1
Quy tăc bao hiêm
Policy Wording
Muc luc:
Table of contents:
2 - Chương Trình Nội Địa Một Chiều
16 - Domestic One Way Plan Policy
29 - Chương Trình Nội Địa Khứ Hồi
46 - Domestic Return Plan Policy
63 - Chương Trình Một chiều Đông Nam Á hoặc Quốc Tế (loại trừ Cuba)
78 - ASEAN or Worldwide (excluding Cuba) - One Way Plan Policy
92 - Chương Trình Khứ Hồi Đông Nam Á hoặc Quốc Tế (loại trừ Cuba)
111 - ASEAN or Worldwide (excluding Cuba) - Return Plan Policy
2
Quy tăc bao hiêm
Chương Trình Nội Địa Một Chiều
1. Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm
Ban Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm chỉ áp dung cho Người Được Bao hiêm có tên trên Vé Máy bay và trên Giấy Chứng
nhận Bao hiêm do Bao hiêm PVI phát hành).
Bao hiêm được quy định như sau:
Quyền lợi Hạn mức
1. Quyền lợi Tai nạn Cá nhân
Đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi đến75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến dưới
2 tuổi
Lên đến 1.000.000.000 Đồng
Lên đến 500.000.000 Đồng
Lên đến 100.000.000 Đồng
2. Quyền lợi bảo hiểm cho những trở ngại Trong Chuyến đi
Chỉ áp dung đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi trở lên, trừ Quyền lợi 2.5 được áp dung cho Người Được
Bao hiêm từ 7 ngày tuổi.
2.1
Hủy chuyến bay
Hoàn lại chi phí chuyến bay nếu Người Được Bao hiêm
bị Hủy Chuyến bay do các sự kiện quy định tại Muc 2.1
của Hợp đồng Bao hiêm.
Lên đến mức giá vé máy bay gốc
2.2
Hành lý và vật dung cá nhân
Mất hoặc hư hại đối với hành lý, quần áo và các vật
dung cá nhân của Người Được Bao hiêm
Lên đến 8.000.000 Đồng (Giới hạn cho mỗi
món đồ 3.200.000 Đồng)
2.3
Hoãn chuyến bay của Hãng Hàng không
Bồi thường cho mỗi 6 giờ chuyến bay bị hoãn so với
lịch bay ban đầu
Lên đến 4.000.000Đồng (500.000Đồng cho mỗi
6 giờ bị hoãn chuyến)
2.4
Hành lý bị chậm trễ
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi hành lý bị chậm trễ so
với lịch trình đến
Lên đến 4.000.000 Đồng (500.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ)
2.5 Thất lạc Giấy tờ Đi đường Lên đến 2.000.000 Đồng
2.6 Quyền lợi Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Bồi thường cho 6 giờ khi máy bay bị không tặc
Lên đến 4.000.000 Đồng (1.000.000 Đồng cho 6
giờ máy bay bị cướp)
3
2. Các Định Nghĩa
Tổng Công ty Bao hiêm PVI (“Bảo hiểm PVI”)
Bao hiêm PVI đồng ý chi tra các quyền lợi bao hiêm theo các Điều khoan và Điều kiện, Định nghĩa, Điều khoan Loại trừ
và các điều khoan khác của Hợp đồng Bao hiêm, với điều kiện là việc bao hiêm sẽ có hiệu lực khi một Giấy Chứng nhận
Bao hiêm hợp pháp được cấp bởi Bao hiêm PVI.
“Tai nạn” là một sự kiện xay ra bất ngờ do các yếu tố bên ngoài, khách quan dẫn đến hậu qua mà
Người Được Bao hiêm không dự định hoặc dự đoán được.
“Tử vong do tai nạn” là cái chết của Người Được Bao hiêm chết có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất do Tai
nạn.
“Hãng Hàng không” là một hãng hàng không được thành lập và hoạt động theo pháp luật Việt Nam.
“Vé máy bay” (cũng được
gọi là chỗ ngồi đã được mua
trên hệ thống bán vé điện tử
của Hãng Hàng không)
có nghĩa là bất kỳ vé máy bay nào được mua cho một chuyến đi cu thê của Người Được
Bao hiêm do Hãng Hàng không phát hành. Chuyến đi đó phai xuất phát từ Việt Nam.
“Thương tật Thân thể” là tổn thương về mặt thân thê mà Người Được Bao hiêm phai chịu có nguyên nhân trực
tiếp và duy nhất do Tai nạn và độc lập với các nguyên nhân khác.
“Giấy Chứng nhận Bảo
hiểm”
là xác nhận bao hiêm du lịch, được tạo ra thông qua phương tiện điện tử khi mua Bao
hiêm du lịch bằng đường hàng không Jetstar StarCARE – Chương trình nội địa một
chiều của Hãng Hàng không.
“Nội chiến”
là cuộc chiến vũ trang giữa hai hoặc nhiều bên thuộc cùng một quốc gia và các bên
tham gia khác biệt nhau về đức tin, tôn giáo hoặc tư tưởng. Định nghĩa này bao gồm
cuộc nổi dậy, cách mạng, nổi loạn, khởi nghĩa, cuộc đao chính có vũ trang, và hậu qua
của thiết quân luật.
“Nơi đến” là nơi mà Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được Bao hiêm hướng tới sau khi
khởi hành.
“Bệnh dịch”
có nghĩa là sự bùng phát đột ngột, nghiêm trọng của căn bệnh, lan ra nhanh chóng và
trong một khoang thời gian rất ngăn, gây anh hưởng đến số lượng lớn người một cách
bất thường trong phạm vi một khu vực địa lý. Bệnh dịch do cơ quan có thẩm quyền tại
Việt Nam hoặc nước ngoài công bố theo quy định của pháp luật.
“Ngày Khởi hành Đầu
tiên” là ngày khởi hành được ghi rõ trong Vé máy bay của Người Được Bao hiêm.
“Bệnh viện”
là địa điêm được cấp phép, đăng ký và cho phép bởi quy định của pháp luật hiện hành
của nước mà cơ sở đặt địa điêm là bệnh viện y tế hoặc phẫu thuật và chức năng chính
không phai spa, trung tâm chăm sóc da, nơi dành cho người bị bệnh rối loạn tâm thần
hoặc thần kinh, phòng khám hoặc cơ sở điều dưỡng, nghỉ ngơi, nơi dành cho người cao
tuổi hoặc người cai nghiện rượu hoặc chất kích thích. Bệnh viện phai có sự giám sát liên
tuc của Bác sỹ
“Thành viên Gia đình” là vợ/chồng, con cái (con đẻ hoặc con nuôi), anh chị em, anh chị em rê/dâu, bố mẹ, bố
mẹ vợ/chồng, ông bà, cháu, cha mẹ kế hoặc con kế hợp pháp của Người Được Bao
hiêm.
"Người Được Bảo hiểm” là hành khách có tên trên Vé Máy bay và được cấp cho Giấy Chứng nhận Bao hiêm cho
Chuyến bay Theo Lịch trình.
“Lịch trình” Là xác nhận điện tử được tạo ra khi mua vé máy bay qua mạng và được ghi là “Lịch
trình”.
4
“Chi” có nghĩa là toàn bộ chi giữa vai và cổ tay và bao gồm toàn bộ bàn tay, hoặc giữa hông
và măt cá chân và bao gồm toàn bộ bàn chân.
“Mất Thị lực” có nghĩa là mất toàn bộ và không thê phuc hồi thị lực của một măt, nằm ngoài kha năng
chữa trị bằng phương pháp phẫu thuật hoặc phương pháp chữa trị khác.
“Thương tật Toàn bộ Vĩnh
viễn”
là thương tật có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất từ Thương tật Thân thê và độc lập
với tất ca các nguyên nhân khác, xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày liên
tiếp kê từ ngày xay ra Tai nạn mà Thương tật Thân thê vẫn duy trì và kéo dài trong một
khoang thời gian liên tiếp, không bị gián đoạn trong thời hạn ít nhất là mười hai (12)
tháng liên tiếp tới mức Người Được Bao hiêm hoàn toàn vĩnh viễn không thê thực hiện
các công việc bình thường của mình hoặc các công việc khác bất kỳ.
“Bác sỹ”
có nghĩa là một bác sỹ y khoa hoặc bác sỹ chuyên khoa xương khớp được cấp giấy phép
đê cung cấp các dịch vu y tế hoặc thực hiện phẫu thuật theo quy định của pháp luật của
nơi các dịch vu chuyên môn đó được phép thực hiện.
Thuật ngữ “Bác sỹ” không bao gồm:
a) người chữa bệnh bằng phương pháp năn bóp khớp xương và nhà vật lý trị liệu;
b) Người Được Bao hiêm;
c) vợ/chồng của Người Được Bao hiêm;
d) một người được đặt vé đê đi theo Người Được Bao hiêm trên Chuyến bay; hoặc
e) một Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm.
“Điều kiện Y tế Có trước”
là bất kỳ căn bệnh, bệnh tật hoặc tình trạng sức khỏe bất thường khác của Người Được
Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình của Người Được Bao hiêm trong vòng 90 ngày
trước ngày Chuyến đi:
a) trước hết có biêu hiện rõ ràng, trở nên xấu đi, trở thành triệu chứng cấp tính
hoặc biêu hiện rõ làm cho một người thận trọng thông thường phai đi khám đê
được chấn đoán bệnh tật, chăm sóc và điều trị; hoặc
b) được điều trị bởi Bác sỹ hoặc đã được Bác sỹ đề nghị điều trị; hoặc
c) được yêu cầu sử dung thuốc đã được kê đơn.
“Người Mua Bảo hiểm” Là người có tên trong phần thanh toán của Lịch trình và đã thanh toán phí bao hiêm cho
Người Được Bao hiêm trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
“Chi phí Hợp lý và Thông
thường”
là các khoan chi phí phai thanh toán cho các dịch vu điều trị y tế/bệnh viện, thiết bị hoặc
dịch vu y tế cần thiết đê điều trị tình trạng của Người Được Bao hiêm.
Các chi phí đó không được vượt quá mức chi phí điều trị, thiết bị hoặc dịch vu y tế
thông thường tương tự tại địa phương nơi phát sinh chi phí; và không bao gồm các
khoan phí lẽ ra không phai tra nếu không có bao hiêm.
“Bệnh nhân Nội trú”
là Người Được Bao hiêm nằm viện điều trị lưu trú tại giường bệnh và việc Nằm bệnh
được bao hiêm theo Hợp đồng Bao hiêm này và không áp dung cho bất kỳ hình thức
điều dưỡng, nghỉ dưỡng, phuc hồi chức năng, nghỉ ngơi và chăm sóc mở rộng.
5
“Chuyến bay Theo Lịch
trình”
có nghĩa là các chuyến bay thương mại được xếp lịch bởi Hãng Hàng không và luôn
luôn được hiêu rằng tại tất ca các thời điêm Hãng Hàng không đã có điều kiện cần thiết
và các giấy phép hợp lệ hoặc được quyền tương tự cho việc vận chuyên hàng không
theo lịch trình và các quyền hạ cánh cho các hành khách có tra tiền vé, do các tổ chức
có thẩm quyền liên quan tại các nước mà Hãng Hàng không hoạt động cấp, và rằng theo
thẩm quyền đó, mà tiến hành duy trì và công bố các lịch trình và các bang giá dịch vu
vận chuyên hành khách giữa các sân bay đã được nêu tên.
Các Chuyến bay theo lịch trình sẽ phai tuân thủ theo Hướng dẫn Hàng không Thế giới
ABC (ABC World Airways Guide). Ngoài ra, thời gian khởi hành, các điêm chuyên và
đáp máy bay phai được ghi trong vé của Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được
Bao hiêm.
“Bệnh Trầm trọng”
bất cứ khi nào được áp dung đối với Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình,
là bệnh được chứng nhận là đe dọa đến tính mạng và yêu cầu phai được điều trị ngay
lập tức bởi một Bác sỹ và làm cho Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình
được Bác sỹ đó chứng nhận là không đủ sức khỏe đê đi du lịch hoặc tiếp tuc Chuyến đi
ban đầu của mình.
“Bệnh tật/ Ốm đau"
là bất kỳ sự thay đổi đáng lưu ý về mặt sức khỏe thê chất của Người Được Bao hiêm
trong suốt Chuyến đi, yêu cầu phai được chăm sóc bởi một Bác sỹ hành nghề trong
phạm vi giấy phép của mình đê tiến hành điều trị bệnh mà bệnh đó có thê được yêu cầu
bồi thường bao hiêm và ban chất của bệnh đó phai không bị loại trừ theo Hợp đồng Bao
hiêm này.
"Bảng Tóm tắt Quyền lợi
Bảo hiểm" là ban tóm tăt các quyền lợi bao hiêm theo Hợp đồng Bao hiêm này.
“Chuyến đi” là chuyến đi do Người Được Bao hiêm thực hiện từ Việt Nam và được diễn ra trong
thời hạn từ ngày Băt đầu Bao hiêm đến ngày Kết thúc Bao hiêm.
“PVI Assistance”
PVI Assistance là tổ chức cung cấp dịch vu hỗ trợ du lịch toàn cầu và các dịch vu hỗ trợ
khác có liên quan và đã được Bao hiêm PVI thuê/chỉ định cung cấp dịch vu hỗ trợ đó
cho Người Được Bao hiêm nêu trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm
“Không tặc”
là các hành động chiếm đoạt hoặc kiêm soát máy bay bằng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe
dọa dùng vũ lực hoặc bạo lực, và với ý định sai trái.
3. Thời hạn Bao hiêm
Bắt đầu Hiệu lực Bảo hiểm
a) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ băt đầu có hiệu lực
từ thời điêm đăng ký tên lên chuyến bay trong Ngày Khởi hành Đầu tiên của
Chuyến bay Theo Lịch trình, bao gồm thời gian Người được bao hiêm ở trong khu
vực sân bay đê băt đầu hoặc tiếp tuc Chuyến bay Theo Lịch trình
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay băt đầu có hiệu lực vào thời điêm nào
xay ra sau giữa ngày cấp Hợp đồng bao hiêm hoặc 60 ngày trước Ngày khởi hành
Đầu tiên.
Hết hạn Hiệu lực Bảo hiểm
a) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ hết hiệu lực theo
ngày hết hiệu lực được quy định tại Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay sẽ hết hiệu lực vào Ngày Khởi hành
Đầu tiên.
6
4. Quyền lợi Bao hiêm
Phần 1 – Quyền Lợi tai nạn Cá Nhân
Trong trường hợp xay ra Tai nạn trong Chuyến đi, nếu Người Được Bao hiêm bị Thương tật Thân thê khiến cho Người
Được Bao hiêm tử vong hoặc tàn tật, Bao hiêm PVI căn cứ theo các điều khoan loại trừ, giới hạn, quy định của Hợp đồng
bao hiêm này sẽ thanh toán bồi thường theo quy định trong Bang Tỷ lệ Bồi thường dưới đây:
Với điều kiện là:
a) Tử vong do tai nạn hoặc thương tật đó xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày ngay sau ngày xay ra Tai
nạn mà gây ra Tử vong do Tai nạn hoặc thương tật trên;
b) mức bồi thường tối đa mà Bao hiêm PVI phai chịu đối với một Người được bao hiêm là 100% Mức Quyền lợi đối
với các Quyền lợi Tai nạn Cá nhân được nêu chi tiết trong Bang Tóm tăt Quyền lợi.
Điều khoản mở rộng bảo hiểm trong trường hợp mất tích và tiếp xúc với khí hậu, thời tiết
Khi Người Được Bao hiêm (vì tai nạn do nguyên nhân được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này) không tránh khỏi sự
tiếp xúc với các yếu tố khí hậu thời tiết, bị tử vong hoặc tàn phế và là quyền lợi được bao hiêm, thì sự kiện tử vong hoặc
tàn phế này sẽ được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này.
Nếu không tìm thấy thi thê của Người được bao hiêm trong vòng một (1) năm kê từ khi phương tiện vận chuyên mà
Người được bao hiêm sử dung tại thời điêm xay ra Tai nạn biến mất, chìm hoặc hư hại thì sẽ được Bao hiêm PVI xem như
Người được bao hiêm bị Tử vong do tai nạn vì bị Thương tật thân thê từ một Tai nạn tại thời điêm phương tiện biến mất,
chìm hoặc hư hại, và Bao hiêm PVI sẽ ngay lập tức bồi thường cho Người được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này,
với điều kiện là người hoặc những người được bồi thường phai ký cam kết hoàn lại số tiền bao hiêm đó cho Bao hiêm PVI
nếu sau đó Bao hiêm PVI phát hiện Người được bao hiêm hiện đang còn sống.
Phần 2 - Quyền lợi bao hiêm cho những trở ngại trong chuyến đi
Ngoài các quyền lợi được quy định tại Phần 1 ở trên, Người Được Bao hiêm sẽ được bao hiêm cho các trở ngại trong
chuyến đi bằng đường hàng không dưới đây:
2.1 Hủy chuyến bay
Vé Máy bay chưa được sử dung mà không được hoàn lại nếu tại thời điêm khởi hành theo lịch trình Người được
bao hiêm không thê thực hiện Chuyến bay Theo Lịch trình vào Ngày Khởi hành Đầu tiên do xay ra bất kỳ các sự
kiện nào dưới đây:
(a) các sự cố liên quan đến Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm:
(i) tử vong; hoặc
(ii) phai nằm viện, điều này đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt bên cạnh và điều này đã
không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay; hoặc
Bảng Tỷ lệ Bồi thường
Sự cố Tỷ lệ phần trăm mức quyền lợi
1. Tử vong do tai nạn 100%
2. Thương tật toàn bộ vĩnh viễn, khác với Mất thị lực hoặc Mất kha
năng sử dung vĩnh viễn Chi 100%
3. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt hoặc ca
hai măt 100%
4. Mất kha năng sử dung vĩnh viễn một hay nhiều Chi 100%
5. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt và mất
kha năng sử dung một Chi 100%
7
(b) các sự cố liên quan đến:
(i) việc Người được bao hiêm phai nằm viện do tình trạng Bệnh Nghiêm trọng hoặc Thương tật
Thân thê không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay;
(ii) việc phương tiện của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng trong vòng 48 giờ trước
Ngày Khởi hành Đầu tiên;
(iii) việc nơi ở chính của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng do cháy, lũ lut, vòi rồng,
động đất, bão hoặc các tham họa tương tự đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt tại nhà vào
Ngày Khởi hành Đầu tiên; hoặc
(iv) việc Người được bao hiêm bị băt cóc, giam giữ, cách ly hoặc bị gọi ra hầu tòa xét xử một vu kiện
dân sự.
Các điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 2.1 – Hủy chuyến bay
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoăc
một phần) từ:
a) các hành vi có tính chất phạm tội hình sự của Người được bao hiêm;
b) chiến tranh, nổi loạn, phong trào quần chúng, hành động của khủng bố;
c) bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
d) bất cứ tác động của một nguồn phóng xạ nào;
e) ô nhiễm;
f) Dịch bệnh;
g) Các tham họa tự nhiên bao gồm nhưng không giới hạn đối với hiện tượng núi lửa phun; hoặc
h) Các sự cố thời tiết bao gồm nhưng không giới hạn đối với tuyết và/hoặc gió.
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất nào mà đã được bồi thường bởi Hãng Hàng
không.
2.2 Hành lý và vật dung cá nhân mang theo
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với Quyền lợi Bao
hiêm Hành lý và vật dung cá nhân mang theo trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm, trên cơ sở hạn mức bồi
thường là 3.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi món đồ, áp dung cho một Người Được Bao hiêm và cho mỗi Chuyến
bay Theo Lịch trình, do:
a) hành vi ăn căp hoặc thiệt hại do hành vi ăn căp hoặc bất cứ hành vi cố ý ăn căp nào; và/hoặc
b) tổn thất hoặc thiệt hại đối với hành lý và vật dung cá nhân của Người được bao hiêm bao gồm vali,
thùng đựng hành lý, hành lý xách tay cũng như các đồ đạc bên trong, dù đã được gửi hoặc mang theo, và
tổn thất hoặc thiệt hại này được gây ra bởi Hãng Hàng không.
Với điều kiện là các hành lý và vật dung này phai đi trên cùng Chuyến bay Theo Lịch trình với Người Được Bao
hiêm.
Cơ sở bồi thường sẽ là giá trị nhỏ nhất trong các giá trị sau:
a) giá trị tiền mặt ban đầu của các hành lý hoặc vật dung trừ đi giá trị khấu hao; hoặc
b) Chi phí thay thế bằng một hành lý hoặc vật dung có nhãn hiệu hoặc mẫu mã tương tự; hoặc
c) Chi phí sửa chữa các hành lý hoặc vật dung đó, do quyết định của Bao hiêm PVI.
Trong trường hợp bất cứ hành lý hoặc vật dung nào bao gồm nhiều phần trong cùng một bộ hoặc cùng một đôi,
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường số tiền vượt quá giá trị theo tỷ lệ của bất cứ một phần hoặc
nhiều phần cu thê nào đó đã bị mất và đồng thời cũng không cần tham chiếu đến bất cứ giá trị đặc biệt nào mà
phần đó có trong một đôi hoặc trong một bộ đó. Bao hiêm PVI có thê, theo quyết định của mình, sửa chữa hay thay
thế bất cứ bộ phận nào đê khôi phuc lại giá trị của bộ hoặc đôi đó như trước khi xay ra tổn thất hoặc bồi thường
phần chênh lệch giữa giá trị tiền mặt của tổn thất hoặc thiệt hại của Hành lý và vật dung cá nhân mang theo được
bao hiêm trước và sau khi xay ra tổn thất.
Các vật dung và thiết bị dưới đây chỉ được bao hiêm trộm căp nếu các vật dung hoặc thiết bị đó được Người được
bao hiêm thực tế mang theo dưới dạng hành lý mang theo cho Chuyến bay theo lịch trình:
8
a) đồng hồ
b) toàn bộ các vật phẩm và nữ trang được làm hoàn toàn hoặc một phần bằng bạc, vàng hoặc bạch
kim và/hoặc được làm bằng các vật liệu quý, đá quý, ngọc trai;
c) các vật dung được điêm thêm bằng hoặc được làm phần lớn bằng lông thú; và
d) thiết bị chup anh, quay phim, máy tính hoặc điện thoại có thê mang theo đê ghi âm hoặc chup
hình và các phu kiện của các thiết bị đó.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 2.2 – Hành lý và vật dụng cá nhân mang theo
(a) Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
(i) động vật;
(ii) ô tô và thiết bị ô tô, xe moóc và xe tai lớn, tàu thuyền và các phương tiện vận tai khác;
(iii) hàng lậu hoặc hàng cấm;
(iv) giấy tờ hoặc giấy căn cước;
(v) thẻ tín dung và thẻ thanh toán;
(vi) vé vận tai, tiền mặt, cổ phiếu và chứng khoán;
(vii) thiết bị chuyên dùng;
(viii) kính măt, kính áp tròng, thiết bị trợ thính, chân gia, răng gia, cầu răng gia;
(ix) chìa khóa;
(x) nhạc cu, dung cu nghệ thuật, đồ cổ, vật sưu tầm hoặc đồ đạc trong nhà;
(xi) hàng dễ hỏng và hàng tiêu dùng; hoặc
(xii) dung cu thê thao bao gồm nhưng không giới hạn đối với bộ dung cu trượt tuyết, xe đạp,
thuyền buồm, gậy đánh gôn và vợt quần vợt trừ khi được gửi dưới dạng hành lý.
(b) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào phát sinh từ:
(i) việc các vật phẩm dễ vỡ hoặc dễ gãy, camera, nhạc cu, ra-đi-ô và tài san tương tự bị gãy;
(ii) tịch thu hoặc sung công theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc cơ quan nhà nước nào
(iii) hành vi có tính chất phạm tội hình sự; hoặc
(iv) giam giá trị hoặc hao mòn dần dần;
(v) côn trùng hoặc sâu bọ;
(vi) hư hỏng hoặc khiếm khuyết vốn có;
(vii) vận chuyên hàng lậu hoặc hàng cấm; hoặc
(viii) tịch thu cho dù đê tiêu hủy theo quy chế kiêm dịch hoặc quy chế hai quan hay không.
(c) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào đối với tài san mà tại
thời điêm xay ra tổn thất hoặc thiệt hại đó được bao hiêm bởi, hoặc sẽ được bao hiêm bởi bất cứ một hoặc
nhiều hợp đồng bao hiêm nào khác nếu Hợp đồng bao hiêm này không tồn tại, ngoại trừ đối với bất cứ
phần vượt mức số tiền mà lẽ ra phai được bồi thường theo các hợp đồng bao hiêm đó nếu Hợp đồng Bao
hiêm này không được ký kết.
2.3 Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Trong trường hợp Chuyến bay theo lịch trình của Người Được Bao hiêm bị trì hoãn trong vòng ít nhất sáu (6) giờ
liên tuc kê từ thời điêm khởi hành ban đầu quy định trong lịch trình bay mà Người được bao hiêm được cung cấp,
và tình trạng trì hoãn này là do khí hậu khăc nghiệt, hỏng hóc thiết bị hoặc đình công hoặc bị cướp phương tiện
vận tai (ngoại trừ cướp máy bay) hoặc bất cứ vu bãi công nào của bất cứ nhân viên nào của Hãng Hàng không,
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 500.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn liên
tiếp, và mỗi 500.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn tiếp theo, lên đến hạn mức tối đa quy định tại
Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Thời gian trì hoãn được tính từ thời điêm khởi hành ban đầu của Chuyến bay Theo Lịch trình cho đến thời điêm
băt đầu chuyến bay thay thế đầu tiên do Hãng Hàng không cung cấp. Công văn của Hãng Hàng không hoặc đại lý
giai quyết xác nhận thời hạn và lý do chuyến bay trì hoãn là bằng chứng đầy đủ cho khiếu nại đòi quyền lợi này.
