Modell der BR 58
37588
2
Inhaltsverzeichnis: SeiteInformationen zum Vorbild 4Sicherheitshinweise 6Wichtige Hinweise 6Funktionen 6Schaltbare Funktionen 7Parameter / Register 22Betriebshinweise 24Ergänzendes Zubehör 25Wartung und Instandhaltung 29Ersatzteile 35
Table of Contents: Page Information about the prototype 4Safety Notes 8Important Notes 8Functions 8Controllable Functions 9Parameter / Register 22Information about operation 24Complementary accessories 25Service and maintenance 29Spare Parts 35
Sommaire : PageInformations concernant la locomotive réelle 5Remarques importantes sur la sécurité 10Information importante 10Fonctionnement 10Fonctions commutables 11Paramètre / Registre 22Remarques sur l’exploitation 24Accessoires complémentaires 25Entretien et maintien 29Pièces de rechange 35
Inhoudsopgave: PaginaInformatie van het voorbeeld 5Veiligheidsvoorschriften 12Belangrijke aanwijzing 12Functies 12Schakelbare functies 13Parameter / Register 22Opmerkingen over de werking 24Aanvullende toebehoren 25Onderhoud en handhaving 29Onderdelen 35
3
Indice de contenido: PáginaAviso de seguridad 14Notas importantes 14Funciones 14Funciones posibles 15Parámetro / Registro 22Instrucciones de uso 24Accesorios complementarios 25El mantenimiento 29Recambios 35
Indice del contenuto: PaginaAvvertenze per la sicurezza 16Avvertenze importanti 16Funzioni 16Funzioni commutabili 17Parametro / Registro 22Avvertenze per il funzionamento 24Accessori complementari 25Manutenzione ed assistere 29Pezzi di ricambio 35
Innehållsförteckning: SidanSäkerhetsanvisningar 18Viktig information 18Funktioner 18Kopplingsbara funktioner 19Parameter / Register 22Driftanvisningar 24Ytterligare tillbehör 25Underhåll och reparation 29Reservdelar 35
Indholdsfortegnelse: SideVink om sikkerhed 20Vigtige bemærkninger 20Funktioner 20Styrbare funktioner 21Parameter / Register 22Brugsanvisninger 24Ekstra tilbehør 25Service og reparation 29Reservedele 35
4
Informationen zum VorbildAngesichts des hohen Transportbedarfs im zweiten Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts einigten sich fünf Länderbahnen – da-runter Preußen – auf die gemeinsam beschaffte Bauart G 12. Grund dafür waren Probleme mit uneinheitlichen Maschinen bei Instandhaltung und Bedienung. Von 1917 bis 1924 wur-den insgesamt 1.479 Maschinen der Gattung G 12 gebaut, 1.345 dieser Loks übernahm dann die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft als Baureihe 58. Das Clubmodell 2013 mit der Betriebsnummer 58 1836 war eine preußische G 12. Die gedrungen wirkende Dampflok ist zwar keine mächtige Güterzuglok wie die BR 45 oder BR 50, doch sie ist optisch sehr ansprechend und zeichnet sich durch eine hohe Kes-sellage, den Belpaire-Stehkessel und die auf einem Barren-rahmen stehende Feuerbüchse aus.Die G 12 und damit die Baureihe 58 stellte andere Bauar-ten bei Weitem in den Schatten, sie zählte neben den Ein-heitsloks der Baureihen 43 und 44 zu den leistungsstärk-sten Güterzugloks der DRG. Ein Leistungsvergleich mit den laufachsenlosen Güterzuglok-Gattungen G 10 und G 8.1 zeigt überzeugende Werte:In den 1920er- und 1930er-Jahren schulterte die BR 58 die Hauptlast des Güterverkehrs. Eingesetzt wurde sie bei na-hezu allen Direktionen außer in Norddeutschland. Im Osten Deutschlands war die Baureihe 58 bis 1976 im Dienst, in Westdeutschland wurden 1952 die letzten Maschinen wegen massiven Loküberhangs z-gestellt.
