PUERTO DE A CORUÑA_PORT OF A CORUÑA
Una gran oportunidad de inversión empresarialUna gran oportunidad de inversión empresarialUna gran oportunidad de inversión empresarial A great business opportunity
A Coruña. Spain
SERVICIOS PORTUARIOSPORT SERVICES Amarre - MooringMaritime Global Services, S.L.Tel: +34 981 226 [email protected]
Practicaje - PilotageCoruña Pilots, S.L.P.Tel: +34 981 222 [email protected]
Remolque portuario - Tugboat servicesUTE Sertosa Norte - CarsaTel: +34 981 225 [email protected]
MANIPULACIÓN DE MERCANCIASGOODS HANDLINGGaligrain, S.A.U.Tel: +34 981 121 [email protected]
Pérez Torres Marítima, S.L.Tel: +34 981 294 [email protected]
Terminales Marítimos de Galicia, S.L.Tel: +34 981 126 [email protected]
ORGANISMOS OFICIALESOFFICIAL BODIESAduanas - CustomsTel: +34 981 122 290Fax: +34 981 122 716 Cámara de Comercio, Industria yNavegación de A CoruñaA Coruña Chamber of Commerce,Industry and NavigationTel: +34 981 216 [email protected]
Capitanía MarítimaHarbour MasterDique Barrié de la Maza s/n15001 - A CoruñaTel: +34 981 220 [email protected]
ESPAÑASPAIN
A CORUÑA
ESPAÑASPAIN
A CORUÑAUna gran oportunidad de inversión empresarialUna gran oportunidad de inversión empresarialUna gran oportunidad de inversión empresarial A great business opportunity
SITUACIÓN DEL PUERTO DE A CORUÑAPORT OF A CORUÑA SITUATION
PUERTO EXTERIOROUTER PORT
PUERTO INTERIORINNER PORT
El puerto de A Coruña se sitúa en el Noroeste de España, en las principales rutas del tráfico marítimo internacional. Es un puerto fundamentalmente granelero, especializado en el movimiento de tráficos energéticos e hidrocarburos; siendo Repsol su principal cliente con movimientos anuales de 8 a 9 millones de toneladas de crudo y derivados. Anualmente se mueven de 13 a 15 millones de toneladas entre graneles líquidos, sólidos, mercancía general y pesca fresca.
The Port of A Coruña, located in Northwest of Spain, is mainly a bulk port, specialized in operating hydrocarbons and energetic traffic. Repsol is actually its main customer, with an annual movement of 8 to 9 million tons of crude oil and distillates. The port has actually a total traffic between 13 and 15 million tons of liquid and dry bulk, general cargo and fresh fish.
PUERTO INTERIOR_ INNER PORT
INSTALACIONES EN CONSTRUCCIÓN
INSTALACIONES DISPONIBLES
FUTURAS AMPLIACIONES
INFRAESTRUCTURAS DE TRANSPORTE
SUELO INDUSTRIAL EXISTENTE
SUELO INDUSTRIAL EN CONSTRUCCIÓN
PUERTO EXTERIOR
A - 6 AUTOVÍA DEL NOROESTE
A CORUÑA-MADRID
AG - 55 AUTOPISTA
A CORUÑA-CARBALLO
REFINERÍA REPSOL
AEROPUERTODE ALVEDRO
SANTIAGO-MEIRAM
A
MORÁS
SABÓN
VIOPOCOMACO
A GRELA BENS
CARBALLO
AC - 14
AC - 15
SANTIAGO
MADRID
AP-9 AUTOPISTA DEL ATLÁNTICO
ESTACIÓN DE FERROCARRIL DE SAN CRISTÓBAL(PASAJEROS Y FUTURA INTERMODAL)
ESTACIÓN DE FERROCARRILDE SAN DIEGO (MERCANCÍAS)
A CORUÑA - VIGO
LUGO
PUERTO INTERIOR
RED VIARIA EXISTENTE
RED FERROVIARIA EXISTENTE
RED FERROVIARIA EN DESARROLLO
RED VIARIA EN DESARROLLO
3ª RONDA
LOCALIZACIÓN, CONEXIONES Y ÁREAS INDUSTRIALES_LOCATION, CONNECTIONS AND INDUSTRIAL AREAS.
