www.grupostayer.com
Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAINEmail: [email protected]: [email protected]
MULTI TOOL 300
NĂĄvod k pouĆŸitĂâ pĆeklad z originĂĄlu
CZ
HasznĂĄlati utasĂtĂĄs
Manual de intruccionesIstruzioni dâuso
Instructions dâemploiManual de instruçÔes
HU
ESIT
FRP
GB Operating instructions
ESPAĂOL
4
4
1. Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para sierras de precisiĂłn
- Sujete la herramienta elĂ©ctrica por las supeficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el Ăștil pueda llegar a tocar conductores elĂ©ctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensiĂłn puede hacer que las partes metĂĄlicas de la herramienta elĂ©ctrica le provoquen una descarga elĂ©ctrica.
- Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
- Mantenga alejadas las manos del ĂĄrea de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. PodrĂa accidentarse al tocar la hoja de sierra.
- Utilice unos aparatos de exploraciĂłn adecuados para detectar posibles tuberĂas de agua y gas o cables elĂ©ctricos ocultos, o consulte a la compañĂa local que le abastece con energĂa. El contacto con cables elĂ©ctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberĂas de gas, ello puede dar lugar a una explosiĂłn. La perforaciĂłn de una tuberĂa de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocuciĂłn.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma mås segura con ambas manos.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeciĂłn, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho mĂĄs segura que con la mano.
- Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
- No utilice la herramienta eléctrica si el cable estå dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
- Utilice unos guantes de protecciĂłn al cambiar los Ăștiles. Los Ăștiles se calientan tras un uso prolongado.
- No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes hĂșmedos. Existe el peligro de recibir una descarga elĂ©ctrica si penetra agua en la herramienta elĂ©ctrica.
- No trate la supeñicie a trabajar con lĂquidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tĂłxico.
- Proceda con especial cautela al trabajar con el rascador. El Ăștil estĂĄ muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
2. DescripciĂłn del funcionamiento
Lea Ăntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
UtilizaciĂłn reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plåstico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, asà como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberå emplearse exclusivamente con accesorios Stayer.
Componentes principales
La numeración de los componentes estå referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la pågina ilustrada.
1. Interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn. 2.Rueda de ajuste/preselecciĂłn nÂș de oscilaciones.3. Rejillas de refrigeraciĂłn.4. Alojamiento del Ăștil. 5. Empuñadura (zona de agarre aislada). 6. Herramienta de corte o lijado. 7. Tornillo de sujeciĂłn con arandela cĂłnica. 8. Llave macho hexagonal. 9. Placa lijadora. 10. Hoja lijadora. 11. Dispositivo de aspiraciĂłn de polvo. 12. Boquilla de aspiraciĂłn. 13. Palanca de cambio Ăștil.
Datos técnicos
MULTI TOOL PRO 300Potencia nominal 300 WGiros en vacĂo 15.000 - 23.000 min-1
Ărbita 3.2 mmPeso 1.5 Kg
Estos datos son vĂĄlidos para una tensiĂłn nominal de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones especĂficas para ciertos paĂses. Preste atenciĂłn al nÂș de artĂculo en la placa de caracterĂsticas de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
InformaciĂłn sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado segĂșn EN 607 45. El nivel de presiĂłn sonora tĂpico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presiĂłn sonora 81 dB(A); nivel de potencia acĂșstica 92 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
ESPAĂOL
5
5
ÂĄColocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado segĂșn EN 607 45:
Lijado: Valor de vibraciones generadas ah=2 m/s2, tolerancia K=1.4 m/s2
Serrado con hoja de sierra de inmersiĂłn: Valor de vibraciones generales ah=10 m/s2, tolerancia K=1.5 m/s2
Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generales ah=6.5 m/s2, tolerancia K=1.5 m/s2
Rascado: Valor de vibraciones generales ah=4.5 m/s2, tolerancia K=1.5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado segĂșn el procedimiento de mediciĂłn fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparaciĂłn con otras herramientas elĂ©ctricos. TambiĂ©n es adecuado para estimar provisionalmente la solicitaciĂłn experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta elĂ©ctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta elĂ©ctrica se utiliza para otras aplicaciones, con Ăștiles diferentes, o si el manteniemnto de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drĂĄstico de la solicitaciĂłn por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las viraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución dråstica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta elĂ©ctrica y de los Ăștiles, conservar calientes las manos, organizaciĂłn de las secuencias de trabajo.
3. Montaje
Cambio de Ăștil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Utilice unos guantes de protecciĂłn al cambiar de Ăștil. PodrĂa accidentarse en caso de tocar Ăștiles.
Ătil Material Segmento de serrar HSS para madera
Madera, plĂĄstico
Segmento de serrar bimetĂĄlico
Materiales de madera, plĂĄstico
Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja lijadora empeada
Hojas de sierra de inmersiĂłn HSS para madera
Materiales de madera, plĂĄstico, escayolay demasmateriales blandos
Hojas de sierra de inmersiĂłn, bimetĂĄlica, para metal
Metal (e.j. clavos sin templar, tornillos, pequeños perfiles), metales no férreos
Hojas de sierra de inmersiĂłn, bimetĂĄlica, para madera y metal
Madera, plåstico, metaqles no férreos
Montaje/cambio del Ăștil Gire 180Âș la palanca 7 para extraer el Ăștil y cambiarlo. Vuelva a girar media vuelta para fijar el Ăștil.
Controle la sujeciĂłn firme del ĂștilLos Ăștiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (velcro) que permite sujetar de forma rĂĄpida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo (velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.Para que la eficacia en la aspiraciĂłn de polvo sea Ăłptima. cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
SelecciĂłn de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras. Ver tabla pag 4.
ESPAĂOL
6
6
AspiraciĂłn de polvo y virutas
El olvo de ciertos materiales como, pintura que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspoiraciĂłn de estos polvos pĂčeden provocar en el uruario o en las personas circundantes reacciones alĂ©rgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de robles, encina y haya con considerados como cancerigenos, especialmente en combinaciĂłn con los aditivos para el tratamiento de la madera ( cromatos, conservantes de la madera).
Hoja lijadora, calidad roja
Material AplicaciĂłn Grano - Todo tipo de maders (p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcciĂłn).
- Materiales metĂĄlicos
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Basto 60
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Medio 120
Para el acabado y lijado fino de madera
Fino 210
Los materiales que contengan amianto solamente deberĂĄn ser procesados por especialistas. â A ser posible utilice un equipo para aspiraciĂłn de polvo
apropiado para el material a trabajar. â Observe que estĂ© bien ventilado el puesto de trabajo..â Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2..
Observe las prescripciones vigentess en su pais sobre los materiales a trabajar.
ConexiĂłn del equipo para aspiraciĂłn de polvo (ver figura A)
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiraciĂłn de polvo. Antes de montar el dispositivo de aspiraciĂłn de polvo 11 (accesorio especial) es necesario desmontar primero el Ăștil.
Si procede, ensamble primero las piezas que componen el dispositivo de aspiraciĂłn de polvo 11, segĂșn figura. Pase el dispositivo de aspiraciĂłn de polvo ensamblado por encima del alojamiento del Ăștil 4, y asiĂ©ntelo contra la herramienta elĂ©ctrica. Fije el dispositivo de aspiraciĂłn de polvo a la herramienta elĂ©ctrica.
SegĂșn la manguera de aspiraciĂłn (accesorio especial) utilizada, inserte Ă©sta directamente en la boquilla de aspiraciĂłn 12. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiraciĂłn a un aspirador (accesorio). Una relaciĂłn para su conexiĂłn a diversos aspiradores, la encuentra en la solapa.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerĂgeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
4. OperaciĂłn
ÂĄObserve la tensiĂłn de red! La tensiĂłn de alimentaciĂłn deberĂĄ coincidir con las indicaciones en la placa de caracterĂsticas de la herramienta elĂ©ctrica. Las herramientas elĂ©ctricas marcadas con 230 V pueden funcionar tambiĂ©n a 220 V.
Puesta en marcha
ConexiĂłn/desconexiĂłn Para la conexiĂłn de la herramienta elĂ©ctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn 1 de manera que aparezca â1â en el interruptor.
Para la desconexiĂłn de la herramienta elĂ©ctrica, empuje hacia atrĂĄs el interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn 1 de manera que aparezca âOâ en el interruptor.
PeselecciĂłn del nÂș de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nÂș de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha. El nÂș de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operaciĂłn
ObservaciĂłn: No cubra las rejillas de refrigeraciĂłn 3 de la herramienta elĂ©ctrica al trabajar, ya que ello mermarĂa la vida Ăștil de la herramienta elĂ©ctrica.
Principio de funcionamiento Un accionamiento oscilante hace que el Ăștil efectĂșe un movimiento de vaivĂ©n de 2,8Âș hasta 21000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Trabaje ejerciendo una presiĂłn reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el Ăștil. GuĂe la herramienta elĂ©ctrica con movimiento de vaivĂ©n al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el Ăștil.
Serrado- Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en
peñecto estado. Las hojas de sierra dobladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse.
- Al serrar materiales de construcciĂłn ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
ESPAĂOL
7
7
- ÂĄLos cortes por inmersiĂłn solo se pueden aplicar a materiales blandos, como madera, placas de yeso, etc.!
Antes de cortar con HSS las hojas de sierra en madera, tableros de partĂculas, materiales de construcciĂłn, etc., verifique si hay objetos extraños, como clavos, tornillos o similares. Si es necesario, retire objetos extraños o utilice hojas de sierra BIM.
Lijado
La tasa de eliminaciĂłn y el patrĂłn de lijado se determinan principalmente por la elecciĂłn de la hoja de lija, la tasa de oscilaciĂłn predeterminada y la presiĂłn aplicada.
Solo las hojas de lijado impecables logran una buena capacidad de lijado y prolongan la vida Ăștil de la mĂĄquina.Preste atenciĂłn a aplicar una presiĂłn de lijado uniforme; esto aumenta la vida Ăștil de las hojas de lijado.
Intensificar la presiĂłn de lijado no conduce a un aumento de la capacidad de lijado, sino a un mayor desgaste de la mĂĄquina y la hoja de lija.Para un lijado preciso en el lugar de los bordes, esquinas y ĂĄreas de difĂcil acceso, tambiĂ©n es posible trabajar solo con la punta o un borde de la placa de lijado.
Al lijar selectivamente en el lugar, la hoja de lija puede calentarse considerablemente. Reduzca la velocidad de la carrera orbital y deje que la hoja de lija se enfrĂe regularmente.
Una hoja de lija que se haya usado para metal no debe usarse para otros materiales.
Para lijar, conecte siempre la extracciĂłn de polvo. Raspado
Para raspar, seleccione una alta tasa de oscilaciĂłn. Trabaje sobre una superficie blanda (por ejemplo, madera) en un ĂĄngulo plano, y aplique solo una ligera presiĂłn. De lo contrario, el raspador puede cortar la superficie.
5. Mantenimiento y Servicio Mantenimiento y Limpieza
- Antes de realizar cualquier trabajo en la propia mĂĄquina, desenchufe el cable de alimentaciĂłn.
- Para un trabajo seguro y adecuado, mantenga siempre limpias las ranuras de ventilaciĂłn y la mĂĄquina.
Limpie las herramientas de aplicaciĂłn de Riff (accesorio) regularmente con un cepillo de alambre. Si la mĂĄquina falla, a pesar del cuidado en los procedimientos de fabricaciĂłn y prueba, la reparaciĂłn debe ser realizada por un centro de servicio postventa para Stayer.
Servicio postventa y asistencia al cliente.
Nuestro servicio postventa responde a sus preguntas sobre el mantenimiento y la reparaciĂłn de su producto, asĂ como las piezas de repuesto.
Nuestros representantes de servicio al cliente pueden responder sus preguntas sobre posibles aplicaciones y ajustes de productos y accesorios.
DisposiciĂłn
La mĂĄquina, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
¥No deseche las herramientas eléctricas en la basura doméstica!
Solo para paĂses de la CE:
SegĂșn la GuĂa Europea 2002/96 / EC para Desechos de Equipos ElĂ©ctricos y ElectrĂłnicos y su implementaciĂłn en el derecho nacional, las herramientas elĂ©ctricas que ya no son utilizables se deben recolectar por separado y desechar de una manera ambientalmente
correcta.
6. DECLARACIĂN DE CONFORMIDAD CE
Los abajo firmantes: STAYER IBERICA, S.A.
Con la direcciĂłn en:
Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en âDatos tĂ©cnicosâ cumple con las siguientes normas o documentos de estandarizaciĂłn: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones de las directivas2004 / 108 / EC, 2006/42 / EC.
Enero 2020
Ramiro de la Fuente Director General
ITALIANO
8
8
1. Norme di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per seghe di precisione
- Tenere lâapparecchio per le superfici isolate dellâimpugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali lâaccessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione puĂČ mettere sotto tensione anche parti metalliche dellâapparecchio, causando una scossa elettrica.
- Utilizzare lâelettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. Lâeventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio dâinsorgenza di scosse elettriche.
- Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi Ăš un serio rischio di incidente.
- Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale societĂ erogatrice. Un contatto con linee elettriche puĂČ provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si puĂČ creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dellâacqua si provocano seri danni materiali oppure vi Ăš il pericolo di provocare una scossa elettrica.
- Durante le operazioni di lavoro Ăš necessario tenere lâelettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza lâelettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione puĂČ essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
- Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri puĂČ essere infiammabile ed esplosiva.
- Mai utilizzare lâelettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
- Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano.
- Non raschiare materiali inumiditi (p.es.tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
- Non trattare la superficie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
- Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione. Lâutensile Ăš molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
2. Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrĂ creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per lâuso.
Componenti illustrati
Lâelettroutensile Ăš adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso Ăš altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonchĂ© per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. Lâapparecchio Ăš adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello.Lâelettroutensile puĂČ essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Stayer.
Componentes principales
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce allâillustrazione dellâelettroutensile che si trova sulla paginacon la rappresentazione grafica.
1.- Interruttore di avvio/arresto.2.- Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni.3.- Prese di ventilazione.4.- Mandrino portautensile.5.- Impugnatura (superficie di presa isolata).6.- Strumento da taglio o carteggiatura.7.- Vite di serraggio con molla a tazza.8.- Chiave per vite a esagono cavo.9.- Piastra di levigatura.10.- Foglio abrasivo.11.- Graffa di fissaggio dellâaspirazione polvere.12.- Innesto per aspirazione.13.- Leva cambio utensile.