Information about the PrototypeIn view of the high demand for transportation in the second decade of the 20th century, five provincial railroads – among them Prussia – joined together to purchase the class G 12. The reason for this was problems with non-standardized units in terms of maintenance and operation. A total of 1,479 class G 12 locomotives were purchased from 1917 to 1924. The German State Railroad Company took over 1,345 of these units as the class 58. The club model for 2013 with the road number 58 1836 was a Prussian G 12. This compact looking steam locomotive is certainly no mighty freight locomotive like the class 45 or the class 50 but it‘s looks are very appealing and feature a highly mounted boiler, a Belpaire outer fire box, and a fire box mounted on a bar frame.The G 12 and by association the class 58 left other classes in the dust to a large extent. Next to the class 43 and 44 stan-dard design locomotives, it was among the most powerful of the DRG freight locomotives. A comparison of performance with the class G 10 and G 8.1 freight locomotives with pilot trucks shows convincing results:In the Twenties and Thirties the class 58 shouldered the main load in freight service. It was used in almost all of the rail-road districts except in North Germany. In the eastern parts of Germany the class 58 was in service until 1976. In Western Germany the last units were retired in 1952 due to a massive surplus of locomotives.
5
Informations concernant la locomotive réelle Au regard des énormes besoins en matière de transport durant la seconde décennie du 20e siècle, 5 Länderbahn – dont la Prusse – se mirent d’accord pour l’acquisition com-mune du type G12. Cette décision résultait des problèmes rencontrés pour la maintenance et l’utilisation de machines non unifiées De 1917 à 1924 furent construites au total 1479 machines du type G12 dont 1345 furent ensuite reprises par la Deutsche Reichsbahn Gesellschaft dans la série 58. Le modèle du club 2013 portant le numéro d’immatriculation 58 1836 était une G12 prussienne.Cette locomotive à vapeur à l’allure compacte pour trains marchandises n’est certes pas aussi puissante que la BR 45 ou la BR 50, mais elle est esthétiquement très réussie et se caractérise par une chaudière haut placée et un foyer Bel-paire.La G12 (et donc la série 58) fit beaucoup d’ombre à d’autres types et avec les locomotives unifiées des séries 43 et 44, elle compta parmi les locomotives pour trains marchandises les plus puissantes de la DRG. Une comparaison des perfor-mances avec les types de locomotives sans essieux porteurs G10 et G8.1 fournit des valeurs convaincantes :Dans les années 1920 et 1930, la BR 58 assuma la plus grande partie du trafic marchandises. Elle était utilisée par presque toutes les administrations, sauf en Allemagne du Nord. Dans l’est de l’Allemagne, la série 58 fut en service jusqu’en 1976; en Allemagne de l’Ouest, les dernières machines furent réformées en 1952 en raison d’énormes excédents de loco-motives.
Informatie van het voorbeeld Met het oog op de hoge transportbehoefte in het tweede decennium van de 20e eeuw, kwamen vijf Länderbahnen, waaronder Pruisen, overeen om samen het type G 12 aan te schaffen. Reden daarvoor waren de problemen die al de ver-schillende machines bij het onderhoud en de bediening ople-verden. Tussen 1917 en 1924 werden in totaal 1.479 machines van het type G 12 gebouwd. 1.345 van deze locs werden door de Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft als serie 58 overgeno-men. Het clubmodel 2013 met bedrijfsnummer 58 1836 was een Pruisische G 12. De gedrongen stoomloc is weliswaar geen machtige goe-derentreinloc als de serie 45 of de serie 50, maar hij ziet er aantrekkelijk uit en valt op door een hoge ketelpositie, de Belpaire-buitenvuurkist en het staafframe waarop de vuur-kist is geplaatst.De G 12 en daarmee de serie 58 overvleugelde andere series. Hij hoorde net als de eenheidslocs van de series 43 en 44 tot de krachtigste goederentreinlocs van de DRG. Een ver-gelijking met de vermogens van de goederentreinloctypes G 10 en G 8.1 laat overtuigende waarden zien:In de jaren 1920 en 1930 droeg de serie 58 de zwaarste last van het goederenvervoer. Hij werd vrijwel overal ingezet, be-halve in Noord-Duitsland. In het oosten van Duitsland bleef de serie 58 tot 1976 in dienst, in West-Duitsland werden de machines wegens een teveel aan locs in 1952 op een zijspoor gezet.
6
Sicherheitshinweise• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAnschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen• ErkennungderBetriebsart:automatisch.• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation
Name ab Werk: 5582 ESSEN• AdresseabWerk:58 / (DCC) 03• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.• DiverseschaltbareFunktionen.• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung. • Rauchgeneratornachrüstbar-auchfürdenAnalogbe-
trieb.