3ª RING ROAD
REPSOL OIL REFINERY
INNER PORT
OUTER PORT
AP-9 ATLANTIC MOTORWAY
SAN CRISTÓBAL RAILWAY STATION(PASSENGERS AND FUTURE INTERMODAL)
SAN DIEGO RAILWAY STATION (CARGO)
A - 6 NORTHWEST MOTORWAY
ALVEDRO AIRPORT
AG - 55 MOTORWAY
AVAILABLE UNDER CONSTRUCTION
AVAILABLE FACILITIES
FUTURE DEVELOPMENT
TRANSPORT INFRAESTRUCTURES
EXISTING INDUSTRIAL LAND
INDUSTRIAL LAND UNDER CONSTRUCTION
CURRENT ROAD NETWORK
CURRENT RAIL NETWORK
RAIL NETWORK UNDER DEVELOPMENT
ROAD NETWORK UNDER DEVELOPMENT
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOBUSINESS OPPORTUNITIES
TRES VENTAJAS COMPETITIVAS FUNDAMENTALES_ THREE MAIN COMPETITIVE ADVANTAGES
UNA Posición geoestratégica privilegiada en el Noroeste de España. Próxima a las principales rutas de tráfico marítimo internacional.DOS Condiciones idóneas para convertirse en puerto “hub”, con calados de 22,85 metros en zona de atraque, que posibilitarán la llegada de buques VLCC.TRES Grandes superficies terrestres disponibles (190 ha para la manipulación, almacenamiento y transformación de mercancías), que permite acoger el desarrollo de nuevos negocios:• Hidrocarburos: Nuevas terminales para graneles líquidos y
petroquímicos, con capacidad de almacenamiento de más de 1 millón de m3.
• Agroalimentario y otros graneles sólidos: Primer puerto de la cornisa Atlántico-Cantábrica en movimiento de graneles agroalimentarios. Posibilidad de concentración de cargas: “hub” de graneles sólidos.
• Cargas de proyecto: Grandes superficies para la manipulación de grandes piezas y estructuras pesadas de hormigón o metálicas, así como para la industria off-shore.
ONE Privileged geostrategic position in the Northwest of Spain, in the main international shipping routes.TWO Suitable conditions to become a “hub” port, with depths of 22.85 meters in berthing line that will allow the arrival of VLCC (very large crude carriers).THREE Large land areas available (190 ha for handling, storage and processing of goods), which allows the development of new business opportunities:
• Hydrocarbons: New terminals for liquid bulk and hydrocarbons, with a storage capacity up to 1 million m3.
• Agri-food and other dry bulks: First port on the Atlantic-Cantabrian facade in agri-food bulks traffic. This allows to concentrate cargo: dry bulks “hub” port.
• Heavy cargo: Large land areas for big pieces handling and heavy concrete or metal cargo, as well as off-shore industry.
