aby zidentyfikować pompę.
18. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
19. Potwierdzić, naciskając Wyślij.
20. Po zakończeniu konfiguracji i zamknięciu okna dialogowego zaczekać na włączenie się diody sygnalizacyjnej na środku Grundfos Eye.
5.44.1.2 Konfiguracja systemu wielopompowego lub wielosilnikowego przy użyciu Grundfos GO Remote i przewodowego połączeniaz silnikiem1. Połączyć dwa silniki za pomocą 3-żyłowego kabla ekranowanego przeprowadzonego pomiędzy zaciskami GENIbus A, Y, B.
2. Uruchomić oba silniki.
3. Ustanowić połączenie z jednym z silników z Grundfos GO Remote.
4. Za pomocą Grundfos GO Remote skonfigurować potrzebne wejścia analogowe i cyfrowe, dostosowując ustawienia do podłączonegosprzętu i wymaganych funkcji. Zob. „Wspomagane ustawianie pompy”.
5. Przypisać nazwę do silnika za pomocą Grundfos GO Remote. Zob. „Nazwa pompy” („Nazwa silnika”).
6. Do silnika przypisać numer 1. Zob. „Numer” („Numer pompy”).
7. Rozłączyć połączenie Grundfos GO Remote z silnikiem.
8. Ustanowić połączenie z drugim silnikiem.
9. Za pośrednictwem Grundfos GO Remote skonfigurować wejścia analogowe i cyfrowe, dostosowując ustawienia do podłączonego sprzętui wymaganych funkcji. Zob. „Wspomagane ustawianie pompy”.
10. Przypisać nazwę do silnika za pomocą Grundfos GO Remote. Zob. „Nazwa pompy” („Nazwa silnika”).
11. Do silnika przypisać numer 2. Zob. „Numer” („Numer pompy”).
12. Wybrać menu AssistUstaw. do pracy wielopomowej (konfiguracja wielu silników).
13. Wybrać żądaną funkcję pracy wielosilnikowej. Zob. Funkcja pracy wielopompowej lub wielosilnikowej.
14. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
15. Wybrać czas, w którym ma nastąpić przełączenie między dwoma silnikami.
Etap ten dotyczy wyłącznie sytuacji, w której wybrano Praca naprzemienna, czas oraz silników wyposażonych w FM 300.
16. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
17. Jako metodę komunikacji między dwoma silnikami wybrać Bus.
18. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
19. Wybrać pompę 2 (silnik 2).
466
Polski (PL)
20. Wybrać dodatkowy silnik z listy.
Użyć przycisku OK lub Komunikacja radiowa, aby zidentyfikować pompę.
21. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
22. Potwierdzić, naciskając Wyślij.
23. Po zakończeniu konfiguracji i zamknięciu okna dialogowego zaczekać na włączenie się diody sygnalizacyjnej na środku Grundfos Eye.
5.44.1.3 Konfiguracja systemu wielopompowego lub wielosilnikowego przy użyciu zaawansowanego panelu sterowania ibezprzewodowego połączenia z silnikiem1. Uruchomić oba silniki.
2. Na obu silnikach skonfigurować potrzebne wejścia analogowe i cyfrowe, dostosowując ustawienia do podłączonego sprzętu iwymaganych funkcji. Zob. „Wspomagane ustawianie pompy”.
3. Na jednym z silników wybrać menu Assist oraz Ustaw. do pracy wielopomowej (konfiguracja wielu silników).
4. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
5. Jako metodę komunikacji między dwoma silnikami wybrać Bezprzewodowa.
6. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
7. Wybrać żądaną funkcję pracy wielosilnikowej. Zob. Funkcja pracy wielopompowej lub wielosilnikowej.
8. Nacisnąć przycisk W prawo trzy razy, aby kontynuować.
9. Nacisnąć przycisk OK, aby wyszukać inne silniki.Zielona dioda sygnalizacyjna na środku wskaźnika Grundfos Eye zacznie migać dla pozostałych silników.
10. Nacisnąć przycisk OK lub Komunikacja radiowa na silniku, który ma zostać dodany do systemu wielosilnikowego.
11. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
12. Ustawić Godzina przełączenia pompy.To czas, w którym ma nastąpić przełączenie między dwoma silnikami.
Etap ten dotyczy wyłącznie sytuacji, w której wybrano Praca naprzemienna, czas oraz silników wyposażonych w FM 300.
13. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
14. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić ustawienie.Ikona funkcji wielopompowej lub wielosilnikowej zostanie wyświetlona w dolnej części panelu sterowania.
5.44.1.4 Konfiguracja systemu wielopompowego lub wielosilnikowego przy użyciu zaawansowanego panelu sterowania iprzewodowego połączenia z silnikiem1. Połączyć dwa silniki za pomocą 3-żyłowego kabla ekranowanego przeprowadzonego pomiędzy zaciskami GENIbus A, Y, B.
2. Skonfigurować potrzebne wejścia analogowe i cyfrowe, dostosowując ustawienia do podłączonego sprzętu i wymaganych funkcji. Zob.„Wspomagane ustawianie pompy”.