Dati tecnici
MULTI TOOL PRO 300Potenza nominale assorbita 300 WNumero di giri a vuoto 15.000 - 23.000 min-1
Orbit 3.2 mmPeso 1.5 Kg
Questi dati sono validi per tensioni nominali di [U]230 / 240V ~ 50/60 Hz - 110 / 120V ~ 60 Hz. I valori possono variare se la tensione Ăš inferiore, e nelle esecuzioni specifiche per determinati paesi. Faccia attenzione al nÂș diarticolo nella placca delle caratteristiche della sua sezione,dato che le denominazioni commerciali di alcuna delle sezioni puĂČ variare.
ITALIANO
9
9
Informazioni sulla rumorositĂ e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorositĂ rilevati conformemente allanorma EN 60745.Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorositĂ 81 dB(A); livello di potenza acustica 92 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tredirezioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura: Valore di emissione oscillazioni ah=2 m/s2, incertezza della misura K=1,4 m/s2 Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emissioneoscillazioni ah=10 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2Taglio con lama da taglio a settori riportati: Valore di emissione oscillazioniah=6,5 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2Raschiatura: Valore di emissione oscillazioni ah=4,5 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2.Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni Ăš stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e puĂČ essere utilizzato perconfrontare gli elettroutensili. Lo stesso Ăš idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione davibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dellâelettroutensile. Qualora lâelettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessoridifferenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni puĂČ differire. Questo puĂČ aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per lâintero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui lâapparecchio Ăš spento oppure Ăš acceso ma non Ăš utilizzato effettivamente. Questo puĂČ ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per lâintero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dellâoperatore dallâeffetto delle vibrazioni comep.es.: manutenzione dellâelettroutensile e degli accessori,mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
3. Montaggio
Cambio degli utensili
l Prima di qualunque intervento sullâelettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
l Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Toccando lâaccessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dellâutensile accessorio
Utensile accessorio MaterialeLama a settori riportati HSS legno
L e g n a m e , plastica
Lama a settoririportati bimetallica
L e g n a m e , plastica
Lame per tagli dalcentro HSS legno
L e g n a m e , plastica,gesso ed altrimateriali morbidi
Lamebimetalliche pertagli dal centrometallo
Metallo (p.es. chiodi non temprati, viti, profili piccoli), metalli non ferrosi
Lama bimetallicaper tagli dalcentro legno emetallo
Legno, metallo,metalli non ferrosi
Piastra dilevigatura per fogliabrasivi SerieDelta 93 mm
in funzione delfoglio abrasivo
Montaggio/sostituzione dellâutensile accessorio180 Girare la leva 7 per estrarre utili e di modificarlo.Re girare intorno per fissare lo strumento .
Controllare la sede fissa dellâutensile ad innesto.Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sulplatorello abrasivoIl platorello abrasivo 9 Ăš dotato di un fissaggio a strappo inmodo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possanoessere applicati in modo veloce e semplice.Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9prima di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere unâottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra di levigatura 9, successivamente applicare il foglioabrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.Per poter garantire unâottimale aspirazione della polvere,accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 9.
Scelta del foglio abrasivoA seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi didiversa qualitĂ :
ITALIANO
10
10
Materiale Applicazione Grana - Tutti i materiali di legno (p.es. legno duro,legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
- Materiali metallici
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non piallate
grossa 60
Per levigatura in piano e per correggerepiccole superfici non perfettamente piane
Media 120
Per la levigatura finale e la microlevigaturadel legno
Fine 210
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure lâinalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dellâoperatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.â Utilizzare possibilmente unâaspirazione polvere adatta
per il materiale.â Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.â Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Collegamento dellâaspirazione polvere (vedi figura A)
Per la levigatura collegare sempre unâaspirazione dellapolvere.
Per il montaggio dellâaspirazione polvere 11 (accessorio)rimuovere lâaccessorio.
Se necessario, assemblare le parti dellâaspirazione polvere 11 come illustrato nella figura. Applicare lâaspirazione polvere montata al mandrino portautensile 4 sullâelettroutensile.
Inserire un tubo di aspirazione (accessorio), a seconda della versione, o direttamente nellâinnesto per aspirazione12. Collegare il tubo di aspirazione ad un aspirapolvere (accessorio). Una vista generale relativa allâattacco ad aspirapolveri differenti Ăš riportata sulla pagina apribile.
Lâaspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.Utilizzare un aspiratore speciale per lâaspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppurepolveri asciutte.
4. Uso
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dellâelettroutensile. Gli elettroutensili con lâindicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Messa in funzione
Accendere/spegnere Per accendere lâettroutensile, spingere lâinterruttore diavvio/arresto 1 in avanti in modo che sullâinterruttore siveda «I».Per spegnere lâettroutensile, spingere lâinterruttore diavvio/arresto 1 allâindietro in modo che sullâinterruttore siveda «0».
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 Ăš possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e puĂČ essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 3 dellâelettroutensile, viene ridotta la durata dellâelettroutensile stesso.
Principio operativo Tramite lâazionamento oscillante, lâelettroutensile oscilla fino a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e lâaccessorio puĂČ bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro lâelettroutensile affinchĂ© lâaccessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi.
Tagli- Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate
ed in perfette condizioni. Lame deformate, non affilate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi.
- In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
- Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HSS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro.
ITALIANO
11
11
Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzarelame bimetalliche.
Levigatura
La capacitĂ di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionatoe dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono lâelettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una piĂč alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dellâelettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili Ăš possibile anche lavorare soltantocon la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo puĂČ riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo piĂč per altri materiali.
Per la levigatura collegare sempre unâaspirazione della polvere. Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero dioscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolopiatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola puĂČ tagliare nel fondo.
5. Manutenzione ed assistenza
- Prima di qualunque intervento sullâelettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
- Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti lâelettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lâelettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Il team assistenza clienti Stayer Ăš a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative allâacquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellâambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed allâattuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITĂ EC
La sottoscritta: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo in:
Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81
Assumendone la piena responsabilità , dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» Ú conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Gennaio 2020
Ramiro de la Fuente Director General
ENGLISH
12
12
1. Safety Notes
Safety Notes Safety Warnings for Precision Saw
- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a âliveâ wire may make exposed metal parts of the power tool âliveâ and could give the operator an electric shock.
- Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
- Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.
- Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
- When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
- Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
- Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
- Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Application tools/accessories become hot after prolonged usage.
- Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
- Do not treat the surface to be worked with solvent- containing fluids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
- Exercise extreme caution when handling the scraper. The accessory is very sharp; danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
2. Functional Description
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Stayer accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1. On/Off switch 2.Thumbwheel for orbit frequency preselection 3. Venting slots 4. Tool holder 5. Handle (insulated gripping surface) 6. Cutting or sanding tool. 7. Clamping bolt with spring washer 8. Allen key 9. Sanding plate10. Sanding sheet 11. Dust extraction device 12. suction nozzle. 13. Lever useful change
Technical Data
MULTI TOOL PRO 300Rated power input 300 WNo-load speed 15.000 - 23.000 min-1
Orbit 3.2 mmWeight 1.5 Kg
These data are valid for nominal voltages of [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz â 110/120 V ~ 60 Hz. These values may change of the voltage was lower and in the specific embodiments for certain countries. Pay attention to the Article No. on the plate of specifications of your apparatus as the commercial denominations of some apparatus may vary.
ENGLISH
13
13
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 81 dB(A); Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Sanding: Vibration emission value ah=2 m/s2, uncertainty K=1.4 m/s2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value ah=10 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value ah=6.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2
Scraping: Vibration emission value ah=4.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
3. Assembly Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Contact with the application tool/accessoriy can lead to injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material HSS wood segment saw blade
Woodenmaterials, plastic
BIM segment saw blade
Wooden materials, plastic
Base plate for sanding, series Delta 93 mm.
Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials
HSS plunge cut saw blades, wood
Wood, metal, non- ferrous metals
BIM plunge cut saw blades, metal
Metal (e.g. unhardened nails, screws, smaller profiles), non- ferrous metals
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Depends on sanding sheet
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory 180 Turn the lever 7 to extract useful and change it. Return around to fix the tool.
Check the tight seating of the application tool/accessory. Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion. Position the sanding sheet 10 flush alongside one edge of the sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 10.
Selecting the Sanding Sheet Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
ENGLISH
14
14
Piros szĂnƱ csiszolĂłanyag
Material Application Grain size - All wooden materials (e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board) .
- Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
Coarse 60
For face sanding and planing small irregularities
Medium 80
For finish and fine sanding of wood
Fine 210
Dust/Chip Extraction Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to oneâs health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
â As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
â Provide for good ventilation of the working place.â It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
For sanding, always connect dust extraction. Remove the application tool/accessory when mounting the dust extraction 11 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extraction 11 as shown in the figure. Position the assembled dust extraction onto the machine via the tool holder 4.
Depending on machine version, place a vacuum hose (accessory) either directly onto the vacuum connection 12. Connect the vacuum hose with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
4. Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the âIâ is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the â0â is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 21000 times per minute for 2.8°. This allows for precise work in narrow spaces. Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool can become blocked. While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
Sawing - Use undamaged faultless saw blades only. Deformed,
blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
- When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
- Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HSS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
ENGLISH
15
15
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet. For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
For sanding, always connect dust extraction. Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
5. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning
- Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
- l For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Stayer.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts.
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
6. EC DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
Whit address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81
We declare under our sole responsibility that the product described under âTechnical Dataâ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
January 2020
Ramiro de la Fuente Director General
FRANĂAIS
16
16
1. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour les scies de précision
- Tenir lâoutil par les surfaces de prĂ©hension isolĂ©es, lors de la rĂ©alisation dâune opĂ©ration au cours de laquelle lâorgane de coupe peut entrer en contact avec un cĂąblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut Ă©galement mettre « sous tension » les parties mĂ©talliques exposĂ©es de lâoutil Ă©lectrique et provoquer un choc Ă©lectrique sur lâopĂ©rateur.
- Nâutiliser lâoutil Ă©lectroportatif que pour un travail Ă sec. La pĂ©nĂ©tration dâeau dans un outil Ă©lectroportatif augmente le risque dâun choc Ă©lectrique.
- Garder les mains Ă distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la piĂšce Ă travailler. Lors dâun contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
- Utiliser des dĂ©tecteurs appropriĂ©s afin de dĂ©celer des conduites cachĂ©es ou consulter les entreprises dâapprovisionnement locales. Un contact avec des lignes Ă©lectriques peut provoquer un incendie ou un choc Ă©lectrique. Un endommagement dâune conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation dâune conduite dâeau provoque des dĂ©gĂąts matĂ©riels et peut provoquer un choc Ă©lectrique.
- Toujours bien tenir lâoutil Ă©lectroportatif des deux mains et veiller Ă toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, lâoutil Ă©lectroportatif est guidĂ© de maniĂšre plus sĂ»re.
- Bloquer la piÚce à travailler. Une piÚce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de maniÚre plus sûre que tenue dans les mains.
- Maintenir propre lâespace de travail. Les mĂ©langes de matĂ©riaux sont particuliĂšrement dangereux. Les poussiĂšres de mĂ©taux lĂ©gers peuvent ĂȘtre explosives ou inflammables.
- Ne jamais utiliser un outil Ă©lectroportatif dont le cĂąble est endommagĂ©. Ne pas toucher Ă un cĂąble endommagĂ© et retirer la fiche du cĂąble dâalimentation de la prise de courant, au cas oĂč le cĂąble aurait Ă©tĂ© endommagĂ© lors du travail. Un cĂąble endommagĂ© augmente le risque de choc Ă©lectrique.
- Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors dâune utilisation prolongĂ©e.
- Ne grattez pas de matĂ©riaux humidifiĂ©s (p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pĂ©nĂ©tration dâeau Ă lâintĂ©rieur dâun outil Ă©lectrique augmente le risque de choc Ă©lectrique.
- Ne traitez pas la surface Ă travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles Ă la santĂ© peuvent ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©es si les matĂ©riaux sâĂ©chauffent lors du grattage.
- Soyez extrĂȘmement vigilant lors de la manipulation du racloir. Lâoutil est trĂšs tranchant, il y a danger de blessure.
2. Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes desécurité et toutes les instructions. Le nonrespect des avertissements et instructions
indiquĂ©s ci-aprĂšs peut conduire Ă une Ă©lectrocution, un incendie et/ou de graves blessures.DĂ©pliez le volet sur lequel lâappareil est reprĂ©sentĂ© de maniĂšre graphique. Laissez le volet dĂ©pliĂ© pendant la lecture de la prĂ©sente notice dâutilisation.
Utilisation conforme
Cet outil Ă©lectroportatif est destinĂ© Ă scier et tronçonner lebois, les matiĂšres plastiques, le plĂątre, les mĂ©taux nonferreux et les Ă©lĂ©ments de fixation (p.ex. clous non durcis, agrafes). Il est Ă©galement appropriĂ© pour travailler du carrelage mural tendre ainsi quâau ponçage Ă sec et augrattage de petites surfaces. Il est particuliĂšrement bien appropriĂ© pour travailler prĂšs du bord et bord Ă bord. Nâutiliser lâoutil Ă©lectroportatif quâavec des accessoires Stayer.
ElĂ©ments de lâappareil
La numĂ©rotation des Ă©lĂ©ments de lâappareil se rĂ©fĂšre Ă lareprĂ©sentation de lâoutil Ă©lectroportatif sur la page graphique.
1.- Interrupteur Marche/ArrĂȘt2.- Molette de rĂ©glage prĂ©sĂ©lection de la vitesse3.- OuĂŻes de ventilation4.- Porte-outil5.- PoignĂ©e (surface de prĂ©hension isolante)6.- Outil de coupe ou de ponçage.7.- Vis de serrage avec rondelle belleville8.- ClĂ© mĂąle coudĂ©e pour vis Ă six pans creux9.- Plateau de ponçage10.- Feuille abrasive11.- Bague en feutre de lâaspiration des poussiĂšres12.- Buse dâaspiration13.- Levier de changement utile
Caractéristiques techniques
MULTI TOOL PRO 300Puissance absorbée nominale 300 WVitesse de rotation en marche à vide
15.000 - 23.000 min-1
Orbite 3.2 mmPoids 1.5 Kg
Ces indications sont valables pour des tensions nominalesde [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spĂ©cifiques Ă certains pays.Respectez impĂ©rativement le numĂ©ro dâarticle se trouvant sur la plaque signalĂ©tique de lâoutil Ă©lectroportatif. Les dĂ©signations commerciales des diffĂ©rents outils Ă©lectroportatifs peuvent varier.
FRANĂAIS
17
17
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevĂ©es conformĂ©ment Ă la norme EN 60745.Les mesures rĂ©elles (A) des niveaux sonores de lâappareilsont : niveau de pression acoustique 81 dB(A) ; niveau dâintensitĂ© acoustique 92 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des troisaxes directionnels) relevées conformément à la norme EN60745:
Ponçage : Valeur dâĂ©mission vibratoirea =2 m/s2, Incertitude K=1,4 m/s2 h
Sciage avec lame de scie Ă plongĂ©e : Valeur dâĂ©missionvibratoirea =10 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2 h
Sciage avec lame de scie segmentĂ©e : Valeur dâĂ©mission vibratoirea =6,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2 h
Raclage : Valeur dâĂ©mission vibratoirea =4,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2.