Escala grá�ca (metros)Scale (meters)
22
4
1116
17
11
15
6
7
20
1
21
5121212
18
10
12
13
13
16
128
19
2
9
23
14
3
5
LONGITUD / LONGITUDE 8º 23‘ WLATITUD / LATITUDE 43º 21‘ N
Dique Barrié de la MazaBarrié de la Maza Sea wall
Dársenas DeportivasSports Basins
Dársena de la Marina
La Marina Basin
Nueva dársena New basin
Muelle de Trasatlánticos (484 m)
Trasatlánticos Quay (484 m)
Muelle de Batería (220 m
)
Batería Quay (220 m
)
Muelle Calvo Sotelo-Norte (220 m)
Calvo Sotelo Norte Quay (220 m)
Transversal (100 m)
Cross - cutting (100 m)
Muelle Calvo Sotelo-Sur (420 m)
Calvo Sotelo Sur Quay (420 m)
Mue
lle d
el C
ente
nario
-Oes
te (1
96 m
)
Cent
enar
io O
este
Qua
y (19
6 m
)
Muelle Linares Rivas (470 m)
Linares Rivas Quay (470 m)Muelle de La Palloza (359 m)
La Palloza Quay (359 m)
Mue
lle d
el E
ste
(257
m)
del E
Ste
Qua
y (2
57 m
)(1
20 m
)
Muelle del Centenario Norte (638 m)Centenario Norte Quay (638 m)
Muelle del Centenario Sur (385 m)Centenario Sur Quay (385 m)
Muelle de San Diego (549 m)San Diego Quay (549 m) Primer PantalánFirst Jetty Segundo Pantalán
Second Jetty
Terc
er P
anta
lán
Third
Jetty
Cuar
to P
anta
lán
Four
th Je
tty
PUERTO PETROLEROOIL TERMINAL
DÁRSENA DE OZAOZA BASIN
PLAYA DE OZAOZA BEACH
4-6 m
4-6 m
11 m
7-8 m
6-9 m9,5 m
7 m
3 m
6-9 m
6 m
10 m
5 m
5-7 m
16,5 m
11 m
8,5 m 10 m
11 m
11 m
16 m
16 m
6 m
17
LOCALIZACIÓN / LOCATION
1 Edi�cio de la Autoridad Portuaria Port Authority Headquarters 2 Control de accesos
Access control 3 Terminal de cruceros
Cruise Terminal 4 Almacenes mercancía general
General cargo warehouse 5 Terminal de carbón
Coal Terminal 6 Terminal polivalente
Multipurpose Terminal 7 Lonja de A Coruña
A Coruña Fish Market 8 Depósito franco
Duty free warehouse 9 Punto de inspección fronteriza
Border Inspection Point10 Rampa Ro-Ro
Ro-Ro ramp11 Almacenes mercancía general General cargo warehouses12 Almacenes de graneles sólidos Dry bulk warehouses13 Almacenes mercancía general /graneles sólidos
General cargo /dry bulk warehouses
14 Terminal petrolíferaOil Terminal
15 Silos de alúminaAlumina silos
16 Silos de cementoCement silos
17 Tanques de líquidosLiquid tanks
18 Cargadero de bioetanolBioethanol loading terminal
19 Talleres A. P.Port Authority repair services
20 Locales exportadoresExporters o�ces
21 Terminal ferroviariaRailway terminal
22 Palexco y Centro de OcioPalexco & Shopping Centre
23 Carros de varadaSlipways
TERMINAL PETROLÍFERA / OIL TERMINALMERCANCÍA GENERAL Y GRANELES SÓLIDOS /GENERAL CARGO AND DRY BULKSTERMINAL POLIVALENTE / MULTIPURPOSE TERMINALCRUCEROS / CRUISESPESCA / FRESH FISHDÁRSENAS DEPORTIVAS / SPORT BASINSOTROS USOS / OTHER USES
USOS PORTUARIOS / PORT USES
PUERTO INTERIORINNER PORT
PRINCIPALES TRÁFICOS Y USOS EXISTENTES MAIN TRAFFICS AND CURRENT PORT USES
El puerto de A Coruña ha diversificado sus tráficos comerciales en los últimos años, respondiendo a la demanda de mercado y especializándose en seis unidades de negocio (graneles sólidos, graneles líquidos, mercancía general, pesca, cruceros y embarcaciones deportivas).In recent years the Port of A Coruña has diversified its commercial traffic in response to changing market demands, and currently it is specialized in six business units (liquid and dry bulks, general cargo, fishing, cruise ships and leisure vessels).
GRANELES LÍQUIDOS_ LIQUID BULK
El tráfico de graneles líquidos representa en torno al 66% del tráfico portuario. La Terminal Petrolera cuenta con cuatro pantalanes con calados de entre 11 y 16 metros.Liquid bulk makes up approximately 66% of the total traffic. The Oil Terminal has 4 jetties with depths ranging from 11 to 16 meters.
GRANELES SÓLIDOS_ DRY BULK
El tráfico de graneles sólidos representa alrededor del 25% del tráfico total. Los tráficos más importantes son los productos agroalimentarios, seguidos de los coques y clinker.Dry bulk makes up approximately 25% of the total port traffic. It consists mainly of agri-food products as well as coke and clinker.