Hinweis:Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-Protokolle ist in der Wertung fallend: Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MMWenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
7
Schaltbare Funktionen
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Spitzensignal F0
Rauchgenerator 2 7 F1
Betriebsgeräusch 3 F2
Geräusch: Lokpfeife 4 F3
ABV, aus 2 F4
Geräusch: Bremsenquietschen aus 8 F5
Führerstandsbeleuchtung 1 F6
Geräusch: Rangierpfiff 5 F7
Telex-Kupplung hinten 6 F8
Geräusch: Dampf ablassen F9
Geräusch: Kohle schaufeln F10
Geräusch: Schüttelrost F11
Geräusch: Luftpumpe F12
Geräusch: Wasserpumpe F13
Geräusch: Injektor F14
1 Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät.2 Gehört nicht zum Lieferumfang.
8
Functions• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Name set at the factory: 5582 ESSEN• Addresssetatthefactory:58 / (DCC) 03• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/braking delay (ABV), maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.• Variouscontrollablefunctions.• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.• Asmokegeneratorcanberetrofittedtothelocomotive-
also for analog operation.
Note:The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is: Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MMIf two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrommore than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructionsfor your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthe warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
9
1 The number corresponds to the button number on the device.2 Not included in delivery scope.
Controllable Functions
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Headlights F0
Smoke generator 2 7 F1
Operating sounds 3 F2
Sound effect: Locomotive whistle 4 F3
ABV, off 2 F4
Sound effect: Squealing brakes off 8 F5
Engineer‘s cab lighting 1 F6
Sound effect: Switching whistle 5 F7
Rear Telex coupler 6 F8
Sound effect: Blowing off steam F9
Sound effect: Coal being shoveled F10
Sound effect: Rocker grate F11
Sound effect: Air pump F12
Sound effect: Water pump F13
Sound effect: Injector F14
10
Remarques importantes sur la sécurité• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparune seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconvention-nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àdefortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon la norme EN 60825-1.
Information importante• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement• Détectiondumoded’exploitation:automatique.• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nom encodée en usine : 5582 ESSEN• Adresseencodéeenusine:58 / (DCC) 03• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,temporisati-
on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemarche.
• Diversesfonctionscommutables.• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
• Installationultérieured’ungénérateurdefuméepossible- également pour exploitation analogique.
Indication:Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MMSi deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-coles via le paramètre CV 50.
11
Fonctions commutables
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Fanal F0
Générateur de fumée 2 7 F1
Bruit d’exploitation 3 F2
Bruitage : Sifflet locomotive 4 F3
ABV, désactivé 2 F4Bruitage : Grincement de freins désactivé 8 F5
Eclairage de la cabine de conduite 1 F6
Bruitage : Sifflet pour manœuvre 5 F7
Attelage Telex à l’arrière 6 F8
Bruitage : Échappement de la vapeur F9
Bruitage : Pelletage du charbon F10
Bruitage : Grille à secousses F11
Bruitage : Compresseur F12
Bruitage : Pompe à eau F13
Bruitage : Injecteur F14
1 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.2 Ne fait pas partie de la fourniture.
12
Functies• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naam af de fabriek: 5582 ESSEN• Vanafdefabriekingesteld:58 / (DCC) 03• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.• Diverseschakelbarefuncties.• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.• Rookgeneratornadienintebouwen-ookvooranaloog
bedrijf.
Opmerking:Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-collen is afnemend in mogelijkheden: Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MMAls er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorzieninggelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientdeaansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
13
1 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.2 Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
Schakelbare functies
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Frontsein F0
Rookgenerator 2 7 F1
Bedrijfsgeluiden 3 F2
Geluid: locfluit 4 F3
ABV, uit 2 F4
Geluid: piepende remmen uit 8 F5
Cabineverlichting 1 F6
Geluid: rangeerfluit 5 F7
Telex-koppeling achter 6 F8
Geluid: stoom afblazen F9
Geluid: kolenscheppen F10
Geluid: schudrooster F11
Geluid: luchtpomp F12
Geluid: waterpomp F13
Geluid: injector F14
14
Aviso de seguridad• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedesde una sola fuente de suminitro.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndelaalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nome di fabbrica: 5582 ESSEN• Indirizzodifabbrica:58 / (DCC) 03• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Kitdehumoequipableposteriormente,inclusoparafuncionamientoenmodoanalógico.
Nota:Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente.: Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MMSi se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50.