Le niveau dâoscillation indiquĂ© dans ces instructions dâutilisation a Ă©tĂ© mesurĂ© conformĂ©ment Ă la norme EN 60745 et peut ĂȘtre utilisĂ© pour une comparaison dâoutils Ă©lectroportatifs. Il est Ă©galement appropriĂ© pour une estimation prĂ©liminaire de la charge vibratoire.
Le niveau dâoscillation correspond aux utilisations principales de lâoutil Ă©lectroportatif. Si lâoutil Ă©lectrique estcependant utilisĂ© pour dâautres applications, avec dâautresoutils de travail ou avec un entretien non appropriĂ©, le niveau dâoscillation peut ĂȘtre diffĂ©rent. Ceci peut augmenter considĂ©rablement la charge vibratoire pendanttoute la durĂ©e de travail.
Pour une estimation prĂ©cise de la charge vibratoire, il estrecommandĂ© de prendre aussi en considĂ©ration les pĂ©riodes pendant lesquelles lâappareil est Ă©teint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisĂ©. Ceci peut rĂ©duire considĂ©rablement la charge vibratoire pendant toute la durĂ©e de travail.
DĂ©terminez des mesures de protection supplĂ©mentaires pour protĂ©ger lâutilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de lâoutil Ă©lectrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisationjudicieuse des opĂ©rations de travail.
3. Montage
Changement dâoutil
Avant dâeffectuer des travaux sur lâoutil Ă©lectroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez des gants de protection lors du changement dâoutil. Lors dâun contact avec les outils de travail, il y a un risque de blessures.
Choix de lâoutil de travail
Outil de travail MatériauLame de sciesegmentée HSSbois
Matériaux en bois, matiÚre plastique
Lame de sciesegmentéebimétal
Matériaux en bois, matiÚres plastiques
Lames de scie à plongée HSS bois
MatĂ©riaux en bois, matiĂšres p l a s t i q u e s , plĂątre et dâautres m a t Ă© r i a u x tendres
Lames de scie à plongée bimétalmétal
Métal (p.ex. clous non durcis, vis, petits profilés),métaux non-ferreux
Lame de scie à plongée bimétalbois et métal
Bois, métal, métauxnonferreux
Plaque deponçage pourlames de scie dela série Delta93 mm.
en fonction de lalame de scie
Montage/Changement dâoutil 180 Tournez le levier 7 pour extraire utile et changer .Re tourner autour de fixer utiles.
ContrĂŽler si lâaccessoire est bien serrĂ©. Les accessoires incorrectement fixĂ©s peuvent se dĂ©tacher pendant lâutilisation et vous mettre en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scie.Le plateau de ponçage 9 est Ă©quipĂ©e dâun revĂȘtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.Tapotez lĂ©gĂšrement sur le revĂȘtement autoagrippant du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 9 afin dâobtenir une adhĂ©sion optimale.
Placez la feuille abrasive 10 de façon Ă la faire coĂŻncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un lĂ©ger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles dâune montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussiÚres, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin etretirez-la du plateau de ponçage 9.
FRANĂAIS
18
18
Choix de la feuille abrasiveEn fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Qualité rouge
Matériau Utilisation Grains- Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre,panneaux agglomérés,panneaux muraux)
- Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Grossier 60
Pour la rectification (plane) et lenivellement de petites rugosités
Moyenne 120
Pour la rectification de parachÚvement et le ponçage du bois
Fin 210
Aspiration de poussiĂšres/de copeaux
Les poussiĂšres de matĂ©riaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minĂ©raux ou mĂ©taux, peuvent ĂȘtre nuisibles Ă la santĂ©. Entrer en contact ou aspirer les poussiĂšres peut entraĂźner des rĂ©actions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprĂšs de lâutilisateur ou de personnes se trouvant Ă proximitĂ©.Certaines poussiĂšres telles que les poussiĂšres de chĂȘne ou de hĂȘtre sont considĂ©rĂ©es comme cancĂ©rigĂšnes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matĂ©riaux contenant de lâamiante ne doivent ĂȘtre travaillĂ©s que par des personnes qualifiĂ©es.â Si possible, utilisez un dispositif dâaspiration des
poussiĂšres appropriĂ© au matĂ©riau.â Veillez Ă bien aĂ©rer la zone de travail.â Il est recommandĂ© de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les rÚglements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Raccordement de lâaspiration des poussiĂšres (voir figure A)
Utilisez toujours une aspiration des poussiĂšres pour lestravaux de ponçage.Pour monter lâaspiration des poussiĂšres 11 (accessoire),enlevez lâoutil de travail.Le cas Ă©chĂ©ant, assemblez les Ă©lĂ©ments de lâaspiration des poussiĂšres 11 conformĂ©ment aux indications sur la figure.Placez lâaspiration des poussiĂšres montĂ©e sur le porte-outil 4 sur lâoutil Ă©lectroportatif.Suivant la version, montez un tuyau dâaspiration (accessoire) directement sur la tubulure dâaspiration 12.
Raccordez le tuyau dâaspiration Ă un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffĂ©rents aspirateurs sur le volet.
Lâaspirateur doit ĂȘtre appropriĂ© au matĂ©riau Ă travailler.Pour lâaspiration de poussiĂšres particuliĂšrement nuisibles Ă la santĂ©, cancĂ©rigĂšnes ou sĂšches, utilisez des aspirateursspĂ©cifiques.
4. Mise en marche
Tenez compte de la tension du rĂ©seau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalĂ©tique de lâoutil Ă©lectroportatif. Les outils Ă©lectroportatifs marquĂ©s 230 V peuvent Ă©galement fonctionner sur 220 V.
Mise en service
Mise en Marche/ArrĂȘt Pour mettre en marche lâoutil Ă©lectroportatif, poussez lâinterrupteur Marche/ArrĂȘt 1 vers lâavant de sorte que « I »apparaisse sur lâinterrupteur.
Pour Ă©teindre lâoutil Ă©lectroportatif, poussez lâinterrupteur Marche/ArrĂȘt 1 vers lâarriĂšre de sorte que « 0 » apparaisse sur lâinterrupteur.
Présélection de la vitesse
La molette de rĂ©glage prĂ©sĂ©lection de la vitesse 2 permetde prĂ©sĂ©lectionner la vitesse nĂ©cessaire (mĂȘme durant letravail de ponçage).La vitesse nĂ©cessaire dĂ©pend du matĂ©riau Ă travailler et des conditions de travail et peut ĂȘtre dĂ©terminĂ©e par des essais pratiques.
Instructions dâutilisation
Note : Ne pas bloquer les ouĂŻes de ventilation 3 de lâoutil Ă©lectroportatif lors du travail, autrement la durĂ©e de vie de lâoutil Ă©lectroportatif est rĂ©duite.
Principe de fonctionnementLâentraĂźnement oscillant fait que lâoutil Ă©lectroportatif oscille jusquâĂ 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail prĂ©cis dans un endroit Ă©troit.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas rĂ©duire le rendement de travail ou bloquer lâoutil de travail.
DĂ©placez de temps en temps lâoutil Ă©lectroportatif lors du travail pour Ă©viter tout rĂ©chauffement excessif ou blocage de lâoutil de travail.
Le sciage- Nâutiliser que des lames de scie en parfait Ă©tat. Les
lames de scie déformées, émoussées ou autrement endommagées peuvent casser.
FRANĂAIS
19
19
- Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
- Le procĂ©dĂ© de coupes en plongĂ©e ne peut ĂȘtre
appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plùtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HSS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le ponçage
La puissance dâenlĂšvement de matiĂšre ainsi que lâĂ©tat de la surface dĂ©pendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation prĂ©sĂ©lectionnĂ©e ainsi que de la pression exercĂ©e sur lâappareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et mĂ©nagent lâoutil Ă©lectroportatif.
Veillez Ă ce que la pression de travail soit rĂ©guliĂšre, afin dâaugmenter la durĂ©e de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop Ă©levĂ©e exercĂ©e sur lâappareil nâa pas pour consĂ©quence une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de lâoutil Ă©lectroportatif etde la feuille abrasive.
Pour poncer avec une prĂ©cision extrĂȘme dans les coins, sur des bords et dans des endroits dâaccĂšs difficile, il est Ă©galement possible de ne travailler quâavec la pointe ou lebord du plateau de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive réguliÚrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillĂ© du mĂ©tal, ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e pour dâautres matĂ©riaux.
Utilisez toujours une aspiration des poussiÚres pour lestravaux de ponçage. Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
5. Entretien et Service AprĂšs-Vente
- Avant dâeffectuer des travaux sur lâoutil Ă©lectroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
- Veillez Ă ce que lâoutil Ă©lectroportatif ainsi que les ouĂŻes de ventilation soient toujours propres afin dâobtenir un travail impeccable et sĂ»r.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) rĂ©guliĂšrement au moyen dâune brosse mĂ©tallique.
Si, malgrĂ© tous les soins apportĂ©s Ă la fabrication et au contrĂŽle de lâappareil, celui-ci prĂ©sentait un dĂ©faut, la rĂ©paration ne doit ĂȘtre confiĂ©e quâĂ une station de Service AprĂšs-Vente agrĂ©Ă©e pour outillage Stayer.
Service AprĂšs-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service AprĂšs-Vente rĂ©pond Ă vos questions concernant la rĂ©paration et lâentretien de votre produit et les piĂšces de rechange.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagÚres !
Seulement pour les pays de lâUnion EuropĂ©enne :
ConformĂ©ment Ă la directive europĂ©enne 2002 /96/CE relative aux dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques et sa mise en vigueur conformĂ©ment aux lĂ©gislations nationales, les outils Ă©lectroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent ĂȘtre isolĂ©s et
suivre une voie de recyclage appropriée.
6. DĂCLARATION DE CONFORMITĂ
Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A.
Dont lâadresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est enconformité avec les normes ou documents normatifs suivants: EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Janvier 2020
Ramiro de la Fuente Director General
PORTUGUĂS
20
20
1. IndicaçÔes de segurança
IndicaçÔes de segurança para serra de precisão- Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos elĂ©ctricos, deverĂĄ sempre segurar a ferramenta elĂ©ctrica pelas superfĂcies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensĂŁo tambĂ©m pode colocar sob tensĂŁo as peças metĂĄlicas da ferramenta elĂ©ctrica e levar a um choque elĂ©ctrico.
- Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de ågua num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
- Manter as mãos afastadas da årea de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Hå perigo de lesÔes no caso de contacto com a lùmina de serra.
- Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gås podem levar à explosão. A penetração num cano de ågua causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
- Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
- Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada estå mais firme do que segurada com a mão.
- Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material sĂŁo especialmente perigosas. PĂł de metal leve pode queimar ou explodir.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
- Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
- NĂŁo raspar materiais hĂșmidos (p. ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfĂcie hĂșmida. A infiltração de ĂĄgua numa ferramenta elĂ©ctrica aumenta o risco de choque elĂ©ctrico.
- A superfĂcie a ser trabalhada nĂŁo deve ser tratada com lĂquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substĂąncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
- Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A ferramenta é bem afiada e hå perigo de lesÔes.
2. Descrição de funçÔes
Devem ser lidas todas as indicaçÔes de advertĂȘncia e todas as instruçÔes. O desrespeito das advertĂȘncias e instruçÔes
apresentadas abaixo pode causar choque elĂ©ctrico, incĂȘndio e/ou graves lesĂ”es.
Abrir a pågina basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta pågina aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposiçÔes
A ferramenta elĂ©ctrica Ă© determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plĂĄstico, gesso, metais nĂŁo-ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos e grampos nĂŁo temperados). Ela Ă© especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfĂcies a seco. Ela Ă© especialmente apropriada para trabalhos prĂłximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta elĂ©ctrica sĂł deve ser operada com acessĂłrios Stayer.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta eléctrica na pågina de esquemas.
1.- Interruptor de ligar-desligar2.- Roda de ajuste para a prĂ©-selecção do nĂșmero de oscilaçÔes3.- Aberturas de ventilação4.- Fixação da ferramenta5.- Punho (superfĂcie isolada)6.- Cortar ou lixar ferramenta7.- Parafuso de aperto com mola de disco8.- Chave de sextavado interno9.- Placa de lixar10.- Folha de lixar11.- Anel de feltro da aspiração de pĂł12.- Bocais de aspiração13.- Mude a alavanca Ăștil
Dados técnicos
MULTI TOOL PRO 300PotĂȘncia nominal consumida 300 WN° de rotaçÔes em ponto morto
15.000 - 23.000 min-1
Orbita 3.2 mmPeso 1.5 Kg
As indicaçÔes sĂł valem para tensĂ”es nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicaçÔes podemvariar no caso de tensĂ”es inferiores e em modelos especĂficos dos paĂses.Observar o nĂșmero de produto na sua ferramenta elĂ©ctrica. A designação comercial das ferramentas elĂ©ctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruĂdos/vibraçÔes
Valores de medição para ruĂdos, averiguados conforme EN 60745.O nĂvel de ruĂdo avaliado como A do aparelho Ă© tipicamente: NĂvel de pressĂŁo acĂșstica 81 dB(A); NĂvel depotĂȘncia acĂșstica 92 dB(A). Incerteza K=3 dB.
PORTUGUĂS
21
21
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de trĂȘs direcçÔes) averiguada conforme EN 60745:
Lixar: Valor de emissão de vibraçÔesa =2 m/s2, incerteza K=1,4 m/s2 h
Serrar com lùmina de serra por imersão: Valor de emissão de vibraçÔesa =10 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2 h
Serrar com lùmina de serra de segmento: Valor de emissão de vibraçÔesa =6,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2 h
Raspar: Valor de emissão de vibraçÔesa =4,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
O nĂvel de oscilaçÔes indicado nestas instruçÔes de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele tambĂ©m Ă©apropriado para uma avaliação provisĂłria da carga de vibraçÔes.
O nĂvel de vibraçÔes indicado representa as aplicaçÔes principais da ferramenta elĂ©ctrica. Se a ferramenta elĂ©ctrica for utilizada para outras aplicaçÔes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, Ă© possĂvel que o nĂvel de vibraçÔes seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibraçÔes para o perĂodo completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibraçÔes, tambĂ©m deveriam ser considerados os perĂodos nos quais o aparelho estĂĄ desligado ou funciona, mas nĂŁo estĂĄ sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibraçÔes durante o completo perĂodo de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibraçÔes, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
3. Montagem
Troca de ferramenta
l Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverå puxar a ficha de rede da tomada.l Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. Hå perigo de lesÔes no caso de um contacto com as ferramentas de trabalho.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
Outil de travail MatériauLùmina de serrade segmento HSSpara madeira
Materiais demadeira, plĂĄsticos
LĂąmina de serrade segmento debimetal
Materiais demadeira, plĂĄsticos.