9
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 2.3 – Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh từ:
(a) việc Người Được Bao hiêm không đăng ký lên máy bay theo lịch trình bay được cung cấp
(b) đình công hoặc bãi công của các Bao hiêm PVI/hãng vận tai ngoại trừ Hãng Hàng không và đã tồn tại vào
ngày săp xếp Chuyến đi;
(c) Người được bao hiêm ra sân bay muộn (trừ khi đến muộn do một vu đình công hoặc bãi công); hoặc
(d) việc Chuyến bay theo lịch trình bị hủy bỏ hoặc lùi lại trừ khi do tham hỏa tự nhiên hoặc hỏng hóc
thiết bị; hoặc
(e) việc Người được bao hiêm không có giấy xác nhận của Hãng Hàng không hoặc đại lý giai quyết về
số giờ trì hoãn và lý do trì hoãn;
2.4 Hành lý bị chậm trễ
Trong trường hợp hành lý được ký gửi theo Người Được Bao hiêm bị chậm trễ, chuyên nhầm hoặc tạm thời
không tìm thấy được do bên vận chuyên trong thời hạn sáu (6) giờ sau khi Người Được Bao hiêm đến sân bay
theo lịch trình Điêm đến, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 500.000 Đồng Việt Nam cho
mỗi sáu (6) giờ liên tuc bị chậm trễ, và khoan 500.000 Đồng Việt Nam tiếp theo cho mỗi sáu (6) giờ liên tuc bị
chậm trễ tiếp theo, đến hạn mức tối đa quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Với điều kiện tiên quyết rằng: Người Được Bao hiêm sẽ không yêu cầu bồi thường Muc 2.2 Hành lý và vật dung
cá nhân đi kèm và Muc 2.4 Hành lý bị chậm trễ (nếu có) cho cùng một sự việc.
2.5 Mất Giấy tờ Đi đường
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm trong thời gian Chuyến đi bị mất giấy tờ đi đường (bao gồm hộ chiếu và
thị thực) do bị cướp hoặc bị dùng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe dọa dùng bạo lực, Bao hiêm PVI sẽ thanh toán đến
2.000.000 Đồng Việt Nam đê chi tra cho:
a) việc cấp lại giấy tờ bị mất hoặc bị cướp;
b) chi phí phát sinh hợp lý cho việc di chuyên và/hoặc trú ngu cần thiết cho duy nhất Người Được Bao hiêm
cho muc đích duy nhất là đê xin cấp lại giấy tờ tại khoan (a) muc này.
2.6 Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm, trong quá trình Chuyến đi và đang trên máy bay, là nạn nhân của một
vu không tặc, và vu không tặc này diễn ra trong thời gian ít nhất sáu (6) giờ liên tuc, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường
cho Người Được Bao hiêm số tiền 1.000.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ và đến khi đạt mức tối đa quy
định tại Bang Tóm tăt Bao hiêm.
5. Các Điều khoan loại trừ áp dung đối với tất ca các phần
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
1. bất cứ giao dịch thanh toán nào có thê vi phạm các luật, lệnh cấm hoặc quy định của chính phủ;
2. tử vong hoặc thương tật trực tiếp hoặc gián tiếp gây ra bởi chiến tranh, xâm lược, hành động của kẻ thù ngoại
bang, hành động thù địch hoặc hành động hiếu chiến (bất kê có tuyên bố hay không), binh biến, nội chiến, nổi
loạn, cách mạng, khởi nghĩa, âm mưu, quyền lực quân sự hoặc tiếm quyền, thiết quân luật hoặc tình trạng bao
vây, băt giữ, các quy định cách ly hoặc hai quan hoặc quốc hữu hóa bởi hoặc theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc
cơ quan chính phủ hoặc chính quyền địa phương nào;
3. can trở, băt giữ, tịch thu, tiêu hủy, trưng dung, lưu giữ hoặc giam giữ bởi cơ quan hai quan hoặc bất cứ chính phủ
hoặc cơ quan hoặc quan chức chính phủ nào khác; các kỳ hành vi vi phạm hoặc cố ý vi phạm pháp luật hoặc
chống lại khi bị cơ quan có thẩm quyền băt giữ;
4. bất cứ Người được bao hiêm nào dưới bay (7) ngày tuổi (tính theo ngày sinh nhật gần nhất kê từ ngày mua bao
hiêm);
5. thành viên của các lực lượng vũ trang đang thi hành nhiệm vu hoặc tham gia hoặc tham gia phuc vu lực lượng hai
quân, quân sự hoặc không quân hoặc các chiến dịch của lực lượng hai quân, quân sự hoặc không quân tham gia
10
vào các chiến dịch mang tính chất tấn công do bất cứ cơ quan dân sự hoặc quân sự nào lập kế hoạch hoặc tiến
hành đê chống lại các đối tượng cướp bóc, khủng bố hoặc các đối tượng khác;
6. trong suốt chuyến đi bằng đường hàng không trừ khi là hành khách thanh toán vé máy bay trên các máy bay tư
nhân đã được cấp phép theo quy định và/hoặc máy bay thương mại mà được vận hành, khai thác bởi hãng hàng
không;
7. bất cứ tình trạng thương tật thân thê hoặc tàn tật trầm trọng nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ, hoặc có thê
quy cho hoặc thúc đẩy bởi việc sử dung, thai hoặc rò rỉ hạt nhân hoặc nguyên liệu hạt nhân trực tiếp hoặc gián
tiếp dẫn đến phan ứng hạt nhân hoặc bức xạ hoặc nhiễm phóng xạ; hoặc việc phát tán hoặc sử dung các vật liệu
gây bệnh hoặc vật liệu sinh học hoặc hóa chất độc hại. Vì các muc đích của điều khoan loại trừ này, thương tật
thân thê trầm trọng nghĩa là thương tật thân thê dẫn đến nguy cơ tử vong lớn hoặc nguy cơ lớn về biến dạng cơ
thê kéo dài và hiên nhiên, và/hoặc mất hoặc suy giam chức năng lâu dài của một bộ phận cơ thê;
8. bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
9. tự tử, cố ý tự tử hoặc bất cứ thương tật do Người được bao hiêm cố ý tự gây ra cho ban thân mình cho dù tỉnh táo
hoặc mất trí;
10. điều trị nghiện rượu hoặc lạm dung thuốc hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh từ tình trạng nghiện rượu
hoặc lạm dung thuốc;
11. mang thai, say thai hoặc sinh nở hoặc bất cứ phương pháp điều trị nào liên quan đến kế hoạch hóa gia đình hoặc
điều trị liên quan đến tình trạng vô sinh hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh liên quan;
12. rối loạn tâm thần, rối loạn thần kinh hoặc mất ngủ;
13. phẫu thuật thẩm mỹ hoặc phẫu thuật tạo hình hoặc phẫu thuật không cấp thiết khác;
14. bất cứ khuyết tật bẩm sinh nào đã được chứng minh hoặc chuẩn đoán trước thời điêm Hợp đồng bao hiêm có hiệu
lực;
15. bất cứ hình thức chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa nào trừ khi cần phai chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa do
tổn thương đối với răng thật và lành lặn;
16. kiêm tra sức khỏe định kỳ, kiêm tra y tế không liên quan trực tiếp đến chuẩn đoán nằm viện, bệnh tật hoặc thương
tật hoặc các biện pháp điều trị liên quan;
17. Hội chứng Suy giam Miễn dịch Măc phai (AIDS) hoặc bất cứ biến chứng nào liên quan đến tình trạng nhiễm Vi-
rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV) (vì muc đích của Hợp bao hiêm này, định nghĩa AIDS là
định nghĩa được Tổ chức Y tế Thế giới sử dung năm 1987, hoặc định nghĩa sửa đổi của Tổ chức Y tế Thế giới;
tình trạng nhiễm được coi là đã xay ra khi theo ý kiến của Bao hiêm PVI thì (các) kết qua xét nghiệm máu hoặc
xét nghiệm tương đương khác cho thấy sự tồn tại của Vi-rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV)
hoặc Kháng thê HIV);
18. thương tật phát sinh khi đang thực hiện nhiệm vu của thành viên phi hành đoàn trên máy bay trừ khi là hành
khách thanh toán vé máy bay trên máy bay có chứng nhận về kha năng bay hợp lệ do cơ quan có thẩm quyền tại
quốc gia đăng ký máy bay ký cấp;
19. ngồi trên phương tiện hay điều khiên phương tiện cơ giới tham gia vào các cuộc đua;
20. Người được bao hiêm ra sân bay muộn, không kịp lên Chuyến bay theo lịch trình sau thời điêm đăng ký đi máy
bay theo quy định;
21. Người được bao hiêm không thực hiện các biện pháp hợp lý đê bao vệ, bao quan hoặc tìm lại hành lý thất lạc;
22. Người được bao hiêm không thông báo cho cơ quan hàng không có thẩm quyền về hành lý thất lạc tại điêm đến
theo lịch trình và không nhận được biên ban hành lý bất thường;
23. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc nghĩa vu pháp lý phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ việc tham gia vào
các hoạt động thê thao chuyên nghiệp hoặc Người Được Bao hiêm có thê hoặc có thu nhập hoặc thù lao từ việc
tham gia hoạt động thê thao đó;
24. kiêm tra không cần thiết về mặt y tế, hoặc dưỡng bệnh, cách ly hoặc nghỉ dưỡng;
25. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc bất cứ nghĩa vu pháp lý nào gặp phai hoặc xay ra trực tiếp hoặc gián tiếp
bởi Người được bao hiêm nếu Người được bao hiêm là:
11
(a) người tham gia khủng bố;
(b) thành viên của một tổ chức khủng bố;
(c) người cung cấp vũ khí hạt nhân, hóa học hoặc sinh học; hoặc
(d) người buôn bán ma túy.
bất cứ tổn thất phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc một phần)
27. Bệnh dịch.
28. Tổn thất gián tiếp hoặc tự nhiên
29. Điều khoan loại trừ Cấm vận – áp dung đối với Quy tăc Bao hiêm của PVI:
Hợp đồng Bao hiêm này không áp dung trong trường hợp các quy định về cấm vận thương mại hay kinh tế, hoặc
luật hay quy định nào khác trực tiếp hoặc gián tiếp ngăn can Bao hiêm PVI trong việc cung cấp bao hiêm, bao
gồm nhưng không giới hạn, việc chi tra các yêu cầu bồi thường.
Các quy định cấm vận này có thê phát sinh từ việc công ty tái bao hiêm của Bao hiêm PVI (“Công ty Tái bao
hiêm”) có trách nhiệm phai tuân theo một số quy định nhất định. Nếu Công ty Tái bao hiêm là một công ty con/
chi nhánh của một công ty Mỹ và Công ty Trách nhiệm Hữu hạn Chubb, một công ty được niêm yết tại thị trường
chứng khoán New York, Công ty Tái bao hiêm phai tuân theo một số luật và quy định nhất định của Mỹ, đồng
thời tuân theo các điều khoan cấm vận của Liên Minh Châu Âu, Liên Hiệp Quốc và Việt Nam ngăn cấm Công ty
Tái bao hiêm trong việc cung cấp bao hiêm hoặc chi tra yêu cầu bồi thường cho các cá nhân hoặc tổ chức nhất
định hoặc bao hiêm một số hoạt động nhất định liên quan đến một số nước hay vùng lãnh thổ nhất định, ví du
như, nhưng không chỉ giới hạn ở, Iran, Syria, Băc Triều Tiên, Băc Sudan, Cuba và Crimea. Hợp đồng Bao hiêm
này không áp dung đối với các trường hợp rơi vào hoặc liên quan đến các tình huống trên.
30. Điều khoan loại trừ bổ sung:
Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường (theo bất kỳ quyền lợi nào) đối với các yêu cầu bồi thường phát sinh trực tiếp
hoặc gián tiếp từ bất ký tổn thất hoặc chi phí liên quan đến Cuba.
31. Loại trừ đối với các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm:
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm đối với, và Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kì sự
kiện nào hoặc thanh toán / bồi thường cho bất kì quyền lợi nào cho Người được bao hiêm cho các tổn thất, trực
tiếp hoặc gián tiếp, gây ra bởi, là hậu qua của, phát sinh từ hoặc liên quan đến việc Người được bao hiêm tham gia
vào:
a) Các hoạt động thê thao và môn thê thao mạo hiêm:
b) Bất kỳ hoạt động thi đấu chuyên nghiệp hoặc hoạt động thê thao mà trong đó Người được bao hiêm có t
hê nhận được tiền thù lao, tiền quyên góp tài trợ, hoặc bất kỳ một hình thức phần thưởng có giá trị tài chính nào;
c) Cuộc đua, trừ chạy bộ nhưng không bao gồm chạy việt dã ma-ra-tông, các môn thê thao hai môn phối
hợp, các môn thê thao ba môn phối hợp;
d) Các hoạt động trượt tuyết tự do, ngoài đường trượt truyết quy định.
e) Các hoạt động riêng biệt chèo thuyền, bè vượt thác, gềnh, sông, hồ ở cấp độ 4 và trên cấp độ 4.
f) Leo núi hoặc đi bộ trek-king (bao gồm đi bộ leo núi) ở độ cao trên 3.000 mét so với mực nước biên; hoặc.
g) Các hoạt động lặn có bình nén khí trừ khi Người được bao hiêm có Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn
chuyên nghiệp (PADI) (hoặc được cấp Giấy chứng nhận tương đương) hoặc tham gia lặn khi có một huấn luyện
viên có trình độ. Trong tất ca các trường hợp, độ sâu tối đa được bao hiêm theo hợp đồng bao hiêm này được quy
đinh Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn chuyên nghiệp (PADI) (hoặc giấy chứng nhận có giá trị tương đương) của
Người được bao hiêm nhưng không sâu quá 30 mét và Người được bao hiêm không được lặn một mình.
Cho muc đích của điều khoan loại trừ này:
Các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm: có nghĩa là bất kỳ các môn thê thao và hoạt động thê thao nào mang
tính chất nguy hiêm mức độ cao (tức là liên quan đến tính chuyên môn ở mức độ cao, sự nỗ lực thê chất đặc biệt,
cần những dung cu chuyên môn cao hoặc các hành động mạo hiêm) bao gồm nhưng không giới hạn lướt sóng,
chèo thuyền vướt thác ghềnh, nhay vách đá, nhay ngựa, chạy việt dã ma-ra-tông, thê thao hai môn phối hợp, thê
thao ba môn phối hợp và thực hiện các hành động mạo hiêm. Định nghĩa này không bao gồm các hoạt động du
lịch thông thường phổ biến với công chúng (trừ các hoạt động du lịch có canh báo về độ cao, hoặc canh báo về
sức khỏe nói chung hoặc canh báo về thê lực) và những hoạt động du lịch được cung cấp bởi nhà điều hành du
12
lịch địa phương có giấy phép với điều kiện Người được bao hiêm tham gia dưới sự giám sát, hướng dẫn của
hướng dẫn viên có chuyên môn và/ hoặc huấn luyện viên của nhà điều hành du lịch khi thực hiện các hoạt động
du lịch này.
Leo núi hay Đi bộ trek-king (Trekking): có nghĩa là đi lên hay đi xuống một ngọn núi thông thường đòi hỏi phai
sử dung những thiết bị quy định bao gồm nhưng không giới hạn đinh găn đế giày, cuốc chim, neo, bu-lông, móc
săt bao vệ (carabineer), thiết bị dây thừng định hướng, hoặc dây neo móc đỉnh.
6. Các Điều kiện chung áp dung đối với toàn bộ Hợp đồng bao hiêm
1. Điều khoan tách biệt
Bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào của Hợp đồng bao hiêm này trở nên mất hiệu lực hoặc không thê thi hành sẽ
không anh hưởng đến tính hiệu lực và kha năng thi hành của bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào khác của Hợp đồng
bao hiêm này và các điều khoan hoặc điều kiện khác này sẽ tiếp tuc có hiệu lực.
2. Tuân thủ các Điều khoan và Điều kiện Bao hiêm và Thanh toán Phí bao hiêm
Việc tuân thủ và thực hiện nghiêm túc các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này cũng như các điều
khoan và điều kiện liên quan đến bất cứ nội dung nào mà Người được bao hiêm phai thực hiện hoặc tuân thủ theo
Hợp đồng bao hiêm này là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai quyết bồi thường theo Hợp đồng
bao hiêm này.
Việc thanh toán phí bao hiêm là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai quyết bồi thường theo Hợp
đồng bao hiêm này và phai được thực hiện trước này cấp Hợp đồng bao hiêm này, trừ khi Bao hiêm PVI có đồng
ý khác bằng văn ban.
3. Khai báo sai
Bao hiêm PVI sẽ không thanh toán tiền bồi thường bao hiêm và theo ý kiến của Bao hiêm PVI, Hợp đồng bao
hiêm này sẽ được coi là vô hiệu trong trường hợp sau:
(a) không công bố hoặc khai báo sai các thông tin liên quan đến Người được bao hiêm mà các thông tin này
theo quy định đóng vai trò quan trọng đối với các điều kiện bao hiêm và cần phai được cung cấp đê làm
bằng chứng về kha năng được bao hiêm; và/hoặc
(b) mọi hành vi gian lận.
4. Sửa đổi
Bao hiêm PVI có quyền sửa đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này và tại bất cứ thời điêm
nào, Bao hiêm PVI bao hiêm đều có thê sửa đổi hoặc thay đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao
hiêm này nếu Bao hiêm PVI và Người được bao hiêm có văn ban thống nhất. Theo pháp luật Việt Nam, bất cứ nội
dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này đều mang tính ràng buộc tất ca các bên liên quan cho dù có
được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này trước đó, trong hoặc sau ngày nội dung sửa đổi này băt đầu có hiệu
lực. Không nội dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này sẽ có hiệu lực trừ khi được đại diện ủy quyền
của Bao hiêm PVI phê chuẩn và thư phê chuẩn đó phai được bổ sung vào Hợp đồng bao hiêm này.
5. Đồng tiền thanh toán
Theo pháp luật Việt Nam, việc bồi thường cho bất cứ khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, cho dù được trình
bày bằng bất kỳ đơn vị tiền tệ nào, sẽ được thanh toán bằng đồng Việt Nam theo tỷ giá giao dịch thực tế bán ra
của ngân hàng thương mại của Bao hiêm PVI tại thời điêm tiến hành thanh toán.
6. Hạn mức bồi thường
Hạn mức bồi thường là hạn mức quy định trong Bang hạn mức bồi thường trong Phần 1 của Hợp đồng bao hiêm
này.
Trẻ sơ sinh (từ 7 ngày tuổi đến dưới 2 tuổi) đi cùng Người Được Bao hiêm trưởng thành sẽ được bao hiêm miễn
phí (Phí Bao hiêm bằng 0 Đồng Việt Nam), nhưng mức bao hiêm sẽ bị giới hạn:
10% Quyền lợi Bao hiêm Tử vong do Tai nạn và Thương tật Vĩnh viễn;
100% Quyền lợi Bao hiêm Mất Giấy tờ Đi đường;
13
Không bao hiêm cho các muc khác của Hợp đồng Bao hiêm này.
Bao hiêm cho Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi được giới hạn bằng 50% Quyền lợi Tử vong do Tai nạn và Thương
tật Vĩnh viễn, Chi phí Y tế do Tai nạn trong quá trình Chuyến đi, Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn cấp, Hồi hương Thi
hài. Các khoan khác vẫn được bao hiêm theo quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
7. Độ tuổi
Tất ca các độ tuổi quy định trong Hợp đồng bao hiêm này đều là độ tuổi của Người được bao hiêm vào ngày sinh
nhật gần nhất của họ.
8. Giờ
Trong Hợp đồng bao hiêm này, bất cứ dẫn chiếu nào liên quan đến giờ hoặc ngày là dẫn chiếu đến giờ Việt Nam.
9. Phạm vi Nơi cư trú
Phạm vi bao hiêm cung cấp là cho Người được bao hiêm đang cư trú tại Việt Nam hoặc không đang cư trú tại
Việt Nam nhưng du lịch qua Việt Nam hoặc quá canh thông qua một sân bay tại Việt Nam.
10. Thông báo và Quy trình khiếu nại
(a) Khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê làm phát sinh khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, Người được
bao hiêm phai:
(i) thông báo bằng văn ban cho Bao hiêm PVI sớm nhất có thê và trong bất cứ trường hợp nào không
được quá 30 ngày ngay sau khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê phát sinh khiếu nại đó bằng cách
gửi giấy yêu cầu bồi thường cho Bao hiêm PVI theo quy định của Bao hiêm PVI;
(ii) cung cấp bằng văn ban cho Bao hiêm PVI bất cứ bằng chứng hoặc chứng cớ nào bao gồm nhưng
không giới hạn các thông tin, chi tiết, ban kê, biên nhận gốc, hóa đơn, tuyên bố, báo cáo và bất cứ
tài liệu nào khác của Người được bao hiêm mà Bao hiêm PVI có thê yêu cầu và phai theo mẫu và
tùy theo ban chất sự việc cu thê mà Bao hiêm PVI có thê quy định và các khoan phí và chi phí
phát sinh liên quan; và
(iii) cung cấp các tài liệu phù hợp đê Bao hiêm PVI kiêm tra tại thời điêm phù hợp và phai hợp tác với
Bao hiêm PVI trong mọi vấn đề liên quan đến bất cứ tổn thất và/hoặc khiếu nại nào.
Việc Người được bao hiêm không tuân thủ các điều kiện này có thê tác động bất lợi đến khiếu nại liên quan.
(b) Người được bao hiêm cũng phai nộp cho Bao hiêm PVI các thông tin và tài liệu sau:
(i) ban sao hồ sơ và/hoặc biên lai thanh toán liên quan đến Chuyến bay theo lịch trình tiền Vé máy
bay đã được tính phí vào tài khoan thẻ tín dung của Người được , bao hiêm
(ii) trường hợp Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại theo muc 2.2, 2.3, 2.4, 2.5, hoặc 2.6 của Hợp
đồng bao hiêm này, biên ban hành lý bất thường nhận được từ Hãng Hàng không liên quan đến hành
lý thất lạc bao gồm thông tin chi tiết về Chuyến bay theo lịch trình và/hoặc thông tin chi tiết bằng văn
ban và xác nhận về việc hành lý đến chậm hoặc thất lạc và chuyến bay bị trì hoãn.
(c) Người được bao hiêm phai tiến hành mọi biện pháp hợp lý đê bao vệ, giữ gìn và tìm kiếm hành lý và/hoặc
vật dung cá nhân thất lạc. Người được bao hiêm phai thông báo ngay cho nhân viên của Hãng Hàng
không được ủy quyền đê nhận thông báo này
11. Bằng chứng về tổn thất
Người được bao hiêm phai cung cấp các bằng chứng bằng văn ban cho Bao hiêm PVI tại văn phòng của Bao hiêm
PVI trong vòng 90 ngày kê từ ngày thất lạc hành lý. Việc Người được bao hiêm không cung cấp các bằng chứng
đó trong khoang thời gian quy định sẽ không làm mất hiệu lực khiếu nại hoặc giam giá trị bồi thường nếu Người
được bao hiêm có lý do hợp lý đê không cung cấp các bằng chứng đó trong khoang thời gian đó với điều kiện là
Người được bao hiêm cung cấp các bằng chứng đó sớm nhất có thê và trong mọi trường hợp không được quá một
năm tính từ thời điêm phai cung cấp bằng chứng trừ trường hợp mất năng lực pháp luật.
12. Bồi thường
Khoan bồi thường do tử vong sẽ được tra cho người thu hưởng do Người Được Bao hiêm chỉ định trước khi Hợp
đồng Bao hiêm này chấm dứt hoặc hết hạn. Trong trường hợp Người Được Bao hiêm không có chỉ định, thì
khoan bồi thường sẽ được chi tra theo luật về thừa kế.
14
Khoan bồi thường sẽ do Bao hiêm PVI chi tra cho Người Được Bao hiêm trong vòng mười lăm (15) ngày kê từ
ngày nhận được đầy đủ hồ sơ yêu cầu bồi thường hợp lệ.
Trong trường hợp Bao hiêm PVI tiến hành điều tra nhằm bồi thường theo quy định của điều này thì thời gian đê
điều tra sẽ kéo dài hơn nhưng sẽ không vượt quá chín mươi (90) ngày kê từ ngày nhận được yêu cầu bồi thường.
13. Tác động của hành vi gian lận
Bất cứ hành vi gian lận, cung cấp thông tin không chính xác hoặc bất kỳ che dấu nào liên quan đến Hợp đồng bao
hiêm này hoặc liên quan bất cứ khiếu nại nào theo Hợp đồng bao hiêm này sẽ làm vô hiệu phạm vi bao hiêm và
các quyền lợi bao hiêm được quy định trong Hợp đồng bao hiêm này.
14. Kiêm tra Y tế
Bao hiêm PVI có quyền yêu cầu cung cấp thêm bằng chứng và yêu cầu kiêm tra y tế đối với Người được bao
hiêm bằng chi phí của mình khi và trong trường hợp cần thiết trong quá trình giai quyết yêu cầu bồi thường và có
thê tiến hành khám nghiệm tử thi trong trường hợp Người được bao hiêm tử vong với điều kiện là pháp luật cho
phép.
15. Thời hiệu khiếu nại
Theo pháp luật Việt Nam, Bao hiêm PVI bao hiêm sẽ không thanh toán cho bất cứ quyền lợi bao hiêm nào theo
Hợp đồng bao hiêm này nếu Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại sau ba (3) năm kê từ ngày phát sinh tổn thất.
16. Người thu hưởng
Khoan bồi thường do Người được bao hiêm tử vong sẽ được thanh toán cho người thu hưởng được Người được
bao hiêm chỉ định và trong trường hợp Người được bao hiêm không chỉ định được người thu hưởng thì người thu
hưởng sẽ căn cứ theo luật Việt Nam. Việc bồi thường cho tất ca các quyền lợi bao hiêm khác sẽ được tra cho
Người được bao hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm trong trường hợp Người được bao hiêm tử
vong. Quá trình bồi thường bao gồm việc thanh toán sẽ được giai quyết giữa Bao hiêm PVI và Người được bao
hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm, tùy từng trường hợp, và việc Bao hiêm PVI thanh toán bồi
thường một lần sẽ cấu thành việc thanh toán bồi thường đầy đủ và cuối cùng cho khiếu nại được đưa ra.