3. Do pierwszego silnika przypisać numer 1. Zob. „Numer” („Numer pompy”).
4. Do drugiego silnika przypisać numer 2.
5. W menu Assist jednego z silników wybrać Ustaw. do pracy wielopomowej.
6. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
7. Jako metodę komunikacji między dwoma silnikami wybrać Sieć przewodowa GENIbus.
8. Nacisnąć przycisk W prawo dwa razy, aby kontynuować.
9. Wybrać żądaną funkcję pracy wielosilnikowej. Zob. Funkcja pracy wielopompowej lub wielosilnikowej.
10. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
11. Nacisnąć przycisk OK, aby wyszukać inne silniki.
12. Wybrać dodatkowy silnik z listy.
13. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
14. Ustawić Godzina przełączenia pompy.To czas, w którym ma nastąpić przełączenie między dwoma silnikami.
Etap ten dotyczy wyłącznie sytuacji, w której wybrano Praca naprzemienna, czas oraz silników wyposażonych w FM 300.
15. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
16. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić ustawienie.Ikona funkcji wielopompowej lub wielosilnikowej zostanie wyświetlona w dolnej części panelu sterowania.
467
Pols
ki (P
L)
5.44.2 Wyłączanie systemu wielopompowego lub wielosilnikowego przy użyciu Grundfos GO Remote1. Przejść do Assist.
2. Wybrać Ustaw. syst. wielopomp. i nacisnąć Dezaktywuj.
3. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
4. Potwierdzić, naciskając Wyślij.
5. Nacisnąć przycisk Zakończ.
5.44.3 Wyłączanie systemu wielopompowego lub wielosilnikowego przy użyciu zaawansowanego panelu sterowania1. Przejść do Assist.
2. Wybrać Ustaw. do pracy wielopomowej.
3. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
4. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić Brak funkcji do pracy wielopom..
5. Nacisnąć przycisk W prawo, aby kontynuować.
6. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
5.45 „Opis rodzaju regulacji”Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w zaawansowanym panelu sterowania.Funkcja opisuje każdy tryb regulacji dostępny dla produktu.
Informacje powiązane5.5 „Tryb regulacji”
5.46 „Poradnik usuwania błędów”Funkcja ta zapewnia porady i czynności naprawcze w przypadku awarii produktu.
5.47 Priorytet ustawień
Za pomocą aplikacji Grundfos GO Remote silnik może zostać ustawiony na tryb pracy z maks. prędkością lub na tryb pracy Stop.Jeżeli dwie lub więcej funkcji jest aktywnych jednocześnie, silnik będzie pracować wg funkcji o najwyższym priorytecie.
Jeśli poprzez wejście cyfrowe silnik został ustawiony na maks. prędkość obrotową, za pomocą jego panelu sterowania lub Grundfos GORemote można ustawić silnik tylko na tryb Ręcznie lub Stop.Priorytety ustawień przedstawiono w poniższej tabeli.
Priorytet Przyciskstart/stop
Grundfos GO Remote lub panel sterowaniana silniku Wejście cyfrowe Komunikacja poprzez magistralę
1 Stop
2 Stop *
3 Ręcznie
4 Prędkość maksymalna * / Prędkośćobrotowa zdefiniowana przez użytkownika*
5 Stop
6 Prędkość obrotowazdefiniowana przezużytkownika
7 Stop
8 Prędkość maksymalna / Prędkośćobrotowa zdefiniowana przezużytkownika
9 Prędkość maksymalna
10 Start
11 Prędkość maksymalna
12 Prędkość maksymalna
13 Prędkość maksymalna
14 Start
15 Start
* Stop Prędkość maksymalna i Start dokonane za pomocą Grundfos GO Remote lub na panelu sterowania silnika mogą zostaćanulowane przez inny sygnał trybu pracy wysłany z magistrali komunikacyjnej, na przykład Wyłączenie. Jeśli komunikacja poprzezmagistralę zostanie przerwana, silnik powróci do poprzedniego trybu pracy, na przykład
468
Polski (PL)
Informacje powiązane5.8 „Wejścia cyfrowe”
5.15 „Wstępnie zdefiniowane wartości zadane”
6. SerwisNIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Odłączyć zasilanie sieciowe od produktu, w tym zasilanie od przekaźników sygnału. Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń w
skrzynce zaciskowej zaczekać minimum 5 minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.
NIEBEZPIECZEŃSTWOPole magnetyczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Osoby z rozrusznikiem serca nie powinny wykonywać żadnych czynności przy silniku lub wirniku.
Jeśli produkt wymaga serwisowania, należy skontaktować się z serwisem firmy Grundfos.
6.1 Test rezystancji izolacji
Nie należy używać miernika rezystancji lub innego przyrządu wysokiego napięcia, gdyż wbudowany układ elektroniczny może zostaćuszkodzony.
6.2 Czyszczenie produktu
OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Odłączyć zasilanie sieciowe od silnika i przekaźników sygnału. Przed spryskaniem produktu wodą sprawdzić, czy pokrywa
skrzynki zaciskowej jest szczelnie zamknięta.
W celu wyczyszczenia silnika należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:1. Pozostawić silnik do ostygnięcia, aby uniknąć kondensacji.
2. Spryskać go zimną wodą.
7. Dane techniczne
7.1 Dane techniczne, silniki jednofazowe
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Stosować bezpieczniki o zalecanych parametrach.