LĂąminas de serrapor imersĂŁo HSS,madeira
Madeiras, plĂĄsticos,gesso e outrosmateriais macios
LĂąminas de cortepor imersĂŁo debimetal, metal
Metall (p.ex. pregos, parafusos,pequenos perfĂsnĂŁo temperados),metais nĂŁoferrosos
LĂąminas de cortepor imersĂŁo debimetal paramadeira e metal
Materiais demadeira, plĂĄsticos,metais nĂŁo ferrosos
Placa de lixarpara folhas delixar da sérieDelta 93 mm.
Depende da folhade lixar
Montar/trocar a ferramenta de trabalho180 Rode a alavanca de 7 para extrair Ăștil e mudĂĄ-lo.Re virar-se para corrigir a ferramenta
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
A placa de lixar 9 estĂĄ equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rĂĄpida de simples de folhas de lixar com aderĂȘncia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colocar a folha de lixar 9 para possibilitar uma aderĂȘncia ideal.Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pĂł ideal, deverĂĄ observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifĂcios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverĂĄ segurĂĄ-la por um a ponta e puxĂĄ-la da placa de lixar 9.
Selecção da folha de lixarEstĂŁo disponĂveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfĂcie:
Qualidade vermelha
PORTUGUĂS
22
22
MatĂ©riau Utilisation Grains- Todos materiais de madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painĂ©is de partĂculas,placas deconstrução)
- Materiais de metal
Para a rectificação prévia de p.ex. vigase tåbuas åsperas e não aplainadas
Grosseiro 60
Para lixamento plano e para nivelarpequenas rugosidades
MĂ©dio 120
Para o acabamento fino de lixarmadeiras
Fino 210
Aspiração de pó/de aparas
PĂłs de materiais como por exemplo, tintas que contĂ©m chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos Ă saĂșde. O contacto ou a inalação dos pĂłs pode provocar reaçÔes alĂ©rgicas e/ou doenças nas vias respiratĂłrias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.Certos pĂłs, como por exemplo pĂł de carvalho e faia sĂŁo considerados como sendo cancerĂgenos, especialmente quando juntos com substĂąncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contĂ©m asbesto sĂł deve ser processado por pessoal especializado.â Se possĂvel deverĂĄ usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.â Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.â Ă recomendĂĄvel usar uma mĂĄscara de protecção
respiratĂłria com filtro da classe P2.Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu paĂs.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
Para lixar deverå sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 11 (acessório) é necessårio retirar a ferramenta de trabalho.
Se necessårio, monte as partes da aspiração de pó 11 como indicado na figura. Colocar a aspiração de pó montada na fixação de ferramentas 4 da ferramenta eléctrica.
Introduzir a mangueira de aspiração (acessório), de cordocom o modelo, directamente no bocal de aspiração 12.Conectar a mangueira de aspiração a um aspirador de pó(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversosaspiradores de pó encontram-se na pågina basculante.
O aspirador de pĂł deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.Utilizar um aspirador especial para aspirar pĂł que seja extremamente nocivo Ă saĂșde, cancerĂgeno ou seco.
4. Funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar Para ligar a ferramenta elĂ©ctrica, deverĂĄ empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor âIâ.
Para desligar a ferramenta elĂ©ctrica, deverĂĄ empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trĂĄs, de modo que apareça o interruptor â0â.
PrĂ©-seleccionar o nĂșmero de oscilaçÔes
Com a roda de prĂ©-selecção do nĂșmero de oscilaçÔes 2 Ă©possĂvel prĂ©-seleccionar o nĂșmero de oscilaçÔes necessĂĄrio durante o funcionamento.
O n° de oscilaçÔes necessårio depende do material e dascondiçÔes de trabalho e pode ser verificado através de ensaios pråticos.
IndicaçÔes de trabalho
Nota: NĂŁo obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta elĂ©ctrica durante o trabalho pois isto reduzirĂĄ a vida Ăștil da sua ferramenta elĂ©ctrica.
PrincĂpio de trabalhoDevido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra atĂ© 21000 vezes por minuto 2,8° para lĂĄ e para cĂĄ. Desta forma Ă© possĂvel trabalhar com precisĂŁo em ĂĄreas estreitas.
Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrårio o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lå e para cå durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.
Serrar- SĂł utilizar lĂąminas de serra em perfeito estado e que
nĂŁo apresentem danos. LĂąminas de serrar tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar.
- Ao serrar materiais de construção leves, deverå respeitar as directivas legais e as recomendaçÔes do fabricante do material.
- No processo de serrar por imersĂŁo sĂł devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
PORTUGUĂS
23
23
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lùminas de serrar HSS, deverå controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverå remover estes objectos ou utilizar lùminas de serrar de bimetal.
Lixar
A potĂȘncia abrasiva e o resultado de trabalho sĂŁo principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do nĂșmero de vibraçÔes seleccionado e da força depressĂŁo.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potĂȘncia abrasiva e poupam a ferramenta elĂ©ctrica.
Trabalhar com uma força de pressĂŁo uniforme para aumentar a vida Ăștil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressĂŁo nĂŁo leva a uma potĂȘncia abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta elĂ©ctrica e da folha de lixar.
Para lixar Ăąngulos, cantos e ĂĄreas de difĂcil acesso tambĂ©m Ă© possĂvel trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto sĂł, a lixa pode se aquecer fortemente.Reduzir o nĂșmero de oscilaçÔes e permitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.Para lixar deverå sempre conectar a aspiração de pó. Raspar
Para raspar deverĂĄ seleccionar uma alta frequĂȘncia devibraçÔes.Trabalhar sobre uma superfĂcie macia (p.ex. madeira), num Ăąngulo plano e com reduzida força de pressĂŁo. CasocontrĂĄrio a espĂĄtula poderĂĄ cortar a superfĂcie.
5. Manutenção e serviço
- Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverå puxar a ficha de rede da tomada.
- Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessĂłrio) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverå ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Stayer.
Serviço pĂłs-venda e assistĂȘncia ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes.
A nossa equipa de consultores esclarece com prazer todas as suas dĂșvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessĂłrios.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas paĂses da UniĂŁo Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizaçÔes nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem
ecolĂłgica.
6. DECLARAĂĂO DE CONFORMIDADE
O que subscreve: STAYER IBERICA, S.A.
Com endereço:
Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em âDados tĂ©cnicosâ cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposiçÔes das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Janeiro 2020
Ramiro de la Fuente Director General
ÄEĆ TINA
24
24
1. BezpeÄnostnĂ pĆedpisy
SpecifickĂ© bezpeÄnostnĂ pĆedpisy
- PĆi prĂĄci, kdy by se mohl ĆezacĂ nĂĄstroj dotknout skrytĂ©ho vedenĂ nebo vlastnĂho pohyblivĂ©ho pĆĂvodu, drĆŸte nĂĄĆadĂ pouze v mĂstech izolovanĂ©ho uchopovacĂho povrchu. ĆezacĂ nĂĄstroj pĆi dotyku s âĆŸivĂœmâ vodiÄem mĆŻĆŸe zpĆŻsobit, ĆŸe pĆĂstupnĂ© kovovĂ© ÄĂĄsti nĂĄĆadĂ se stanou âĆŸivĂœmiâ, a tĂm by mohlo dojĂt k Ășrazu uĆŸivatele elektrickĂœm proudem.
- PouĆŸĂvejte zaĆĂzenĂ pouze pro brouĆĄenĂ na sucho. PĆĂpadnĂ© vniknutĂ vody do vaĆĄeho elektrickĂ©ho zaĆĂzenĂ by mohlo zpĆŻsobit riziko zasaĆŸenĂ elektrickĂœm proudem.
- Dbejte na to, aby VaĆĄe ruce byly vĆŸdy v bezpeÄnĂ© vzdĂĄlenosti od mĂsta Ćezu. Nikdy nesahejte pod materiĂĄl, kterĂœ ĆeĆŸete. Mohlo by se stĂĄt, ĆŸe se dotknete pilovĂ©ho listu.
- PouĆŸĂvejte pĆĂstroje urÄenĂ© k detekci skrytĂ©ho vedenĂ vody, plynu Äi elektĆiny nebo konzultujte situaci s mĂstnĂm dodavatelem energiĂ. Kontakt s elektrickĂœm vedenĂm mĆŻĆŸe zpĆŻsobit Ășraz elektrickĂœm proudem nebo poĆŸĂĄr. PoĆĄkozenĂ plynovĂ©ho vedenĂ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit vĂœbuch. PoĆĄkozenĂ vodovodnĂho vedenĂ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit ĆĄkody na majetku nebo riziko Ășrazu elektrickĂœm proudem.
- PĆi prĂĄci udrĆŸujte stabilnĂ postoj a pevnÄ drĆŸte nĂĄĆadĂ obÄma rukama. NĂĄĆadĂ je vĆŸdy lĂ©pe a bezpeÄnÄji ovlĂĄdĂĄno, pokud je vedeno obÄma rukama.
- ZajistÄte obrobek. UpevnÄnĂ obrobku pomocĂ svÄrek nebo svÄrĂĄku je bezpeÄnÄjĆĄĂ, neĆŸ ho drĆŸet v jednĂ© ruce.
- UdrĆŸujte pracoviĆĄtÄ v ÄistotÄ. NepoĆĂĄdek na pracoviĆĄti je velice nebezpeÄnĂœ a bĂœvĂĄ Äastou pĆĂÄinou nehod. Prach vzniklĂœ opracovĂĄnĂm lehkĂœch slitin se mĆŻĆŸe vznĂtit nebo vybuchnout.
- NepouĆŸĂvejte nĂĄĆadĂ, pokud je pĆĂvodnĂ kabel poĆĄkozen. NedotĂœkejte se poĆĄkozenĂ©ho kabelu a odpojte zĂĄstrÄku ze sĂtÄ, pokud bÄhem prĂĄce dojde k poĆĄkozenĂ kabelu. PoĆĄkozenĂœ kabel vytvĂĄĆĂ znaÄnĂ© riziko zasaĆŸenĂ elektrickĂœm proudem.
- PouĆŸĂvejte pracovnĂ ochrannĂ© rukavice pro vĂœmÄnu pĆĂsluĆĄenstvĂ. BÄhem delĆĄĂho provozu se pĆĂsluĆĄenstvĂ zahĆĂvĂĄ, jeho povrch mĆŻĆŸe bĂœt horkĂœ a mohlo by dojĂt ke zranÄnĂ obsluhy. K poranÄnĂ by mohlo rovnÄĆŸ dojĂt dotykem ostrĂœch hran nĂĄstrojĆŻ s pokoĆŸkou.
- NeseĆĄkrabujte podmĂĄÄenĂ© materiĂĄly (napĆ. papĂrovĂ© tapety). Mohlo b y dojĂt k tomu, ĆŸe voda pronikne do zaĆĂzenĂ a vzniklo by tĂm riziko poranÄnĂ respektive zasaĆŸenĂ elektrickĂœm proudem.
- OpracovĂĄvanĂ© materiĂĄly neoĆĄetĆujte tekutinami, kterĂ© obsahujĂ rozpouĆĄtÄdla. PĆi seĆĄkrabĂĄvĂĄnĂ dochĂĄzĂ k zahĆĂvĂĄnĂ materiĂĄlu a mohlo by dojĂt k pĆĂpadnĂ©mu vzniku a uvolĆovĂĄnĂ toxickĂœch vĂœparĆŻ do okolĂ.
- PĆi prĂĄci a jakĂ©koliv manipulaci se ĆĄkrabkou buÄte obzvlĂĄĆĄtÄ opatrnĂ. NĂĄstroje jsou velice ostrĂ© a hrozĂ tĂm nebezpeÄĂ poranÄnĂ obsluhy.
2. Popis a ovlĂĄdacĂ prvky
PĆed pouĆŸitĂm stroje si dĆŻkladnÄ pĆeÄtÄte vĆĄechny bezpeÄnostnĂ pokyny a pĆedpisy a ujistÄte se, ĆŸe jim rozumĂte. Jejich nedodrĆŸenĂ
mĆŻĆŸe mĂt za nĂĄsledek Ășraz elektrickĂœm proudem, nebezpeÄĂ poĆŸĂĄru nebo tÄĆŸkĂĄ zranÄnĂ osob.
PĆi ÄtenĂ nĂĄvodu si nalistujte strĂĄnku se zobrazenĂm pĆĂstroje a mÄjte ji pokud moĆŸno vĆŸdy pĆed sebou.
StanovenĂ© pouĆŸitĂ
Toto elektromechanickĂ© nĂĄĆadĂ je urÄeno k provĂĄdÄnĂ ĆezĆŻ nebo dÄlenĂ materiĂĄlu ze dĆeva, umÄlĂ© hmoty, sĂĄdrokartonu, mÄkkĂœch neĆŸeleznĂœch kovĆŻ a upevĆovacĂch prvkĆŻ (napĆ. nekalenĂœch hĆebĂkĆŻ, skob, svorek atd.) Je rovnÄĆŸ vhodnĂ© k opracovĂĄnĂ keramickĂœch obkladaÄek, tak jako k Äinnostem raĆĄplovĂĄnĂ, brouĆĄenĂ nebo seĆĄkrabovĂĄnĂ malĂœch ploch na sucho. Bruska je obzvlĂĄĆĄtÄ vhodnĂĄ k provĂĄdÄnĂ pĆesnĂœch pracĂ na tÄĆŸko pĆĂstupnĂœch mĂstech, poblĂĆŸ hran vÄetnÄ jejich zarovnĂĄnĂ. Toto elektrickĂ© ruÄnĂ nĂĄĆadĂ pouĆŸĂvejte vĂœhradnÄ s pĆĂsluĆĄenstvĂm dodĂĄvanĂœm nebo doporuÄenĂœm vĂœrobcem, firmou Stayer.
HlavnĂ souÄĂĄsti a ovlĂĄdacĂ prvky
ÄĂslovĂĄnĂ jednotlivĂœch ovlĂĄdacĂch prvkĆŻ a komponentĆŻ se vztahuje k zobrazenĂ stroje v nĂĄvodu.