MERCANCÍA GENERAL_ GENERAL CARGO
El tráfico de mercancía general representa un 7% del total. Los principales productos son los siderúrgicos, maderas y sus derivados.
General cargo represents around 7% of the total port traffic. Main commodities are steel products, wood and its derivatives.
0 500m
MERCANCÍA GENERAL Y GRANELES SÓLIDOSGENERAL CARGO AND DRY BULKS GRANELES LÍQUIDOSLIQUID BULKS
TRASLADO DE OPERACIONES DEL PUERTO INTERIOR AL EXTERIOROPERATIONS TRANSFER FROM INNER PORT TO OUTER PORT
PUERTO EXTERIOROUTER PORT
PUERTO INTERIORINNER PORT
Las nuevas instalaciones portuarias del Puerto Exterior suponen una gran infraestructura, con unas condiciones inmejorables para el desarrollo industrial de Galicia, así como una oportunidad única para impulsar el crecimiento económico de A Coruña y su área metropolitana. Conscientes de ello, desde la Autoridad Portuaria de A Coruña hemos planificado y desarrollado una ambiciosa estrategia comercial, cuyas actuaciones se centran fundamentalmente en la promoción internacional de las nuevas infraestructuras portuarias disponibles para la captación de nuevos tráficos e inversores, habiendo registrado en 2018 un récord histórico en el movimiento de tráficos portuarios. Entre un 25% y un 30% de los tráficos en el puerto exterior son nuevos.
The new port facilities in the Outer Port are already a great infrastructure, with excellent conditions for industrial development of Galicia as well as a chance to boost economic growth in A Coruña and its metropolitan area. Aware of this fact, from the Port Authority of A Coruña we have planned and implemented an ambitious business and commercial strategy, whose actions are focused primarily on the international promotion of new port facilities now available, to attract new traffics and investors. In 2018 we achieved a historic register in total port traffics. From 25% up to 30% of the traffics at the outer port are new.
DESARROLLO DEL PUERTO EXTERIOROUTER PORT DEVELOPMENT
DESARROLLO A MEDIO PLAZO_ MID-TERM DEVELOPMENT
OBRAS NUEVO PANTALÁN REPSOL_ REPSOL NEW JETTY WORKS OBRAS NUEVO MUELLE 350m_ NEW 350m DOCK WORKS
ASEOS GUARDIA CIVIL
ASEOS GUARDIA CIVIL
ASEOS GUARDIA CIVIL
ASEOS GUARDIA CIVIL
ASEOS GUARDIA CIVIL
ASEOS GUARDIA CIVIL
3,5 ha
2,37
ha
TMGA
1,7
ha
3,6
ha
0,3 ha
H.CARRAL
0,45 ha
OLEOSILOS
5,5 ha
0,48 ha
Muelle 900 m; Calado 21,85 m 0,1 ha
Breakwater 3,359 m0,8 ha
HÉRCULESTMGA
12 ha
3 ha
REPSOL
2,05 ha
Dique 3.359 m
Muelle 350 m;
Calado 21,85-15,35 m Muelle 300 m;Calado 15,35 m
SUPERFICIEDISPONIBLE
40 ha
AMPLIACIÓN
TERMINAL REPSOL
(en constr
ucción)
Martillo 390 m
Calado 22,85 m
Contradique 1.327 m
Pantal
án REP
SOL
3,6
ha
PÉRE
Z TOR
RES 4,5 ha
13,55 haGRANELES
LÍQUIDOSLIQUID BULK
Spur breakwater 390 m
Draft 22.85 m
Jetties
For O
ther
Operato
rs
REPSO
L Jett
y
(under co
nstructi
on)
28 ha
Breakwater 1,327 m
SUPERFICIEAMPLIACIÓN
60 ha
Quay 900 m; 21.85 m draft
Quay 350 m;
21.85-15.35 m draft Quay 300 m;15.35 m draft
Protected waters area 264 ha
EXTENSION REPSOL
AVAILABLEAREA
ACCESO PRINCIPALPUERTO EXTERIOR(CONEXIÓN AG-55)
ACCESO DESDEPOLÍGONO DE SABÓN
MAIN ACCESSTO OUTER PORT
(AG-55 CONNECTION)
6,7 ha
0,5 ha
ALUIBERIA LC
EXPANSIONAREA
ACCESS FROM SABÓNINDUSTRIAL ESTATE
ODC
3,6
haGALIG
RAIN
3,6 ha
Pantal
anes o
tros o
peradores
Superficies aguas abrigadas 264 ha
OBRAS EN EJECUCIÓN
GRANELES LÍQUIDOS
SUPERFICIES SOLICITADAS / OTORGADAS
SUPERFICIES AMPLIACIÓN
NUEVOS DESARROLLOS