Napięcie zasilania• 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE• 1 x 90 – 240 V – 10 %/+ 10%, 50/60 Hz, PE.• 30 – 300 V DC. Zasilanie ze źródła energii odnawialnej.Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
Zalecana moc bezpiecznika lub przekaźnika ochronnego
Moc silnika [kW] Minimum [A] Maksimum[A]
0,25 – 0,75 6 10
1,1 – 1,5 10 16
Można stosować bezpieczniki standardowe zarówno bezzwłoczne, jak i zwłoczne.
Informacje powiązane3.2.6.1 Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim napięciem
7.1.1 Prąd upływu
Prądy upływu zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61800-5-1:2007.
• Prąd upływu mniejszy niż 3,5 mA, (AC)• Upływność prądu do ziemi mniejsza niż 10 mA (zasilanie DC).
7.2 Dane techniczne, silniki trójfazowe
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Stosować bezpieczniki o zalecanych parametrach.
469
Pols
ki (P
L)
Napięcie zasilania• 3 x 380–500 V -10%/+10%, 50/60 Hz, PE• 3 x 200–240 V -10%/+10%, 50/60 Hz, PE.Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
Zalecana moc bezpiecznika lub przekaźnika ochronnego
3 x 380–500 V -10%/+10%, 50/60 Hz, PE
Moc silnika [kW] Minimum [A] Maksimum [A]
0,25 – 1,1 6 6
1.5 6 10
2.2 6 16
3 10 16
4 13 16
5.5 16 32
7.5 20 32
11 32 32
3 x 200–240 V -10%/+10%, 50/60 Hz, PE
Moc silnika [kW] Minimum [A] Maksimum [A]
1.1 10 20
1.5 10 20
2.2 13 35
3 16 35
4 25 35
5.5 32 35
Można stosować bezpieczniki standardowe zarówno bezzwłoczne, jak i zwłoczne.
Informacje powiązane3.2.6.1 Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim napięciem
7.2.1 Prąd upływu (AC)
Prądy upływu zostały zmierzone bez obciążenia na wale i zgodnie z normą EN 61800-5-1:2007.• 3 x 380–500 V -10%/+10%, 50/60 Hz, PE• 3 x 200–240 V -10%/+10%, 50/60 Hz, PE.
Prędkość [min. -1] Moc [kW] Napięcie zasilania [V] Prąd upływu [mA]
1400-2000/1450-2200
0,25 – 1,5≤ 400 < 3,5
> 400 < 5
2,2 – 4≤ 400 < 3,5
> 400 < 3,5
5,5 – 7,5≤ 400 < 3,5
> 400 < 5
2900-4000
0,25 – 2,2≤ 400 < 3,5
> 400 < 5
3 – 5,5≤ 400 < 3,5
> 400 < 3,5
7,5 i 11≤ 400 < 3,5
> 400 < 5
470
Polski (PL)
Prędkość [min. -1] Moc [kW] Napięcie zasilania [V] Prąd upływu [mA]
4000-5900
0,25 – 2,2≤ 400 < 3,5
> 400 < 5
3 – 5,5≤ 400 < 3,5
> 400 < 3,5
7,5 – 11≤ 400 < 3,5
> 400 < 5
7.3 Wejścia i wyjścia
Odniesienie do (potencjału) ziemiWszystkie napięcia odnoszą się do uziemienia. Wszystkie prądy powracają do uziemienia.
Bezwzględne maksymalne wartości graniczne napięcia i prąduPrzekroczenie poniższych elektrycznych wartości granicznych może spowodować poważne zmniejszenie niezawodności operacyjnej iżywotności silnika.Przekaźnik 1:• Maksymalne obciążenie styku: 250 V AC, 2 A lub 30 V DC, 2 A.Przekaźnik 2:• Maksymalne obciążenie styku: 30 V DC, 2 A.Zaciski GENI: od -5,5 do 9,0 V DC lub poniżej 25 mA DC.Inne zaciski wejściowe i wyjściowe: od -0,5 do 26 V DC lub poniżej 15 mA DC.
Wejścia cyfroweWewnętrzny prąd rozruchowy > 10 mA przy Vi = 0 V DC.Wewnętrzne podciąganie do 5 V DC. Bezprądowe dla Vi powyżej 5 V DC.Ustalony układ logiczny niskopoziomowy: Vi poniżej 1,5 V DC.Ustalony układ logiczny wysokopoziomowy: Vi powyżej 3,0 V DC.Histereza: NrKabel ekranowany: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.Maksymalna długość kabla: 500 m.
Wyjścia cyfrowe typu otwarty kolektor (OC)Pobieranie prądu: 75 mA DC, nie zasila urządzeń zewnętrznych.Rodzaje obciążeń: Rezystancyjne i/lub indukcyjne.Napięcie wyjściowe stanu niskiego przy 75 mA DC: Maksymalnie 1,2 V DC.Napięcie wyjściowe stanu niskiego przy 10 mA DC: Maksymalnie 0,6 V DC.Zabezpieczenie nadprądowe: Tak.Kabel ekranowany: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.Maksymalna długość kabla: 500 m.