17. Điều khoan trừng phạt
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường cho bất cứ trách nhiệm nào phát sinh theo bất cứ phần nào
trong Hợp đồng bao hiêm này hoặc bồi thường theo bất cứ điều khoan mở rộng nào cho bất cứ tổn thất hoặc khiếu
nại nào phát sinh trong, hoặc trong trường hợp Người được bao hiêm hoặc bất cứ người thu hưởng nào theo Hợp
đồng bao hiêm này là một công dân hoặc đóng vai trò là một phương tiện của chính phủ của bất cứ quốc gia nào
mà bất cứ luật và/hoặc quy chế nào chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, Bao hiêm PVI mẹ
hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI đã đưa ra lệnh cấm vận hoặc hình thức trừng phạt kinh tế khác có hiệu
lực cấm Bao hiêm PVI cung cấp bao hiêm, thực hiện nghiệp vu hoặc cung cấp theo hình thức khác các quyền lợi
kinh tế cho Người được bao hiêm hiêm hoặc bất cứ người được thu hưởng nào khác theo Hợp đồng bao hiêm này.
Các bên đồng ý rằng Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường cho bất cứ người thu hưởng nào mà luật và/hoặc quy chế
chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, công ty mẹ hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI
công bố là không có quyền nhận các quyền lợi kinh tế.
18. Các biên nhận giao dịch liên quan
Bất cứ biên nhận về giao dịch ủy thác, cầm cố, quyền lưu giữ, giao dịch chuyên nhượng, hoặc giao dịch khác liên
quan đến Hợp đồng bao hiêm này do Người được bao hiêm hoặc người thu hưởng của Người được bao hiêm thực
hiện sẽ không ràng buộc Bao hiêm PVI.
Bao hiêm PVI sẽ được miễn toàn bộ trách nhiệm trong mọi trường hợp khi Người được bao hiêm nhận được bất
cứ khoan bồi thường nào theo Hợp đồng bao hiêm này
19. Quyền hạn của người được chỉ định bởi Người được bao hiêm
Sự chấp thuận nào đó của người được chỉ định không phai là điều kiện tiên quyết đê chấm dứt hoặc hủy bỏ hoặc đê
thay đổi người được chỉ định hoặc đê thay đổi bất kỳ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này.
20. Quyền sở hữu
Quyền sở hữu Hợp đồng bao hiêm này thuộc về Người được bao hiêm.
21. Kiện tung
Người được bao hiêm không được đưa ra bất cứ kiện tung nào chống lại Bao hiêm PVI sau ba (3) năm kê từ ngày
phát sinh tranh chấp giữa các bên.
15
22. Điều khoan Giai quyết Tranh chấp
Các Bên đồng ý rằng tất ca các tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp đồng bao hiêm này sẽ được giai
quyết bởi Toà án có thẩm quyền hoặc Trọng Tài theo quy định của Bộ luật Tố tung Dân sự của Việt Nam.
23. Hủy bỏ
Hợp đồng bao hiêm này và Giấy chứng nhận bao hiêm được hủy bỏ nếu Người Được Bao hiêm thông báo cho
Bao hiêm PVI trước Ngày Khởi hành Đầu tiên ghi trong Lịch trình với điều kiện chưa phát sinh yêu cầu bồi
thường.
24. Trách nhiệm duy nhất của Bao hiêm PVI
Bao hiêm PVI sẽ chỉ chịu trách nhiệm hoàn toàn đối với bất cứ vấn đề hoặc yêu cầu bồi thường nào liên quan toàn
bộ hoặc một phần đến phạm vi bao hiêm quy định tại Hợp đồng bao hiêm này.
25. Ngôn ngữ ưu tiên
Nếu phát sinh bất cứ mâu thuẫn hoặc bất đồng nào giữa bất cứ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này và nội
dung của một ban dịch của Hợp đồng bao hiêm này mà đã được phát hành hoặc được in bằng bất cứ ngôn ngữ nào
khác, thì những nội dung của Hợp đồng bao hiêm đã được phát hành và được in bằng Tiếng Việt sẽ ưu tiên áp
dung.
26. Bao hiêm trùng
Trong trường hợp Người được bao hiêm được bao hiêm theo nhiều hợp đồng bao hiêm được mua từ Bao hiêm
PVI thông qua Hãng Hàng không, thì Người được bao hiêm sẽ được bồi thường quyền lợi bao hiêm theo Hợp
đồng bao hiêm mà có quy định số tiền bao hiêm cao nhất cho quyền lợi bao hiêm đó.
Trong trường hợp quyền lợi bao hiêm theo mỗi đơn bao hiêm đó bằng nhau, thì Bao hiêm PVI sẽ chỉ xem xét yêu
cầu bồi thường theo Hợp đồng bao hiêm được cấp đầu tiên
16
Policy Wording
Domestic One Way Plan
1. Summary of Benefits
Summary of Benefits issued exclusively to passengers who purchase one-way flight from Airline and purchase insurance
from the PVI Insurance (hereinafter referred to as the “Insured Persons”).
Coverage is afforded as follows:
Benefits Amount of Benefits
1. Personal Accident Benefit
For Insured Person aged from 2 years to 75 years
For Insured Person aged above 75 years
For Insured Person aged from 07 days to under 2 years
Up to VND1.000.000.000
Up to VND500.000.000
Up to VND100.000.000
2. Travel Inconvenience Benefits
For Insured Person aged 2 years and above, except for Benefit 2.5 that is applied to Insured Person aged 07
days and above.
2.1
Flight Cancellation
Reimbursement for the cost of the flight if the Insured
Person has the Flight Cancelled due to the occurrence
of the events provided in section 2.1 of the Policy.
Up to the original flight cost
2.2
Accompanying Baggage and Personal Effects
Loss or damage to baggage, clothing, and personal
effects of the Insured Person
Up to VND 8.000.000
(Limit for any one Item: VND3.200.000)
2.3
Airline Flight Delay
Payment for every 6 hour period of delay from the
original departure Scheduled Flight
Up to VND4.000.000
(VND500.000 per 6 hour delay period)
2.4
Baggage Delay
Payment for every 6 hour period of baggage delay at
the scheduled Destination
Up to VND4.000.000
(VND500.000 per 6 hour delay period)
2.5 Loss of Travel Document Up to VND2.000.000
2.6 Hijack Benefit
Payment for every 6 hour period of Hijack
Up to VND4.000.000
(VND1.000.000 per 6 hour period of Hijack)
17
2. Definitions
PVI Insurance Corporation (“the PVI Insurance”)
The PVI Insurance agrees to pay benefits in accordance with the Terms and Conditions, definitions, exclusions and
provisions of this Policy provided that no insurance shall be in force unless a Certificate of Insurance is legitimately
issued by the PVI Insurance.
“Accident” means to an event which happens suddenly from external means giving rise to a result
which is not intended or anticipated by the Insured Person.
“Accidental Death” means death of the Insured Person caused directly and solely from an Accident.
“Airline” means an airline incorporated and operating under Vietnamese laws.
“Air Ticket” (also known as
seats purchased under
Airline’s e-ticketing system)
means any air ticket(s) arranged for a particular journey of the Insured Person issued by
Airline. Such journeys originate from Vietnam.
“Bodily Injury” means bodily injury suffered by the Insured Person which is caused directly and solely
by an Accident and is independent from other causes.
“Certificate of Insurance” means the confirmation of insurance travel protection which is electronically generated
upon the on-line Internet purchase of Airline Travel Protection Jetstar StarCARE–
Domestic One Way Plan.
“Civil War”
means armed opposition between two or more parties belonging to the same country
where the opposing parties are of different ethnic, religious or ideological groups. This
definition includes armed rebellion, revolution, sedition, insurrection, coup d’état, and
the consequences of martial law.
“Destination” means the place where the Insured Person’s Scheduled Flight is destined to depart to.
“Epidemic” means a sudden severe outbreak of disease that spreads rapidly and affects, within a
very short period, an inordinately large number of people within a geographical region.
“First Departure Date” means the first date of departure shown on an Insured Person’s Flight Schedule.
“Hospital”
means a place which is licensed, registered or authorized under the relevant laws and
regulations of the country in which it is situated as a medical or surgical hospital and
whose main functions are not those of a spa, a hydro clinic, a place for persons with
mental or nervous disorders, a clinic or facility for nursing, rest or convalescence, a
home for the aged or a place for alcoholics or drug addicts. It must be under the
constant supervision of a resident Physician.
“Hijack” refers to any seizure or exercise of control by force or violence or threat of force or
violence, and with wrongful intent, of an aircraft.
“Immediate Family
Member”
means an Insured Person's legal spouse, children (natural or adopted), siblings, siblings
in law, parents, parents in law, grandparents, grandchildren, stepparents or stepchildren.
"Insured Person” means the passenger(s) to whom an Air Ticket has been purchased and who have been
issued with the Certificate of Insurance for that Scheduled Flight(s).
“Itinerary” means an electronic acknowledgement response that is generated upon an internet
purchase, which is titled “Itinerary”.
18
“Limb” means the entire limb between the shoulder and the wrist and includes the whole hand,
or between the hip and the ankle and includes the whole foot.
“Loss of Sight” refers to the total and irrecoverable loss of all sight of an eye which is beyond remedy
by surgical or other treatment.
“Permanent Total
Disablement”
refers to disability that results directly and solely from Bodily Injury and which is
independent of all other causes, occurring within one hundred and eighty (180)
consecutive days of the Accident in which such Bodily Injury was sustained, which,
having lasted for a continuous and uninterrupted period of at least twelve (12)
consecutive months to the extent of being unable to perform the normal duty in the
Insured Person’s regular occupation or any other occupation totally and permanently.
“Physician”
means a doctor of medicine or a doctor of osteopathy licensed to render medical
services or perform surgery in accordance with the laws of the jurisdiction where such
professional services are performed.
Physician shall exclude:
f) chiropractors and physiotherapists;
g) an Insured Person;
h) the Insured Person’s spouse;
i) a person booked to accompany the Insured Person on the Flight; or
j) an Immediate Family Member of the Insured Person.
“Pre-Existing Condition”
refers to any sickness, disease or other abnormal medical condition of the Insured
Person or an Immediate Family Member of the Insured Person which in the 90 day
period preceding commencement of the Trip:
d) first manifested itself, worsened, became acute or exhibited symptoms
which would have caused an ordinarily prudent person to seek diagnosis, care
or treatment; or
e) is under treatment by a Physician or where treatment has already been
recommended by a Physician; or
f) required the taking of prescribed drugs or medicine.
“Purchaser of Insurance”
means the person named in the payment details section of the Itinerary who paid the
travel insurance premium for the Insured Person(s) named in the Certificate of
Insurance.
“Reasonable and
Customary Charges”
means expenses charged for medical/hospital treatment, supplies or services medically
necessary to treat the Insured Person’s condition.
Such expenses shall not exceed the usual level of charges for similar treatment, supplies
or medical services in the locality where the expenses are incurred; and should not
include charges that would not have been charged if no insurance was procured.
19
“Scheduled Flight”
means commercial flights scheduled by Airline, it being always understood that Airline
has at all times the requisite and valid licenses or similar authorizations for scheduled
air transportation and landing rights for fare-paying passengers as issued by the relevant
authorities in the countries in which it operates, and that in accordance with such
authorization, maintains and publishes schedules and tariffs for passenger services
between named airports.
Scheduled Flights shall comply with the ABC World Airways Guide. In addition,
departure times, transfers and destination points shall be established by reference to the
Insured Person’s Scheduled Flight ticket.
“Serious Illness”
whenever applied to the Insured Person or Immediate Family Member, means Sickness
certified as being life threatening and requiring immediate treatment by a Physician and
which results in the Insured Person or Immediate Family Member being certified by that
Physician as unfit to travel or to continue with his/her original Trip.
“Sickness/Illness"
means any noticeable change in the physical health of an Insured Person during the Trip
that requires the care of a Physician acting within the scope of his/her license to treat the
Sickness for which the claim is made, and the nature of the illness is not excluded from
this Policy.
"Summary of Benefits" means the summary of benefits listed in this Policy.
“Trip” means the trip made by the Insured Person from Vietnam which is taken during the period
between the Commencement of Cover and Expiry of Cover.
3. Period of Insurance
Commencement of Cover
a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover commences upon
check-in on the First Departure Date for a Scheduled Flight which will
include the time the Insured Person is inside any airport premises for the
purpose of commencement or continuation of the Scheduled Flight.
b) The cover for Flight Cancellation benefit commences on the date of issuance of
this Policy or the date falling sixty (60) days prior to the First Departure Date
whichever is the later.
Expiry of Cover a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover ends upon the Insured
Person’s arrival to the airport at the Destination.
b) The cover for Flight Cancellation benefit ends upon the First Departure Date.
4. Benefits
Section 1 – Personal Accident Benefits
In the event of an Accident occurring during the Flight, if the Insured Person suffers Bodily Injury which results in his
death or disablement, the PVI Insurance will, subject to the exclusions, limitations, provisions and terms of the Policy, pay
compensation as provided in the Table of Compensation below:
Table of Compensation
20
Provided that:
a) such Accidental Death or disablement occurs within one hundred and eighty (180) calendar days immediately
following the date of the Accident causing such Accidental Death or disablement;
b) the maximum compensation for which the PVI Insurance shall be liable in respect of one Insured Person is 100%
of the Amount of Benefit specified for Personal Accident Benefits as detailed in the Summary of Benefits.
Exposure and Disappearance Extension
When, by reason of an Accident covered by this Policy, the Insured Person is unavoidably exposed to the elements and, as
a result of such exposure, suffers Accidental Death or disablement for which a benefit is otherwise payable hereunder,
such Accidental Death or disablement shall be covered under this Policy.
If the body of the Insured Person has not been found within one (1) year of disappearance, sinking or wrecking of the
conveyance in or on which the Insured Person was traveling at the time of the Accident, it will be presumed that the Insured
Person suffered Accidental Death resulting from Bodily Injury caused by an Accident at the time of such disappearance,
sinking or wrecking, and the PVI Insurance shall forthwith pay the benefit under this Policy provided the person or persons
to whom such benefit is paid shall sign an undertaking to refund such sum to the PVI Insurance if the Insured Person is
subsequently found to be living.
Section 2 – Travel Inconvenience Benefits
In addition to the benefits provided under the above Section 1, the Insured Person will be covered for Travel
Inconvenience Benefits for the events specified below:
2.1 Flight Cancellation
The PVI Insurance shall reimburse the Insured Person up to the maximum limit specified for Flight Cancellation in
the Summary of Benefits for any unused and non-refundable portion of the Air Ticket if at the time of scheduled
departure, the Insured Person is prevented from taking the Scheduled Flight during a Flight on the First Departure
Date due to the occurrence of any one of the following events:
a) events in connection with an Immediate Family Member suffering from:
(i) death; or
(ii) hospitalization, which requires the presence of the Insured Person, which was not
anticipated at the purchase date of the Air Ticket; or
b) events in connection with:
(i) hospitalization of the Insured Person due to Serious Illnesses or Bodily Injury not
anticipated at the purchase date of the Air Ticket;
(ii) serious damage to the Insured Person’s vehicle within forty eight (48) hours before the First
Departure Date;
(iii) serious damage to the Insured Person’s principal residence due to fire, flood, tornado,
earthquake, hurricane or similar natural disaster requiring the Insured Person's presence on the
premises on the First Departure Date; or
Events Percentage of Amount of Benefit
1. Accidental Death 100%
2. Permanent Total Disablement 100%
3. Total and irrecoverable Loss of Sight of an eye or both eyes 100%
4. Permanent loss of use of one or more Limbs 100%
5. Total and irrecoverable Loss of Sight of one eye and loss of use
of one Limb 100%
21
(iv) the Insured Person being kidnapped, detained, quarantined or subpoenaed to attend a civil
proceeding.
Special Exclusions applicable to 2.1 – Flight Cancellation
The PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting directly or indirectly (in whole or in part) from:
a) criminal acts committed by the Insured Person;
b) war, civil war, riot, popular movements, terrorist acts;
c) any Pre-existing medical conditions;
d) any effect of a source of radioactivity;
e) pollution;
f) Epidemic;
g) natural catastrophes including, without limitation, volcanic eruptions; or
h) climatic events including, without limitation, snow and/or wind
PVI Insurance shall not be liable for any loss which is compensated by Airline.
2.2 Accompanying Baggage and Personal Effects
PVI Insurance will indemnify the Insured Person for up to the maximum limit specified for Accompanying
Baggage and Personal Effects in the Summary of Benefits, subject to a limit of VND3.200.000 per item, per one
Insured Person per Scheduled Flight taken, in consequence of:
a) theft or any attempted theft; and/or
b) loss or damage to the Insured Person’s baggage and personal effects which includes suitcases, trunks,
hand baggage as well as their contents, whether checked in or hand carried, caused by Airline.
Provided that these items must travel on the same Scheduled Flight as the Insured Person.
The basis of indemnity shall be either the lesser of:
a) the original cash value of the items less depreciation;
b) the cost of replacement of a similar make and model; or
c) the cost of repair of the items,
as determined by PVI Insurance in its sole discretion.
Where any item consists of articles in a pair or set, PVI Insurance shall not be liable to pay more than the
proportionate value of any particular part or parts which may be lost, without reference to any special value which
such article may have a part of such pair or set. PVI Insurance may at its option elect to either repair or replace any
part, to restore the pair or set to its value before the loss or pay the difference between the cash value of the loss or
damage of covered Accompanying Baggage and Personal Effects before and after the loss.
The following items and equipment are only covered against theft if such items or equipment are physically
carried by the Insured Person as "carry on luggage" for the Scheduled Flight:
a) watches
b) all jewelry articles consisting in whole or in part of silver, gold, or platinum objects and/or made with
precious materials, precious stones, pearls;
c) articles trimmed with or made mostly of fur; and
d) portable photographic, cinematographic, computer or telephone equipment, and/or equipment for the
recording of sound or pictures and its accessories.
Special Exclusions applicable to 2.2 – Accompanying Baggage and Personal Effects
a) This insurance does not cover:
22
(i) animals;
(ii) automobiles and automobile equipment, trailers and caravans, boats and other means of
transport equipment;
(iii) contraband or illegal goods;
(iv) documents or identity papers;
(v) credit and payment cards;
(vi) transport tickets, cash, stocks and securities;
(vii) equipment for professional use;
(viii) eye glasses, contact lenses, hearing aids, prosthetic limbs, artificial teeth or dental bridges;
(ix) keys;
(x) musical instruments, objects of art, antiques, collector’s items or furniture;
(xi) perishables and consumables; or
(xii) sporting equipment, including, without limitation, ski sets, bicycles, sailboards, golf clubs
and tennis rackets, except whilst checked in as baggage.
b) PVI Insurance shall not be liable for any loss or damage resulting from:
(i) breakage of brittle or fragile articles, cameras, musical instruments, radios and such similar
property;
(ii) confiscation or expropriation by order of any government or public authority;
(iii) criminal acts;
(iv) gradual deterioration or wear and tear;
(v) insects or vermin;
(vi) inherent vice or damage;
(vii) transportation of contraband or illegal trade; or
(viii) seizure whether for destruction under quarantine or custom regulation or not.
c) PVI Insurance shall not be liable for any loss of or damage to property which, at the time of the
happening of such loss or damage, is insured by or would, but for the existence of this Policy, be insured
by any other insurance policy or policies except in respect of any excess beyond the amount which would
have been payable under the policies had this Policy not been effected.
2.3 Airline Flight Delay
In the event the Insured Person’s Scheduled Flight during a Flight is delayed for at least six (6) consecutive hours
from the original scheduled time specified in the itinerary supplied to the Insured Person, and this delay is due to
inclement weather, equipment failure or strike or hijack (other than aircraft hijacking) or other industrial action by
any employee of Airline, PVI Insurance will pay the Insured Person VND500.000 for the first six (6) consecutive
hours of delay, followed by further sum of VND500.000 for every six (6) consecutive hours of delay thereafter,
up to the maximum limit as specified in the Summary of Benefits.
The period of delay shall be calculated from the original scheduled departure time of the Scheduled Flight until
the commencement of the first available alternative flight offered by Airline. A letter from Airline or its handling
agents confirming the duration and reason of such delay shall suffice as proof for purposes of claim for this
benefit.
Special Exclusions applicable to section 2.3 – Airline Flight Delay
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting from:
23
(a) resulting from the failure of the Insured Person to check-in according to the itinerary supplied to
him/her;
(b) resulting from strike or industrial action of companies/carriers other than Airline and already in
existence on the date the Flight is arranged;
(c) resulting from the late arrival of the Insured Person at an airport (except for late arrival caused by a
strike or an industrial action); or
(d) resulting from a cancellation or rescheduling of the Scheduled Flight unless due to natural disaster
or equipment failure; or
(e) where the Insured Person fails to obtain written confirmation from Airline or its handling agents of the
number of hours delayed and the reason for such delay.
2.4 Baggage Delay
In the event the check-in baggage accompanying the Insured Person has been delayed, misdirected or temporarily
misplaced by the carrier after six (6) hours of the Insured Person’s arrival at the airport of the scheduled Destination,
PVI Insurance will pay the Insured Person VND500.000 for the first six (6) consecutive hours of delay, followed by
further sum of VND500.000 for every six (6) consecutive hours of delay thereafter, up to the maximum limit as
specified in the Summary of Benefits.
Provided always that: The Insured Person cannot claim under both 2.2 - Accompany Baggage and Personal Effects
and 2.4 - Baggage Delay (if any) for the same event.
2.5 Loss of Travel Documents
In the event the Insured Person whilst during the Trip suffers or experience a loss of travel documents (including
passports and visa) in his/her possession due to theft or by force, violence, or threat of violence, PVI Insurance
shall pay up VND2.000.000 to compensate for
a) the replacement cost of the travel documents lost or stolen;
b) the reasonable additional cost of travel expenses and/or accommodation necessarily incurred by an
Insured Person for the sole purpose of arranging the replacement travel documents referred to in a).
2.6 Aircraft Hijack Coverage
In the event the Insured Person, whilst during the Trip and on an aircraft, is a victim of a Hijack, and the Hijack
lasts for a period of at least six (6) consecutive hours, PVI Insurance will pay the Insured Person VND1.000.000
for each full six (6) hours period that the Hijack continues up to the maximum limit as specified in the Summary
of Benefits.
5. General Exclusions Applicable to All Sections
This Insurance does not cover, and PVI Insurance will not in any event be liable to pay any Benefits or indemnify the
Insured Person in respect of, any loss which is, directly or indirectly, caused by, a consequence of, arises in connection
with or is contributed to by any of the following:
1. any payment which would violate any law, government prohibition or regulation;
2. death or injury directly or indirectly occasioned by War, invasion, act of foreign enemy, hostilities or warlike
operation (whether War be declared or not), mutiny, Civil War, rebellion, revolution, insurrection, conspiracy,
military or usurped power, martial law or stage of siege, any of the events or causes which determine the
proclamation or maintenance of martial law or state of siege, seizure, quarantine or customs regulations or
nationalization by or under the order of any government or public or local authority;
3. delay, seizure, confiscation, destruction, requisition, retention or detention by customs or any other government or
public authority or official;
4. any violation or attempt of violation of laws or resistance to arrest by appropriate authority;
5. any Insured Person below the age of 07 days (calculated since last birthday as at the date of insurance purchased);
24
6. members of the armed forces whilst on duty or whilst engaging in or taking part in naval, military or air force
service or operations or participating in operations of an offensive nature planned or conducted by any civil or
military authorities against bandits, terrorists or other elements;
7. during air travel except as a fare paying passenger in any properly licensed private and/or commercial aircraft
operated by Airline;
8. any serious physical injury or disability resulting directly or indirectly from, attributed to or accelerated by the use,
release, or escape of nuclear materials that directly or indirectly results in nuclear reaction or radiation or radioactive
contamination; or the dispersal or application of pathogenic or poisonous biological or chemical materials; or the
release of pathogenic or poisonous biological or chemical materials. For the purposes of this exclusion, serious
physical injury means physical injury that involves a substantial risk of death and/or protracted and obvious physical
disfiguration, and/or protracted loss of or impairment of the function of a bodily member or an organ;
9. any Pre-Existing Condition;
10. suicide, attempted suicide or any intentional self-inflicted injuries acted upon by the Insured Person to him/herself
whether sane or insane;
11. treatment of alcoholism or drug abuse or any other complications arising therefrom or any drug related accident;
12. pregnancy, miscarriage or childbirth, or any treatment relating to birth control or treatment pertaining to infertility
or any other complication arising therefrom;
13. psychosis, mental or nervous disorders or sleep disturbance disorders;
14. cosmetic or plastic surgery or any elective surgery;
15. any congenital defect which has manifested or was diagnosed before the Commencement of Cover;
16. any form of dental care or surgery unless necessitated by injury caused by an Accident covered under this Policy
to sound and natural teeth;
17. routine health check-ups, any medical investigation(s) not directly related to admission diagnosis, illness or
injury, or any related treatment;
18. Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) or any complications associated with infection by any Human
Immune Deficiency Virus (HIV) (for the purpose of this Policy, the definition of AIDS shall be that used by the World
Health Organization in 1987, or subsequent revision by the World Health Organization of that definition. Infection
shall be deemed to have occurred where blood or other relevant test(s) indicate the presence of any Human Immune
Deficiency Virus or antibodies to such Virus);
19. any injury sustained while serving as a crew member of any aircraft except as a fare-paying passenger in any
aircraft having a current and valid air worthiness certification issued by the appropriate authority of the country of
its registry;
20. driving or riding in any kind of race involving motorized vehicles;
21. late arrival of the Insured Person at the airport for the Scheduled Flight after the official check-in time;
22. failure of the Insured Person to take reasonable measure to protect, save or recover lost luggage;
23. failure of the Insured Person to notify the relevant airline authorities of missing luggage at the scheduled
destination point and to obtain a property irregularity report;
24. any loss, injury, damage or legal liability arising directly or indirectly from engaging, practicing or participating
in sport in a professional capacity or when an Insured Person would or could earn income or remuneration from
engaging in such sport;
25. Investigation which is not medically necessary, or convalescence, custodial or rest care;
26. any loss, injury, damage or legal liability suffered or sustained directly or indirectly by an Insured Person if that
Insured Person is:
(a) a terrorist;
(b) a member of a terrorist organization;
(c) a purveyor of nuclear, chemical or biological weapons; or
(d) a narcotics trafficker.
any loss resulting directly and indirectly (in whole or in part)
25
27. an Epidemic.