1. TlaÄĂtko spĂnaÄe (zapnutĂ/vypnutĂ).2. OvlĂĄdacĂ koleÄko k pĆednastavenĂ poÄtu pracovnĂch zdvihĆŻ.3. VÄtracĂ otvory.4. MĂsto pro upnutĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ.5. RukojeĆ„ (mĂsto izolovanĂ©ho Ășchopu).6. PĆĂsluĆĄenstvĂ pro dÄlenĂ nebo seĆĄkrabovĂĄnĂ.7. UpĂnacĂ ĆĄroub s pruĆŸnou a konickou podloĆŸkou.8. KlĂÄ imbus.9. BrusnĂĄ deska se suchĂœm zipem.10. BrusnĂ© prostĆedky (brusnĂœ papĂr).11. NĂĄstavec pro externĂ odsĂĄvĂĄnĂ prachu.12. ObjĂmka pro upevnÄnĂ nĂĄstavce pro odsĂĄvĂĄnĂ prachu.13. PĂĄÄka pro vĂœmÄnu pĆĂsluĆĄenstvĂ bez pouĆŸitĂ nĂĄstrojĆŻ.
Technické parametry
MULTI TOOL PRO 300NominĂĄlnĂ pĆĂkon. 300 WOtĂĄÄky na prĂĄzdno. 15.000 - 23.000 min-1
BrusnĂœ zdvih. 3.2 mmHmotnost. 1.5 Kg
UvedenĂ© hodnoty platĂ pro jmenovitĂĄ napÄtĂ [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Pro niĆŸĆĄĂ napÄtĂ a u modelĆŻ vyrobenĂœch pro specifickĂ© zemÄ se mohou v hodnotĂĄch liĆĄit.PozornÄ si, prosĂm, pĆeÄtÄte Ășdaje na typovĂ©m ĆĄtĂtku stroje. ObchodnĂ nĂĄzvy jednotlivĂœch strojĆŻ se mohou liĆĄit.
ÄEĆ TINA
25
25
Informace o hluÄnosti a vibracĂchUvedenĂ© hodnoty byly zmÄĆeny podle zkuĆĄebnĂch podmĂnek uvedenĂœch v evropskĂ© normÄ EN 60745. NamÄĆenĂ© vĂĄĆŸenĂ© hladiny pĆi odchylce K =3 dB. Hladina typickĂ©ho akustickĂ©ho tlaku- 81 dB (A) Hladina akustickĂ©ho vĂœkonu - 92 dB(A)
PouĆŸĂvejte prostĆedky k ochranÄ sluchu!
CelkovĂĄ hodnota vibracĂ (souÄet vektorĆŻ ve 3 smÄrech) dle evropskĂ© normy EN 60745:
BrouĆĄenĂ: GenerovanĂĄ hodnota vibracĂ ah=2 m/s2 / NepĆesnost K=1,4 m/s2
DÄlenĂ pomocĂ ponornĂœch pilovĂœch ĆezacĂch plĂĄtkĆŻ: GenerovanĂĄ hodnota vibracĂ ah=10 m/s2 / NepĆesnost K=1,5 m/s2
DÄlenĂ pomocĂ segmentovĂœch pilovĂœch kotouÄkĆŻ: GenerovanĂĄ hodnota vibracĂ ah=6,5 m/s2 / NepĆesnost K=1,5 m/s2
PouĆŸitĂ jako ĆĄkrabky : GenerovanĂĄ hodnota vibracĂ ah=4,5m/s2 / NepĆesnost K=1,5 m/s2
DeklarovanĂ© hodnoty vibracĂ v tomto nĂĄvodu byly namÄĆeny dle standardizovanĂœch postupĆŻ uvedenĂœch v evropskĂ© normÄ EN 60745 a je moĆŸnĂ© ji pouĆŸĂt pro srovnĂĄnĂ s ostatnĂmi stroji. Celkovou namÄĆenou hodnotu vibracĂ je moĆŸnĂ© takĂ© pouĆŸĂt pro pĆedbÄĆŸnĂ© posouzenĂ rizik pĆi hlavnĂm pouĆŸitĂ nĂĄĆadĂ.
UvedenĂœ stupeĆ vibracĂ byl namÄĆen pro hlavnĂ pouĆŸitĂ nĂĄĆadĂ. PĆenesenĂœ skuteÄnĂœ stupeĆ vibracĂ se bÄhem prĂĄce s nĂĄĆadĂm mĆŻĆŸe liĆĄit od namÄĆenĂœch hodnot v zĂĄvislosti na zpĆŻsobu pouĆŸitĂ stroje. PĆi jinĂ©m pouĆŸitĂ neĆŸ hlavnĂm, pĆi pouĆŸitĂ nevhodnĂ©ho pĆĂsluĆĄenstvĂ Äi pomĆŻcek nebo pĆi nedostateÄnĂ© ĂșdrĆŸbÄ se mĆŻĆŸe ĂșroveĆ vibracĂ liĆĄit. To mĆŻĆŸe zpĆŻsobit znaÄnĂ© navĂœĆĄenĂ vibracĂ bÄhem celkovĂ© doby prĂĄce.
Pro pĆesnĂ© posouzenĂ bÄhem pĆedem stanovenĂ© pracovnĂ doby je nutnĂ© zohlednit takĂ© dobu chodu nĂĄĆadĂ na volnobÄh a vypnutĂ nĂĄĆadĂ v rĂĄmci tĂ©to doby. TĂm se mĆŻĆŸe zatĂĆŸenĂ bÄhem celĂ© pracovnĂ doby vĂœraznÄ snĂĆŸit.
Rizika lze podstatnÄ snĂĆŸit v pĆĂpadÄ dodrĆŸovĂĄnĂ nĂĄsledujĂcĂch pravidel jako napĆ.: provĂĄdÄt pravidelnĂœ servis a ĂșdrĆŸbu nĂĄĆadĂ a pĆĂsluĆĄenstvĂ, vyvarovat se prĂĄce pĆi nĂzkĂœch teplotĂĄch, v pĆĂpadÄ velmi chladnĂ©ho poÄasĂ se snaĆŸit zahĆĂĄt tÄlo a pĆedevĆĄĂm ruce, dÄlat pravidelnĂ© pĆestĂĄvky v prĂĄci a pohybovat rukama pro stimulaci krevnĂho obÄhu. SnaĆŸte se udrĆŸovat vibrace na minimĂĄlnĂ hodnotÄ.
3. MontĂĄĆŸ
VĂœmÄna pĆĂsluĆĄenstvĂ
PĆed zahĂĄjenĂm jakĂ©koliv Äinnosti vÄetnÄ vĂœmÄny pĆĂsluĆĄenstvĂ odpojte nĂĄĆadĂ od zdroje napĂĄjenĂ.
PouĆŸĂvejte pracovnĂ ochrannĂ© rukavice pro vĂœmÄnu pĆĂsluĆĄenstvĂ. BÄhem delĆĄĂho provozu se pĆĂsluĆĄenstvĂ zahĆĂvĂĄ, jeho povrch mĆŻĆŸe bĂœt horkĂœ a mohlo by dojĂt ke zranÄnĂ obsluhy. K poranÄnĂ by mohlo rovnÄĆŸ dojĂt dotykem ostrĂœch hran nĂĄstrojĆŻ s pokoĆŸkou.
VĂœbÄr vhodnĂ©ho pracovnĂho nĂĄstroje (pĆĂsluĆĄenstvĂ)
PracovnĂ nĂĄstroj MateriĂĄlSegmentovĂœ pilovĂœ kotouÄ HSS na dĆevo
DĆevo, plasty
SegmentovĂœ pilovĂœ kotouÄ bimetalickĂœ
MateriĂĄly ze dĆeva a plastĆŻ
BrusnĂĄ trojĂșhelnĂkovĂĄ deska pro brusnĂ© prostĆedky â typ Delta 93 mm
V zĂĄvislosti na pouĆŸitĂ©m typu brusnĂœch prostĆedkĆŻ
PonornĂ© ĆezacĂ pilovĂ© plĂĄtky HSS na dĆevo
MateriĂĄly ze dĆeva a plastĆŻ, sĂĄdrokartonovĂ© desky a ostatnĂ mÄkkĂ© materiĂĄly
PonornĂ© ĆezacĂ pilovĂ© plĂĄtky bimetalickĂ© na dÄlenĂ kovĆŻ
MateriĂĄly z kovu (napĆ. nekalenĂ© hĆebĂky, ĆĄrouby, menĆĄĂ profily), neĆŸeleznĂ© kovy
PonornĂ© ĆezacĂ pilovĂ© plĂĄtky bimetalickĂ© na dÄlenĂ dĆeva a kovĆŻ
MateriĂĄly ze dĆeva a plastĆŻ, neĆŸeleznĂ© kovy
MontĂĄĆŸ a vĂœmÄna pĆĂsluĆĄenstvĂ
Pro uvolnÄnĂ nĂĄstroje odklopte pĂĄÄku 13 o 180° a pĆĂsluĆĄenstvĂ vymÄĆte. Po tĂ© znovu opaÄnĂœm pohybem pĂĄÄky (zaklopenĂm pĂĄÄky 13 o 180° zpÄt) nĂĄstroj zajistÄte.
- PeÄlivÄ zkontrolujte, zda je pracovnĂ nĂĄstroj / pĆĂsluĆĄenstvĂ pevnÄ uchyceno. PĆi nesprĂĄvnĂ©m nebo nedostateÄnĂ©m usazenĂ mĆŻĆŸe dojĂt bÄhem prĂĄce k uvolnÄnĂ pracovnĂho nĂĄstroje/ pĆĂsluĆĄenstvĂ a poranÄnĂ obsluhy nebo okolostojĂcĂch osob.
VĂœmÄna brusnĂœch prostĆedkĆŻ na brusnĂ© desce.BrusnĂĄ deska je opatĆena suchĂœm zipem (Velcro) pro rychlou a snadnou vĂœmÄnu brusnĂœch prostĆedkĆŻ se suchĂœm zipem.
PĆed tĂm neĆŸ nasadĂte novĂœ brusnĂœ paĂpĂr 10 na brusnou desku 9, oÄistÄte povrch Velcro brusnĂ© desky 9 pomocĂ ĆĄtÄteÄku popĆĂpadÄ poklepĂĄnĂm, tak abyste jej zbavili zbytku neÄistot a byla zajiĆĄtÄna potĆebnĂĄ pĆilnavost.
BrusnĂœ papĂr 10 pĆiloĆŸte suchĂœm zipem pevnÄ k jednĂ© stranÄ brusnĂ© desky 9 se suchĂœm zipem a pevnÄ pĆitlaÄte.
ÄEĆ TINA
26
26
Pro optimĂĄlnĂ odsĂĄvĂĄnĂ prachovĂœch ÄĂĄstic dbejte na to, aby se otvory v brusnĂ©m papĂru 10 a brusnĂ© desce se suchĂœm zipem 9 navzĂĄjem co nejpĆesnÄji pĆekrĂœvaly.
Pro sejmutĂ brusnĂ©ho papĂru 10 z brusnĂ© desky se suchĂœm zipem 9 nadzvednÄte jeho okraj na jakĂ©mkoliv mĂstÄ a zatĂĄhnÄte. PĆed nasazenĂm novĂ©ho brusnĂ©ho papĂru 10 na brusnou desku 9 zbavte povrch brusnĂ© desky 9 nejprve neÄistot, napĆ. pomocĂ ĆĄtÄtce nebo poklepĂĄnĂm.
VĂœbÄr vhodnĂœch brusnĂœch prostĆedkĆŻ
V zĂĄvislosti na druhu opracovĂĄvanĂ©ho materiĂĄlu, povrchovĂ© ĂșpravÄ a stupni ĂșbÄru si lze vybrat mezi rozmanitĂœmi tipy brusnĂœch prostĆedkĆŻ. Viz tabulka.
BrusnĂœ papĂr
ÄervenĂĄ barva brusiva
MateriĂĄl Aplikace Zrnitost- VĆĄechny druhy materiĂĄlu ze dĆeva (napĆ. tvrdĂ© dĆevo, mÄkkĂ© dĆevo, dĆevotĆĂskovĂ© desky, stavebnĂ desky a dĆevo)
- Kovy
HrubĂ© brouĆĄenĂ, napĆ. nepĆiznanĂ© trĂĄmy a nehoblovanĂĄ prkna
Durva 60
BrouĆĄenĂ ÄelnĂch stran a uhlazovĂĄnĂ malĂœch nerovnostĂ
Közepes 120
FinĂĄlnĂ a jemnĂ© brouĆĄenĂ dĆeva
Finom 210
MateriĂĄly, obsahujĂcĂ azbest, mohou zpracovĂĄvat jen specialistĂ©.- Pokud je to jen trochu moĆŸnĂ©, pouĆŸĂvejte vhodnĂ©
systĂ©my pro odsĂĄvĂĄnĂ prachu s ohledem na obrĂĄbÄnĂœ materiĂĄl.
- UjistÄte se, ĆŸe prostĆedĂ, v nÄmĆŸ pracujete, je ĆĂĄdnÄ odvÄtrĂĄno.
- DoporuÄujeme pouĆŸĂvat vĆŸdy ochranou masku s filtrem tĆĂdy P2.
DodrĆŸujte mĂstnĂ pĆedpisy tĂœkajĂcĂ se obrĂĄbÄnĂ©ho materiĂĄlu platnĂ© ve vaĆĄĂ zemi.
PĆipojenĂ k externĂmu odsĂĄvĂĄnĂ (viz Obr. A)
PĆi brouĆĄenĂ pĆipojte zaĆĂzenĂ vĆŸdy k vhodnĂ©mu systĂ©mu pro odsĂĄvĂĄnĂ prachu, a to s ohledem na obrĂĄbÄnĂœ materiĂĄl.
PĆed tĂm, neĆŸ na stroj nasadĂte nĂĄstavec pro externĂ odsĂĄvĂĄnĂ prachu 11 (pĆĂsluĆĄenstvĂ dodĂĄvanĂ© na objednĂĄvku), odstraĆte pracovnĂ nĂĄstroj.
Sestavte nejprve z jednotlivĂœch komponentĆŻ nĂĄstavec pro externĂ odsĂĄvĂĄnĂ prachu 11 dle obrĂĄzku v tomto nĂĄvodu ( sestavte s objĂmkou pro upevnÄnĂ nĂĄstavce pro odsĂĄvĂĄnĂ prachu 12.).
NĂĄstavec pro externĂ odsĂĄvĂĄnĂ prachu 11 nastrÄte objĂmkou 12 na mĂsto pro upnutĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ 4 a zatlaÄte objĂmku 12 pevnÄ proti nĂĄĆadĂ. NĂĄstavec pro externĂ odsĂĄvĂĄnĂ prachu 11 a objĂmka 12 musĂ sedÄt na pĆĂstroji pevnÄ.