Wejścia analogowe (AI)Zakresy sygnałów napięciowych:• 0,5 – 3,5 VDC, AL AU.• 0 – 5 V DC, AU.• 0 – 10 V DC, AU.Sygnał napięciowy:• Ri powyżej 100 kΩ przy 25°C.Przy wysokich temperaturach pracy mogą pojawić się prądy upływu. Utrzymywać impedancję źródła na niskim poziomie.Zakresy sygnałów prądowych:• 0 – 20 mA DC, AU.• 4 – 20 mA DC, AL AU.Sygnał prądowy: Ri = 292 Ω.Prądowe zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. Zamiana na sygnał napięciowy.Tolerancja pomiaru: 0 – 3% pełnej skali, względem maksymalnego punktu pokrycia.Kabel ekranowany: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.Maksymalna długość kabla: 500 m, odejmując potencjometr.Potencjometr podłączony do +5 V, GND, dowolne AI: Zastosować maksimum 10 kΩ.Maksymalna długość kabla: 100 m.
Wyjście analogowe (AO)Jedynie zdolność dostarczania prądu.Sygnał napięciowy:
471
Pols
ki (P
L)
• Zakres: 0 – 10 V DC.• Minimalne obciążenie między AO i GND: 1 kΩ.• Zabezpieczenie przeciwzwarciowe: Tak.Sygnał prądowy:• Zakresy: 0 – 20 i 4 – 20 mA DC.• Maksymalne obciążenie między AO i GND: 500 Ω.• Zabezpieczenie obwodu otwartego: Tak.Tolerancja: 0 – 4% pełnej skali, względem maksymalnego punktu pokrycia.Kabel ekranowany: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.Maksymalna długość kabla: 500 m.
Wejścia Pt100 lub Pt1000 (Pt)Zakres temperatur:• Minimum -50°C (80 Ω/803 Ω).• Maksimum 204°C (177 Ω/1773 Ω).Tolerancja pomiaru: ±1,5°CRozdzielczość pomiaru: mniej niż 0,3°C.Automatyczne wykrywanie zakresu (Pt100 lub Pt1000): Tak.Alarm usterki przetwornika: Tak.Kabel ekranowany: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.Pt100 stosować przy krótkich przewodach.Pt1000 stosować przy długich przewodach.
Wejścia przetwornika LiqTecUżywać tylko przetwornika Grundfos LiqTec.Kabel ekranowany: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.
Wejście i wyjście Grundfos Digital Sensor (GDS)Używać tylko Grundfos Digital Sensor.
Źródła zasilania, +5 V, +24 V +5 V • Napięcie wyjściowe: 5 V DC od -5% do +5%.• Prąd maksymalny: 50 mA DC (tylko dostarczanie).• Zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. +24 V • Napięcie wyjściowe: 24 V DC od -5% do +5%.• Prąd maksymalny: 60 mA DC (tylko dostarczanie).• Zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak.
Wyjścia cyfrowe, przekaźnikiBezpotencjałowe styki przełączające.Minimalne obciążenie styku po zamknięciu: 5 V DC, 10 mA.Kabel ekranowany: 0,5 – 2,5 mm2 / 28 – 12 AWG.Maksymalna długość kabla: 500 m.
Wejście magistraliProtokół Grundfos GENIbus, RS-485.Kabel ekranowany 3-żyłowy: 0,5 – 1,5 mm2 / 28 – 16 AWG.Maksymalna długość kabla: 500 m.
7.4 Wymiary i masa
Silnik z kołnierzem z otworami gładkimi (FF), B5
H
L W
TM06
9878
472
Polski (PL)
1450 – 2000/2200 obr./min
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
1 x 200 – 230 V
0,25 234 212 219 10,1
0,37 234 212 219 10,1
0,55 234 212 219 11,9
0,75 234 212 219 12,7
3 x 380–500 V
0,25 274 268 219 11,8
0,37 274 268 219 11,8
0,55 274 268 219 13,7
0,75 274 268 219 14,4
1,1 274 268 219 16,3
2,2 334 291 296,7 28,2
3,0 334 291 296,7 30,5
4,0 334 291 296,7 33
5,5 389 346 364,5 51,3
75 389 346 364,5 56,1
2900 – 4000 i 4000 – 5900 obr./min
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
1 x 200 – 230 V
0,25 234 212 219 10,1
0,37 234 212 219 10,1
0,55 234 212 219 10,1
0,75 234 212 219 11,2
1,1 234 212 219 12
1,5 234 212 219 13,2
2900 – 4000 i 4000 – 5900 obr./min
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
3 x 380–500 V
0,25 274 268 219 11,8
0,37 274 268 219 11,8
0,55 274 268 219 11,8
0,75 274 268 219 13
1,1 274 268 219 13,7
1,5 274 268 219 14,9
2,2 274 268 219 16,3
3,0 334 291 296,7 27
4,0 334 291 296,7 29,7
5,5 365 291 296,7 39
7,5 389 346 364,5 49
11,0 406 346 364,5 65,6
3 x 200–240 V
1,1 274 268 219 13,6
1,5 274 268 219 15
2,2 334 291 296,7 21,9
3,0 334 291 296,7 22
4,0 334 291 296,7 25
5,5 389 246 364,5 41,7
473
Pols
ki (P
L)
Silnik z kołnierzem z otworami gwintowanymi (FT), B14H
L W
TM06
9877
1450 – 2000/2200 obr./min
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
1 x 200 – 230 V
0,25 214 212 219 8,6
0,37 214 212 219 8,6
0,55 214 212 219 9,4
0,75 214 212 219 10,2
1450 – 2000/2200 obr./min
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
3 x 380–500 V
0,25 254 268 219 10,3
0,37 254 268 219 10,3
0,55 254 268 219 11,1