28. Losses which are indirect and consequential in nature.
29. Sanction exclusion clause – applicable to PVI wording (upon Legal Approval 24Sep18)
This insurance does not apply to the extent that trade or economic sanctions or other laws or regulations directly
or indirectly prohibit PVI Insurance from providing insurance, including, but not limited to, the payment of
claims.
Such prohibition may arise out of PVI Insurance’s reinsurer (the “Reinsurer”) obligations under certain
regulations. If the Reinsurer is a subsidiary/branch of a US company and Chubb Limited, a NYSE listed
company, the Reinsurer is subject to certain US laws and regulations in addition to EU, UN and Vietnam
sanctions restrictions which may prohibit it from providing cover or paying claims to certain individuals or
entities or insuring certain types of activities related to certain countries and territories such as, but not limited to,
Iran, Syria, North Korea, North Sudan, Cuba and Crimea. This insurance is not applicable for cases falling under
or relevant to such circumstances.
30. Additional General Exclusion:
PVI Insurance will not (under any Sections) pay for claims arising directly or indirectly from any losses or
expenses with respects to Cuba.
31. Sporting activities exclusion clause:
This Insurance does not cover, and PVI Insurance will not in any event be liable, to pay any Benefits or indemnify
the Insured Person in respect of, any loss which is, directly or indirectly, caused by, a consequence of, arises in
connection with or is contributed to if the Insured Person participates in:
i) Extreme Sports and Sporting Activities;
ii) any professional competitions or sports in which the Insured Person receive remunerations, sponsorships
or any forms of financial rewards;
iii) racing, other than on foot but this does not include ultra-marathons, biathlons and triathlons;
iv) off-piste skiing;
v) private white water rafting grade 4 and above;
vi) Mountaineering or Trekking (including mounting trekking) of 3000 meters above sea level; or
vii) scuba diving unless the Insured Person hold a PADI certification (or similar recognised qualification) or
when diving with a qualified instructor. In these situations the maximum depth that this Policy covers is as
specified under the Insured Person’s PADI certification (or similar recognised qualification) but no deeper than
thirty (30) meters and the Insured Person must not be diving alone.
For the purpose of this exclusion:
Extream sports and Sporting activities means any sports or sporting activities that presents a high level of inherent
danger (i.e. Involves a high level of expertise, exceptional physical exertion, highly specialised gear or stunts)
including but not limited to big wave surfing, canoeing down rapids, cliff jumping, horse jumping, ultra
marathons, biathlons, triathlons and stunt riding. It does not mean usual tourist activities that are accessible to the
general public without restriction (other than height or general health or fitness warnings) and which are provided
by a recognised local tour operator but always providing that You are acting under the guidance and supervision
of qualified guides and/ or instructors of the tour operators when carrying out such tourist activities.
Mountaineering and Trekking means the ascent or descent of a mountain ordinarily necessitating the use of
specified equipment including but not limited to crampons, pickaxes, anchors, bolts, carabineers and lead-rope or
top-rope anchoring equipment.
6. General Conditions Applicable to entire Policy
1. Severability
The invalidity or unenforceability of any terms and conditions of this Policy shall not affect the validity or
enforceability of any other terms and conditions of this Policy, which otherwise shall remain in full force and
effect.
26
2. Observance of Insurance Terms and Conditions and Payment of Premium
The due observation and fulfillment of terms and conditions of this Certificate of Insurance in so far as they relate
to anything to be done or complied with by the Insured Person or any claimant under this Certificate of Insurance
shall be a condition precedent to any liability of PVI Insurance to make any payment under this Policy.
The payment of premium is a condition precedent to the liability of the PVI Insurance to make any payment to the
Insured Person under this Policy and shall be made prior to the issuance date of the Policy, unless PVI Insurance
agrees otherwise in writing.
3. Misrepresentation in Application
The benefits shall not be payable and this Policy, at the option of PVI Insurance, shall be considered voidable in
the event:
(a) there is a failure to disclose or misrepresentation of any fact with respect to the Insured Person that is
material to the insurance provided hereunder or which is required to be furnished as evidence of
insurability; and/or
(b) in all cases of fraud.
4. Alterations
PVI Insurance reserves the right to amend the terms and provisions of this Policy and this Policy may at any time
be amended and changed by written agreement between PVI Insurance and Insured Person. Subject to the laws of
Vietnam, any amendment to this Policy shall be binding on all persons whether insured under the Policy prior to,
during, or after the effective date of the amendment. No alteration to the Policy shall be valid unless approved by
an authorized representative of PVI Insurance and such approval be endorsed herein.
5. Currency of Payment
Subject to the laws of Vietnam, payment of any claim covered under this Policy despite being expressed in any
currency, shall be made in Vietnam Dong at the prevailing actual selling exchange rate of PVI Insurance’s
commercial bank at the time of effecting payment
6. Compensation Limit
The compensation limit is that expressed in the Summary of Benefits in Section 1 of this Policy.
Infants (from 07 days to under 2 years) travelling with an adult Insured Person will receive cover free of charge
(VND0.00 Premium), but cover is limited to:
- 10% of Accidental Death & Permanent Disablement benefit and;
- 100% of Loss of Travel Documents benefit.
- No cover is applicable under any other section of this Policy.
Cover for Insured Persons aged above 75 years is limited to 50% of the Accidental Death & Permanent
Disablement benefit, Accidental Medical Expenses incurred during the covered trip, Emergency Medical
Evacuation and Repatriation Expenses. All other cover will be payable as stated in the Summary of Benefits.
7. Ages
All ages referred to in this Policy shall be the age of the Insured Person at his/her last birthday.
8. Time
Any reference to a time or a date in the policy context or in the context of a coverage period refers to Vietnam
time.
9. Country of Residence
Coverage provided to the Insured Person is subject to either their residence in Vietnam or for non-residents, to
their travel through Vietnam or to their transit through an airport located in Vietnam.
10. Notice and Procedures of Claims
(a) Upon the happening of any event which may give rise to a claim under this Policy, the Insured Person
shall:
27
(i) notify PVI Insurance in writing as soon as possible and in any event not later than thirty (30 days)
after any event which may give rise to such claim by submitting to PVI Insurance a claim form as
provided by PVI Insurance;
(ii) furnish to PVI Insurance in writing, at the Insured Person’s own costs and expenses, any
evidence and proof including but not limited to information, particulars, accounts, original
receipts, invoices, Insured Person’s statements, reports and any other documents as PVI
Insurance may require and shall be in such form and of such nature as PVI Insurance may
prescribe; and
(iii) produce for PVI Insurance’s examination pertinent documents at such reasonable times and shall
co-operate with PVI Insurance in all matters pertaining to any loss and/or claims. Failure to
comply with this condition may prejudice the claim.
(b) The Insured Person shall also submit the following information and documents to PVI Insurance:
(i) copies of the record and/or charge forms verifying the payment of revelant Scheduled Flight
Air Tickets; and
(ii) where a claim is made under section 2.2, 2.3, 2.4, or 2.5 of this Policy, a property irregularity report
obtained from Airline in respect of lost luggage including details of the Scheduled Flight and/or
written details and confirmation of the delay or loss incurred.
(c) All reasonable measures to protect, safeguard and recover such lost baggage and/or personal effects shall
be taken by the Insured Person. Any delay or non-delivery of baggage shall immediately be reported to
an official of Airline authorized to receive such notification.
11. Proof of Loss
Written proof of loss must be furnished to PVI Insurance at its said office within ninety (90) days from the date of
loss. Failure to furnish such proof within the time required shall not invalidate or reduce any claim if it was not
reasonably possible to give proof within such time provided such proof is furnished as soon as possible and in any
event, except in the absence of legal capacity, no later than one (1) year from the time proof is otherwise required.
12. Indemnification
Compensation for death will be paid to the beneficiary who is nominated in writing by the Insured Person prior to
the termination or expiry of the Insurance Policy. In the absence of such nomination, the benefit will be paid to
that Insured Person’s estate.
The compensation will be paid by PVI Insurance to the Insured Person within fifteen (15) days from the date of
receipt of complete and proper documents.
In the event PVI Insurance wishes to investigate a claim for compensation under this clause, the time so specified
may be extended if necessary but in no event shall this total period be more than ninety (90) days after all
documents proving loss have been received by PVI Insurance.
13. Effect of Fraud
Any fraud, misstatement or concealment in respect of this insurance or any claim hereunder shall render the
insurance coverage and benefits provided herein null and void.
14. Medical Examination
PVI Insurance at its own expense shall have the right to require additional proof and request medical examination of
the Insured Person when and as often as it may reasonably require during the period when the claim is pending and
to conduct an autopsy in case of death provided it is not forbidden by law.
15. Limitation of Claims
Subject to the laws of Vietnam, no claim benefits shall be payable under this Policy if presented to PVI Insurance
beyond a period of one (1) year from the date of loss.
16. To Whom Indemnity is Payable
Indemnity for loss of life in respect of the Insured Person is payable to the nominee(s) elected by the Insured
Person and in the event of failure to elect a nominee, to the legal beneficiary as stipulated under current applicable
laws of Vietnam. Indemnity for all other benefits will be paid to the Insured Person or his/her estate upon his
death. The process of claim including settlement shall be handled between PVI Insurance and the Insured Person
28
or his/her estate as the case may be, whose sole discharge will constitute full and final discharge of the claim
lodged.
17. Sanctions Clause
PVI Insurance is not liable to make any payment for liability under any coverage section of this Policy or make
any payment under any extension for any loss or claim arising in, or where the Insured Person or any beneficiary
under the Policy is a citizen or instrumentality of the government of any country(ies) against which any laws
and/or regulations governing this Policy and/or PVI Insurance, its parent PVI Insurance or its ultimate controlling
entity has established an embargo or other form of economic sanction which has the effect of prohibiting PVI
Insurance from providing insurance coverage, transacting business with, or otherwise offering economic benefits
to the Insured Person or any other beneficiary under the Policy.
It is further understood and agreed that no benefits of payments will be made to any beneficiary(ies) who is or are
declared unable to receive economic benefits under the laws and/or regulations governing this Policy and/or PVI
Insurance, its parent company or its ultimate controlling entity.
18. Receipts
Any trust, charge, lien, assignment, or other similar dealing with this Policy by an Insured Person shall not be
binding on t PVI Insurance.
The receipt by the Insured Person of any amount payable herein shall in all cases be effectual discharge of PVI
Insurance's liability under this Policy.
19. Rights of Nominee
Consent of nominee shall not be a pre-requisite to terminate or to cancel this Policy or to a change of nominee or
for that matter for any changes in this Policy.
20. Rights of Ownership
The policy owner is the Insured Person.
21. Legal Proceedings
No action at law shall be brought against PVI Insurance immediately three (3) years after the date that the dispute
arises between the parties.
22. Dissolution Clause
All disputes arising out of or in relation to this contract shall be settled by the competent Court of Vietnam or by
Arbitration in accordance with the Code of Civil Procedure of Vietnam.
23. Cancellation
This Policy and the Certificate of Insurance may be cancelled by giving PVI Insurance notice prior to First
Departure Date as stated in the Itinerary provided no claim has been paid after the issue date of this Policy.
24. Sole Responsibility of PVI Insurance
Any issues, matters or claims related in whole or part to insurance provided under this Policy shall be the sole
responsibility of PVI Insurance.
25. Language Prevails
If there is any conflict or inconsistency between any of the contents of this Policy and the contents of a version of
this Policy issued or printed in any other language, the contents of the Policy issued and printed in Vietnamese
shall prevail.
26. Duplication of Cover
In the event that an Insured Person is covered by more than one policy purchased from PVI Insurance through
Airline, benefit will be paid by the policy which provides the greatest amount of benefit.
Where the benefit under each policy is identical, PVI Insurance will only entertain the claim under the policy first
issued.
29
Quy tăc bao hiêm
Chương Trình Nội Địa Khứ Hồi
1. Ban Tóm Tăt Quyền lợi Bao hiêm
Ban Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm chỉ áp dung cho Người Được Bao hiêm có tên trên Vé Máy bay và trên Giấy Chứng
nhận Bao hiêm do Bao hiêm PVI phát hành.
Bao hiêm được quy định như sau:
Quyền lợi Hạn mức
1. Quyền lợi Tai nạn Cá nhân
Tai nạn cá nhân
Đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi đến75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến dưới
2 tuổi
Lên đến 1.000.000.000 Đồng
Lên đến 500.000.000 Đồng
Lên đến 100.000.000 Đồng
2. Chi phí Y tế và Vận chuyển Y tế Khẩn cấp
2.1
Bồi hoàn Chi phí Y tế do Tai nạn
Bồi hoàn đối với các khoan chi phí y tế phát sinh khi Tai
nạn xay ra trong khi du lịch trong suốt Chuyến đi
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến 75
tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi.
Lên đến 150.000.000 Đồng
Lên đến 75.000.000 Đồng
2.2
Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn cấp (trong phạm vi Việt
Nam)
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến 75
tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Lên đến 100.000.000 Đồng
Lên đến 50.000.000 Đồng
2.3
Chi phí Hồi hương Thi hài (trong phạm vi Việt Nam)
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến 75
tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Lên đến 100.000.000 Đồng
Lên đến 50.000.000 Đồng
2.4 Dịch vụ Hỗ trợ Y tế và Du lịch Toàn cầu 24 giờ Đã bao gồm
3. Quyền lợi bảo hiểm cho những trở ngại trong Chuyến đi
Chỉ áp dung đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi trở lên, trừ Quyền lợi 3.5 được áp dung cho
Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi.
3.1
Hủy chuyến bay
Hoàn lại chi phí chuyến bay nếu Người Được Bao hiêm
bị Hủy Chuyến bay do các sự kiện quy định tại Muc 3.1
của Hợp đồng Bao hiêm.
Lên đến mức giá vé máy bay gốc
30
3.2
Hành lý và vật dung cá nhân
Mất hoặc hư hại đối với hành lý, quần áo và các vật
dung cá nhân của Người Được Bao hiêm
Lên đến 8.000.000 Đồng
(Giới hạn cho mỗi món đồ 3.200.000 Đồng)
3.3
Hoãn chuyến bay của Hãng Hàng không
Bồi thường cho mỗi 6 giờ chuyến bay bị hoãn so với
lịch bay ban đầu
Lên đến 4.000.000Đồng (500.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ bị hoãn chuyến)
3.4
Hành lý bị chậm trễ
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi hành lý bị chậm trễ so
với lịch trình đến
Lên đến 4.000.000 Đồng (500.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ)
3.5 Thất lạc Giấy tờ Đi đường Lên đến 4.000.000 Đồng
3.6 Quyền lợi Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi máy bay bị không tặc
Lên đến 4.000.000 Đồng (1.000.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ máy bay bị cướp)
31
2. Các Định Nghĩa
Tổng Công ty Bao hiêm PVI (“Bảo hiểm PVI”)
Bao hiêm PVI đồng ý chi tra các quyền lợi bao hiêm theo các Điều khoan và Điều kiện, Định nghĩa, Điều khoan Loại trừ
và các điều khoan khác của Hợp đồng Bao hiêm, với điều kiện là việc bao hiêm sẽ có hiệu lực khi một Giấy Chứng nhận
Bao hiêm hợp pháp được cấp bởi Bao hiêm PVI.
“Tai nạn” là một sự kiện xay ra bất ngờ do các yếu tố bên ngoài, khách quan dẫn đến hậu qua mà
Người Được Bao hiêm không dự định hoặc dự đoán được.
“Tử vong do tai nạn” là cái chết của Người Được Bao hiêm chết có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất do Tai nạn.
“Hãng Hàng không” là một hãng hàng không được thành lập và hoạt động theo pháp luật Việt Nam.
“Vé máy bay” (cũng được
gọi là chỗ ngồi đã được mua
trên hệ thống bán vé điện tử
của Hãng Hàng không)
có nghĩa là bất kỳ vé máy bay nào được mua cho một chuyến đi cu thê của Người Được Bao
hiêm do Hãng Hàng không phát hành. Chuyến đi đó phai xuất phát từ Việt Nam.
“Thương tật Thân thể” là tổn thương về mặt thân thê mà Người Được Bao hiêm phai chịu có nguyên nhân trực tiếp
và duy nhất do Tai nạn và độc lập với các nguyên nhân khác.
“Giấy Chứng nhận Bảo
hiểm”
là xác nhận bao hiêm du lịch, được tạo ra thông qua phương tiện điện tử khi mua Bao hiêm
du lịch bằng đường hàng không StarCARE – Chương trình nội địa khứ hồi của Hãng Hàng
không.
“Nội chiến” là cuộc chiến vũ trang giữa hai hoặc nhiều bên thuộc cùng một quốc gia và các bên tham gia
khác biệt nhau về đức tin, tôn giáo hoặc tư tưởng. định nghĩa này bao gồm cuộc nổi dậy,
cách mạng, nổi loạn, khởi nghĩa, cuộc đao chính có vũ trang, và hậu qua của thiết quân luật
“Nơi đến” là nơi mà Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được Bao hiêm hướng tới sau khi khởi
hành.
“Bệnh dịch”
có nghĩa là sự bùng phát đột ngột, nghiêm trọng của căn bệnh, lan ra nhanh chóng và trong
một khoang thời gian rất ngăn, gây anh hưởng đến số lượng lớn người một cách bất thường
trong phạm vi một khu vực địa lý. Bệnh dịch do cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam hoặc
nước ngoài công bố theo quy định của pháp luật.
“Ngày Khởi hành Đầu
tiên” là ngày khởi hành được ghi rõ trong Vé máy bay của Người Được Bao hiêm.
“Bệnh viện”
là địa điêm được cấp phép, đăng ký và cho phép bởi quy định của pháp luật hiện hành của
nước mà cơ sở đặt địa điêm là bệnh viện y tế hoặc phẫu thuật và chức năng chính không phai
spa, trung tâm chăm sóc da, nơi dành cho người bị bệnh rối loạn tâm thần hoặc thần kinh,
phòng khám hoặc cơ sở điều dưỡng, nghỉ ngơi, nơi dành cho người cao tuổi hoặc người cai
nghiện rượu hoặc chất kích thích. Bệnh viện phai có sự giám sát liên tuc của Bác sỹ.
“Thành viên Gia đình” là vợ/chồng, con cái (con đẻ hoặc con nuôi), anh chị em, anh chị em rê/dâu, bố mẹ, bố mẹ
vợ/chồng, ông bà, cháu, cha mẹ kế hoặc con kế hợp pháp của Người Được Bao hiêm.
"Người Được Bảo hiểm” là hành khách có tên trên Vé Máy bay và được cấp cho Giấy Chứng nhận Bao hiêm cho
Chuyến bay Theo Lịch trình.
“Lịch trình” Là xác nhận điện tử được tạo ra khi mua vé máy bay qua mạng và được ghi là “Lịch trình ”.
“Chi” có nghĩa là toàn bộ chi giữa vai và cổ tay và bao gồm toàn bộ bàn tay, hoặc giữa hông và
măt cá chân và bao gồm toàn bộ bàn chân.
32
“Mất Thị lực” có nghĩa là mất toàn bộ và không thê phuc hồi thị lực của một măt, nằm ngoài kha năng
chữa trị bằng phương pháp phẫu thuật hoặc phương pháp chữa trị khác.
“Thương tật Toàn bộ Vĩnh
viễn”
là thương tật có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất từ Thương tật Thân thê và độc lập với tất
ca các nguyên nhân khác, xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày liên tiếp kê từ
ngày xay ra Tai nạn mà Thương tật Thân thê vẫn duy trì và kéo dài trong một khoang thời
gian liên tiếp, không bị gián đoạn trong thời hạn ít nhất là mười hai (12) tháng liên tiếp tới
mức Người Được Bao hiêm hoàn toàn vĩnh viễn không thê thực hiện các công việc bình
thường của mình hoặc các công việc khác bất kỳ.
“Bác sỹ”
có nghĩa là một bác sỹ y khoa hoặc bác sỹ chuyên khoa xương khớp được cấp giấy phép đê
cung cấp các dịch vu y tế hoặc thực hiện phẫu thuật theo quy định của pháp luật của nơi các
dịch vu chuyên môn đó được phép thực hiện.
Thuật ngữ “Bác sỹ” không bao gồm:
a) người chữa bệnh bằng phương pháp năn bóp khớp xương và nhà vật lý trị liệu;
b) Người Được Bao hiêm;
c) vợ/chồng của Người Được Bao hiêm;
d) một người được đặt vé đê đi theo Người Được Bao hiêm trên Chuyến bay; hoặc
e) một Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm
“Điều kiện Y tế Có trước”
là bất kỳ căn bệnh, bệnh tật hoặc tình trạng sức khỏe bất thường khác của Người Được Bao
hiêm hoặc Thành viên gia đình của Người Được Bao hiêm trong vòng 90 ngày trước ngày
Chuyến đi;
a) trước hết có biêu hiện rõ ràng, trở nên xấu đi, trở thành triệu chứng cấp tính hoặc
biêu hiện rõ làm cho một người thận trọng thông thường phai đi khám đê được chấn
đoán bệnh tật, chăm sóc và điều trị; hoặc
b) được điều trị bởi Bác sỹ hoặc đã được Bác sỹ đề nghị điều trị; hoặc
c) được yêu cầu sử dung thuốc đã được kê đơn.
“Người Mua Bảo hiểm” Là người có tên trong phần thanh toán của Lịch trình và đã thanh toán phí bao hiêm cho
Người Được Bao hiêm trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
“Chi phí Hợp lý và Thông
thường”
là các khoan chi phí phai thanh toán cho các dịch vu điều trị y tế/bệnh viện, thiết bị hoặc dịch vu y
tế cần thiết đê điều trị tình trạng của Người Được Bao hiêm.
Các chi phí đó không được vượt quá mức chi phí điều trị, thiết bị hoặc dịch vu y tế thông
thường tương tự tại địa phương nơi phát sinh chi phí; và không bao gồm các khoan phí lẽ ra
không phai tra nếu không có bao hiêm.
“Chuyến bay Theo Lịch
trình”
có nghĩa là các chuyến bay thương mại được xếp lịch bởi Hãng Hàng không và luôn luôn
được hiêu rằng tại tất ca các thời điêm Hãng Hàng không đã có điều kiện cần thiết và các
giấy phép hợp lệ hoặc được quyền tương tự cho việc vận chuyên hàng không theo lịch trình
và các quyền hạ cánh cho các hành khách có tra tiền vé, do các tổ chức có thẩm quyền liên
quan tại các nước mà Hãng Hàng không hoạt động cấp, và rằng theo thẩm quyền đó, mà tiến
hành duy trì và công bố các lịch trình và các bang giá dịch vu vận chuyên hành khách giữa
các sân bay đã được nêu tên.
Các Chuyến bay theo lịch trình sẽ phai tuân thủ theo Hướng dẫn Hàng không Thế giới ABC
(ABC World Airways Guide). Ngoài ra, thời gian khởi hành, các điêm chuyên và đáp máy
bay phai được ghi trong vé của Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được Bao hiêm.
33
“Bệnh Trầm trọng”
bất cứ khi nào được áp dung đối với Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình, là
bệnh được chứng nhận là đe dọa đến tính mạng và yêu cầu phai được điều trị ngay lập tức
bởi một Bác sỹ và làm cho Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình được Bác sỹ đó
chứng nhận là không đủ sức khỏe đê đi du lịch hoặc tiếp tuc Chuyến đi ban đầu của mình.
“Bệnh tật/ Ốm đau"
là bất kỳ sự thay đổi đáng lưu ý về mặt sức khỏe thê chất của Người Được Bao hiêm trong
suốt Chuyến đi, yêu cầu phai được chăm sóc bởi một Bác sỹ hành nghề trong phạm vi giấy
phép của mình đê tiến hành điều trị bệnh mà bệnh đó có thê được yêu cầu bồi thường bao
hiêm và ban chất của bệnh đó phai không bị loại trừ theo Hợp đồng Bao hiêm này.
"Bảng Tóm tắt Quyền lợi
Bảo hiểm" là ban tóm tăt các quyền lợi bao hiêm theo Hợp đồng Bao hiêm này.
“Chuyến đi” là chuyến đi do Người Được Bao hiêm thực hiện từ Việt Nam và được diễn ra trong thời
hạn từ ngày Băt đầu Bao hiêm đến ngày Kết thúc Bao hiêm.
“PVI Assistance” PVI Assistance là tổ chức cung cấp dịch vu hỗ trợ du lịch toàn cầu và các dịch vu hỗ trợ khác
có liên quan và đã được Bao hiêm PVI thuê/chỉ định cung cấp dịch vu hỗ trợ đó cho Người
Được Bao hiêm nêu trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
“Không tặc” là các hành động chiếm đoạt hoặc kiêm soát máy bay bằng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe dọa
dùng vũ lực hoặc bạo lực, và với ý định sai trái.
3. Thời hạn bao hiêm
Bắt đầu Hiệu lực Bảo hiểm
a) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ băt đầu có hiệu lực từ
thời điêm đăng ký tên lên chuyến bay trong Ngày Khởi hành Đầu tiên của Chuyến bay
Theo Lịch trình, bao gồm thời gian Người được bao hiêm ở trong khu vực sân bay đê
băt đầu hoặc tiếp tuc Chuyến bay Theo Lịch trình.