PĆipojte sacĂ hadici (toto pĆĂsluĆĄenstvĂ nenĂ souÄĂĄstĂ dodĂĄvky) pĆĂmo na nĂĄstavec pro pĆipojenĂ externĂho odsĂĄvĂĄn 12. DruhĂœ konec hadice pĆipojte k pĆĂsluĆĄnĂ©mu vysavaÄi (nenĂ souÄĂĄstĂ dodĂĄvky).ZpĆŻsoby pĆipojenĂ nĂĄĆadĂ a vysavaÄe jsou popsĂĄny v nĂĄvodu u pĆĂsluĆĄnĂ©ho vysavaÄe.
VysavaÄ musĂ bĂœt vhodnĂœ pro pouĆŸitĂ spoleÄnÄ s danĂœm druhem obrĂĄbÄnĂ©ho materiĂĄlu.
Pro odsĂĄvĂĄnĂ extrĂ©mnÄ zdravĂ ĆĄkodlivĂ©ho prachu, karcinogennĂho prachu nebo jemnĂ©ho suchĂ©ho prachu je tĆeba pouĆŸĂt speciĂĄlnĂ vysavaÄ.
4. Provoz zaĆĂzenĂ
Zkontrolujte napÄtĂ v sĂti! PĆed pĆipojenĂm zaĆĂzenĂ do sĂtÄ, zkontrolujte, zda zdroj napĂĄjenĂ odpovĂdĂĄ ĂșdajĆŻm uvedenĂœm na typovĂ©m ĆĄtĂtku stroje. Stroje oznaÄenĂ© pro napÄtĂ 230 V mohou pracovat takĂ© pĆi napÄtĂ 220 V.
UvedenĂ do provozu
ZapnutĂ vypnutĂ
Pro zapnutĂ pĆĂstroje zatlaÄte tlaÄĂtko spĂnaÄe 1 pro vypnutĂ a zapnutĂ smÄrem dopĆedu do polohy âIâ.
Pro vypnutĂ pĆĂstroje posuĆte tlaÄĂtko spĂnaÄe 1 pro vypnutĂ a zapnutĂ smÄrem zpÄt do polohy âIâ.
NastavenĂ poÄtu pracovnĂch zdvihĆŻ
PomocĂ koleÄka elektronickĂ© pĆedvolby k pĆednastavenĂ poÄtu pracovnĂch zdvihĆŻ, lze nastavit poÄet pracovnĂch zdvihĆŻ a to i bÄhem provozu pĆĂstroje.
KonkrĂ©tnĂ vĂœĆĄe poÄtu pracovnĂch zdvihĆŻ zĂĄvisĂ pĆedevĆĄĂm na druhu opracovĂĄvanĂ©m materiĂĄlu, jeho povrchovĂ© ĂșpravÄ a pracovnĂch podmĂnkĂĄch a je vhodnĂ© si provĂ©st odzkouĆĄenĂ na malĂ©m kousku materiĂĄlu. ZkuĆĄenosti v tomto smÄru zĂskĂĄte praxĂ.
Pokyny k provozu
PoznĂĄmka: Pro vaĆĄi bezpeÄnost, pohodlnou obsluhu a efektivnĂ provoz udrĆŸujte zaĆĂzenĂ v ÄistĂ©m stavu. UjistÄte, ĆŸe vÄtracĂ otvory krytu motoru jsou vĆŸdy volnÄ pĆĂstupnĂ© a v ÄistĂ©m stavu. V opaÄnĂ©m pĆĂpadÄ by mohlo dojĂt k poĆĄkozenĂ motoru nebo ohroĆŸenĂ bezpeÄnosti obsluhy.
ZpĆŻsob a postup prĂĄce: DĂky vibraÄnĂ jednotce dojde k rozkolĂsĂĄnĂ pracovnĂho nĂĄstroje aĆŸ do hodnoty 21 tisĂc zdvihĆŻ za minutu v Ășhlu 2,8°. To umoĆŸĆuje naprosto pĆesnou prĂĄci v rozĂch, na hranĂĄch a tÄĆŸko pĆĂstupnĂœch mĂstech.
ÄEĆ TINA
27
27
Na zaĆĂzenĂ vyvĂjejte jen mĂrnĂœ tlak tak, aby byly udrĆŸovĂĄny stĂĄle stejnÄ vysokĂ© otĂĄÄky a tĂm i efektivita prĂĄce a nedochĂĄzelo k zablokovĂĄnĂ nĂĄstroje.
NĂĄĆadĂm pohybujte v mĂrnĂ©m krouĆŸivĂ©m pohybu tak, aby nedochĂĄzelo k zahĆĂvĂĄnĂ, tupenĂ nebo zablokovanĂ nĂĄstroje.
DÄlenĂ materiĂĄlu (provĂĄdÄnĂ ĆezĆŻ)- VĆŸdy pouĆŸĂvejte nepoĆĄkozenĂ© pilovĂ© plĂĄtky v
perfektnĂm stavu. DeformovanĂ©, nalomenĂ© nebo jinak poĆĄkozenĂ© plĂĄtky se mohou rozlomit nebo zaseknout pĆi prĂĄci a zpĆŻsobit zpÄtnĂœ vrh.
- PĆi dÄlenĂ lehkĂœch stavebnĂch materiĂĄlu dodrĆŸujte vĆŸdy mĂstnĂ pĆedpisy a dbejte na doporuÄenĂ dodavatelĆŻ a vĂœrobcĆŻ pĆĂsluĆĄnĂœch materiĂĄlĆŻ.
- Proces ponornĂ©ho dÄlenĂ (provĂĄdÄnĂ ĆezĆŻ) lze aplikovat pouze u mÄkkĂœch materiĂĄlĆŻ jako napĆĂklad mÄkkĂ© dĆevo, sĂĄdrokartonovĂ© desky atd.!
PĆed zahĂĄjenĂm ĆezanĂ pomocĂ ponornĂœch pilovĂœch plĂĄtkĆŻ HSS do dĆeva, stavebnĂch materiĂĄlĆŻ, sĂĄdrokartonovĂœch desek atd. se pĆesvÄdÄte, zda tyto neobsahujĂ cizĂ pĆedmÄty, jako jsou hĆebĂky, ĆĄrouby, spony a jim podobnĂ©. V pĆĂpadÄ, ĆŸe ano, tyto pĆedmÄty odstraĆte nebo pouĆŸijte k prĂĄci bimetalovĂ© ponornĂ© plĂĄtky.
BrouĆĄenĂ
Rychlost brouĆĄenĂ a koneÄnĂœ vĂœsledek jsou dĂĄny pĆedevĆĄĂm vĂœbÄrem vhodnĂ©ho brusnĂ©ho papĂru, (velikostĂ zrn smirkovĂ©ho papĂru), nastavenou rychlostĂ pracovnĂch zdvihĆŻ a pĆĂtlakem na obrĂĄbÄnĂœ materiĂĄl.
Pouze s brusnĂœmi prostĆedky, kterĂ© jsou v dobrĂ©m stavu, lze docĂlit dobrĂœch vĂœkonĆŻ a takĂ© prodlouĆŸit ĆŸivotnost zaĆĂzenĂ.
ZvĂœĆĄenou pozornost dbejte na to, aby byl pĆĂtlak na obrobek konstantnĂ. TĂm se prodluĆŸuje ĆŸivotnost brusnĂ©ho papĂru. Pokud na pĆĂstroj budete nadmÄrnÄ tlaÄit, prĂĄci tĂm nijak neurychlĂte, pouze se pĆitom rychleji opotĆebovĂĄvĂĄ zaĆĂzenĂ i brusnĂœ papĂr a dosĂĄhnete i horĆĄĂ finĂĄlnĂ povrchovĂ© Ășpravy.
Pro pĆesnĂ© brouĆĄenĂ na tÄĆŸko pĆĂstupnĂœch mĂstech, v rozĂch, na hranĂĄch apod. lze pĆi prĂĄci vyuĆŸĂt jen jeden z okrajĆŻ brusnĂ© desky.
Pokud pracujte stĂĄle na jednom mĂstÄ, brusnĂœ papĂr se mĆŻĆŸe znaÄnÄ pĆehĆĂĄt. SniĆŸte stupeĆ nastavenĂ pracovnĂch zdvihĆŻ (rychlost) a pravidelnÄ nechte brusnĂœ papĂr ochladit.
Pokud brusnĂœ papĂr jiĆŸ pouĆŸijete na kov, pak jiĆŸ nenĂ vhodnĂœ k opracovĂĄnĂ jinĂœch materiĂĄlĆŻ. PĆi brouĆĄenĂ pĆipojte zaĆĂzenĂ vĆŸdy k vhodnĂ©mu systĂ©mu pro odsĂĄvĂĄnĂ prachu s ohledem na obrĂĄbÄnĂœ materiĂĄl.
SeĆĄkrabovĂĄnĂ
Pro seĆĄkrabovĂĄnĂ nastavte vysokĂœ stupeĆ pracovnĂch zdvihĆŻ.
Pokud mĂĄ obrobek mÄkkĂœ povrch (napĆ. dĆevo), pracujte pod ostrĂœm Ășhlem a na pĆĂstroj a nĂĄstroj tlaÄte jen velmi lehce. V opaÄnĂ©m pĆĂpadÄ by mohla ĆĄkrabka poĆĄkodit povrch obrobku.
5. ÄiĆĄtÄnĂ, ĂșdrĆŸba a zĂĄkaznickĂœ servis
ÄiĆĄtÄnĂ a ĂșdrĆŸba
- PĆed provĂĄdÄnĂm ÄiĆĄtÄnĂ Äi ĂșdrĆŸby zaĆĂzenĂ nebo pĆi jakĂ©koliv manipulaci s nĂm pĆĂstroj vĆŸdy vypnÄte a potĂ© odpojte ze sĂtÄ
- Dbejte na to, aby se do bezpeÄnostnĂch a ovlĂĄdacĂch prvkĆŻ, jakoĆŸ i do vÄtracĂch otvorĆŻ motorovĂ© skĆĂnÄ ostalo minimum prachu a neÄistot.
OtĆete pĆĂstroj vĆŸdy ÄistĂœm mÄkkĂœm hadĆĂkem a pouĆŸijte stlaÄenĂœ vzduch nastavenĂœ na nĂzkĂœ provoznĂ tlak.
PĆi ÄiĆĄtÄnĂ zaĆĂzenĂ nepouĆŸĂvejte agresivnĂ ÄisticĂ prostĆedky pouze bÄĆŸnÄ dostupnĂ© ÄisticĂ prostĆedky (jako napĆ. mĂœdlovĂĄ voda atd.). Mohlo by dojĂt k poĆĄkozenĂ plastovĂœch ÄĂĄstĂ brusky. PĆi ÄistÄnĂ dbejte na to, aby se dovnitĆ pĆĂstroje nedostala voda. DoporuÄuje se provĂĄdÄt ÄiĆĄtÄnĂ pĆĂstroje po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ.
Pokud byste i pĆes veĆĄkerĂ© kontrolnĂ procesy ve vĂœrobÄ zjistili jakoukoliv nesrovnalost ve funkci pĆĂstroje nebo jeho nastavenĂ, svÄĆte jeho opravu autorizovanĂ©mu servisu pro elektrickĂ© nĂĄĆadĂ Stayer.
PoprodejnĂ servis a zĂĄkaznickĂĄ podpora
NaĆĄe servisnĂ stĆedisko odpovĂ na vaĆĄe dotazy tĂœkajĂcĂ se oprav a ĂșdrĆŸby vaĆĄeho vĂœrobku, stejnÄ tak jako na otĂĄzky tĂœkajĂcĂ se nĂĄhradnĂch dĂlĆŻ. Sestavy (rozkresy ) nĂĄhradnĂch dĂlĆŻ a pĆĂsluĆĄnĂ© informace o nĂĄhradnĂch dĂlech lze nalĂ©zt na naĆĄich webovĂœch strĂĄnkĂĄch:
www.grupostayer.com
nebo poĆŸĂĄdat o nÄ mailem na [email protected]
NaĆĄi technicko prodejnĂ poradci VĂĄm rĂĄdi sdÄlĂ informace o moĆŸnostĂ zakoupenĂ vĂœrobku, jeho pouĆŸitĂ a doporuÄĂ vhodnĂ© pĆĂsluĆĄenstvĂ.
ZĂĄruka
ZĂĄruÄnĂ list
SouÄĂĄstĂ dokumentace je i zĂĄruÄnĂ list. V pĆĂpadÄ reklamace vĂœrobku pĆedloĆŸte prodejci vyplnÄnĂœ zĂĄruÄnĂ list potvrzenĂœ pĆi prodeji nebo originĂĄl faktury/ dokladu prokazujĂcĂ zakoupenĂ vĂœrobku.
ÄEĆ TINA
28
28
PoznĂĄmka! V pĆĂpadÄ, ĆŸe zĂĄruÄnĂ list nenĂ souÄĂĄstĂ dokumentace, poĆŸĂĄdejte o nÄj bez odkladu prodejce, u kterĂ©ho jste vĂœrobek zakoupili.
ZĂĄruka se v souladu s platnĂœm zĂĄkonem vztahuje vĂœhradnÄ na vĂœrobnĂ a montĂĄĆŸnĂ vady nebo na vady materiĂĄlu. Ze zĂĄruky jsou vylouÄeny zĂĄvady zpĆŻsobenĂ© nesprĂĄvnĂœm uĆŸĂvĂĄnĂm, pĆetÄĆŸovĂĄnĂm, nedodrĆŸenĂm pokynĆŻ obsaĆŸenĂœch v nĂĄvodu. ZĂĄruka se rovnÄĆŸ nevztahuje na dĂly podlĂ©hajĂcĂ opotĆebenĂ nebo na bÄĆŸnĂ© opotĆebenĂ stroje. ZĂĄsah zĂĄkaznĂkem nebo tĆetĂmi osobami, kterĂ© nepracujĂ pro nĂĄĆĄ oficiĂĄlnĂ servis, pouĆŸitĂ cizĂch dĂlĆŻ pro montĂĄĆŸ jsou dĆŻvodem pro zruĆĄenĂ zĂĄruÄnĂch prĂĄv.
Recyklace
VĂœrobce doporuÄuje, aby zaĆĂzenĂ, pĆĂsluĆĄenstvĂ a obaly byly s ohledem na ĆŸivotnĂ prostĆedĂ v souladu s pĆedpisy danĂ© zemÄ tĆĂdÄny a odevzdĂĄny k ekologickĂ© likvidaci.
Nevhazujte elektronĂĄĆadĂ do domovnĂho odpadu!
Pouze pro ÄlenskĂ© zemÄ EU:
V souladu s Evropskou SmÄrnicĂ 2002/96/EC o odpadech z elektrickĂœch a elektronickĂœch zaĆĂzenĂ a jejĂm prosazenĂ v nĂĄrodnĂch zĂĄkonech musĂ bĂœt neupotĆebitelnĂ© rozebranĂ© elektronĂĄĆadĂ shromĂĄĆŸdÄno k opÄtovnĂ©mu zhodnocenĂ nepoĆĄkozujĂcĂmu ĆŸivotnĂ prostĆedĂ.