0,75 254 268 219 11,9
1,1 274 268 219 15,3
2,2 334 291 296,7 26,7
3,0 334 291 296,7 29,5
4,0 334 291 296,7 32,5
5,5 389 346 364,5 50
7,5 389 346 364,5 53,5
2900 – 4000 i 4000 – 5900 obr./min
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
1 x 200 – 230 V
0,25 214 212 219 8,6
0,37 214 212 219 8,6
0,55 214 212 219 8,6
0,75 214 212 219 8,7
1,1 214 212 219 9,4
1,5 234 212 219 12,2
3 x 380–500 V
0,25 254 268 219 10,3
0,37 254 268 219 10,3
0,55 254 268 219 10,3
0,75 254 268 219 10,3
1,1 254 268 219 11,1
1,5 274 268 219 14
2,2 274 268 219 15,4
3,0 334 291 296,7 25,5
4,0 334 291 296,7 28,5
5,5 365 291 296,7 37
7,5 389 346 364,5 48
474
Polski (PL)
Napięcie zasilania Moc [kW] Dł. [mm] Szer. [mm] Wys. [mm] Masa [kg]
3 x 200–240 V
1,1 254 268 219 11,1
1,5 274 268 219 14
2,2 334 291 296,7 19,7
3,0 334 291 296,7 20,4
4,0 334 291 296,7 28,1
5,5 389 246 364,5 44,8
7.5 Inne dane techniczne7.5.1 EMC (kompatybilność elektromagnetyczna)
Zastosowana norma: EN 61800-3.Poniższa tabela zawiera dane dotyczące kategorii emisji silnika.C1 spełnia wymagania dla obszarów mieszkalnych.Uwaga: Po podłączeniu do sieci publicznej silniki o mocy 11 kW nie są zgodne z wymogami normy EN 61000-3-12 dotyczącymi częściowoważonego współczynnika zniekształceń harmonicznych. Jeśli operator sieci dystrybucyjnej wymaga zgodności z tymi wymogami, można jązagwarantować w następujący sposób: Impedancja głównych kabli między silnikiem a punktem przyłączenia musi być równa impedancji kabla o długości 50 m i średnicy 0,5 mm.C3 spełnia wymagania dla obszarów przemysłowych.Uwaga: W przypadku zamontowania silników w obszarach mieszkalnych może być wymagane zastosowanie dodatkowych środków, ponieważmogą powodować zakłócenia radiowe.
Silnik [kW]
Kategoria emisji
1450 – 2000 min-1 2900 – 4000 min-1
4000 – 5900 min-1
0,25 C1 C1
0,37 C1 C1
0,55 C1 C1
0,75 C1 C1
1,1 C1 C1
1,5 C1 C1
2,2 C1 C1
3 C1 C1
4 C1 C1
5,5 C3/C1* C1
7,5 C3/C1 C3/C1*
11 - C3/C1*
* C1, jeżeli wyposażony jest w zewnętrzny filtr EMC firmy Grundfos.
Odporność: Silnik spełnia wymagania dla obszarów przemysłowych.W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos.
7.5.2 Stopień ochrony
Standard: IP55 (IEC 34-5).Opcja: IP66 (IEC 34-5).
7.5.3 Klasa izolacji
F (IEC 85).
7.5.4 Pobór mocy rezerwowej
5 – 10 W.
475
Pols
ki (P
L)
7.5.5 Rozmiary wejść kablowych
Liczba i wielkość wejść kablowych
Silnik [kW] 1450 – 2200 min-1 2900 – 4000 min-1 4000 – 5900 min-1
0,25 – 1,5 4 x M20 4 x M20 4 x M20
2,2 1 x M25 + 4 x M20 4 x M20 4 x M20
3,0 – 4,0 1 x M25 + 4 x M20 1 x M25 + 4 x M20 1 x M25 + 4 x M20
5,5 1 x M32 + 5 x M20 1 x M25 + 4 x M20 1 x M25 + 4 x M20
7,5 – 11 1 x M32 + 5 x M20 1 x M32 + 5 x M20 1 x M32 + 5 x M20
Informacje powiązane3.1.2 Wejścia kablowe
7.5.6 Końcowy moment dokręcania
Zacisk Rozmiar gwintu Maksymalny moment [Nm]
L1, L2, L3, L, N M4 2,35
NC, C1, C2, NO M2,5 0,5
1-26, A, Y, B M2 0,5
7.5.7 Poziom ciśnienia akustycznego
Silnik[kW]
Maksymalnaprędkośćznamionowa[min-1]
Prędkość [min-1]
Poziom ciśnienia akustycznegoISO 3743[dB(A)]
1 x 200–240 V 3 x 200–240 V 3 x 380–500 V
0,25 – 0,75
20001500 37 - 37
2000 43 - 43
40003000 50 - 50
4000 60 - 60
59004000 58 - 58
5900 68 - 68
1,1
20001500 - - 37
2000 - - 43
40003000 50 50 50
4000 60 57 60
59004000 58 - 58
5900 68 - 68
1,5
20001500 - - 42
2000 - - 47
40003000 57 50 57
4000 64 57 64
59004000 58 - 58
5900 68 - 68
2,2
20001500 - - 48
2000 - - 55
40003000 - 57 57
4000 - 64 64
59004000 - - 58
5900 - - 68
476
Polski (PL)
Silnik[kW]
Maksymalnaprędkośćznamionowa[min-1]
Prędkość [min-1]
Poziom ciśnienia akustycznegoISO 3743[dB(A)]
1 x 200–240 V 3 x 200–240 V 3 x 380–500 V
3
20001500 - - -
2000 - - -
22001500 - - 48
2000 - - 55
40003000 - 31 60
4000 - 68 69
59004000 - - 64
5900 - - 74
4
20001500 - - -
2000 - - -
22001500 - - 48
2000 - - 55
40003000 - 61 61
4000 - 68 69
59004000 - - 64
5900 - - 74
5,5
20001500 - - -
2000 - - -
22001500 - - 58
2000 - - 61
40003000 - 64 61
4000 - 72 69
59004000 - - 64
5900 - - 74
7,5
20001500 - - -
2000 - - -
22001500 - - 58
2000 - - 61
40003000 - - 66
4000 - - 73
59004000 - - 69
5900 - - 79
11
40003000 - - 66
4000 - - 73
59004000 - - 69
5900 - - 79
7.6 Warunki pracy7.6.1 Maksymalna liczba załączeń i wyłączeńLiczba załączeń i wyłączeń, poprzez włączenie i wyłączenie zasilania, nie może przekroczyć czterech na godzinę.