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay băt đầu có hiệu lực vào thời điêm nào
xay ra sau giữa ngày cấp Hợp đồng bao hiêm hoặc trong vòng 60 ngày trước Ngày
khởi hành Đầu tiên.
Hết hạn Hiệu lực Bảo hiểm
c) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ hết hiệu lực theo ngày
hết hiệu lực được quy định tại Giấy Chứng nhận Bao hiêm .
d) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay sẽ hết hiệu lực vào Ngày Khởi hành Đầu
tiên
Các Giới hạn khác:
a) Bao hiêm trên mặt đất cho Chuyến đi chỉ giới hạn đối với Chuyến đi trong phạm vi ranh giới pháp lý của nước
đến. Nếu Người Được Bao hiêm đi du lịch ngoài ranh giới của Nước đến, phạm vi bao hiêm sẽ không bao gồm
các giới hạn địa lý ngoài ranh giới của Nước đến.
b) Nếu Người Được Bao hiêm khởi hành trên bất cứ Chuyến bay Theo Lịch trình nào đê đi du lịch bên ngoài Nước
đến, thì bao hiêm này sẽ tạm đình chỉ khi Người được bao hiêm làm thủ tuc đi chuyến bay ra ngoài ranh giới của
Nước đến. Tùy thuộc vào Thời hạn Bao hiêm, bao hiêm sẽ lại được tiếp tuc có hiệu lực khi Người được bao hiêm
làm thủ tuc nhập canh khi quay trở về Nước đến ban đầu.
c) Nếu Người được bao hiêm khởi hành theo bất cứ phương tiện vận chuyên nào khác ngoài Chuyến bay Theo Lịch
trình đê du lịch bên ngoài Nước đến, thì bao hiêm này sẽ tạm đình chỉ khi Người được bao hiêm xuất canh ra khỏi
Nước đến. Tùy thuộc vào Thời hạn bào hiêm, bao hiêm sẽ tiếp tuc có hiệu lực khi Người được bao hiêm làm thủ
tuc nhập canh vào Nước đến.
d) Bao hiêm cho Những Trở ngại trong chuyến đi trong thời hạn bao hiêm khi thực hiện Chuyến đi chỉ giới hạn đối
với Chuyến bay Theo Lịch trình tại Nước đến.
34
4. Quyền lợi Bao hiêm
Phần 1 – Quyền lợi tai nạn cá nhân
Trong trường hợp xay ra Tai nạn trong Chuyến đi, nếu Người Được Bao hiêm bị Thương tật Thân thê khiến cho Người Được
Bao hiêm tử vong hoặc tàn tật, Bao hiêm PVI căn cứ theo các điều khoan loại trừ, giới hạn, quy định của Hợp đồng bao hiêm
này sẽ thanh toán bồi thường theo quy định trong Bang Tỷ lệ Bồi thường dưới đây:
Với điều kiện là:
a) Tử vong do tai nạn hoặc thương tật đó xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày ngay sau ngày xay ra Tai
nạn mà gây ra Tử vong do Tai nạn hoặc thương tật trên;
b) mức bồi thường tối đa mà Bao hiêm PVI phai chịu đối với một Người được bao hiêm là 100% Mức Quyền lợi đối
với các Quyền lợi Tai nạn Cá nhân được nêu chi tiết trong Bang Tóm tăt Quyền lợi.
Điều khoản mở rộng bảo hiểm trong trường mất tích và tiếp xúc với khí hậu, thời tiết
Khi Người Được Bao hiêm (vì tai nạn do nguyên nhân được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này) không tránh khỏi sự
tiếp xúc với các yếu tố khí hậu thời tiết, bị tử vong hoặc tàn phế và là quyền lợi được bao hiêm, thì sự kiện tử vong hoặc
tàn phế này sẽ được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này.
Nếu không tìm thấy thi thê của Người được bao hiêm trong vòng một (1) năm kê từ khi phương tiện vận chuyên mà
Người được bao hiêm sử dung tại thời điêm xay ra Tai nạn biến mất, chìm hoặc hư hại thì sẽ được Bao hiêm PVI xem như
Người được bao hiêm bị Tử vong do tai nạn vì bị Thương tật thân thê từ một Tai nạn tại thời điêm phương tiện biến mất,
chìm hoặc hư hại, và Bao hiêm PVI sẽ ngay lập tức bồi thường cho Người được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này,
với điều kiện là người hoặc những người được bồi thường phai ký cam kết hoàn lại số tiền bao hiêm đó cho Bao hiêm PVI
nếu sau đó Bao hiêm PVI phát hiện Người được bao hiêm hiện đang còn sống.
Phần 2 – Quyền lợi Chi phí y tế và vận chuyên y tế khẩn cấp
2.1 Bồi hoàn Chi phí Y tế do tai nạn
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người được bao hiêm lên đến hạn mức tối đa đối với quyền lợi Bồi hoàn chi phí
y tế do tai nạn quy định tại Bang tóm tăt quyền lợi bao hiêm cho các khoan Chi phí y tế được coi là Chi phí y tế
hợp lý và thông thường phát sinh do một Tai nạn xay ra trong Chuyến đi. Trong trường hợp Người được bao hiêm
phai nằm viện, PVI Assistance có thê thu xếp, tùy từng trường hợp, ứng trước tiền thanh toán viện phí cho Bệnh
viện trên cơ sở có sự đồng ý của Bao hiêm PVI với điều kiện là;
(a) lần điều trị ban đầu cho Tai nạn đó phai xay ra trong Chuyến đi; và
(b) tất ca các khoan chi phí phai phát sinh trong vòng 30 ngày kê từ ngày hết hạn Giấy chứng nhận bao
hiêm tương ứng mà Người được bao hiêm được cấp theo Hợp đồng bao hiêm này.
Bảng Tỷ lệ Bồi thường
Sự cố Tỷ lệ phần trăm mức quyền lợi
1. Tử vong do tai nạn 100%
2. Thương tật toàn bộ vĩnh viễn, khác với Mất thị lực hoặc Mất kha năng sử
dung vĩnh viễn Chi 100%
3. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt hoặc ca hai măt 100%
4. Mất kha năng sử dung vĩnh viễn một hay nhiều Chi 100%
5. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt và mất kha năng sử
dung một Chi 100%
35
Các khoan Chi phí y tế được bao hiêm là các khoan phí tra cho các dịch vu y tế và thiết bị y tế theo khuyến nghị
của Bác sỹ điều trị đê điều trị thương tật bao gồm:
(a) các dịch vu của Bác sỹ;
(b) nằm viện và sử dung phòng phẫu thuật;
(c) gây mê (bao gồm dịch vu quan lý), khám hoặc điều trị bằng tia X, và các xét nghiệm;
(d) thuốc, dược phẩm và các dịch vu và thiết bị chữa bệnh; và/hoặc
(e) dịch vu điều trị vật lý trị liệu do một nhà vật lý trị liệu phương tây có trình độ thực hiện.
2.2 Vận chuyên Y tế Khẩn cấp
Trong trường hợp Người được bao hiêm yêu cầu vận chuyên y tế khẩn cấp do xay ra một vu Tai nạn trong
Chuyến đi, PVI Assistance sẽ tổ chức thực hiện vận chuyên cấp cứu y tế đến cơ sở y tế gần nhất được trang bị đầy
đủ thiết bị đê điều trị tình trạng sức khỏe cho Người được bao hiêm. Hình thức vận chuyên sẽ phu thuộc vào điều
kiện cho phép và tình trạng sức khỏe của Người được bao hiêm.
Trong trường hợp cần phai hồi hương đê điều trị, PVI Assistance sẽ hồi hương Người được bao hiêm về nhà hoặc
nơi ở thường xuyên của Người được bao hiêm tại Việt Nam. Nếu không, PVI Assistance sẽ săp xếp tiếp tuc
Chuyến đi mà bị gián đoạn đó của Người được bao hiêm ngay khi có thê thực hiện, trên cơ sở chi phí hồi hương
và căn cứ hạn mức tối đa được quy định cho quyền lợi Vận chuyên cấp cứu y tế và Hồi hương thi hài trong Bang
tóm tăt quyền lợi bao hiêm. Bao hiêm theo phần 2.2 không mở rộng đối với việc hồi hương Người được bao hiêm
về nơi ở thường xuyên của họ nằm ngoài lãnh thổ Việt Nam.
2.3 Hồi hương Thi hài
Trong trường hợp Người được bao hiêm Tử vong do tai nạn, PVI Assistance sẽ tổ chức hồi hương thi hài của
Người được bao hiêm về chỗ ở thường xuyên của họ tại Việt Nam trên cơ sở hạn mức tối đa như quy định về
quyền lợi Vận chuyên cấp cứu y tế và Hồi hương thi hài trong Bang tóm tăt quyền lợi bao hiêm. Quá trình chôn
cất, ướp xác, quan tài và tang lễ không được bao hiêm trong phạm vi bao hiêm của phần này trừ khi đó là băt buộc
của pháp luật hoặc các quy định tương tự. Bao hiêm theo muc 2.3 này không mở rộng đối với việc hồi hương thi
hài về nơi ở thường xuyên của Người được bao hiêm nằm ngoài lãnh thổ Việt Nam.
Hợp đồng bao hiêm này sẽ chỉ bồi thường cho bất cứ khiếu nại nào được đưa ra theo Muc 2.2 - Vận chuyên Y tế
Khẩn cấp hoặc Muc 2.3 - Hồi hương thi hài nhưng không bồi thường cho bất cứ khiếu nại nào được đưa ra cho ca
hai Muc trên cùng một lúc.
Các Điều kiện đặc biệt áp dụng đối với Phần 2 – Chi phí y tế và Vận chuyển Y tế Khẩn cấp
Bao hiêm PVI không chịu trách nhiệm bồi thường:
a) cho những chi phí chi tra cho việc chăm sóc y tế trừ khi có chỉ định của một Bác sỹ có giấy phép hành nghề hoặc
việc chăm sóc y tế là do một Bệnh viện thực hiện;
b) đối với bất cứ tổn thất nào trực tiếp hoặc gián tiếp, hoàn toàn hoặc một phần phát sinh do:
(i) chiến tranh hoặc nội chiến, (bất kê có tuyên bố hay không);
(ii) tác dung của thuốc, dược phẩm hoặc việc điều trị không theo chỉ dẫn của Bác sỹ;
(iii) anh hưởng của cồn với nồng độ cồn trong máu của Người được bao hiêm bằng hoặc cao
hơn nồng độ theo quy định của pháp luật Việt Nam về việc sử dung ô tô;
(iv) tự tử, tự tử không thành hoặc cố ý tự gây thương tích;
(v) Người được bao hiêm tham gia vào bất cứ cuộc thi liên quan đòi hỏi sử dung các phương
tiện cơ giới đường bộ, đường thủy hoặc đường không;
(vi) Người được bao hiêm tham gia vào bất cứ hoạt động thê thao chuyên nghiệp nào;
(vii) Người được bao hiêm lái xe mô tô hoặc xe mô-tô bánh nhỏ có dung tích động cơ trên 123 cm3.
(viii) Người được bao hiêm đi máy bay dù là với tư cách là hành khách phai thanh toán vé hay không; trong
hoặc trên một máy bay mà không được đăng ký hoặc cấp phép vận chuyên hành khách có thu tiền vé
trên các tuyến đường thường xuyên và theo lịch trình đã công bố;
36
(ix) Người được bao hiêm phuc vu trong bất cứ lực lượng vũ trang nào của bất cứ nước nào;
(x) Người được bao hiêm tham gia hoặc dính líu đến một hành vi có tính chất phạm tội hình sự;
(xi) Người được bao hiêm tập lái hoặc sử dung, dù với tư cách là phi công hoặc hành khách của
ULM, tàu lượn, tàu lượn điều khiên bằng tay, tàu kéo dù, dù, kinh khí cầu, hoặc dịch vu tương tự,
hoặc tham gia vào bất cứ chuyến bay trên không nào ngoại trừ các chuyến bay quy định ở trên.
c) Bao hiêm PVI không chịu trách nhiệm đối với các chi phí phát sinh từ:
(i) việc chăm sóc y tế phát sinh tại Việt Nam trừ khi được quy định trong phần Chi phí Y tế mô ta
ở trên;
(ii) bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
(iii) mang thai và các hệ qua của việc mang thai;
(iv) rối loạn thần kinh hoặc cam xúc;
(v) các bệnh lây truyền qua đường tình duc, AIDS, HIV và các bệnh lây nhiễm liên quan đến AIDS;
(vi) phẫu thuật thẩm mỹ, ngoại trừ phẫu thuật tạo hình do kết qua của một Tai nạn được bao hiêm;
(vii) bất cứ hình thức điều trị phi y tế đê theo dõi nào phát sinh từ một Tai nạn hoặc tình trạng Ốm
đau, điều trị phân tâm học, điều trị tại trung tâm an dưỡng, vật lý trị liệu và cai nghiện;
(viii) chăm sóc măt, kính măt, kính áp tròng, máy trợ thính, chăm sóc nha khoa và răng gia, trừ khi
đây là hệ qua trực tiếp của một thương tật phát sinh từ một Tai nạn được bao hiêm khiến cho việc sử
dung trở nên cần thiết về mặt y tế;
(ix) dịch vu chăm sóc do chuyên gia năn bóp khớp xương, chuyên gia chỉnh hình xương, bác sỹ
đông y, chuyên gia châm cứu hoặc các chuyên gia thực hiện các giai pháp thay thế thuốc khác;
(x) kiêm tra y tế trong trường hợp không khẩn cấp; hoặc
(xi) tiêm chủng và biến chứng do tiêm chủng.
Phần 3 - Quyền Lợi Bao Hiêm Cho Những Trở Ngại Trong Chuyến Đi
Ngoài các quyền lợi được quy định tại Phần 1 & Phần 2 ở trên, Người Được Bao hiêm sẽ được bao hiêm cho các trở ngại
trong chuyến đi bằng đường hàng không dưới đây:
3.1 Hủy chuyến bay
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người được bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với sự cố Hủy
Chuyến bay trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm cho bất cứ phần Vé Máy bay chưa được sử dung mà không
được hoàn lại nếu tại thời điêm khởi hành theo lịch trình Người được bao hiêm không thê thực hiện Chuyến bay
Theo Lịch trình vào Ngày Khởi hành Đầu tiên do xay ra bất kỳ các sự kiện nào dưới đây:
(a) các sự cố liên quan đến Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm:
(i) tử vong; hoặc
(ii) phai nằm viện, điều này đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt bên cạnh và điều này
đã không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay; hoặc
(b) các sự cố liên quan đến:
(i) việc Người được bao hiêm phai nằm viện do tình trạng Bệnh Nghiêm trọng hoặc Thương
tật Thân thê không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay;
(ii) việc phương tiện của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng trong vòng 48 giờ trước
Ngày Khởi hành Đầu tiên;
(iii) việc nơi ở chính của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng do cháy, lũ lut, vòi rồng,
động đất, bão hoặc các tham họa tương tự đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt tại
nhà vào Ngày Khởi hành Đầu tiên; hoặc
(iv) việc Người được bao hiêm bị băt cóc, giam giữ, cách ly hoặc bị gọi ra hầu tòa xét xử một
vu kiện dân sự.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 3.1 – Hủy Chuyến bay
37
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc
một phần) từ:
a) các hành vi có tính chất phạm tội hình sự của Người được bao hiêm;
b) chiến tranh, nổi loạn, phong trào quần chúng, hành động của khủng bố;
c) bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
d) bất cứ tác động của một nguồn phóng xạ nào;
e) ô nhiễm;
f) Dịch bệnh;
g) Các tham họa tự nhiên bao gồm nhưng không giới hạn đối với hiện tượng núi lửa phun; hoặc
h) Các sự cố thời tiết bao gồm nhưng không giới hạn đối với tuyết và/hoặc gió.
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất nào mà đã được bồi thường bởi Hãng Hàng không.
3.2 Hành lý và vật dung cá nhân mang theo
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với Quyền lợi Bao
hiêm Hành lý và vật dung cá nhân mang theo trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm, trên cơ sở hạn mức bồi
thường là 3.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi món đồ, áp dung cho một Người Được Bao hiêm và cho mỗi
Chuyến bay Theo Lịch trình, do:
(a) hành vi ăn căp hoặc thiệt hại do hành vi ăn căp hoặc bất cứ hành vi cố ý ăn căp nào; và/hoặc
(b) tổn thất hoặc thiệt hại đối với hành lý và vật dung cá nhân của Người được bao hiêm bao gồm vali,
thùng đựng hành lý, hành lý xách tay cũng như các đồ đạc bên trong, dù đã được gửi hoặc mang theo, và
tổn thất hoặc thiệt hại này được gây ra bởi Hãng Hàng không.
Với điều kiện là các hành lý và vật dung này phai đi trên cùng Chuyến bay Theo Lịch trình với Người Được
Bao hiêm.
Cơ sở bồi thường sẽ là giá trị nhỏ nhất trong các giá trị sau:
a) giá trị tiền mặt ban đầu của các hành lý hoặc vật dung trừ đi giá trị khấu hao; hoặc
b) Chi phí thay thế bằng một hành lý hoặc vật dung có nhãn hiệu hoặc mẫu mã tương tự; hoặc
c) Chi phí sửa chữa các hành lý hoặc vật dung đó,
do quyết định của Bao hiêm PVI.
Trong trường hợp bất cứ hành lý hoặc vật dung nào bao gồm nhiều phần trong cùng một bộ hoặc cùng một đôi,
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường số tiền vượt quá giá trị theo tỷ lệ của bất cứ một phần hoặc
nhiều phần cu thê nào đó đã bị mất và đồng thời cũng không cần tham chiếu đến bất cứ giá trị đặc biệt nào mà
phần đó có trong một đôi hoặc trong một bộ đó. Bao hiêm PVI có thê, theo quyết định của mình, sửa chữa hay
thay thế bất cứ bộ phận nào đê khôi phuc lại giá trị của bộ hoặc đôi đó như trước khi xay ra tổn thất hoặc bồi
thường phần chênh lệch giữa giá trị tiền mặt của tổn thất hoặc thiệt hại của Hành lý và vật dung cá nhân mang
theo được bao hiêm trước và sau khi xay ra tổn thất.
Các vật dung và thiết bị dưới đây chỉ được bao hiêm trộm căp nếu các vật dung hoặc thiết bị đó được Người được
bao hiêm thực tế mang theo dưới dạng "hành lý mang theo" cho Chuyến bay theo lịch trình:
a) đồng hồ
b) toàn bộ các vật phẩm và nữ trang được làm hoàn toàn hoặc một phần bằng bạc, vàng hoặc bạch kim
và/hoặc được làm bằng các vật liệu quý, đá quý, ngọc trai;
c) các vật dung được điêm thêm bằng hoặc được làm phần lớn bằng lông thú; và
d) thiết bị chup anh, quay phim, máy tính hoặc điện thoại có thê mang theo đê ghi âm hoặc chup hình và
các phu kiện của các thiết bị đó.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 3.2 – Hành lý và vật dụng cá nhân mang theo
(a) Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
(i) động vật;
(ii) ô tô và thiết bị ô tô, xe moóc và xe tai lớn, tàu thuyền và các phương tiện vận tai khác;
(iii) hàng lậu hoặc hàng cấm;
38
(iv) giấy tờ hoặc giấy căn cước;
(v) thẻ tín dung và thẻ thanh toán;
(vi) vé vận tai, tiền mặt, cổ phiếu và chứng khoán;
(vii) thiết bị chuyên dùng;
(viii) kính măt, kính áp tròng, thiết bị trợ thính, chân gia, răng gia, cầu răng gia;
(ix) chìa khóa;
(x) nhạc cu, dung cu nghệ thuật, đồ cổ, vật sưu tầm hoặc đồ đạc trong nhà;
(xi) hàng dễ hỏng và hàng tiêu dùng; hoặc
(xii) dung cu thê thao bao gồm nhưng không giới hạn đối với bộ dung cu trượt tuyết, xe đạp,
thuyền buồm, gậy đánh gôn và vợt quần vợt trừ khi được gửi dưới dạng hành lý.
(b) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào phát sinh từ:
(i) việc các vật phẩm dễ vỡ hoặc dễ gãy, camera, nhạc cu, ra-đi-ô và tài san tương tự bị gãy;
(ii) tịch thu hoặc sung công theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc cơ quan nhà nước nào
(iii) hành vi có tính chất phạm tội hình sự; hoặc
(iv) giam giá trị hoặc hao mòn dần dần;
(v) côn trùng hoặc sâu bọ;
(vi) hư hỏng hoặc khiếm khuyết vốn có;
(vii) vận chuyên hàng lậu hoặc hàng cấm; hoặc
(viii) tịch thu cho dù đê tiêu hủy theo quy chế kiêm dịch hoặc quy chế hai quan hay không.
(c) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào đối với tài san mà tại
thời điêm xay ra tổn thất hoặc thiệt hại đó được bao hiêm bởi, hoặc sẽ được bao hiêm bởi bất cứ một hoặc
nhiều hợp đồng bao hiêm nào khác nếu Hợp đồng bao hiêm này không tồn tại, ngoại trừ đối với bất cứ
phần vượt mức số tiền mà lẽ ra phai được bồi thường theo các hợp đồng bao hiêm đó nếu Hợp đồng Bao
hiêm này không được ký kết.
3.3 Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Trong trường hợp Chuyến bay theo lịch trình của Người Được Bao hiêm bị trì hoãn trong vòng ít nhất sáu (6) giờ
liên tuc kê từ thời điêm khởi hành ban đầu quy định trong lịch trình bay mà Người được bao hiêm được cung cấp,
và tình trạng trì hoãn này là do khí hậu khăc nghiệt, hỏng hóc thiết bị hoặc đình công hoặc bị cướp phương tiện
vận tai (ngoại trừ cướp máy bay) hoặc bất cứ vu bãi công nào của bất cứ nhân viên nào của Hãng Hàng không,
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 500.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn liên
tiếp, và mỗi 500.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn tiếp theo, lên đến hạn mức tối đa quy định tại
Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Thời gian trì hoãn được tính từ thời điêm khởi hành ban đầu của Chuyến bay Theo Lịch trình cho đến thời điêm
băt đầu chuyến bay thay thế đầu tiên do Hãng Hàng không cung cấp. Công văn của Hãng Hàng không hoặc đại lý
giai quyết xác nhận thời hạn và lý do chuyến bay trì hoãn là bằng chứng đầy đủ cho khiếu nại đòi quyền lợi này.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 3.3 – Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh từ:
(a) việc Người Được Bao hiêm không đăng ký lên máy bay theo lịch trình bay được cung cấp
(b) đình công hoặc bãi công của các Bao hiêm PVI/hãng vận tai ngoại trừ Hãng Hàng không và đã tồn tại vào
ngày săp xếp Chuyến đi;
(c) Người được bao hiêm ra sân bay muộn (trừ khi đến muộn do một vu đình công hoặc bãi công); hoặc
(d) việc Chuyến bay theo lịch trình bị hủy bỏ hoặc lùi lại trừ khi do tham hỏa tự nhiên hoặc hỏng hóc
thiết bị; hoặc
(e) việc Người được bao hiêm không có giấy xác nhận của Hãng Hàng không hoặc đại lý giai quyết về
số giờ trì hoãn và lý do trì hoãn;
3.4 Hành lý bị chậm trễ
39
Trong trường hợp hành lý được ký gửi theo Người Được Bao hiêm bị chậm trễ, chuyên nhầm hoặc tạm thời
không tìm thấy được do bên vận chuyên trong thời hạn sáu (6) giờ sau khi Người Được Bao hiêm đến sân bay
theo lịch trình Điêm đến, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 500.000 Đồng Việt Nam cho
mỗi sáu (6) giờ liên tuc bị chậm trễ, và khoan 500.000 Đồng Việt Nam tiếp theo cho mỗi sáu (6) giờ liên tuc bị
chậm trễ tiếp theo, đến hạn mức tối đa quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Với điều kiện tiên quyết rằng: Người Được Bao hiêm sẽ không yêu cầu bồi thường Muc 3.2 Hành lý và vật dung
cá nhân đi kèm và Muc 3.4 Hành lý bị chậm trễ (nếu có) cho cùng một sự việc.
3.5 Mất Giấy tờ Đi đường
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm trong thời gian Chuyến đi bị mất giấy tờ đi đường (bao gồm hộ chiếu và
thị thực) do bị cướp hoặc bị dùng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe dọa dùng bạo lực, Bao hiêm PVI sẽ thanh toán đến
4.000.000 Đồng Việt Nam đê chi tra cho:
c) việc cấp lại giấy tờ bị mất hoặc bị cướp;
d) chi phí phát sinh hợp lý cho việc di chuyên và/hoặc trú ngu cần thiết cho duy nhất Người Được Bao hiêm
cho muc đích duy nhất là đê xin cấp lại giấy tờ tại khoan (a) muc này.
3.6 Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm, trong quá trình Chuyến đi và đang trên máy bay, là nạn nhân của một
vu không tặc, và vu không tặc này diễn ra trong thời gian ít nhất sáu (6) giờ liên tuc, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường
cho Người Được Bao hiêm số tiền 1.000.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ và đến khi đạt mức tối đa quy
định tại Bang Tóm tăt Bao hiêm.