GRANELES SÓLIDOS Y MERCANCÍA GENERAL
SUPERFICIES SOLICITADAS / OTORGADAS
NUEVOS DESARROLLOS
SUPERFICIES AMPLIACIÓN
ZONA DE OPERACIONES
WORKS IN PROGRESS
LIQUID BULKS
GRANTED AREAS
EXPANSION AREAS
NEW DEVELOPMENTS
DRY BULKS AND GENERAL CARGO
GRANTED AREAS
NEW DEVELOPMENTS
EXPANSION AREAS
OPERATIONS AREA
S
EO
N
TMGA
1,3
ha
Desde su puesta en servicio en 2012 se han solicitado en torno a 20 ha de superficie para el establecimiento de concesiones y los principales operadores portuarios han construido sus respectivas naves de manipulación de mercancías, para graneles sólidos fundamentalmente. Actualmente se está llevando a cabo el traslado de operaciones desde el puerto interior al puerto exterior, habiendo movido ya más de 9 millones de toneladas por el puerto exterior: cereales, coques y carbones, cemento y clinker y piezas pesadas, entre otras operaciones singulares. El proceso de traslado de la terminal de Repsol al puerto exterior también está en marcha, estando previsto trasladar inicialmente los tráficos de crudo, para lo que ya están construyendo un pantalán para el atraque de los buques.Since commissioning in 2012 around 20 ha plot of land have been requested for concessions and main port operators have built their storehouses for dry bulk. Currently, main solid bulk operations had been transferred from the inner to the outer port facilities, and 9 million tons have been handled in the outer port: cereals, coke and coal, cement and clinker, project and heavy cargo, among others singular operations. The process of transferring Repsol Terminal to the outer port is also underway, where crude oil traffic is planned to be transferred initially, as they are currently constructing a jetty for the docking of vessels.
dd
INSTALACIONES PORTUARIAS DISPONIBLES PUERTO EXTERIORAVAILABLE OUTER PORT FACILITIES
Los principales operadores portuarios disponen de naves para almacenar las distintas mercancías y cuentan con medios de manipulación de última generación. La Autoridad Portuaria está comprometida con el impulso socio-económico de Galicia, así como brindar apoyo a las empresas que deseen importar y exportar sus mercancías a sus fábricas y mercados.
The main port operators have warehouses to store the different goods and have the latest generation of handling equipment. The Port Authority is committed to the socio-economic development of Galicia, as well as providing support to companies that import and export their goods to their factories and markets.
Proyecto cofinanciado con Fondos de Cohesión de la Unión Europea por importe total de 267.509.126,10 euros, correspondientes a los programas operativos (2000-2006 y 2007-2013)Project cofinanced by EU Cohesion Funds for an amount of 267,509,126.10 euros, from operational programmes (2000-2006 and 2007-2013)
• Muelle de 900 metros lineales con 21,85 metros de calado. • Ampliación muelle con 350 metros lineales adicionales, con
calados entre 21,85 y 15,35 metros. • Muelle de 300 metros lineales con 15,35 metros de calado. • Dique de abrigo de 3.359 metros de longitud.• Martillo de 390 metros con posibilidad de atraque en la cara
interior.• Superficie terrestre disponible total de 190 ha.• Máximos estándares de operatividad y posibilidad de
conexión con la red ferroviaria. Conectado a las principales redes viarias de autovías y autopistas (A-6, AP-9, AG-55).
• Proyecto cofinanciado con Fondos de Cohesión de la U.E.