Po załączeniu napięcia zasilania pompa uruchomi się po ok. 5 s.
Jeżeli wymagana jest większa liczba załączeń i wyłączeń pompy, należy wykorzystać wejście cyfrowe dla zewnętrznego zał./wył. produktu.
Po uruchomieniu przez zewnętrzny przełącznik zał./wył. produkt zacznie pracować natychmiast.
477
Pols
ki (P
L)
7.6.2 Temperatura otoczenia
7.6.2.1 Temperatura otoczenia podczas składowania i transportu
Opis Temperatura
Minimum -30°C
Maksimum 60°C
7.6.2.2 Temperatura otoczenia podczas pracy
Opis 3 x 200–240 V 3 x 380 – 500 V*
Minimum -20°C -20°C
Maksimum 40°C 50°C
* Silnik może pracować ze znamionową mocą wyjściową (P2) w temperaturze 50°C. Ciągła praca w wyższych temperaturach skrócioczekiwaną żywotność produktu. Jeśli silnik ma pracować w temperaturze otoczenia pomiędzy 50 a 60°C, należy dobrać silnikponadwymiarowy. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos.
7.6.3 Wysokość montażuWysokość montażu to wysokość nad poziomem morza w miejscu zamontowania pompy.Silniki zamontowane na wysokości do 1000 metrów nad poziomem morza można obciążać w 100%.Maksymalna wysokość montażu silników wynosi 3500 m n.p.m.
Produkty zamontowane na wysokości ponad 1000 metrów nad poziomem morza nie mogą być w pełni obciążane z powodu małejgęstości powietrza, a w konsekwencji niskiej skuteczności chłodzenia.
Moc wyjściowa silnika (P2) w zależności od wysokości nad poziomem morza przedstawiona jest na wykresie.
60
80
90
70
100
500 1500 2500 3500X
Y
TM06
9816
Poz. Opis
Y P2 [%]
X Wysokość n.p.m. [m]
W celu zagwarantowania odpowiedniej separacji galwanicznej i odstępu zgodnego z normą EN 60664-1:2007 konieczne jest dostosowanienapięcia zasilania do wysokości nad poziomem morza.Napięcie zasilania silnika jednofazowego w zależności od wysokości n.p.m. przedstawiono na wykresie.
500 1500 2500 3500200
210
220
230
240
250Y
X
TM06
9867
Poz. Opis
Y Napięcie zasilania
X Wysokość n.p.m. [m]
478
Polski (PL)
Napięcie zasilania silnika trójfazowego w zależności od wysokości n.p.m. przedstawiono na wykresie.
500
480
460
440
420
380
400
500 2500 35001500
Y
X
TM06
9866
Poz. Opis
Y Napięcie zasilania
X Wysokość n.p.m. [m]
Informacje powiązane7.1 Dane techniczne, silniki jednofazowe
7.2 Dane techniczne, silniki trójfazowe
7.6.4 Wilgotność
Opis Wartość procentowa
Maksymalna wilgotność 95 %
Jeśli wilgotność powietrza jest stale wysoka, powyżej 85%, otwory odpływowe w kołnierzu po stronie napędowej powinny być otwarte.
Informacje powiązane3.1.5 Montaż produktu w miejscu o wysokiej wilgotności
4.5 Otwory spustowe
7.6.5 Obsługa turbiny
Aby zwiększyć trwałość eksploatacyjną produktu, nie uruchamiać go z prędkością wyższą niż prędkość znamionowa podana natabliczce znamionowej.