5. Các Điều khoan loại trừ áp dung đối với tất ca các phần
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
1. bất cứ giao dịch thanh toán nào có thê vi phạm các luật, lệnh cấm hoặc quy định của chính phủ;
2. tử vong hoặc thương tật trực tiếp hoặc gián tiếp gây ra bởi chiến tranh, xâm lược, hành động của kẻ thù ngoại
bang, hành động thù địch hoặc hành động hiếu chiến (bất kê có tuyên bố hay không), binh biến, nội chiến, nổi
loạn, cách mạng, khởi nghĩa, âm mưu, quyền lực quân sự hoặc tiếm quyền, thiết quân luật hoặc tình trạng bao
vây, băt giữ, các quy định cách ly hoặc hai quan hoặc quốc hữu hóa bởi hoặc theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc
cơ quan chính phủ hoặc chính quyền địa phương nào;
3. can trở, băt giữ, tịch thu, tiêu hủy, trưng dung, lưu giữ hoặc giam giữ bởi cơ quan hai quan hoặc bất cứ chính phủ
hoặc cơ quan hoặc quan chức chính phủ nào khác;
4. các kỳ hành vi vi phạm hoặc cố ý vi phạm pháp luật hoặc chống cự khi bị cơ quan có thẩm quyền băt giữ;
5. bất cứ Người được bao hiêm nào dưới bay (7) ngày tuổi (tính theo ngày sinh nhật gần nhất kê từ ngày mua bao
hiêm);
6. thành viên của các lực lượng vũ trang đang thi hành nhiệm vu hoặc tham gia hoặc tham gia phuc vu lực lượng hai
quân, quân sự hoặc không quân hoặc các chiến dịch của lực lượng hai quân, quân sự hoặc không quân tham gia
vào các chiến dịch mang tính chất tấn công do bất cứ cơ quan dân sự hoặc quân sự nào lập kế hoạch hoặc tiến
hành đê chống lại các đối tượng cướp bóc, khủng bố hoặc các đối tượng khác;
7. máy bay tư nhân đã được cấp phép theo quy định và/hoặc máy bay thương mại mà được vận hành, khai thác bởi
Hãng Hàng không;
8. bất cứ tình trạng thương tật thân thê hoặc tàn tật trầm trọng nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ, hoặc có thê
quy cho hoặc thúc đẩy bởi việc sử dung, thai hoặc rò rỉ hạt nhân hoặc nguyên liệu hạt nhân trực tiếp hoặc gián
tiếp dẫn đến phan ứng hạt nhân hoặc bức xạ hoặc nhiễm phóng xạ; hoặc việc phát tán hoặc sử dung các vật liệu
gây bệnh hoặc vật liệu sinh học hoặc hóa chất độc hại. Cho việc áp dung điều khoan loại trừ này, thương tật thân
thê trầm trọng nghĩa là thương tật thân thê dẫn đến nguy cơ tử vong lớn hoặc nguy cơ lớn về biến dạng cơ thê kéo
dài và hiên nhiên, và/hoặc mất hoặc suy giam chức năng lâu dài của một bộ phận cơ thê;
9. bất cứ Điều kiện Y tế Có trước nào;
10. tự tử, cố ý tự tử hoặc bất cứ thương tật do Người được bao hiêm cố ý tự gây ra cho ban thân mình cho dù tỉnh táo
hoặc mất trí;
40
11. điều trị nghiện rượu hoặc lạm dung thuốc hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh từ tình trạng nghiện rượu
hoặc lạm dung thuốc;
12. đình hoặc điều trị liên quan đến tình trạng vô sinh hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh liên quan;
13. rối loạn tâm thần, rối loạn thần kinh hoặc mất ngủ;
14. phẫu thuật thẩm mỹ hoặc phẫu thuật tạo hình hoặc phẫu thuật không cấp thiết khác;
15. bất cứ khuyết tật bẩm sinh nào đã được chứng minh hoặc chuẩn đoán trước ngày Hợp đồng bao hiêm có hiệu lực;
16. bất cứ hình thức chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa nào trừ khi cần phai chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa do
tổn thương đối với răng thật và lành lặn;
17. kiêm tra sức khỏe định kỳ, kiêm tra y tế không liên quan trực tiếp đến chuẩn đoán nằm viện, bệnh tật hoặc thương
tật hoặc các biện pháp điều trị liên quan;
18. Hội chứng Suy giam Miễn dịch Măc phai (AIDS) hoặc bất cứ biến chứng nào liên quan đến tình trạng nhiễm Vi-
rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV) (vì muc đích của Hợp bao hiêm này, định nghĩa AIDS là
định nghĩa được Tổ chức Y tế Thế giới sử dung năm 1987, hoặc định nghĩa sửa đổi của Tổ chức Y tế Thế giới;
tình trạng nhiễm được coi là đã xay ra khi theo ý kiến của Bao hiêm PVI thì (các) kết qua xét nghiệm máu hoặc
xét nghiệm tương đương khác cho thấy sự tồn tại của Vi-rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV)
hoặc Kháng thê HIV;
19. thương tật phát sinh khi đang thực hiện nhiệm vu của thành viên phi hành đoàn trên máy bay trừ khi là hành
khách thanh toán vé máy bay trên máy bay có chứng nhận về kha năng bay hợp lệ do cơ quan có thẩm quyền tại
quốc gia đăng máy bay ký cấp.
20. ngồi trên phương tiện hay điều khiên phương tiện cơ giới tham gia vào các cuộc đua;
21. Người được bao hiêm ra sân bay muộn, không kịp lên Chuyến bay theo lịch trình sau thời điêm đăng ký lên máy
bay theo quy định;
22. Người được bao hiêm không thực hiện các biện pháp hợp lý đê bao vệ, bao quan hoặc tìm lại hành lý thất lạc;
23. Người được bao hiêm không thông báo cho cơ quan hàng không có thẩm quyền về hành lý thất lạc tại điêm đến
theo lịch trình và không nhận được biên ban hành lý bất thường;
24. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc nghĩa vu pháp lý phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ việc tham gia vào
các hoạt động thê thao chuyên nghiệp hoặc Người Được Bao hiêm có thê hoặc có thu nhập hoặc thù lao từ việc
tham gia hoạt động thê thao đó;
25. kiêm tra không cần thiết về mặt y tế, hoặc dưỡng bệnh, cách ly hoặc nghỉ dưỡng;
26. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc bất cứ nghĩa vu pháp lý nào gặp phai hoặc xay ra trực tiếp hoặc gián tiếp
bởi Người được bao hiêm nếu Người được bao hiêm là:
(a) người tham gia khủng bố;
(b) thành viên của một tổ chức khủng bố;
(c) người cung cấp vũ khí hạt nhân, hóa học hoặc sinh học; hoặc
(d) người buôn bán ma túy.
bất cứ tổn thất phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc một phần).
27. Bệnh dịch.
28. Tổn thất gián tiếp hoặc tự nhiên
29. Điều khoan loại trừ Cấm vận – áp dung đối với Quy tăc Bao hiêm của PVI:
Hợp đồng Bao hiêm này không áp dung trong trường hợp các quy định về cấm vận thương mại hay kinh tế, hoặc
luật hay quy định nào khác trực tiếp hoặc gián tiếp ngăn can Bao hiêm PVI trong việc cung cấp bao hiêm, bao
gồm nhưng không giới hạn, việc chi tra các yêu cầu bồi thường.
Các quy định cấm vận này có thê phát sinh từ việc công ty tái bao hiêm của Bao hiêm PVI (“Công ty Tái bao
hiêm”) có trách nhiệm phai tuân theo một số quy định nhất định. Nếu Công ty Tái bao hiêm là một công ty con/
chi nhánh của một công ty Mỹ và Công ty Trách nhiệm Hữu hạn Chubb, một công ty được niêm yết tại thị trường
chứng khoán New York, Công ty Tái bao hiêm phai tuân theo một số luật và quy định nhất định của Mỹ, đồng
thời tuân theo các điều khoan cấm vận của Liên Minh Châu Âu, Liên Hiệp Quốc và Việt Nam ngăn cấm Công ty
Tái bao hiêm trong việc cung cấp bao hiêm hoặc chi tra yêu cầu bồi thường cho các cá nhân hoặc tổ chức nhất
định hoặc bao hiêm một số hoạt động nhất định liên quan đến một số nước hay vùng lãnh thổ nhất định, ví du
41
như, nhưng không chỉ giới hạn ở, Iran, Syria, Băc Triều Tiên, Băc Sudan, Cuba và Crimea. Hợp đồng Bao hiêm
này không áp dung đối với các trường hợp rơi vào hoặc liên quan đến các tình huống trên.
30. Điều khoan loại trừ bổ sung:
Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường (theo bất kỳ quyền lợi nào) đối với các yêu cầu bồi thường phát sinh trực tiếp
hoặc gián tiếp từ bất ký tổn thất hoặc chi phí liên quan đến Cuba.
31. Loại trừ đối với các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm:
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm đối với, và Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kì sự
kiện nào hoặc thanh toán / bồi thường cho bất kì quyền lợi nào cho Người được bao hiêm cho các tổn thất, trực
tiếp hoặc gián tiếp, gây ra bơi, là hậu qua của, phát sinh từ hoặc liên quan đến việc Người được bao hiêm tham gia
vào:
a) Các hoạt động thê thao và môn thê thao mạo hiêm:
b) Bất kỳ hoạt động thi đấu chuyên nghiệp hoặc hoạt động thê thao mà trong đó Người được bao hiêm có t
hê nhận được tiền thù lao, tiền quyên góp tài trợ, hoặc bất kỳ một hình thức phần thưởng có giá trị tài chính nào;
c) Cuộc đua, trừ chạy bộ nhưng không bao gồm chạy việt dã ma-ra-tông, các môn thê thao hai môn phối
hợp, các môn thê thao ba môn phối hợp;
d) Các hoạt động trượt tuyết tự do, ngoài đường trượt truyết quy định.
e) Các hoạt động riêng biệt chèo thuyền, bè vượt thác, gềnh, sông, hồ ở cấp độ 4 và trên cấp độ 4.
f) Leo núi hoặc đi bộ trek-king (bao gồm đi bộ leo núi) ở độ cao trên 3.000 mét so với mực nước biên; hoặc.
g) Các hoạt động lặn có bình nén khí trừ khi Người được bao hiêm có Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn
chuyên nghiệp (PADI) (hoặc được cấp Giấy chứng nhận tương đương) hoặc tham gia lặn khi có một huấn luyện
viên có trình độ. Trong tất ca các trường hợp, độ sâu tối đa được bao hiêm theo hợp đồng bao hiêm này được quy
đinh Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn chuyên nghiệp (PADI) (hoặc giấy chứng nhận có giá trị tương đương) của
Người được bao hiêm nhưng không sâu quá 30 mét và Người được bao hiêm không được lặn một mình.
Cho muc đích của điều khoan loại trừ này:
Các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm: có nghĩa là bất kỳ các môn thê thao và hoạt động thê thao nào mang
tính chất nguy hiêm mức độ cao (tức là liên quan đến tính chuyên môn ở mức độ cao, sự nỗ lực thê chất đặc biệt,
cần những dung cu chuyên môn cao hoặc các hành động mạo hiêm) bao gồm nhưng không giới hạn lướt sóng,
chèo thuyền vướt thác ghềnh, nhay vách đá, nhay ngựa, chạy việt dã ma-ra-tông, thê thao hai môn phối hợp, thê
thao ba môn phối hợp và thực hiện các hành động mạo hiêm. Định nghĩa này không bao gồm các hoạt động du
lịch thông thường phổ biến với công chúng (trừ các hoạt động du lịch có canh báo về độ cao, hoặc canh báo về
sức khỏe nói chung hoặc canh báo về thê lực) và những hoạt động du lịch được cung cấp bởi nhà điều hành du
lịch địa phương có giấy phép với điều kiện Người được bao hiêm tham gia dưới sự giám sát, hướng dẫn của
hướng dẫn viên có chuyên môn và/ hoặc huấn luyện viên của nhà điều hành du lịch khi thực hiện các hoạt động
du lịch này.
Leo núi hay Đi bộ trek-king (Trekking): có nghĩa là đi lên hay đi xuống một ngọn núi thông thường đòi hỏi phai
sử dung những thiết bị quy định bao gồm nhưng không giới hạn đinh găn đế giày, cuốc chim, neo, bu-lông, móc
săt bao vệ (carabineer), thiết bị dây thừng định hướng, hoặc dây neo móc đỉnh.
6. Các Điều kiện chung áp dung đối với toàn bộ Hợp đồng bao hiêm
1. Điều khoan tách biệt
Bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào của Hợp đồng bao hiêm này trở nên mất hiệu lực hoặc không thê thi hành sẽ
không anh hưởng đến tính hiệu lực và kha năng thi hành của bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào khác của Hợp
đồng bao hiêm này và các điều khoan hoặc điều kiện khác này sẽ tiếp tuc có hiệu lực.
2. Tuân thủ các Điều khoan và Điều kiện Bao hiêm và Thanh toán Phí bao hiêm
Việc tuân thủ và thực hiện nghiêm túc các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này cũng như các điều
khoan và điều kiện này liên quan đến bất cứ nội dung nào mà Người được bao hiêm phai thực hiện hoặc tuân thủ
Hợp đồng bao hiêm này là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai quyết bồi thường theo Hợp đồng
bao hiêm này.
42
Việc thanh toán phí bao hiêm của Người Mua Bao hiêm là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai
quyết bồi thường cho Người Được Bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này và phai được thực hiện trước khi cấp
Hợp đồng bao hiêm này này, trừ khi Bao hiêm PVI có sự đồng ý khác bằng văn ban.
3. Khai báo sai
Bao hiêm PVI sẽ không thanh toán tiền bồi thường bao hiêm và theo ý kiến của Bao hiêm PVI, Hợp đồng bao
hiêm này sẽ được coi là vô hiệu trong trường hợp sau:
(a) không công bố hoặc khai báo sai các thông tin liên quan đến Người được bao hiêm mà các thông tin này
theo quy định đóng vai trò quan trọng đối với các điều kiện bao hiêm và cần phai được cung cấp đê làm bằng
chứng về kha năng được bao hiêm; và/hoặc
(b) mọi hành vi gian lận.
4. Sửa đổi
Bao hiêm PVI có quyền sửa đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này và tại bất cứ thời điêm
nào, Bao hiêm PVI bao hiêm đều có thê sửa đổi hoặc thay đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao
hiêm này nếu Bao hiêm PVI và Người được bao hiêm có văn ban thống nhất. Theo pháp luật Việt Nam, bất cứ nội
dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này đều mang tính ràng buộc tất ca các bên liên quan cho dù có
được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này trước đó, trong hoặc sau ngày nội dung sửa đổi này băt đầu có hiệu
lực. Không nội dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này sẽ có hiệu lực trừ khi được đại diện ủy quyền
của Bao hiêm PVI phê chuẩn và văn ban phê chuẩn đó phai được bổ sung vào Hợp đồng bao hiêm này.
5. Đồng tiền thanh toán
Theo pháp luật Việt Nam, việc bồi thường cho bất cứ khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, cho dù được trình
bày bằng bất kỳ đơn vị tiền tệ nào, sẽ được thanh toán bằng đồng Việt Nam theo tỷ giá giao dịch thực tế bán ra
của ngân hàng thương mại của Bao hiêm PVI tại thời điêm tiến hành thanh toán.
6. Hạn mức bồi thường
Hạn mức bồi thường là hạn mức quy định trong Bang hạn mức bồi thường trong Phần 1 của Hợp đồng bao
hiêm này.
Trẻ sơ sinh (từ 7 ngày tuổi đến dưới 2 tuổi) đi cùng Người Được Bao hiêm trưởng thành sẽ được bao hiêm miễn
phí (Phí Bao hiêm bằng 0 Đồng Việt Nam), nhưng mức bao hiêm sẽ bị giới hạn:
- 10% Quyền lợi Bao hiêm Tử vong do Tai nạn và Thương tật Vĩnh viễn;
- 100% Quyền lợi Bao hiêm Chi phí Y tế do Tai nạn trong suốt quá trình Chuyến đi, Chi phí Vận chuyên Y
tế Khẩn cấp, Hồi hương Thi hài và Mất Giấy tờ Đi đường;
- Không bao hiêm cho các muc khác của Hợp đồng Bao hiêm này.
Bao hiêm cho Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi được giới hạn bằng 50% Quyền lợi Tử vong do Tai nạn và Thương
tật Vĩnh viễn, Chi phí Y tế do Tai nạn trong quá trình Chuyến đi, Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn cấp, Hồi hương Thi
hài. Các khoan khác vẫn được bao hiêm theo quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
7. Độ tuổi
Tất ca các độ tuổi quy định trong Hợp đồng bao hiêm này đều là độ tuổi của Người được bao hiêm vào ngày sinh
nhật gần nhất của họ.
8. Giờ
Trong Hợp đồng bao hiêm này, bất cứ dẫn chiếu nào liên quan đến giờ hoặc ngày là dẫn chiếu đến giờ Việt Nam.
9. Phạm vi Nơi cư trú
Phạm vi bao hiêm cung cấp là cho Người được bao hiêm đang cư trú tại Việt Nam hoặc không đang cư trú
tại Việt Nam nhưng du lịch qua Việt Nam hoặc quá canh thông qua một sân bay tại Việt Nam.
10. Thông báo và Quy trình khiếu nại
(a) Khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê làm phát sinh khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, Người được
bao hiêm phai:
(i) thông báo bằng văn ban cho Bao hiêm PVI sớm nhất có thê và trong bất cứ trường hợp nào
không được quá 30 ngày ngay sau khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê phát sinh khiếu nại
đó bằng cách gửi giấy yêu cầu bồi thường cho Bao hiêm PVI theo quy định của Bao hiêm PVI;
43
(ii) cung cấp bằng văn ban cho Bao hiêm PVI bất cứ bằng chứng hoặc chứng cớ nào bao gồm nhưng
không giới hạn các thông tin, chi tiết, ban kê, biên nhận gốc, hóa đơn, tuyên bố, báo cáo và bất cứ
tài liệu nào khác của Người được bao hiêm mà Bao hiêm PVI có thê yêu cầu và phai theo mẫu và
tùy theo ban chất sự việc cu thê mà Bao hiêm PVI có thê quy định và các khoan phí và chi phí
phát sinh liên quan; và
(iii) cung cấp các tài liệu phù hợp đê Bao hiêm PVI kiêm tra tại thời điêm phù hợp và phai hợp tác
với Bao hiêm PVI trong mọi vấn đề liên quan đến bất cứ tổn thất và/hoặc khiếu nại nào.
Việc Người được bao hiêm không tuân thủ các điều kiện này có thê tác động bất lợi đến khiếu nại liên quan.
(b) Người được bao hiêm cũng phai nộp cho Bao hiêm PVI các thông tin và tài liệu sau:
(i) ban sao hồ sơ và/hoặc biên lai thanh toán liên quan đến Chuyến bay theo lịch trình, tiền Vé máy
bay đã được tính phí vào tài khoan thẻ tín dung của Người được bao hiêm.
(ii) trường hợp Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại theo muc 3.2, 3.3 3.4, hoặc 3.5 của Hợp đồng
bao hiêm này, biên ban hành lý bất thường nhận được từ Hãng Hàng không liên quan đến hành lý
thất lạc bao gồm thông tin chi tiết về Chuyến bay theo lịch trình và/hoặc thông tin chi tiết bằng
văn ban và xác nhận về việc hành lý đến chậm hoặc thất lạc và chuyến bay bị trì hoãn.
(c) Người được bao hiêm phai tiến hành mọi biện pháp hợp lý đê bao vệ, giữ gìn và tìm kiếm hành lý và/hoặc
vật dung cá nhân thất lạc. Người được bao hiêm phai thông báo ngay cho nhân viên của Hãng Hàng
không được ủy quyền đê nhận thông báo này.
11. Bằng chứng về tổn thất
Người được bao hiêm phai cung cấp các bằng chứng bằng văn ban cho Bao hiêm PVI tại văn phòng của Bao hiêm PVI
trong vòng 90 ngày kê từ ngày bị tổn thất. Việc Người được bao hiêm không cung cấp các bằng chứng đó trong
khoang thời gian quy định sẽ không làm mất hiệu lực khiếu nại hoặc giam giá trị bồi thường nếu Người được bao hiêm
có lý do hợp lý đê không cung cấp các bằng chứng đó trong khoang thời gian đó với điều kiện là Người được bao hiêm
cung cấp các bằng chứng đó sớm nhất có thê và trong mọi trường hợp không được quá một năm tính từ thời điêm phai
cung cấp bằng chứng trừ trường hợp mất năng lực pháp luật.
12. Bồi thường
Khoan bồi thường do tử vong sẽ được tra cho người thu hưởng do Người Được Bao hiêm chỉ định trước khi Hợp
đồng Bao hiêm này chấm dứt hoặc hết hạn. Trong trường hợp Người Được Bao hiêm không có chỉ định, thì
khoan bồi thường sẽ được chi tra theo luật về thừa kế.
Khoan bồi thường sẽ do Bao hiêm PVI chi tra cho Người Được Bao hiêm trong vòng mười lăm (15) ngày kê từ
ngày nhận được đầy đủ hồ sơ yêu cầu bồi thường hợp lệ.
Trong trường hợp Bao hiêm PVI tiến hành điều tra nhằm bồi thường theo quy định của điều này thì thời gian đê điều tra
sẽ kéo dài hơn nhưng sẽ không vượt quá chín mươi (90) ngày kê từ ngày nhận được yêu cầu bồi thường.
13. Tác động của hành vi gian lận
Bất cứ hành vi gian lận, cung cấp thông tin không chính xác hoặc bất kỳ che dấu nào liên quan đến Hợp đồng bao
hiêm này hoặc liên quan bất cứ khiếu nại nào theo Hợp đồng bao hiêm này sẽ làm vô hiệu phạm vi bao hiêm và
các quyền lợi bao hiêm được quy định trong Hợp đồng bao hiêm này.
14. Kiêm tra Y tế
Bao hiêm PVI có quyền yêu cầu cung cấp thêm bằng chứng và yêu cầu kiêm tra y tế đối với Người được bao
hiêm bằng chi phí của mình khi và trong trường hợp cần thiết trong quá trình giai quyết yêu cầu bồi thường và có
thê tiến hành khám nghiệm tử thi trong trường hợp Người được bao hiêm tử vong với điều kiện là pháp luật cho
phép.
15. Thời hiệu khiếu nại
Theo pháp luật Việt Nam, Bao hiêm PVI bao hiêm sẽ không thanh toán cho bất cứ quyền lợi bao hiêm nào theo
Hợp đồng bao hiêm này nếu Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại sau ba (3) năm kê từ ngày phát sinh tổn thất.
16. Người thu hưởng
Khoan bồi thường do Người được bao hiêm tử vong sẽ được thanh toán cho người thu hưởng được Người được
bao hiêm chỉ định và trong trường hợp Người được bao hiêm không chỉ định được người thu hưởng thì người thu
hưởng sẽ căn cứ theo luật Việt Nam. Việc bồi thường cho tất ca các quyền lợi bao hiêm khác sẽ được tra cho
Người được bao hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm trong trường hợp Người được bao hiêm tử
44
vong. Quá trình bồi thường bao gồm việc thanh toán sẽ được giai quyết giữa Bao hiêm PVI và Người được bao
hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm, tùy từng trường hợp, và việc Bao hiêm PVI thanh toán bồi
thường một lần sẽ cấu thành việc thanh toán bồi thường đầy đủ và cuối cùng cho khiếu nại được đưa ra.
17. Điều khoan trừng phạt
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường cho bất cứ trách nhiệm nào phát sinh theo bất cứ phần nào
trong Hợp đồng bao hiêm này hoặc bồi thường theo bất cứ điều khoan mở rộng nào cho bất cứ tổn thất hoặc khiếu
nại nào phát sinh trong, hoặc trong trường hợp Người được bao hiêm hoặc bất cứ người thu hưởng nào theo Hợp
đồng bao hiêm này là một công dân hoặc đóng vai trò là một phương tiện của chính phủ của bất cứ quốc gia nào
mà bất cứ luật và/hoặc quy chế nào chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, Bao hiêm PVI mẹ
hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI đã đưa ra lệnh cấm vận hoặc hình thức trừng phạt kinh tế khác có hiệu
lực cấm Bao hiêm PVI cung cấp bao hiêm, thực hiện nghiệp vu hoặc cung cấp theo hình thức khác các quyền lợi
kinh tế cho Người được bao hiêm hiêm hoặc bất cứ người được thu hưởng nào khác theo Hợp đồng bao hiêm này.
Các bên đồng ý rằng Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường cho bất cứ người thu hưởng nào mà luật và/hoặc quy chế
chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, công ty mẹ hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI
công bố là không có quyền nhận các quyền lợi kinh tế.
18. Các biên nhận giao dịch liên quan
Bất cứ biên nhận về giao dịch ủy thác, cầm cố, quyền lưu giữ, giao dịch chuyên nhượng, hoặc giao dịch khác liên
quan đến Hợp đồng bao hiêm này do Người được bao hiêm hoặc người thu hưởng của Người được bao hiêm thực
hiện sẽ không ràng buộc Bao hiêm PVI.
Bao hiêm PVI sẽ được miễn toàn bộ trách nhiệm trong mọi trường hợp khi Người được bao hiêm nhận được bất
cứ khoan bồi thường nào theo Hợp đồng bao hiêm này.
19. Quyền hạn của người được chỉ định bởi Người được bao hiêm
Sự chấp thuận nào đó của người được chỉ định không phai là điều kiện tiên quyết đê chấm dứt hoặc hủy bỏ hoặc đê
thay đổi người được chỉ định hoặc đê thay đổi bất kỳ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này.
20. Quyền sở hữu
Quyền sở hữu Hợp đồng bao hiêm này thuộc về Người được bao hiêm.
21. Kiện tung
Người được bao hiêm không được đưa ra bất cứ kiện tung nào chống lại Bao hiêm PVI sau ba (3) năm kê từ ngày
phát sinh tranh chấp giữa các bên.
22. Điều khoan Giai quyết Tranh chấp
Các Bên đồng ý rằng tất ca các tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp đồng bao hiêm này sẽ được giai
quyết bởi Toà án có thẩm quyền hoặc Trọng Tài theo quy định của Bộ luật Tố tung Dân sự của Việt Nam.