• Quay with 900 meters berthing line and 21.85 meters draft.• Quay extension with 350 aditional meters berthing line and
drafts between 21.85 to 15.35 meters.• Quay with 300 meters berthing line and 15.35 meters draft.• Breakwater: 3,359 meters length.• Spur breakwater of 390 meters and berthing line possibility
in its inner surface.• Total land area available: 190 ha.• Highest standards for port operations and planned
connection with the railway. Available connection with main road networks (A-6, AP-9, AG-55).
• Project co-financed by E.U. Cohesion Funds.
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DEL PUERTO EXTERIOR _ OUTER PORT MAIN CHARACTERISTICS
Muelle / Quay 900 m
Calado / Draft 21.85 m
Dique 3.359 m
Breakwater 3,359 m
Muelle / Quay 300 m
Calado / Draft 15.35 m
SUPERFICIE / AREASUPERFICIE / AREA(190 ha)(190 ha)
Superficie aguas abrigadas 264 ha Protected waters area 264 ha
Contradique 1.327 m Breakwater 1,327 m
MartilloSpur breakwater
390 m
MINISTERIODE TRANSPORTES, MOVILIDADY AGENDA URBANA
GOBIERNODE ESPAÑA
PUERTO DE A CORUÑA_PORT OF A CORUÑA
Una gran oportunidad de inversión empresarialUna gran oportunidad de inversión empresarialUna gran oportunidad de inversión empresarial A great business opportunity
Autoridad Portuaria de A Coruña - Port Authority of A CoruñaAvda. de la Marina, 3 - 15001 A Coruña - Spain
E-mail: [email protected]éfono · Phone +34 981 219 621 · Fax +34 981 219 607
Emergencias · Emergency +34 981 219 626 www.puertocoruna.com
EMPRESAS CONSIGNATARIASSHIPPING AGENTSAntón Martín (Shipping), S.L. Tel: +34 981 351 [email protected]
A. Pérez y Cía, S.L.Tel: + 34 981 133 [email protected]
Bergé Marítima, S.L.Tel: +34 981 293 777 [email protected]
Ceferino Nogueira, S.A.Tel: +34 981 121 [email protected]
Finisterre Agencia Marítima, S.A.Tel: +34 981 170 [email protected]
Incargo Galicia, S.L.Tel: +34 986 918 [email protected]
Kaleido Logistics, S.L.Tel: +34 981 350 [email protected]
Marítima Consiflet, S.A.Tel: +34 981 175 [email protected]
Marítima y Comercial Gallega, S.A.(Macogasa)Tel: +34 981 177 [email protected]
Pérez Torres Marítima, S.L.Tel: +34 981 294 [email protected]
Rubine e Hijos, S.L.Tel: +34 981 173 [email protected]
Tejero Marítima, S.L.Tel: +34 981 173 [email protected]
Transportes Marítimos y Fluviales, S.L.Tel: +34 981 235 [email protected]
Vapores Suardíaz Norte, S.L.Tel: +34 986 228 799 [email protected]
SERVICIOS PORTUARIOSPORT SERVICES Amarre - MooringMaritime Global Services, S.L.Tel: +34 981 226 [email protected]
Practicaje - PilotageCoruña Pilots, S.L.P.Tel: +34 981 222 [email protected]
Remolque portuario - Tugboat servicesUTE Sertosa Norte - CarsaTel: +34 981 225 [email protected]
MANIPULACIÓN DE MERCANCIASGOODS HANDLINGGaligrain, S.A.U.Tel: +34 981 121 [email protected]
Pérez Torres Marítima, S.L.Tel: +34 981 294 [email protected]
Terminales Marítimos de Galicia, S.L.Tel: +34 981 126 [email protected]
ORGANISMOS OFICIALESOFFICIAL BODIESAduanas - CustomsTel: +34 981 122 290Fax: +34 981 122 716 Cámara de Comercio, Industria yNavegación de A CoruñaA Coruña Chamber of Commerce,Industry and NavigationTel: +34 981 216 [email protected]
Capitanía MarítimaHarbour MasterDique Barrié de la Maza s/n15001 - A CoruñaTel: +34 981 220 [email protected]
IMPRESOMARZO 2020
DIRECTORIO _ DIRECTORY