15
Funciones posibles
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Señal de cabeza F0
Generador de humo 2 7 F1
ruidodeexplotación 3 F2
Ruido del silbido de la locomotora 4 F3
ABV, apagado 2 F4Ruido: Desconectar chirrido de los frenos 8 F5
Alumbrado interior de la cabina 1 F6
Ruido: Silbato de maniobras 5 F7
Enganche Telex atrás 6 F8
Ruido: Purgar vapor F9
Ruido:Cargarcarbónconpala F10
Ruido: Parrilla vibratoria F11
Ruido: Bomba de aire F12
Ruido: Bomba de agua F13
Ruido: Inyector F14
1 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo.2 No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
16
Funzioni• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nome di fabbrica: 5582 ESSEN• Indirizzodifabbrica:58 / (DCC) 03• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Apparatofumogenoequipaggiabileinseguito-ancheperil funzionamento analogico.
Avvertenza:Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è: Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC Priorità 3: MMQualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostessotempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodialimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
17
1 Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.2 Non incl. nella fornitura.
Funzioni commutabili
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Segnale di testa F0
Apparato fumogeno 2 7 F1
Rumori di esercizio 3 F2
Rumore: Fischio da locomotiva 4 F3
ABV, spente 2 F4
Rumore: stridore dei freni escluso 8 F5
Illuminazione della cabina 1 F6
Rumore: fischio di manovra 5 F7
Gancio Telex posteriore 6 F8
Rumore: scarico del vapore F9
Rumore: spalatura del carbone F10
Rumore: griglia a scuotimento F11
Rumore: compressore dell’aria F12
Rumore: pompa di alimentazione acqua F13
Rumore: iniettore F14
18
Funktioner• Driftsättetigenkännsautomatiskt.• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namn från tillverkaren: 5582 ESSEN• Adressfråntillverkaren:58 / (DCC) 03• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning (ABV), toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.• Olikainställbarafunktioner.• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.• Röksatskanmonterasiefterhand-ävenföranalogdrift.
Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. • Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information • Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationerochreservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
1 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.2 Ingår inte i leveransen.
Kopplingsbara funktioner
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Frontstrålkastare F0
Röksats 2 7 F1
Trafikljud 3 F2
Ljud: Lokvissla 4 F3
ABV, från 2 F4
Ljud: Bromsgnissel, från 8 F5
Förarhyttsbelysning 1 F6
Ljud: Rangervissla 5 F7
Telex-koppel bak 6 F8
Ljud: Ånga släpps ut F9
Ljud: Kol skyfflas F10
Ljud: Roster skakas F11
Ljud: Luftpump F12
Ljud: Vattenpump F13
Ljud: Injektor F14
20
Funktioner • Registreringafdriftsarten:automatisk.• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navn ab fabrik: 5582 ESSEN• Adresseabfabrik:58 / (DCC) 03• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.• Diversestyrbarefunktioner.• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.• Røggeneratorkaneftermonteres–ogsåtilanalogdrift.
Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed • Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,derpasser til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkildead gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkom sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporetstøjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold
til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDemtil Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
21
1 Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.2 Medleveres ikke.
Styrbare funktioner
6021
MS
I 1
MS
IICS
I/II
CS II
I
Frontsignal F0
Røggenerator 2 7 F1
Driftslyd 3 F2
Lyd: Lokomotivfløjte 4 F3
ABV, fra 2 F4
Lyd: Pibende bremser fra 8 F5
Kabinebelysning 1 F6
Lyd: Rangerfløjt 5 F7
Telex-kobling bag 6 F8
Lyd: Dampudledning F9
Lyd: Skovling af kul F10
Lyd: Rysterist F11
Lyd: Luftpumpe F12
Lyd: Vandpumpe F13
Lyd: Injektor F14
22
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value • Valeur • Waarde •
Valor • Valore • Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres• Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération• Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento• Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse
03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•Afremvertraging• Frenadolento•Ritardodifrenatura•Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale• Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima• Toppfart•Maksimalhastighed
05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue• Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen• Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie• Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles• Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi• Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller
50 0 - 15
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume• Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
23
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC AnalógicoAC Analogico AC Analog AC Analog AC
Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC AnalógicoDC Analogico DC Analog DC Analog DC
DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM
mfx
Werte Values Valeurs Waarde Valores Valori Värden Værdier
Hinweis: Das aktuell genutzte Protokoll ist nicht deaktivierbar.Note: The current protocol in use cannot be deactivated.Remarque : Impossible de dés-activer le protocole actuellement utilisé.Opmerking: Het actueel gebru-ikte protocol kan niet gedeac-tiveerd worden.Nota: El protocolo actualmente utilizado no se puede desactivar.Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile.OBS: Det just nu använda proto-kollet kan ej avaktiveras.Bemærkning: Den aktuelt anvendte protokol kan ikke genaktiveres.