23. Hủy bỏ
Hợp đồng bao hiêm này và Giấy chứng nhận bao hiêm được hủy bỏ nếu Người Được Bao hiêm thông báo cho
Bao hiêm PVI trước Ngày Khởi hành Đầu tiên ghi trong Lịch trình với điều kiện chưa phát sinh yêu cầu bồi
thường.
24. Trách nhiệm duy nhất của Bao hiêm PVI.
Bao hiêm PVI sẽ chịu trách nhiệm hoàn toàn đối với bất cứ vấn đề hoặc yêu cầu bồi thường nào liên quan toàn bộ
hoặc một phần đến phạm vi bao hiêm quy định tại Hợp đồng bao hiêm này.
25. Ngôn ngữ ưu tiên
Nếu phát sinh bất cứ mâu thuẫn hoặc bất đồng nào giữa bất cứ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này và nội
dung của một ban dịch của Hợp đồng bao hiêm này mà đã được phát hành hoặc được in bằng bất cứ ngôn ngữ nào
khác, thì những nội dung của Hợp đồng bao hiêm đã được phát hành và được in bằng Tiếng Việt sẽ ưu tiên áp
dung.
26. Gia hạn bao hiêm lên đến tối đa 3 ngày (chỉ áp dung đối với chuyến bay khứ hồi).
Điều khoan mở rộng này bao hiêm cho bất cứ Người được bao hiêm nào có lịch trình chuyến đi thực tế không
tương ứng với lịch trình chuyến đi ban đầu do Hãng Hàng không săp xếp lại. Trong trường hợp đó, Bao hiêm PVI
sẽ giai quyết các khiếu nại hợp lệ.
27. Bao hiêm trùng
45
Trong trường hợp Người được bao hiêm được bao hiêm theo nhiều hợp đồng bao hiêm được mua từ Bao hiêm
PVI thông qua Hãng Hàng không, thì Người được bao hiêm sẽ được bồi thường quyền lợi bao hiêm theo Hợp
đồng bao hiêm mà có quy định số tiền bao hiêm cao nhất cho quyền lợi bao hiêm đó.
Trong trường hợp quyền lợi bao hiêm theo mỗi đơn bao hiêm đó bằng nhau, thì Bao hiêm PVI sẽ chỉ xem xét yêu
cầu bồi thường theo Hợp đồng bao hiêm được cấp đầu tiên.
28. Tự động Gia hạn Bao hiêm
Trong trường hợp Chuyến đi khứ hồi của Người Được Bao hiêm bị hoãn do các Tình huống Không Lường Trước
Được và ngoài tầm kiêm soát của Người Được Bao hiêm, Bao hiêm PVI sẽ gia hạn Thời hạn Bao hiêm thêm thời
gian hợp lý đê Người Được Bao hiêm hoàn tất Chuyến đi của mình mà không thu thêm phí, tối đa là bay (7) ngày,
nhưng tổng thời gian bao hiêm không vượt quá thời gian tối đa của Chuyến đi quy định tại Hợp đồng Bao hiêm
này.
46
Policy Wording
Domestic Return Plan Policy
1. Summary of Benefits
Summary of Benefits issued exclusively to passengers who purchase a return trip domestic flight from Airline and
purchase insurance from the PVI Insurance (hereinafter referred to as the “Insured Persons”).
Coverage is afforded as follows:
Benefits Amount of Benefits
1. Personal Accident Benefit
For Insured Person aged from 2 years to 75 years
For Insured Person aged above 75 years
For Insured Person aged from 07 days to under 2 years
Up to VND1.000.000.000
Up to VND500.000.000
Up to VND100.000.000
2. Medical and Evacuation Expenses
2.1
Accidental Medical Reimbursement
Reimbursement of medical expenses incurred due to Accident
only whilst traveling during the Trip
For Insured Person aged from 07 days to 75 years
For Insured Person aged above 75 years
VND150.000.000
VND75.000.000
2.2
Emergency Medical Evacuation (Within Vietnam)
For Insured Person aged from 07 days to 75 years
For Insured Person aged above 75 years
VND100.000.000
VND50.000.000
2.3
Mortal Remain Repatriation (Within Vietnam)
For Insured Person aged between 07 days and 75 years
For Insured Person aged above 75 years
VND100.000.000
VND50.000.000
2.4 24-Hour Worldwide Medical and Travel Assistance Services Included
3. Travel Inconvenience Benefits
For Insured Person aged 2 years and above, except for Benefit 3.5 that is applied to Insured Person aged 07
days and above.
3.1
Flight Cancellation
Reimbursement for the cost of the flight if the Insured
Person has the Flight Cancelled due to the occurrence of the
events provided in section 3.1 of the Policy.
Up to the original flight cost
3.2
Accompanying Baggage and Personal Effects
Loss or damage to baggage, clothing, and personal effects
of the Insured Person
Up to VND 8.000.000
(Limit for any one Item: VND3.200.000)
47
3.3
Airline Flight Delay
Payment for every 6 hour period of delay from the original
departure Scheduled Flight
Up to VND4.000.000
(VND500.000 per 6 hour delay period)
3.4
Baggage Delay
Payment for every 6 hour period of baggage delay at the
scheduled Destination
Up to VND4.000.000
(VND500.000 per 6 hour delay period)
3.5 Loss of Travel Document Up to VND4.000.000
3.6 Hijack Benefit
Payment for every 6 hour period of Hijack
Up to VND4.000.000
(VND1.000.000 per 6 hour period of Hijack)
48
2. Definitions
PVI Insurance Corporation (“PVI Insurance”)
PVI Insurance agrees to pay benefits in accordance with the Terms and Conditions, definitions, exclusions and provisions
of this Policy provided that no insurance shall be in force unless a Certificate of Insurance is legitimately issued by PVI
Insurance.
“Accident” means to an event which happens suddenly from external means giving rise to a result
which is not intended or anticipated by the Insured Person.
“Accidental Death” means death of the Insured Person caused directly and solely from an Accident.
“Airline” means an airline incorporated and operating under Vietnamese laws.
“Air Ticket” (also known as
seats purchased under
Airline’s e-ticketing system)
means any air ticket(s) arranged for a particular journey of the Insured Person issued by
Airline. Such journeys originate from Vietnam.
“Bodily Injury” means bodily injury suffered by the Insured Person which is caused directly and solely
by an Accident and is independent from other causes.
“Certificate of Insurance” means the confirmation of insurance travel protection which is electronically generated
upon the on-line Internet purchase of Airline Travel Protection StarCARE – Domestic
Return Plan.
“Civil War”
means armed opposition between two or more parties belonging to the same country
where the opposing parties are of different ethnic, religious or ideological groups. This
definition includes armed rebellion, revolution, sedition, insurrection, coup d’état, and
the consequences of martial law.
“Destination” means the place where the Insured Person’s Scheduled Flight is destined to depart to.
“Epidemic” means a sudden severe outbreak of disease that spreads rapidly and affects, within a
very short period, an inordinately large number of people within a geographical region.
“First Departure Date” means the first date of departure shown on an Insured Person’s Flight Schedule.
“Hospital”
means a place which is licensed, registered or authorized under the relevant laws and
regulations of the country in which it is situated as a medical or surgical hospital and
whose main functions are not those of a spa, a hydro clinic, a place for persons with
mental or nervous disorders, a clinic or facility for nursing, rest or convalescence, a home
for the aged or a place for alcoholics or drug addicts. It must be under the constant
supervision of a resident Physician.
“Hijack” refers to any seizure or exercise of control by force or violence or threat of force or
violence, and with wrongful intent, of an aircraft.
“Immediate Family
Member”
means an Insured Person's legal spouse, children (natural or adopted), siblings, siblings
in law, parents, parents in law, grandparents, grandchildren, stepparents or stepchildren.
"Insured Person” means the passenger(s) to whom an Air Ticket has been purchased and who have been
issued with the Certificate of Insurance for that Scheduled Flight(s).
“Itinerary” means an electronic acknowledgement response that is generated upon an internet
purchase, which is titled “Itinerary”.
49
“Limb” means the entire limb between the shoulder and the wrist and includes the whole hand,
or between the hip and the ankle and includes the whole foot.
“Loss of Sight” refers to the total and irrecoverable loss of all sight of an eye which is beyond remedy
by surgical or other treatment.
“Permanent Total
Disablement”
refers to disability that results directly and solely from Bodily Injury and which is
independent of all other causes, occurring within one hundred and eighty (180)
consecutive days of the Accident in which such Bodily Injury was sustained, which,
having lasted for a continuous and uninterrupted period of at least twelve (12)
consecutive months to the extent of being unable to perform the normal duty in the
Insured Person’s regular occupation or any other occupation totally and permanently.
“Physician”
means a doctor of medicine or a doctor of osteopathy licensed to render medical
services or perform surgery in accordance with the laws of the jurisdiction where such
professional services are performed.
Physician shall exclude:
a) chiropractors and physiotherapists;
b) an Insured Person;
c) the Insured Person’s spouse;
d) a person booked to accompany the Insured Person on the Flight; or
e) an Immediate Family Member of the Insured Person.
“Pre-Existing Condition”
refers to any sickness, disease or other abnormal medical condition of the Insured
Person or an Immediate Family Member of the Insured Person which in the 90 day
period preceding commencement of the Trip:
a) first manifested itself, worsened, became acute or exhibited symptoms which
would have caused an ordinarily prudent person to seek diagnosis, care or
treatment; or
b) is under treatment by a Physician or where treatment has already been
recommended by a Physician; or
c) required the taking of prescribed drugs or medicine.
“Purchaser of Insurance”
means the person named in the payment details section of the Itinerary who paid the
travel insurance premium for the Insured Person(s) named in the Certificate of
Insurance.
“Reasonable and
Customary Charges”
means expenses charged for medical/hospital treatment, supplies or services medically
necessary to treat the Insured Person’s condition.
Such expenses shall not exceed the usual level of charges for similar treatment, supplies
or medical services in the locality where the expenses are incurred; and should not
include charges that would not have been charged if no insurance was procured.
50
“Scheduled Flight”
means commercial flights scheduled by Airline, it being always understood that Airline
has at all times the requisite and valid licenses or similar authorizations for scheduled
air transportation and landing rights for fare-paying passengers as issued by the relevant
authorities in the countries in which it operates, and that in accordance with such
authorization, maintains and publishes schedules and tariffs for passenger services
between named airports.
Scheduled Flights shall comply with the ABC World Airways Guide. In addition,
departure times, transfers and destination points shall be established by reference to the
Insured Person’s Scheduled Flight ticket.
“Serious Illness”
whenever applied to the Insured Person or Immediate Family Member, means Sickness
certified as being life threatening and requiring immediate treatment by a Physician and
which results in the Insured Person or Immediate Family Member being certified by that
Physician as unfit to travel or to continue with his/her original Trip.
“Sickness/Illness" means any noticeable change in the physical health of an Insured Person that requires
the care of a Physician acting within the scope of his/her license to treat the Sickness for
which the claim is made, and the nature of the illness is not excluded from this Policy.
"Summary of Benefits" means the summary of benefits listed in this Policy.
“Trip” means the trip made by the Insured Person from Vietnam which is taken during the period
between the Commencement of Cover and Expiry of Cover.
3. Period of Insurance
Commencement of Cover
a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover commences upon check-in on the
First Departure Date for a Scheduled Flight which will include the time the Insured
Person is inside any airport premises for the purpose of commencement or continuation
of the Scheduled Flight.
b) The cover for Flight Cancellation benefit commences on the date of issuance of this
Policy or the date falling sixty (60) days prior to the First Departure Date whichever is
the later.
Expiry of Cover a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover ends upon expiry date
shown on your Certificate of Insurance.
b) The cover for Flight Cancellation benefit ends upon the First Departure Date.
Other Limitations:
a) Ground cover for the Trip is limited to that within the legal boundaries of the country of arrival where the
Destination belongs to only. Ground cover under this Policy is excluded beyond the geographical boundary of the
country of arrival.
b) If the Insured Person departs on any Scheduled Flight to travel outside the country of arrival, this insurance cover
will be suspended upon the Insured Person’s check-in for that out-bound flight. Subject to the Period of
Insurance, cover will resume upon the Insured Person’s check-out at immigration upon returning to the original
country of arrival.
51
c) If the Insured Person departs on any other modes of transportation other than the Scheduled Flight to travel
outside the country of arrival, this insurance cover will be suspended upon the Insured Person’s check-out from
the immigration of the country of arrival. Subject to the Period of Insurance, cover will resume upon the Insured
Person’s check-in to the immigration of the country of arrival.
d) Travel Inconvenience Benefits coverage during the period of ground cover in the course of the Trip is limited only
to Scheduled Flight in the country of arrival.
4. Benefits
Section 1 – Personal Accident Benefits
In the event of an Accident occurring during the Flight, if the Insured Person suffers Bodily Injury which results in his
death or disablement, PVI Insurance will, subject to the exclusions, limitations, provisions and terms of the Policy, pay
compensation as provided in the Table of Compensation below:
Provided that:
a) such Accidental Death or disablement occurs within one hundred and eighty (180) calendar days immediately
following the date of the Accident causing such Accidental Death or disablement;
b) the maximum compensation for which PVI Insurance shall be liable in respect of one Insured Person is 100% of
the Amount of Benefit specified for Personal Accident Benefits as detailed in the Summary of Benefits.
Exposure and Disappearance Extension
When, by reason of an Accident covered by this Policy, the Insured Person is unavoidably exposed to the elements and, as
a result of such exposure, suffers Accidental Death or disablement for which a benefit is otherwise payable hereunder,
such Accidental Death or disablement shall be covered under this Policy.
If the body of the Insured Person has not been found within one (1) year of disappearance, sinking or wrecking of the
conveyance in or on which the Insured Person was traveling at the time of the Accident, it will be presumed that the Insured
Person suffered Accidental Death resulting from Bodily Injury caused by an Accident at the time of such disappearance,
sinking or wrecking, and PVI Insurance shall forthwith pay the benefit under this Policy provided the person or persons to
whom such benefit is paid shall sign an undertaking to refund such sum to PVI Insurance if the Insured Person is
subsequently found to be living.
Section 2 – Medical and Evacuation Expenses
2.1 Accidental Medical Reimbursement
PVI Insurance will indemnify the Insured Person up to the maximum limit for Accidental Medical Reimbursement
specified in the Summary of Benefits for Medical Expenses which are Reasonable and Customary Charges incurred
Table of Compensation
Events Percentage of Amount of Benefit
1. Accidental Death 100%
2. Permanent Total Disablement 100%
3. Total and irrecoverable Loss of Sight of an eye or both eyes 100%
4. Permanent loss of use of one or more Limbs 100%
5. Total and irrecoverable Loss of Sight of one eye and loss of use
of one Limb 100%
52
due to an Accident sustained during a Trip. In the event of hospitalization, PVI Assistance may be able to arrange,
on a case-by-case basis, subject to approval from PVI Insurance, an advance payment to the Hospital subject to:
(a) initial treatment for such an Accident must be received during the Trip; and
(b) all expenses must be incurred within 30 days after the expiry date of the respective Certificate of
Insurance issued to the Insured Person under this Policy.
Medical Expenses covered are charges for medical services and medical supplies which are recommended by the
attending Physician for the treatment of the Bodily Injury which include the following:
(a) the services of a Physician;
(b) hospital confinement and use of operating room;
(c) anesthetic (including administration), X-ray examinations or treatments, and laboratory tests;
(d) drugs, medicines, and therapeutic services and supplies; and/or
(e) physiotherapy treatment by a western qualified physiotherapist.
2.2 Emergency Medical Evacuation
In the event that an Insured Person requires evacuation in a medical emergency due to an Accident occurring during
the Trip, PVI Assistance will organize for an emergency medical transport to the nearest medical facility that is
adequately equipped to treat the Insured Person’s medical condition. The type of transportation will depend on the
availability and the gravity of the Insured Person’s condition.
In the event that medical repatriation is necessary, PVI Assistance will repatriate the Insured Person back to his/her
home or habitual residence in Vietnam. Alternatively, PVI Assistance will arrange for the resumption of the Insured
Person’s interrupted Trip as far as it is practical to do so, subject to the cost of repatriation and subject to maximum
limit as specified in the Summary of Benefits. Cover under this section 2.2 does not extend to repatriation of the
Insured Person to a habitual residence outside of Vietnam.
2.3 Mortal Remains Repatriation
In the event of Accidental Death PVI Assistance will organize the repatriation of the Insured Person's mortal remains
to his/her habitual residence in Vietnam subject to the maximum limit in the Summary of Benefits. The process of
burial, embalming, casket and ceremonies are not covered in the repatriation coverage unless it is mandated by
legislation or regulation. Cover under this section 2.3 does not extend to repatriation of mortal remains to a habitual
residence outside of Vietnam.
This Policy will only pay for any claim under Section 2.2 - Emergency Medical Evacuation or Section 2.3 -
Mortal Remains Repatriation but not both.
Special Conditions Applicable to Section 2 – Medical and Evacuation Expenses
PVI Insurance is not liable to pay:
a) costs for medical care except that prescribed by a Physician or which is delivered by a Hospital;
b) for any loss which is directly or indirectly, in whole or in part, due to:
(i) foreign or Civil War, whether declared or not;
(ii) the effect of drugs, medication or treatment not prescribed by a Physician;
(iii) the influence of alcohol characterized by a blood alcohol level of the Insured Person equal to
or superior to that fixed by the laws of Vietnam regulating the use of automobiles;
(iv) suicide, attempted suicide or intentionally self-inflicted injury;
(v) participation by the Insured Person in any competition involving the use of motorized land,
water or air vehicle;
(vi) participation by the Insured Person in any professional sports;
(vii) the Insured Person riding or driving a motorcycle or motor scooter with an engine
displacement over 123 cm3;
53
(viii) the Insured Person flying whether as a fare-paying passenger or not, in or on an aircraft
which is not registered or licensed for the transportation of fare-paying passengers on regular and published
scheduled routes;
(ix) the Insured Person’s active service in any of the armed forces of any nation;
(x) the participation or involvement of the Insured Person in a criminal act;
(xi) the Insured Person’s practice or utilization, either as pilot or passenger, of a Ultra-light
motor glider(ULM), sailplane, hand glider, parasail, parachute, hot air balloon, or similar service, or
engaging in any aerial flight other than that as previously expressed.
c) PVI Insurance is not liable for expenses incurred:
(i) for any other medical care except as provided in the Medical Expenses described above;
(ii) any Pre-Existing Condition;
(iii) pregnancy and its consequences;
(iv) mental or emotional disorder;
(v) sexually transmitted diseases, AIDS, HIV infections and AIDS related infections;
(vi) cosmetic surgery, apart from reconstructive surgery in consequence of a covered Accident;
(vii) follow-up non-medical treatment of any kind resulting from an Accident or Sickness,
psychoanalytical treatment, stays in rest homes, physiotherapy and detoxification;
(viii) ophthalmologic care, eye glasses, contact lenses, hearing aids, dental care and dentures,
unless they are the direct consequence of an injury from a covered Accident which makes usage medically
necessary;
(ix) care provided by a chiropractor, osteopath, herbalist, acupuncturist or any other
practitioner of alternative medicine;
(x) non-emergency medical check-ups; or
(xi) vaccinations and their complications.
Section 3 – Travel Inconvenience Benefits
In addition to the benefits provided under the above Section 1 & Section 2, the Insured Person will be covered for Travel
Inconveniences for the events specified below:
3.1 Flight Cancellation
PVI Insurance shall reimburse the Insured Person up to the maximum limit specified for Flight Cancellation in the
Summary of Benefits for any unused and non-refundable portion of the Air Ticket if at the time of scheduled
departure, the Insured Person is prevented from taking the Scheduled Flight on the First Scheduled Departure Date
due to the occurrence of any one of the following events:
c) events in connection with an Immediate Family Member suffering from:
(i) death; or
(ii) hospitalization, which requires the presence of the Insured Person, which was not anticipated at the
purchase date of the Air Ticket; or
d) events in connection with:
(i) hospitalization of the Insured Person due to Serious Illnesses or Bodily Injury not anticipated at the
purchase date of the Air Ticket;
(ii) serious damage to the Insured Person’s vehicle within forty eight (48) hours before the First
Departure Date;
(iii) serious damage to the Insured Person’s principal residence due to fire, flood, tornado, earthquake,
hurricane or similar natural disaster requiring the Insured Person's presence on the premises on the First
Departure Date; or
(iv) the Insured Person being kidnapped, detained, quarantined or subpoenaed to attend a civil
proceeding.
54
Special Exclusions applicable to 3.1 – Flight Cancellation
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting directly or indirectly (in whole or in part) from:
a) criminal acts committed by the Insured Person;
b) war, civil war, riot, popular movements, terrorist acts;
c) any Pre-existing medical conditions;
d) any effect of a source of radioactivity;
e) pollution;
f) Epidemic;
g) natural catastrophes including, without limitation, volcanic eruptions; or
h) climatic events including, without limitation, snow and/or wind
PVI Insurance shall not be liable for any loss which is compensated by Airline.
3.2 Accompanying Baggage and Personal Effects
PVI Insurance will indemnify the Insured Person for up to the maximum limit specified for Accompanying
Baggage and Personal Effects in the Summary of Benefits, subject to a limit of VND3.200.000 per item, per one
Insured Person per Scheduled Flight taken, in consequence of:
a) theft or damage due to theft or any attempted theft; and/or
b) loss or damage to the Insured Person’s baggage and personal effects which includes suitcases, trunks,
hand baggage as well as their contents, whether checked in or hand carried, caused by Airline.
Provided that these items must travel on the same Scheduled Flight as the Insured Person.
The basis of indemnity shall be either the lesser of:
a) the original cash value of the items less depreciation;
b) the cost of replacement of a similar make and model; or
c) the cost of repair of the items,
as determined by PVI Insurance in its sole discretion.
Where any item consists of articles in a pair or set, PVI Insurance shall not be liable to pay more than the
proportionate value of any particular part or parts which may be lost, without reference to any special value which
such article may have a part of such pair or set. PVI Insurance may at its option elect to either repair or replace any
part, to restore the pair or set to its value before the loss or pay the difference between the cash value of the loss or
damage of covered Accompanying Baggage and Personal Effects before and after the loss.
The following items and equipment are only covered against theft if such items or equipment are physically
carried by the Insured Person as "carry on luggage" for the Scheduled Flight:
a) watches
b) all jewelry articles consisting in whole or in part of silver, gold, or platinum objects and/or made with
precious materials, precious stones, pearls;
c) articles trimmed with or made mostly of fur; and
d) portable photographic, cinematographic, computer or telephone equipment, and/or equipment for the
recording of sound or pictures and its accessories.
Special Exclusions applicable to 3.2 – Accompanying Baggage and Personal Effects
a) This insurance does not cover:
(i) animals;
55
(ii) automobiles and automobile equipment, trailers and caravans, boats and other means of
transport equipment;
(iii) contraband or illegal goods;
(iv) documents or identity papers;
(v) credit and payment cards;
(vi) transport tickets, cash, stocks and securities;
(vii) equipment for professional use;
(viii) eye glasses, contact lenses, hearing aids, prosthetic limbs, artificial teeth or dental bridges;
(ix) keys;
(x) musical instruments, objects of art, antiques, collector’s items or furniture;
(xi) perishables and consumables; or
(xii) sporting equipment, including, without limitation, ski sets, bicycles, sailboards, golf clubs
and tennis rackets, except whilst checked in as baggage.
b) PVI Insurance shall not be liable for any loss or damage resulting from:
(i) breakage of brittle or fragile articles, cameras, musical instruments, radios and such similar
property;
(ii) confiscation or expropriation by order of any government or public authority;
(iii) criminal acts;
(iv) gradual deterioration or wear and tear;
(v) insects or vermin;
(vi) inherent vice or damage;
(vii) transportation of contraband or illegal trade; or
(viii) seizure whether for destruction under quarantine or custom regulation or not.
c) PVI Insurance shall not be liable for any loss of or damage to property which, at the time of the
happening of such loss or damage, is insured by or would, but for the existence of this Policy, be insured
by any other insurance policy or policies except in respect of any excess beyond the amount which would
have been payable under the policies had this Policy not been effected.
3.3 Airline Flight Delay
In the event the Insured Person’s Scheduled Flight during a Flight is delayed for at least six (6) consecutive hours
from the original scheduled time specified in the itinerary supplied to the Insured Person, and this delay is due to
inclement weather, equipment failure or strike or hijack (other than aircraft hijacking) or other industrial action by
any employee of Airline, PVI Insurance will pay the Insured Person VND500.000 for the first six (6) consecutive
hours of delay, followed by further sum of VND500.000 for every six (6) consecutive hours of delay thereafter,
up to the maximum limit as specified in the Summary of Benefits.
The period of delay shall be calculated from the original scheduled departure time of the Scheduled Flight until
the commencement of the first available alternative flight offered by Airline. A letter from Airline or its handling
agents confirming the duration and reason of such delay shall suffice as proof for purposes of claim for this
benefit.
Special Exclusions applicable to section 3.3 – Airline Flight Delay
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting from:
(a) resulting from the failure of the Insured Person to check-in according to the itinerary supplied to him/her;
56
(b) resulting from strike or industrial action of companies/carriers other than Airline and already in existence
on the date the Flight is arranged;
(c) resulting from the late arrival of the Insured Person at an airport (except for late arrival caused by a
strike or an industrial action); or
(d) arising cancellation or rescheduling of the Scheduled Flight unless due to natural disaster or equipment
failure; or
(e) where the Insured Person fails to obtain written confirmation from Airline or its handling agents of the
number of hours delayed and the reason for such delay.
3.4 Baggage Delay
In the event the check-in baggage accompanying the Insured Person has been delayed, misdirected or temporarily
misplaced by the carrier after six (6) hours of the Insured Person’s arrival at the airport of the scheduled Destination,
PVI Insurance will pay the Insured Person VND500.000 for the first six (6) consecutive hours of delay, followed by
further sum of VND500.000 for every four (6) consecutive hours of delay thereafter, up to the maximum limit as
specified in the Summary of Benefits.