479
Pols
ki (P
L)
8. Ustawienia fabryczne w aplikacji Grundfos GO Remote
Nastawienia MGE MGE OEM
Wartość zadana 67 % 100 %
Tryb pracy Normalny Normalny
Ustaw prędkość obrotową zdefiniowaną przez użytkownika 67 % 67 %
Tryb sterowania Charakteryst. stała Charakteryst. stała
Przyciski na produkcie Aktywne Aktywne
Sterownik Kp: 0,5 Ti: 0,5
Kp: 0,5 Ti: 0,5
Zakres pracy 25-100 % 16-100 %
Rampy Czas przyspieszania: 1 s Czas zwalniania: 3 s
Czas przyspieszania: 10 s Czas zwalniania: 10 s
Numer 1 1
Radiokomunikacja Włączone Włączone
Wejście analogowe 1 Nieaktywne
Funkcja: Wpływ wart. zadanej Mierzony parametr: Inne Typ sygnału: 0-10 V Range: 0-100 Jednostka: %
Wejście analogowe 2 Nieaktywne Nieaktywne
Wejście analogowe 3 Nieaktywne Nieaktywne
Wejście 1 Pt100/1000 Nieaktywne Nieaktywne
Wejście 2 Pt100/1000 Nieaktywne Nieaktywne
Wejście cyfrowe 1 Zewn. zatrz. (stop) Zewn. zatrz. (stop)
Wejście cyfrowe 2 Nieaktywne Nieaktywne
Wejście/wyjście cyfr. 3 Nieaktywne Odwr. kierunek obr.
Wejście/wyjście cyfr. 3 Nieaktywne Nieaktywne
Wstęp. zdef. wart. zad. Nieaktywne Nieaktywne
Wyjście analogowe Prędkość obrotowa/0-10 V Prędkość obrotowa/0-10 V
Funkcja zewn. wart. zad. Nieaktywne Liniowa
Przekaźnik sygnału 1 Alarmy Alarmy
Przekaźnik sygnału 2 Gotowe Gotowe
Wart. gran. 1 przekr. Nieaktywne Nieaktywne
Wart. gran. 2 przekr. Nieaktywne Nieaktywne
Ogrzewanie postojowe Nieaktywne Nieaktywne
Monitoring łożysk silnika Nieaktywne Nieaktywne
9. Utylizacja produktu
OSTRZEŻENIE Pole magnetyczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca powinny zachować ostrożność podczas demontażu produktu i kontaktu z
materiałami magnetycznymi znajdującymi się wewnątrz wirnika.
Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. 1. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych.
2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym.
3. Zużyty akumulator powinien zostać oddany do utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi tego typu odpadów. W raziewątpliwości należy skontaktować się z firmą Grundfos.
Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie www.grundfos.com/product-recycling
480
Polski (PL)
Appendix A.
A.1. Installation in the USA and Canada
To maintain the cURus approval, the additional information in this section must be followed.The UL approval is according to UL 1004-1.
Outdoor installationAccording to UL 778/C22.2 No 108-14, pumps intended for outdoor use must be marked enclosure type 3 and the product must be tested at asurface temperature down to -35 °C. The MLE enclosure is approved for type 3 or 4 and is rated at a surface temperature down to 0 °C, thus itis only for indoor use in UL 778/C22.2 No 108-14 pump applications.For more information about ambient temperature during operation, see 7.6.2.2 Ambient temperature during operation.
Canadian Interference-Causing Equipment StandardThis product complies with the Canadian ICES-003 Class B specifications. This Class B device meets all the requirements of the Canadianinterference-causing equipment regulations.Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil numérique de la Classe B respecte toutesles exigences du règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
A.1.1. Electrical codes
For the USAThis product complies with the Canadian Electrical Code and the US National Electrical Code.This product has been tested according to the national standards for Electronically Protected Motors:CSA 22.2 100-14:2014 (applies to Canada only).UL 1004-1:2015 (applies to USA only).
Pour le CanadaCodes de l'électricité:Ce produit est conforme au code canadien de l'électricité et au code national de l'électricité américain.Ce produit a été testé selon les normes nationales s'appliquant aux moteurs protégés électroniquement:CSA 22.2 100.04: 2009 (s'applique au Canada uniquement).UL 1004-1: Juin 2011 (s'applique aux États-Unis uniquement).
A.1.2. Radio communication
For the USAThis device complies with Part 15 of the FCC rules and RSS210 of the IC rules. Operation is subject to the following two conditions:• This device may not cause interference.• This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.Users are cautioned that changes or modifications not expressly approved by Grundfos could void the user's authority to operate theequipment.
Pour le CanadaCe dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux normes RSS210 de l'IC. Son fonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:• Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillage préjudiciable.• Il doit accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage pouvant entraîner un mauvais fonctionnement.
A.1.3. Identification numbers
For the USAGrundfos Holding A/SContains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4.
For CanadaGrundfos Holding A/SModel: RADIOMODULE 2G4Contains IC: 10447A-RA2G4M01.
Pour le CanadaNuméros d'identification:Grundfos Holding A/SModèle: RADIOMODULE 2G4Contient IC: 10447A-RA2G4M01.
547
Location of identification numbers
Stop
Identification numbers
TM06
9745
Identification numbers
TM06
9746
A.1.4. Electrical connection
ConductorsSee Cable requirements.
TorquesSee Torques for terminals.
Line reactorsThe maximum line reactor size in front of the drive must not exceed the following values:
P2[kW]
Maximum line reactor[mH]
1450-2000 rpm1450-2200 rpm
2900-4000 rpm4000-5900 rpm
0.25 - 3 1.5 1.5
4 0.7 0.7
5.5 0.9 0.3
7.5 0.6 0.6
11 0.3 0.3
Exceeding these values creates resonance between the reactor and the drive, which reduces the life of the product.