— — — — 0 — — — 1— — — 2 — — 3— — — 4 — — 5— — 6 — 7— — — 8 — — 9— — 10 — 11— — 12 — 13— 14 15
24
Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimumradiusforoperationis360mm/14-3/16“.Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
25
7226
26
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebefinden.Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauchge-nerators (mit oder ohne Rauchöl) heiß. Verbrennungsgefahr.
Potential Problems with the Smoke Generator• Thesmokegeneratorcannotbefilledanymorethan
halfway with smoke fluid.• Thereshouldnotbeanyairbubblesinthesmokegenerator.Important: The smoke stack on the locomotive becomes hot when the smoke generator is operated (with or without smoke fluid). Danger of burns.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène• Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplide
liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.Attention : Lors de l’exploitation du générateur de fumée (avec ou sans huile fumigène), la cheminée de la locomotive chauffe. Risque de brûlure.Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.Let op: De schoorsteen van de loc wordt bij het gebruik van de rookgenerator ( met of zonder rookvloeistof) heet. Gevaar voor verbranden.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.Atención: la chimenea de la locomotora alcanza tempera-turas muy altas durante el funcionamiento del generador de humo (con o sin aceite de humo), por lo cual existe peligro de sufrir quemaduras.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabollad’aria.Attenzione: durante il funzionamento dell’apparato fumoge-no (con o senza olio fumogeno) il camino della locomotiva diventa caldo. Pericolo di scottatura.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmed
rökvätska. • Irökgeneratornfårintefinnasnågonluftblåsa.VARNING: När rökgeneratorn är aktiverad (med eller utan rökvätska) blir lokets skorsten mycket het. Varning för brännskador!
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmedrøgolie.• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.Bemærk: Lokomotivets kamin bliver varm, når røggeneratoren er i drift (med eller uden røgolie). Fare for forbrændinger.
27
28
Radius > 500 mm
29
40h
30
31
32
Trix 66626
33
34
7226
35
6
99
11
1213
15
10
10
23
24
23
2
4
1
1
1818 20
19
1717
10 9
1312
118
8
1022
6
201475
2
3
16
1618
Det
ails
der
Dar
stel
-lu
ng k
önne
n vo
n de
m
Mod
ell a
bwei
chen
.
36
2
29
20
2019
525
2525
2728
2323
27
26
18
Det
ails
der
Dar
stel
-lu
ng k
önne
n vo
n de
m
Mod
ell a
bwei
chen
.
37
1 Pfeife, Ventile, Pumpen, Handräder E269 379 2 Schraube E786 750 3 Motor kpl. E269 381 4 Schraube E786 341 5 Deichseln E197 732 6 Schraube E19 7086 28 7 Schaltschieberfeder 7 194 8 Sechskantansatzschraube E499 840 9 Druckfeder E15 2097 00 10 Haftreifen 7 153 11 Sechskantansatzschraube E143 781 12 Sechskantansatzschraube E232 146 13 Sechskantansatzschraube E199 202 14 Gestänge links E264 277 15 Gestänge rechts E264 274 16 Kuppelstangen E269 384 17 Schraube E785 200 18 Laternen E269 385 19 Haken E282 390 20 Zubehör-Set Puffer E176 874 21 --- --- 22 Laufgestellrahmen E269 386 23 Schraube E786 790 24 Bremsattrappe E264 309 25 Griffstangen, Schildhalter E269 397 26 Decoder 264 442 27 Lautsprecher E180 731 28 Telexkupplung E117 993 29 Schleifer E206 370
Bremsleitung E12 5149 00 Kolbenstangenschutzrohr E445 900 Kurzkupplung E701 630
38
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu-rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin.
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervangen worden.
Nota:algunaspiezasestándisponiblessólosinoconotrocolor. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamenteenelmarcodeunareparaciónenelserviciodereparacióndeMärklin.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui spe-cificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
39
268937/1016/Sc1EfÄnderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 5773033 Göppingen Germanywww.maerklin.com
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html