ZmÄny textu vyhrazeny.
6. PROHLĂĆ ENĂ O SHODÄ
NĂĆŸe uvedenĂĄ firma: STAYER IBERICA, S.A.
Se sĂdlem: Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 86 31
PROHLAĆ UJE
Ćœe zaĆĂzenĂ: Typu: MultifunkÄnĂ bruska
ModelovĂ© Ćady: MULTITOOL PRO 300
ProhlaĆĄujeme v plnĂ© svĂ© zodpovÄdnosti, ĆŸe vĂœrobek uvedenĂœ v ÄĂĄsti âTechnickĂ© parametry âje v souladu s nĂĄsledujĂcĂmi normami a normativnĂmi dokumenty : EN 60745 A v souladu s poĆŸadavky smÄrnic 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Leden 2020.
Ramiro de la Fuente GenerĂĄlnĂ Ćeditel
MAGYAR
29
29
1. Vonatkozó biztonsågi figyelmeztetések
Multicsiszolóra vonatkozó biztonsågi figyelmeztetések
- Tartsa az elektromos kĂ©ziszerszĂĄmot a szigetelt markolĂłfelĂŒleteinĂ©l fogva, amikor olyan mƱveletet vĂ©gez, amelynĂ©l fennĂĄll a veszĂ©lye, hogy a vĂĄgĂłszerszĂĄm rejtett vezetĂ©kekbe vagy a sajĂĄt vezetĂ©kĂ©be ĂŒtközhet. FeszĂŒltsĂ©g alatt lĂ©vĆ vezetĂ©kekkel valĂł Ă©rintkezĂ©skor a szerszĂĄmgĂ©p alkatrĂ©szei is feszĂŒltsĂ©g alĂĄ kerĂŒlnek, Ă©s megrĂĄzhatjĂĄk a kezelĆt.
- A gĂ©pet csak szĂĄraz csiszolĂĄsra hasznĂĄlja. A vĂzzel valĂł Ă©rintkezĂ©s növeli az ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzatĂĄt
- Tartsa tĂĄvol a kezĂ©t a csiszolĂĄs helyĂ©tĆl. Ne tegye a kezĂ©t a munkadarab alĂĄ. A fƱrĂ©szlap Ă©rintĂ©se balesetveszĂ©lyes.
- HasznĂĄljon megfelelĆ Ă©rzĂ©kelĆket, munkaterĂŒleten lĂ©vĆ esetleges rejtett vezetĂ©kek felderĂtĂ©sĂ©re vagy forduljon a helyi közĂŒzemi szolgĂĄltatĂłkhoz. Az elektromos vezetĂ©kkel valĂł Ă©rintkezĂ©s tĂŒzet vagy ĂĄramĂŒtĂ©st okozhat. A gĂĄzvezetĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©se robbanĂĄshoz vezethet. A vĂzvezetĂ©kbe valĂł behatolĂĄs tĂĄrgyi kĂĄrokat illetve ĂĄramĂŒtĂ©st okozhat.
- MunkavĂ©gzĂ©s közben mindkĂ©t kezĂ©vel tartsa erĆsen az elektromos kĂ©ziszerszĂĄmot teremtsen biztonsĂĄgos helyzetet. Az elektromos kĂ©ziszerszĂĄmot kĂ©t kĂ©zzel biztonsĂĄgosabban lehet vezetni.
- BiztosĂtsa a munkadarabot. A szorĂtĂłval rögzĂtett vagy satuba fogott munkadarabbal biztonsĂĄgosabb a munka, mintha kĂ©zben tartanĂĄ.
- Tartsa tisztĂĄn a munkahelyĂ©t. Az anyag keverĂ©kek kĂŒlönösen veszĂ©lyesek. A könnyƱfĂ©m por Ă©ghet vagy felrobbanhat.
- Ne hasznĂĄlja az elektromos kĂ©ziszerszĂĄmot sĂ©rĂŒlt kĂĄbellel. Ne Ă©rintse meg a sĂ©rĂŒlt kĂĄbelt, hĂșzza ki a tĂĄpkĂĄbelt, ha az mƱködĂ©s közben sĂ©rĂŒlt meg. A sĂ©rĂŒlt kĂĄbel növeli az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©t.
- HasznĂĄljon munkavĂ©delmi kesztyƱt a szerszĂĄmok Ă©s alkatrĂ©szek cserĂ©jĂ©hez. HosszĂș hasznĂĄlat utĂĄn a szerszĂĄmok/alkatrĂ©szek felforrĂłsodnak.
- Ne kaparjon nedves anyagokat (pl. tapĂ©tĂĄt) vagy nyirkos felĂŒleteket. Ha vĂz jut a gĂ©pbe, az növeli az ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzatĂĄt.
- Ne kezelje a kaparandĂł felĂŒletet oldĂłszeres folyadĂ©kkal. A kaparĂĄs sorĂĄn a felmelegedĆ anyagokbĂłl mĂ©rgezĆ gĆzĆk szabadulhatnak fel.
- A csiszolĂł hasznĂĄlatĂĄnĂĄl kĂŒlönös ĂłvatossĂĄggal jĂĄrjon el. A tartozĂ©k nagyon Ă©les, sĂ©rĂŒlĂ©s veszĂ©lye ĂĄll fenn.
Csak Nagy- BritanniĂĄban forgalmazott termĂ©kek esetĂ©ben: A termĂ©k BS1363/A tĂpusĂș belsĆ biztosĂtĂ©kkal ellĂĄtott csatlakozĂłval van felszerelve (ASTA engedĂ©ly BS1362-re). Ha a csatlakozĂł nem kompatibilis a dugaszolĂł aljzattal, akkor szakszervizben ki kell cserĂ©ltetni a megfelelĆ csatlakozĂłra. A csere csatlakozĂłnak ugyanolyan biztosĂtĂ©kkal kell rendelkeznie, mint az eredetinek. A leszerelt csatlakozĂłt Ășgy kell kidobni, hogy az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©t elkerĂŒljĂ©k.
AusztrĂĄliĂĄban Ă©s Ăj-ZĂ©landon olyan ĂĄramvĂ©dĆ kĂ©szĂŒlĂ©ket (RDC) hasznĂĄljon, amelynek a nĂ©vleges ĂĄramerĆssĂ©ge 30 mA vagy annĂĄl kisebb.
2. MƱködĂ©si leĂrĂĄs
Olvassa el az összes biztonsĂĄgi figyelmeztetĂ©st, utasĂtĂĄst.
A következĆkben leĂrt utasĂtĂĄsok figyelmen kĂvĂŒl hagyĂĄsa elektromos ĂĄramĂŒtĂ©st, tĂŒzet Ă©s/vagy komoly sĂ©rĂŒlĂ©st eredmĂ©nyezhet.Lapozzon hasznĂĄlati utasĂtĂĄs ĂĄbrĂĄt tartalmazĂł rĂ©szĂ©hez Ă©s tartsa ott nyitva, amĂg a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt olvassa.
RendeltetésszerƱ hasznålat
A gĂ©p fa, mƱanyag, gipsz, nem vastartalmĂș anyagok Ă©s kötĆelemek ( nem kemĂ©nyĂtett szögek, kapcsok) fƱrĂ©szelĂ©sĂ©re Ă©s vĂĄgĂĄsĂĄra hasznĂĄlhatĂł. Alkalmas tovĂĄbbĂĄ puha falburkolatok megmunkĂĄlĂĄsĂĄra valamint kis felĂŒletetek szĂĄraz csiszolĂĄsĂĄra Ă©s kaparĂĄsĂĄra. KĂŒlönösen alkalmas az Ă©lekhez közeli Ă©s sĂk vĂĄgĂĄshoz. Az elektromos kĂ©ziszerszĂĄmot kizĂĄrĂłlag Stayer tartozĂ©kokkal szabad ĂŒzemeltetni.
Termék alkatrészei
A gép åbrån talålható a termék alkatrészek szåmozott jelölése.
1. Be-/kikapcsolĂł gomb 2. FordulatszĂĄm szabĂĄlyzĂł 3. SzellĆzĆnyĂlĂĄsok 4. SzerszĂĄm befogĂł 5. FogantyĂș (szigetelt markolĂłfelĂŒlet) 6. VĂĄgĂł- Ă©s csiszolĂłszerszĂĄmok 7. RögzĂtĆcsavar rugĂłs alĂĄtĂ©ttel 8. Imbuszkulcs 9. CsiszolĂłtĂĄnyĂ©r10. CsiszolĂłpapĂr11. PorelszĂvĂł berendezĂ©s 12. SzĂvĂłfej13. SzerszĂĄm rögzĂtĆ kar
MƱszaki adatok
MULTI TOOL PRO 300NĂ©vleges teljesĂtmĂ©ny 300 WĂresjĂĄrati fordulasztĂĄm 15.000 - 23.000 min-1
SzerszĂĄmmozgĂĄs pĂĄlyĂĄja 3.2 mmSĂșly 1.5 Kg
A specifikĂĄciĂł 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz nĂ©vleges feszĂŒltsĂ©gre vonatkozik. Alacsonyabb feszĂŒltsĂ©gnĂ©l az adatok orszĂĄgonkĂ©nt eltĂ©rhetnek. KĂ©rjĂŒk nĂ©zze meg a termĂ©k cikkszĂĄmĂĄt az adatlapon. Az egyes elektromos kĂ©ziszerszĂĄmok kereskedelmi neve vĂĄltozhat.
MAGYAR
30
30
Zajjal Ă©s vibrĂĄciĂłval kapcsolatos informĂĄciĂłk
Tipikus A-sĂșlyozĂĄsĂș zajszint, EN60745 szerint meghatĂĄrozva.LPA hangnyomĂĄsszint: 81 dB (A)LWA hangteljesĂtmĂ©nyszint: 92 dB (A)BizonytalansĂĄg K=3 dB
Viseljen fĂŒlvĂ©dĆt!
A vibråció teljes értéke (håromtengelyƱ vektorösszeg) és a K bizonytalansåg EN 60745 szerint meghatårozva:
Csiszolås: Rezgéskibocsåtås: ah=2 m/s2
BizonytalansĂĄg: K=1.4 m/s2
Vågås fƱrészlappal: Rezgéskibocsåtås: ah=10 m/s2 , Bizonytalansåg: K=1.5 m/s2
Vågås szegmenses fƱrésztårcsåval: Rezgéskibocsåtås: ah=6.5 m/s2 , Bizonytalansåg: K=1.5 m/s2
Kaparås: Rezgéskibocsåtås: ah=4.5 m/s2 , Bizonytalansåg: K=1.5 m/s2
A hasznĂĄlati utasĂtĂĄsban megadott rezgĂ©skibocsĂĄtĂĄsi szint az EN60745 szabvĂĄnyban megadott szabvĂĄnyosĂtott teszt alapjĂĄn lett mĂ©rve, mĂĄs eszközzel összehasonlĂthatĂł. FelhasznĂĄlhatĂł a kitettsĂ©g elĆzetes Ă©rtĂ©kelĂ©sĂ©hez.
A meghatĂĄrozott rezgĂ©skibocsĂĄtĂĄsi szint az eszköz elsĆdleges hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł Ă©rtĂ©ket reprezentĂĄlja. Az eszköz azonban felhasznĂĄlhatĂł mĂĄs tĂpusĂș tevĂ©kenysĂ©gekre, mely esetĂ©n a rezgĂ©skibocsĂĄtĂĄs mĂĄs mĂ©rtĂ©kƱ lehet. Ez jelentĆs mĂ©rtĂ©kben megnövelheti a teljes munkafĂĄzis idĆtartamĂĄra nĂ©zve a kitettsĂ©g mĂ©rtĂ©kĂ©t.
Azt a megbecsĂŒlhetĆ rezgĂ©skibocsĂĄtĂĄsi szintet is figyelembe kell venni, amikor az eszköz ki/bekapcsolĂĄsra kerĂŒl, vagy amikor ĂŒzemel, de nem vĂ©gzi a tĂ©nyleges munkĂĄt. Ezek jelentĆsen csökkenthetik a teljes munkafĂĄzis idĆtartamĂĄra vonatkozĂł teljes kitettsĂ©g mĂ©rtĂ©kĂ©t.
TovĂĄbbi biztonsĂĄgi lĂ©pĂ©sek megtĂ©tele szĂŒksĂ©ges a szerszĂĄmot hasznĂĄlĂł kĂĄros rezgĂ©sektĆl valĂł megĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben, pl.: folyamatosan karban kell tartani az eszközt Ă©s tartozĂ©kait, melegen kell tartani a kezeket, jĂłl meg kell szervezni a munkavĂ©gzĂ©s fĂĄzisait.
3. ĂsszeszerelĂ©s â SzerszĂĄm csere
MielĆtt bĂĄrmilyen munkĂĄt vĂ©gezne, hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłt.
HasznĂĄljon munkavĂ©delmi kesztyƱt a szerszĂĄmok Ă©s alkatrĂ©szek cserĂ©jĂ©hez. A szerszĂĄmok/alkatrĂ©szek Ă©rintĂ©se sĂ©rĂŒlĂ©shez vezethet.
FelhasznĂĄlĂĄsnak megfelelĆ szerszĂĄm/alkatrĂ©sz kivĂĄlasztĂĄsa
Tartozék AnyagHSS szegmens fƱrészlap fåhoz
Faanyagok, mƱanyag
Bimetal szegmens fƱrészlap
Faanyagok, mƱanyag
Csiszolólemez, Delta 93 mm széria
Faanyagok, mƱanyag, gipsz és mås puha anyag
HSS szĂșrĂłfƱrĂ©szlap fĂĄhoz
Fa, fĂ©m, nem vastartalmĂș fĂ©mek
Bimetal szĂșrĂłfƱrĂ©szlap fĂĄhoz
FĂ©mek (pl.nem edzett szögek, csavarok, kisebb idomok), nem vastartalmĂș fĂ©mek
BimetalszĂșrĂłfƱrĂ©szlap fĂĄhoz Ă©s fĂ©mhez
A csiszolĂłpapĂr fĂŒggvĂ©nye
FelhasznĂĄlĂĄsnak megfelelĆ szerszĂĄm/alkatrĂ©sz felszerelĂ©se180 fokkal forgassa el a kart (7) Ă©s cserĂ©lje az alkatrĂ©szt. Ăjra fordĂtsa el a szerszĂĄmot, hogy rögzĂtse az alkatrĂ©szt.