Short-circuit currentIf a short circuit occurs, the pump can be used on a mains supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum.
FusesFuses used for motor protection must be rated for minimum 500 V. Motors up to and including 10 hp require class K5 UL-listed fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors of 15 hp.
Branch-circuit protectionWhen the pump is protected by a circuit breaker, the circuit breaker must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must beof the "inverse time" type.
Overload protectionDegree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %.
548
Installation in the USA
and Canada
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 CentroIndustrial Garin1619 - Garín Pcia. de B.A.Tel.: +54-3327 414 444Fax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.P.O. Box 2040Regency ParkSouth Australia 5942Tel.: +61-8-8461-4611 Fax: +61-8-8340-0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2A-5082 Grödig/SalzburgTel.: +43-6246-883-0Fax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A.Boomsesteenweg 81-83B-2630 AartselaarTel.: +32-3-870 7300Fax: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минск, ул. Шафарнянская, 11,оф. 56, БЦ «Порт»Tel.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73Fax: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7ABiH-71000 SarajevoTel.: +387 33 592 480Fax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.com E-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco,630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPTel.: +55-11 4393 5533Fax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel.: +359 2 49 22 200Fax: +359 2 49 22 201E-mail: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc.2941 Brighton RoadOakville, OntarioL6H 6C9Tel.: +1-905 829 9533Fax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106 PRCTel.: +86 21 612 252 22 Fax: +86 21 612 253 33
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebTel.: +385 1 6595 400Fax: +385 1 6595 499
Czech RepublicGRUNDFOS Sales Czechia and Slovakias.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucTel.: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/SMartin Bachs Vej 3DK-8850 BjerringbroTel.: +45-87 50 50 50Fax: +45-87 50 51 51E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel.: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput ABTrukkikuja 1FI-01360 VantaaTel.: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A.Parc d’Activités de Chesnes57, rue de MalacombeF-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)Tel.: +33-4 74 82 15 15Fax: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0Fax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: [email protected] in Deutschland:[email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E.20th km. Athinon-Markopoulou Av.P.O. Box 71GR-19002 PeaniaTel.: +0030-210-66 83 400Fax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.Unit 1, Ground floor, Siu Wai IndustrialCentre29-33 Wing Hong Street & 68 King LamStreet, Cheung Sha WanKowloonTel.: +852-27861706 / 27861741Fax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 TörökbálintTel.: +36-23 511 110Fax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 097Tel.: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS PompaGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,Jakarta TimurID-Jakarta 13650Tel.: +62 21-469-51900Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd.Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12Tel.: +353-1-4089 800Fax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112Fax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-kuHamamatsu431-2103 JapanTel.: +81 53 428 4760Fax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaTel.: +82-2-5317 600Fax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps LatviaDeglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60LV-1035, Rīga,Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641Fax: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel.: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah Alam, SelangorTel.: +60-3-5569 2922Fax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de MéxicoS.A. de C.V.Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Tel.: +52-81-8144 4000Fax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERETel.: +31-88-478 6336Fax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandTel.: +64-9-415 3240Fax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/SStrømsveien 344Postboks 235, LeirdalN-1011 OsloTel.: +47-22 90 47 00Fax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel.: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A.Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Fax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovTel.: +40 21 200 4100Fax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россия 109544ул. Школьная, 39-41 Москва, RU-109544,RussiaTel.: (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Fax: (+7) 495 564 8811E-mail: [email protected]
SerbiaGrundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi BeogradTel.: +381 11 2258 740Fax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264Tel.: +65-6681 9688Faxax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVATel.: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaTel.: +386 (0) 1 568 06 10Fax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2, Bedfordview 2008Tel.: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A.Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid)Tel.: +34-91-848 8800Fax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS ABBox 333 (Lunnagårdsgatan 6)431 24 MölndalTel.: +46 31 332 23 000Fax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AGBruggacherstrasse 10CH-8117 Fällanden/ZHTel.: +41-44-806 8111Fax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.7 Floor, 219 Min-Chuan RoadTaichung, Taiwan, R.O.C.Tel.: +886-4-2305 0868Fax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd.92 Chaloem Phrakiat Rama 9 RoadDokmai, Pravej, Bangkok 10250Tel.: +66-2-725 8999Fax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ Kocaeli Tel.: +90 - 262-679 7979Fax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, УкраїнаTel.: (+38 044) 237 04 00Fax: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free Zone, DubaiTel.: +971 4 8815 166Fax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd.Grovebury RoadLeighton Buzzard/Beds. LU7 4TLTel.: +44-1525-850000 Fax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Americas Corporation9300 Loiret BoulevardLenexa, Kansas 66219 USATel.: +1 913 227 3400Fax: +1 913 227 3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, UzbekistanThe Representative Office of GrundfosKazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentTel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Fax: (+998) 71 150 3292
Revision InfoLast revised on 13-10-2016
Gru
ndfo
s co
mpa
nies
98246988 1018ECM 1225608 Th
e na
me
Gru
ndfo
s, th
e G
rund
fos
logo
, and
be
thin
k in
nova
te a
re re
gist
ered
trad
emar
ks o
wne
d by
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S o
r Gru
ndfo
s A/
S, D
enm
ark.
All
right
s re
serv
ed w
orld
wid
e.©
Cop
yrig
ht G
rund
fos
Hol
ding
A/S