EllenĆrizze, hogy az alkatrĂ©sz rögzĂŒlt-e. Helytelen vagy nem megfelelĆ rögzĂtĂ©s esetĂ©n az alkatrĂ©sz mƱködĂ©s közben kilazulhat Ă©s veszĂ©lyt jelent.
CsiszolĂłpapĂr felszerlĂ©se/cserĂ©je a csiszolĂłtĂĄnyĂ©ronA csiszolĂłtĂĄnyĂ©r (9) tĂ©pĆzĂĄrral van ellĂĄtva, Ăgy lehetĆvĂ© teszi a tĂ©pĆzĂĄras csiszolĂłpapĂr gyors Ă©s könnyƱ rögzĂtĂ©sĂ©t.
A csiszolĂłpapĂr (10) felhelyezĂ©se elĆtt, a csiszolĂłtĂĄnyĂ©r (9) tĂ©pĆzĂĄrĂĄt tiszĂtsa meg az optimĂĄlis tapadĂĄs Ă©rdekĂ©ben. IgazĂtsa a csiszolĂłpapĂrt (10) a csiszolĂłtĂĄnyĂ©r (9) egyik szĂ©lĂ©hez, majd helyezze a csiszolĂłpapĂrt a csiszolĂłtĂĄnyĂ©rra Ă©s erĆsen nyomja rĂĄ.
Az optimĂĄlis porelszĂvĂĄs biztosĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben ĂŒgyeljen arra, hogy a csiszolĂłpapĂron lĂ©vĆ lyukak illeszkedjenek a csiszolĂłtĂĄnyĂĄron talĂĄlhatĂł lyukakhoz.
A csiszolĂłpapĂr (10) eltĂĄvolĂtĂĄsĂĄhoz fogja meg az egyik vĂ©gĂ©t Ă©s hĂșzza le a csiszolĂłtĂĄnyĂ©rrĂłl.
CsiszolĂłpapĂr kivĂĄlasztĂĄsaA megmunkĂĄlandĂł anyagtĂłl Ă©s az eltĂĄvolĂtandĂł anyag mennyisĂ©gĂ©tĆl fĂŒggĆen kĂŒlönbözĆ csiszolĂłpapĂrok ĂĄllnak rendelkezĂ©sre:
Piros szĂnƱ csiszolĂłanyag
MAGYAR
31
31
Anyag AlkalmazĂĄs ZSzemcse mĂ©ret - MindenfĂ©le fa (pl. kemĂ©nyfa, puhafa, faforgĂĄcslap, Ă©pĂtĆlemez).
- FĂ©mek
Durva csiszolĂĄshoz pl. durva, gyalulatlan gerendĂĄk Ă©s tĂĄblĂĄk
Durva 60
FelĂŒleti csiszolĂĄshoz, szabĂĄlytalan felĂŒletek csiszolĂĄsĂĄra
Közepes 80
Fa finom csiszolĂĄsĂĄhoz
Finom 210
Por-/forgĂĄcselszĂvĂĄsAz olyan anyagokbĂłl szĂĄrmazĂł por, mint Ăłlmozott festĂ©k, bizonyos fa, ĂĄsvĂĄnyi anyag, fĂ©m, ĂĄrtalmas lehet az egĂ©szsĂ©gre. A porok Ă©rintĂ©se vagy belĂ©gzĂ©se allergiĂĄs reakciĂłt vĂĄlthat ki Ă©s/vagy lĂ©gĂști megbetegedĂ©st okozhat a munkĂĄt vĂ©gzĆ szemĂ©lynek illetve a közelben tartĂłzkodĂłknak.Bizonyos porok, mint pĂ©ldĂĄul a tölgyfa- vagy bĂŒkk pora rĂĄkkeltĆ hatĂĄsĂș, kĂŒlönösen faanyag kezelĆ adalĂ©kokkal egyĂŒtt (kromĂĄt, faanyagvĂ©dĆ szer). Az azbeszt tartalmĂș anyagokat csak szakemberek kezelhetik. - LehetĆsĂ©g szerint hasznĂĄljon porelszĂvĂĄst. - BiztosĂtani kell a munkahely szellĆzĂ©sĂ©t.- P2 szƱrĆosztĂĄlyĂș lĂ©gzĆkĂ©szĂŒlĂ©ket kell viselni. Az Ăn orszĂĄgĂĄban Ă©rvĂ©nyes elĆĂrĂĄsokat be kell tartani a hasznĂĄlt anyagok vonatkozĂĄsĂĄban.
PorelszĂvĂłrendszer csatlakoztatĂĄsa (lĂĄsd A ĂĄbra)
A csiszolĂĄsi munkĂĄkhoz mindig hasznĂĄljon porelszĂvĂĄst. A porelszĂvĂłrendszer (11) felszerelĂ©se elĆtt mindig tĂĄvolĂtsa el csiszolĂł alkatrĂ©szt/ tartozĂ©kot.
Ha szĂŒksĂ©ges szerelje össze a porelszĂvĂłrendszer (11) rĂ©szeit, ahogy az az ĂĄbrĂĄn lĂĄthatĂł. Helyezze a gĂ©pre az összeszerelt porelszĂvĂłt a szerszĂĄmbefogĂłn (4) keresztĂŒl.
A gĂ©ptĆl fĂŒggĆen helyezze el a szĂvĂłcsövet (tartozĂ©k) közvetlenĂŒl a szĂvĂłfejre (12). Csatlakoztassa a szĂvĂłcsövet a porszĂvĂłra. A kĂŒlönfĂ©le porszĂvĂłk csatlakoztatĂĄsĂĄnak ĂĄttekintĂ©se a kihajthatĂł oldalon talĂĄlhatĂł.
A porszĂvĂłnak alkalmasnak kell lenni a megmunkĂĄlandĂł anyag szĂvĂĄsĂĄra.
Ha olyan szĂĄraz port kell szĂvnia, amely kĂŒlönösen ĂĄrtalmas az egĂ©szsĂ©gre vagy rĂĄkkeltĆ hatĂĄsĂș, hasznĂĄljon speciĂĄlis porszĂvĂłt.
4. MƱködés
Ăgyeljen a megfelelĆ hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©gre! Az ĂĄramforrĂĄs feszĂŒltĂ©gĂ©nek meg kell egyeznie az elektromos kĂ©ziszerszĂĄm adattĂĄblĂĄjĂĄn megadott feszĂŒltsĂ©ggel. A 230 V jelölĂ©ssel ellĂĄtott elektromos szerszĂĄmok 220 V-nĂĄl mƱködtethetĆk.
Be-/kikapcsolĂĄs
A gĂ©p elindĂtĂĄsĂĄhoz nyomja elĆre a be-/kikapcsolĂł gombot (1) Ășgy, hogy âIâ jelzĂ©s lĂĄtszĂłdjon a kapcsolĂłn.
A gĂ©p kikapcsolĂĄsĂĄhoz tolja hĂĄtra a be-/kikapcsolĂł gombot (1) Ășgy, hogy â0â jelzĂ©s lĂĄtszĂłdjon a kapcsolĂłn.
OrbitĂĄlis pĂĄlya kivĂĄlasztĂĄsa
MegjegyzĂ©s: Ne takarja le a gĂ©p 3 szellĆzĆnyĂlĂĄsĂĄt munka közben, mivel az csökkenti a gĂ©p Ă©lettartamĂĄt.
MƱködĂ©si elv KöszönhetĆen az oszcillĂĄciĂłs meghajtĂĄsnak a szerszĂĄm/kiegĂ©szĂtĆ 21.000/perc lengĂ©sszĂĄmig is felmehet 2.8° tartomĂĄnyban. Ez szƱk helyen is precĂz munkavĂ©gzĂ©st tesz lehetĆvĂ©. Alacsony Ă©s egyenletes nyomĂĄst alkalmazzon, ellenkezĆ esetben a munkateljesĂtmĂ©ny csökken Ă©s az alkalmazott szerszĂĄm blokkolĂłdhat.HasznĂĄlat közben mozgassa a gĂ©pet elĆre Ă©s hĂĄtra, hogy a szerszĂĄm ne melegedjen
fel Ă©s ne ĂĄlljon le.
FƱrészelés- Sértetlen, hibåtlan fƱrészlapokat hasznåljon. A
deformĂĄlt, tompa fƱrĂ©szlapok vagy mĂĄs mĂłdon sĂ©rĂŒlt fƱrĂ©szlapok eltörhetnek.
- Ha könnyƱ szerkezetes Ă©pĂtĆanyagot fƱrĂ©szel, vegye figyelembe az anyag beszĂĄllĂtĂłjĂĄnak ajĂĄnlĂĄsait.
- SzĂșrĂłfƱrĂ©szelĂ©s csak puha anyagok, mint pĂ©ldĂĄul faanyag, gipszkartonlapok esetĂ©n alkalmazhatĂł.
MielĆtt HSS fƱrĂ©szlapot hasznĂĄlna fa, faforgĂĄcslap, Ă©pĂtĆanyagok stb. fƱrĂ©szelĂ©sekor, ellenĆrizze az idegen anyagok pl. szögek, csavarok vagy hasonlĂł vagy hasonlĂł tĂĄrgyak jelenlĂ©tĂ©t vagy hasznĂĄljon bimetal fƱrĂ©szlapot.
CsiszolĂĄs
A levĂĄlasztĂĄsi teljesĂtmĂ©nyt Ă©s a csiszolĂĄsi mintĂĄzatot elsĆdlegesen a csiszolĂłlap megvĂĄlasztĂĄsa (szemcse mĂ©rete), az oszcillĂĄlĂĄsi sebessĂ©g Ă©s a gĂ©ppel alkalmazott nyomĂĄs mĂ©rtĂ©ke hatĂĄrozza meg.
A hibĂĄtlan csiszolĂłpapĂrok hasznĂĄlatĂĄval jĂł csiszolĂĄsi eredmĂ©nyek Ă©rhetĆk el Ă©s meghosszabbĂtjĂĄk a gĂ©p Ă©lettartamĂĄt.
MAGYAR
32
32
Ăgyeljen arra, hogy egyenletes nyomĂĄst gyakoroljon a csiszolandĂł felĂŒletre, ezzel megnövelheti a csiszolĂłpapĂrok Ă©lettartamĂĄt.
A csiszolĂĄsi nyomĂĄs fokozĂĄsa nem eredmĂ©nyezi a csiszolĂĄsi kapacitĂĄs növelĂ©sĂ©t, de a gĂ©p Ă©s a csiszolĂłpapĂrok kopĂĄsĂĄhoz vezet. A szĂ©lek, sarkok, nehezen elĂ©rhetĆ helyek pontos csiszolĂĄsakor csak a csiszolĂłtĂĄnyĂ©r hegyĂ©vel vagy szĂ©lĂ©vel lehet dolgozni.
Az egy ponton törtĂ©nĆ csiszolĂĄs esetĂ©n a csiszolĂłpapĂr felforrĂłsodhat. Csökkentse pĂĄlya löketszĂĄmot, hogy a csiszolĂłpapĂr folyamatosan tudjon hƱlni.
Ha a csiszolĂłpapĂrt fĂ©m csiszolĂĄsĂĄra hasznĂĄlta, ne hasznĂĄlja mĂĄs anyagra.
CsiszolĂĄshoz mindig csatlakoztassa a porelszĂvĂłrendszert.
KaparĂĄs
KaparĂĄshoz vĂĄlasszon magas rezgĂ©sszĂĄmot. Egy puha felĂŒleten (pĂ©ldĂĄul fa) dolgozzon lapos szögben Ă©s csak enyhe nyomĂĄst alkalmazzon. EllenkezĆ esetben a kaparĂł belevĂĄghat a felĂŒletbe.
5. KarbantartĂĄs, szerviz, tiszĂtĂĄs
- MielĆtt bĂĄrmilyen munkĂĄt vĂ©gezne, hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłt.
- A biztonsĂĄgos Ă©s megfelelĆ munkavĂ©gzĂ©s Ă©rdekĂ©ben mindig tartsa tisztĂĄn a gĂ©pet Ă©s a szellĆzĆ nyĂlĂĄsokat.
Rendszeresen tisztĂtsa meg az alkatrĂ©szeket egy drĂłtkefe segĂtsĂ©gĂ©vel. Ha az elektromos kĂ©ziszerszĂĄm a gondos gyĂĄrtĂĄsi Ă©s tesztelĂ©si eljĂĄrĂĄsok ellenĂ©re is meghibĂĄsodik, javĂttassa meg a hivatalos Stayer kisgĂ©p szervizben.
ĂgyfĂ©lszolgĂĄlat
VevĆszolgĂĄlatunk vĂĄlaszol a termĂ©k karbantartĂĄsĂĄra, javĂtĂĄsĂĄra valamint pĂłtalkatrĂ©szeire vonatkozĂł kĂ©rdĂ©seire.
A robbantott ĂĄbrĂĄk Ă©s a tartalĂ©k alkatrĂ©szekrĆl szĂłlĂł informĂĄciĂłkat kĂ©rje eladĂłjĂĄtĂłl.
ĂzletkötĆink vĂĄlaszolnak a termĂ©kek Ă©s tartozĂ©kaik vĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄval, alkalmazĂĄsĂĄval kapcsolatos kĂ©rdĂ©seikre.
Hulladék
Az elektromos kĂ©ziszerszĂĄmokat, a tartozĂ©kokat Ă©s a csomagolĂłanyagokat környezetbarĂĄt mĂłdon kell Ășjra hasznosĂtani.
Csak EU orszågokban: Ne dobja ki az elektromos szerszåmokat a håztartåsi hulladékba!
Az EK elektromos Ă©s elektronikus berendezĂ©sek hulladĂ©kairĂłl szĂłlĂł 2002/96/EK irĂĄnyelvĂ©vel összhangban, a nemzeti jogba törtĂ©nĆ ĂĄtĂŒltetĂ©st követve, a szerszĂĄmokat kĂŒlön kell összegyƱjteni Ă©s Ășjra hasznosĂtani.
A vĂĄltoztatĂĄs jogĂĄt fenntartjuk.
6. MEGFELELĆSĂGI NYILATKOZAT
Mi. Calle Sierra de Cazorla, 7 Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81
mint a termĂ©k felelĆs gyĂĄrtĂłja kijelentjĂŒk, hogy a leĂrĂĄsban szereplĆ termĂ©kek (MULTI TOOL PRO 300) gyĂĄrtĂĄsa a következĆ szabvĂĄnyoknak, valamint szabvĂĄnyosĂtott dokumentumoknak megfelelĆen törtĂ©nik: EN 60745 Ă©s megfelelnek a következĆ EurĂłpai irĂĄnyelveknek: 2004/108/EC, 2006/42/EC.
2020 JanuĂĄr Ramiro de la Fuente Managing Director
www.grupostayer.com
Ărea Empresarial AndalucĂa - Sector 1C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAINEmail: [email protected]: [email protected]