Provided always that: The Insured Person cannot claim under both 3.2 - Accompany Baggage and Personal Effects
and 3.4 - Baggage Delay (if any) for the same event.
3.5 Loss of Travel Documents
In the event the Insured Person whilst during the Trip suffers or experience a loss of travel documents (including
passports and visa) in his/her possession due to theft or by force, violence, or threat of violence, PVI Insurance
shall pay up to VND4.000.000 to compensate for
a) the replacement cost of the travel documents lost or stolen;
b) the reasonable additional cost of travel expenses and/or accommodation necessarily incurred by an
Insured Person for the sole purpose of arranging the replacement travel documents referred to in a).
3.6 Aircraft Hijack Coverage
In the event the Insured Person, whilst during the Trip and on an aircraft, is a victim of a Hijack, and the Hijack
lasts for a period of at least six (6) consecutive hours, PVI Insurance will pay the Insured Person VND1,000.000
for each full six (6) hours period that the Hijack continues up to the maximum limit as specified in the Summary
of Benefits
5. General Exclusions Applicable to All Sections
This Insurance does not cover:
1. any payment which would violate any law, government prohibition or regulation;
2. death or injury directly or indirectly occasioned by War, invasion, act of foreign enemy, hostilities or warlike
operation (whether War be declared or not), mutiny, Civil War, rebellion, revolution, insurrection, conspiracy,
military or usurped power, martial law or stage of siege, any of the events or causes which determine the
proclamation or maintenance of martial law or state of siege, seizure, quarantine or customs regulations or
nationalization by or under the order of any government or public or local authority;
3. delay, seizure, confiscation, destruction, requisition, retention or detention by customs or any other government or
public authority or official;
4. any violation or attempt of violation of laws or resistance to arrest by appropriate authority;
5. any Insured Person below the age of 07 days (calculated since last birthday as at the date of insurance purchased);
6. members of the armed forces whilst on duty or whilst engaging in or taking part in naval, military or air force
service or operations or participating in operations of an offensive nature planned or conducted by any civil or
military authorities against bandits, terrorists or other elements;
57
7. during air travel except as a fare paying passenger in any properly licensed private and/or commercial aircraft
operated by Airline;
8. any serious physical injury or disability resulting directly or indirectly from, attributed to or accelerated by the use,
release, or escape of nuclear materials that directly or indirectly results in nuclear reaction or radiation or radioactive
contamination; or the dispersal or application of pathogenic or poisonous biological or chemical materials; or the
release of pathogenic or poisonous biological or chemical materials. For the purposes of this exclusion, serious
physical injury means physical injury that involves a substantial risk of death and/or protracted and obvious physical
disfiguration, and/or protracted loss of or impairment of the function of a bodily member or an organ;
9. any Pre-Existing Condition;
10. suicide, attempted suicide or any intentional self-inflicted injuries acted upon by the Insured Person to him/herself
whether sane or insane;
11. treatment of alcoholism or drug abuse or any other complications arising therefrom or any drug related accident;
12. pregnancy, miscarriage or childbirth, or any treatment relating to birth control or treatment pertaining to infertility
or any other complication arising therefrom;
13. psychosis, mental or nervous disorders or sleep disturbance disorders;
14. cosmetic or plastic surgery or any elective surgery;
15. any congenital defect which has manifested or was diagnosed before the Commencement of Cover;
16. any form of dental care or surgery unless necessitated by injury caused by an Accident covered under this Policy
to sound and natural teeth;
17. routine health check-ups, any medical investigation(s) not directly related to admission diagnosis, illness or
injury, or any related treatment;
18. Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) or any complications associated with infection by any Human
Immune Deficiency Virus (HIV) (for the purpose of this Policy, the definition of AIDS shall be that used by the World
Health Organization in 1987, or subsequent revision by the World Health Organization of that definition. Infection
shall be deemed to have occurred where blood or other relevant test(s) indicate the presence of any Human Immune
Deficiency Virus or antibodies to such Virus);
19. any injury sustained while serving as a crew member of any aircraft except as a fare-paying passenger in any
aircraft having a current and valid air worthiness certification issued by the appropriate authority of the country of
its registry;
20. driving or riding in any kind of race involving motorized vehicles;
21. late arrival of the Insured Person at the airport for the Scheduled Flight after the official check-in time;
22. failure of the Insured Person to take reasonable measure to protect, save or recover lost luggage;
23. failure of the Insured Person to notify the relevant airline authorities of missing luggage at the scheduled
destination point and to obtain a property irregularity report;
24. any loss, injury, damage or legal liability arising directly or indirectly from engaging practicing or participating in
sport in a professional capacity or when an Insured Person would or could earn income or remuneration from
engaging in such sport;
25. Investigation which is not medically necessary, or convalescence, custodial or rest care;
26. any loss, injury, damage or legal liability suffered or sustained directly or indirectly by an Insured Person if that
Insured Person is:
(a) a terrorist;
(b) a member of a terrorist organization;
(c) a purveyor of nuclear, chemical or biological weapons; or
(d) a narcotics trafficker.
any loss resulting directly and indirectly (in whole or in part)
27. an Epidemic.
28. Losses which are indirect and consequential in nature.
29. Sanction exclusion clause – applicable to PVI wording (upon Legal Approval 24Sep18)
58
This insurance does not apply to the extent that trade or economic sanctions or other laws or regulations directly
or indirectly prohibit PVI Insurance from providing insurance, including, but not limited to, the payment of
claims.
Such prohibition may arise out of PVI Insurance’s reinsurer (the “Reinsurer”) obligations under certain
regulations. If the Reinsurer is a subsidiary/branch of a US company and Chubb Limited, a NYSE listed
company, the Reinsurer is subject to certain US laws and regulations in addition to EU, UN and Vietnam
sanctions restrictions which may prohibit it from providing cover or paying claims to certain individuals or
entities or insuring certain types of activities related to certain countries and territories such as, but not limited to,
Iran, Syria, North Korea, North Sudan, Cuba and Crimea. This insurance is not applicable for cases falling under
or relevant to such circumstances.
30. Additional General Exclusion:
PVI Insurance will not (under any Sections) pay for claims arising directly or indirectly from any losses or
expenses with respects to Cuba.
31. Sporting activities exclusion clause:
This Insurance does not cover, and PVI Insurance will not in any event be liable, to pay any Benefits or indemnify
the Insured Person in respect of, any loss which is, directly or indirectly, caused by, a consequence of, arises in
connection with or is contributed to if the Insured Person participates in:
i) Extreme Sports and Sporting Activities;
ii) any professional competitions or sports in which the Insured Person receive remunerations, sponsorships
or any forms of financial rewards;
iii) racing, other than on foot but this does not include ultra-marathons, biathlons and triathlons;
iv) off-piste skiing;
v) private white water rafting grade 4 and above;
vi) Mountaineering or Trekking (including mounting trekking) of 3000 meters above sea level; or
vii) scuba diving unless the Insured Person hold a PADI certification (or similar recognised qualification) or
when diving with a qualified instructor. In these situations the maximum depth that this Policy covers is as
specified under the Insured Person’s PADI certification (or similar recognised qualification) but no deeper than
thirty (30) meters and the Insured Person must not be diving alone.
For the purpose of this exclusion:
Extream sports and Sporting activities means any sports or sporting activities that presents a high level of inherent
danger (i.e. Involves a high level of expertise, exceptional physical exertion, highly specialised gear or stunts)
including but not limited to big wave surfing, canoeing down rapids, cliff jumping, horse jumping, ultra
marathons, biathlons, triathlons and stunt riding. It does not mean usual tourist activities that are accessible to the
general public without restriction (other than height or general health or fitness warnings) and which are provided
by a recognised local tour operator but always providing that You are acting under the guidance and supervision
of qualified guides and/ or instructors of the tour operators when carrying out such tourist activities.
Mountaineering and Trekking means the ascent or descent of a mountain ordinarily necessitating the use of
specified equipment including but not limited to crampons, pickaxes, anchors, bolts, carabineers and lead-rope or
top-rope anchoring equipment.
6. General Conditions Applicable to Entire Policy
1. Severability
The invalidity or unenforceability of any terms and conditions of this Policy shall not affect the validity or
enforceability of any other terms and conditions of this Policy, which otherwise shall remain in full force and
effect.
2. Observance of Insurance Terms and Conditions and Payment of Premium
59
The due observation and fulfillment of terms and conditions of this Certificate of Insurance in so far as they relate
to anything to be done or complied with by the Insured Person or any claimant under this Certificate of Insurance
shall be a condition precedent to any liability of PVI Insurance to make any payment under this Policy.
The payment of premium is a condition precedent to the liability of PVI Insurance to make any payment under
this Policy and shall be made prior to the issuance date of the Policy, unless PVI Insurance agrees otherwise in
writing.
3. Misrepresentation in Application
The benefits shall not be payable and this Policy, at the option of PVI Insurance, shall be considered voidable in
the event:
(a) there is a failure to disclose or misrepresentation of any fact with respect to the Insured Person that is material
to the insurance provided hereunder or which is required to be furnished as evidence of insurability;
and/or
(b) in all cases of fraud.
4. Alterations
PVI Insurance reserves the right to amend the terms and provisions of this Policy and this Policy may at any time
be amended and changed by written agreement between PVI Insurance and Insured Person. Subject to the laws of
Vietnam, any amendment to this Policy shall be binding on all persons whether insured under the Policy prior to,
during, or after the effective date of the amendment. No alteration to the Policy shall be valid unless approved by
an authorized representative of PVI Insurance and such approval be endorsed herein.
5. Currency of Payment
Subject to the laws of Vietnam, payment of any claim covered under this Policy despite being expressed in any
currency, shall be made in Vietnam Dong at the prevailing actual selling exchange rate of PVI Insurance’s
commercial bankat the time of effecting payment
6. Compensation Limit
The compensation limit is that expressed in the Summary of Benefits of this Policy.
Infants (from 07 days to under 2 years) travelling with an adult Insured Person will receive cover free of charge
(VND0.00 Premium), but cover is limited to:
- 10% of Accidental Death & Permanent Disablement benefit and;
- 100% of Accidental Medical Expenses incurred during the covered trip, Emergency Medical Evacuation,
Repatriation Expenses and Loss of Travel Documents benefits.
- No cover is applicable under any other section of this Policy.
Cover for Insured Persons aged above 75 years is limited to 50% of the Accidental Death & Permanent
Disablement benefit, Accidental Medical Expenses incurred during the covered trip, Emergency Medical
Evacuation and Repatriation Expenses. All other cover will be payable as stated in the Summary of Benefits.
7. Ages
All ages referred to in this Policy shall be the age of the Insured Person at his/her last birthday.
8. Time
Any reference to a time or a date refers to Vietnam time.
9. Country of Residence
Coverage provided to the Insured Person is subject to either their residence in Vietnam or for non-residents, to
their travel through Vietnam or to their transit through an airport located in Vietnam.
10. Notice and Procedures of Claims
(a) Upon the happening of any event which may give rise to a claim under this Policy, the Insured Person
shall:
(i) notify PVI Insurance in writing as soon as possible and in any event not later than thirty (30
days) after any event which may give rise to such claim by submitting to PVI Insurance a claim
form as provided by PVI Insurance;
60
(ii) furnish to PVI Insurance in writing, at the Insured Person’s own costs and expenses, any evidence
and proof including but not limited to information, particulars, accounts, original receipts,
invoices, Insured Person’s statements, reports and any other documents as PVI Insurance may
require and shall be in such form and of such nature as PVI Insurance may prescribe; and
(iii) produce for PVI Insurance’s examination pertinent documents at such reasonable times and shall co-
operate with PVI Insurance in all matters pertaining to any loss and/or claims. Failure to comply
with this condition may prejudice the claim.
(b) The Insured Person shall also submit the following information and documents to PVI Insurance:
(i) copies of the record and/or charge forms verifying the payment of relevant Scheduled Flight Air
Tickets; and
(ii) where a claim is made under section 3.2, 3.3, 3.4 or 3.5 of this Policy, a property irregularity report
obtained from Airline in respect of lost luggage including details of the Scheduled Flight and/or
written details and confirmation of the delay or loss incurred.
(c) All reasonable measures to protect, safeguard and recover such lost baggage and/or personal effects shall be
taken by the Insured Person. Any delay or non-delivery of baggage shall immediately be reported to an
official of Airline authorized to receive such notification.
11. Proof of Loss
Written proof of loss must be furnished to PVI Insurance at its said office within ninety (90) days from the date of
loss. Failure to furnish such proof within the time required shall not invalidate or reduce any claim if it was not
reasonably possible to give proof within such time provided such proof is furnished as soon as possible and in any
event, except in the absence of legal capacity, no later than one (1) year from the time proof is otherwise required.
12. Indemnification
Compensation for death will be paid to the beneficiary who is nominated in writing by the Insured Person prior to
the termination or expiry of the Insurance Policy. In the absence of such nomination, the benefit will be paid to
that Insured Person’s estate.
The compensation will be paid by PVI Insurance to the Insured Person within fifteen (15) days from the date of
receipt of complete and proper documents.
In the event PVI Insurance wishes to investigate a claim for compensation under this clause, the time so specified
may be extended if necessary but in no event shall this total period be more than ninety (90) days after all
documents proving loss have been received by PVI Insurance.
13. Effect of Fraud
Any fraud, misstatement or concealment in respect of this insurance or any claim hereunder shall render the
insurance coverage and benefits provided herein null and void.
14. Medical Examination
PVI Insurance at its own expense shall have the right to require additional proof and request medical examination of
the Insured Person when and as often as it may reasonably require during the period when the claim is pending and
to conduct an autopsy in case of death provided it is not forbidden by law.
15. Limitation of Claims
Subject to the laws of Vietnam, no claim benefits shall be payable under this Policy if presented to PVI Insurance
beyond a period of one (1) year from the date of loss.
16. To Whom Indemnity is Payable
Indemnity for loss of life in respect of the Insured Person is payable to the nominee(s) elected by the Insured
Person and in the event of failure to elect a nominee, to the legal beneficiary as stipulated under current applicable
laws of Vietnam. Indemnity for all other benefits will be paid to the Insured Person or his/her estate upon his
death. The process of claim including settlement shall be handled between PVI Insurance and the Insured Person
or his/her estate as the case may be, whose sole discharge will constitute full and final discharge of the claim
lodged.
17. Sanctions Clause
61
PVI Insurance is not liable to make any payment for liability under any coverage section of this Policy or make
any payment under any extension for any loss or claim arising in, or where the Insured Person or any beneficiary
under the Policy is a citizen or instrumentality of the government of any country(ies) against which any laws
and/or regulations governing this Policy and/or PVI Insurance, its parent company or its ultimate controlling
entity has established an embargo or other form of economic sanction which has the effect of prohibiting PVI
Insurance from providing insurance coverage, transacting business with, or otherwise offering economic benefits
to the Insured Person or any other beneficiary under the Policy.
It is further understood and agreed that no benefits of payments will be made to any beneficiary(ies) who is or are
declared unable to receive economic benefits under the laws and/or regulations governing this Policy and/or PVI
Insurance, its parent company or its ultimate controlling entity.
18. Receipts
Any trust, charge, lien, assignment, or other similar dealing with this Policy by an Insured Person shall not be
binding on PVI Insurance.
The receipt by the Insured Person of any amount payable herein shall in all cases be effectual discharge of PVI
Insurance's liability under this Policy.
19. Rights of Nominee
Consent of nominee shall not be a pre-requisite to terminate or to cancel this Policy or to a change of nominee or
for that matter for any changes in this Policy.
20. Rights of Ownership
The policy owner is the Insured Person.
21. Legal Proceedings
No action at law shall be brought against PVI Insurance immediately three (3) years after the date that the dispute
arises between the parties.
22. Dissolution Clause
All disputes arising out of or in relation to this contract shall be settled by the competent Court of Vietnam or by
Arbitration in accordance with the Code of Civil Procedure of Vietnam.
23. Cancellation
This Policy and the Certificate of Insurance may be cancelled by giving PVI Insurance notice prior to First
Departure Date as stated in the Itinerary provided no claim has been paid after the issue date of this Policy.
24. Sole Responsibility of PVI Insurance
Any issues, matters or claims related in whole or part to insurance provided under this Policy shall be the sole
responsibility of PVI Insurance.
25. Language Prevails
If there is any conflict or inconsistency between any of the contents of this Policy and the contents of a version of
this Policy issued or printed in any other language, the contents of the Policy issued and printed in Vietnamese
shall prevail.
26. Extension of insurance coverage up to maximum 3 days (only for the return flight)
The extension covers any Insured Person whose actual itinerary does not correspond to the original itinerary due
to rescheduling of flight by Airline. PVI Insurance, will honor valid claims in such a scenario.
27. Duplication of Cover
In the event that an Insured Person is covered by more than one policy purchased from PVI Insurance through
Airline, benefit will be paid by the policy which provides the greatest amount of benefit.
Where the benefit under each policy is identical, PVI Insurance will only entertain the claim under the policy first
issued.
28. Automatic Extension Coverage
In the event that the Insured Person’s return Trip is delayed due to Unforeseen Circumstances beyond the Insured
Person's control, PVI Insurance will extend the Period of Insurance necessary until the completion of his/her Trip,
62
without charge, for up to seven (7) days, but total days covered not exceeding the maximum number of days per Trip
as specified in this Policy.
63
Quy tăc bao hiêm
Chương Trình Một chiều Đông Nam Á hoặc Quốc Tế (loại trừ
Cuba)
1. Ban Tóm Tăt Quyền lợi Bao hiêm
Ban Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm chỉ áp dung cho Người Được Bao hiêm có tên trên Vé Máy bay và trên Giấy Chứng
nhận Bao hiêm do Bao hiêm PVI phát hành.
Bao hiêm được quy định như sau:
Quyền lợi Hạn mức
1. Quyền lợi Tai nạn Cá nhân
Tai nạn cá nhân
Đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi đến75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến dưới
2 tuổi
Lên đến 1.000.000.000 Đồng
Lên đến 500.000.000 Đồng
Lên đến 100.000.000 Đồng
2. Quyền lợi bảo hiểm cho những trở ngại Trong Chuyến đi
Chỉ áp dung đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi trở lên, trừ Quyền lợi 2.6 được áp dung cho Người Được
Bao hiêm từ 7 ngày tuổi.
2.1
Hủy chuyến bay
Hoàn lại chi phí chuyến bay nếu Người Được Bao hiêm
bị hủy chuyến bay do các sự kiện quy định tại Muc 2.1
của Hợp đồng Bao hiêm.
Lên đến mức giá vé máy bay gốc
2.2
Hành lý và vật dung cá nhân
Mất hoặc hư hại đối với hành lý, quần áo và các vật
dung cá nhân của Người Được Bao hiêm
Lên đến 16.000.000 Đồng
(Giới hạn cho mỗi món đồ 3.200.000 Đồng)
2.3
Hoãn chuyến bay của Hãng Hàng không
Bồi thường cho mỗi 6 giờ chuyến bay bị hoãn so với
lịch bay ban đầu
Lên đến 7.300.000 Đồng (1.200.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ bị hoãn chuyến)
2.4 Lỡ Chuyến bay Chuyên tiếp Lên đến 7.300.000 Đồng (1.200.000 Đồng cho
mỗi 6giờ
2.5
Hành lý bị chậm trễ
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi hành lý bị chậm trễ so
với lịch trình đến
Lên đến 4.900.000Đồng (800.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ)
2.6 Thất lạc Giấy tờ Đi đường Lên đến 4.000.000 Đồng
2.7 Quyền lợi Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi máy bay bị không tặc
Lên đến 4.000.000 Đồng (1.000.000 Đồng cho
mỗi 6 giờ máy bay bị cướp)
64
2.8 Chuyến bay chuyên hướng
Bồi thường cho mỗi 6 giờ chuyến bay chuyên hướng
Lên đến 1.600.000 Đồng
(800.000 Đồng cho mỗi 6 giờ bị chuyên hướng)
65
2. Các Định Nghĩa
Tổng Công ty Bao hiêm PVI (“Bảo hiểm PVI”)
Bao hiêm PVI đồng ý chi tra các quyền lợi bao hiêm theo các Điều khoan và Điều kiện, Định nghĩa, Điều khoan Loại trừ
và các điều khoan khác của Hợp đồng Bao hiêm, với điều kiện là việc bao hiêm sẽ có hiệu lực khi một Giấy Chứng nhận
Bao hiêm hợp pháp được cấp bởi Bao hiêm PVI.
“Tai nạn” là một sự kiện xay ra bất ngờ do các yếu tố bên ngoài, khách quan dẫn đến hậu qua mà
Người Được Bao hiêm không dự định hoặc dự đoán được.
“Tử vong do tai nạn” là cái chết của Người Được Bao hiêm chết có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất do Tai
nạn.
“Hãng Hàng không” là một hãng hàng không được thành lập và hoạt động theo pháp luật Việt Nam.
“Vé máy bay” (cũng được
gọi là chỗ ngồi đã được mua
trên hệ thống bán vé điện tử
của Hãng Hàng không)
có nghĩa là bất kỳ vé máy bay nào được mua cho một chuyến đi cu thê của Người Được
Bao hiêm do Hãng Hàng không phát hành. Chuyến đi đó phai xuất phát từ Việt Nam.
“Thương tật Thân thể” là tổn thương về mặt thân thê mà Người Được Bao hiêm phai chịu có nguyên nhân trực
tiếp và duy nhất do Tai nạn và độc lập với các nguyên nhân khác.
“Giấy Chứng nhận Bảo
hiểm”
là xác nhận bao hiêm du lịch, được tạo ra thông qua phương tiện điện tử khi mua Bao
hiêm du lịch bằng đường hàng không StarCARE – Chương trình Đông Nam Á hoặc
Quốc tế (loại trừ Cuba) một chiều của Hãng Hàng không.
“Nội chiến”
là cuộc chiến vũ trang giữa hai hoặc nhiều bên thuộc cùng một quốc gia và các bên
tham gia khác biệt nhau về đức tin, tôn giáo hoặc tư tưởng. định nghĩa này bao gồm
cuộc nổi dậy, cách mạng, nổi loạn, khởi nghĩa, cuộc đao chính có vũ trang, và hậu qua
của thiết quân luật.
“Nơi đến” là nơi mà Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được Bao hiêm hướng tới sau khi
khởi hành.
“Bệnh dịch”
có nghĩa là sự bùng phát đột ngột, nghiêm trọng của căn bệnh, lan ra nhanh chóng và
trong một khoang thời gian rất ngăn, gây anh hưởng đến số lượng lớn người một cách
bất thường trong phạm vi một khu vực địa lý. Bệnh dịch do cơ quan có thẩm quyền tại
Việt Nam hoặc nước ngoài công bố theo quy định của pháp luật.
“Ngày Khởi hành Đầu
tiên” là ngày khởi hành được ghi rõ trong Vé máy bay của Người Được Bao hiêm.
“Bệnh viện”
là địa điêm được cấp phép, đăng ký và cho phép bởi quy định của pháp luật hiện hành
của nước mà cơ sở đặt địa điêm là bệnh viện y tế hoặc phẫu thuật và chức năng chính
không phai spa, trung tâm chăm sóc da, nơi dành cho người bị bệnh rối loạn tâm thần
hoặc thần kinh, phòng khám hoặc cơ sở điều dưỡng, nghỉ ngơi, nơi dành cho người cao
tuổi hoặc người cai nghiện rượu hoặc chất kích thích. Bệnh viện phai có sự giám sát liên
tuc của Bác sỹ
“Thành viên Gia đình” là vợ/chồng, con cái (con đẻ hoặc con nuôi), anh chị em, anh chị em rê/dâu, bố mẹ, bố
mẹ vợ/chồng, ông bà, cháu, cha mẹ kế hoặc con kế hợp pháp của Người Được Bao
hiêm.
"Người Được Bảo hiểm” là hành khách có tên trên Vé Máy bay và được cấp cho Giấy Chứng nhận Bao hiêm cho
Chuyến bay Theo Lịch trình.
“Lịch trình” Là xác nhận điện tử được tạo ra khi mua vé máy bay qua mạng và được ghi là “Lịch
trình“
66
“Chi” có nghĩa là toàn bộ chi giữa vai và cổ tay và bao gồm toàn bộ bàn tay, hoặc giữa hông
và măt cá chân và bao gồm toàn bộ bàn chân.
“Mất Thị lực” có nghĩa là mất toàn bộ và không thê phuc hồi thị lực của một măt, nằm ngoài kha năng
chữa trị bằng phương pháp phẫu thuật hoặc phương pháp chữa trị khác.
“Nước ngoài” Là bất kỳ đâu ngoài lãnh thổ Việt Nam
“Thương tật Toàn bộ Vĩnh
viễn”
là thương tật có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất từ Thương tật Thân thê và độc lập
với tất ca các nguyên nhân khác, xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày liên
tiếp kê từ ngày xay ra Tai nạn mà Thương tật Thân thê vẫn duy trì và kéo dài trong một
khoang thời gian liên tiếp, không bị gián đoạn trong thời hạn ít nhất là mười hai (12)
tháng liên tiếp tới mức Người Được Bao hiêm hoàn toàn vĩnh viễn không thê thực hiện
các công việc bình thường của mình hoặc các công việc khác bất kỳ.
“Bác sỹ”
có nghĩa là một bác sỹ y khoa hoặc bác sỹ chuyên khoa xương khớp được cấp giấy phép
đê cung cấp các dịch vu y tế hoặc thực hiện phẫu thuật theo quy định của pháp luật của
nơi các dịch vu chuyên môn đó được phép thực hiện.
Thuật ngữ “Bác sỹ” không bao gồm:
a) người chữa bệnh bằng phương pháp năn bóp khớp xương và nhà vật lý trị liệu;
b) Người Được Bao hiêm;
c) vợ/chồng của Người Được Bao hiêm;
d) một người được đặt vé đê đi theo Người Được Bao hiêm trên Chuyến bay; hoặc
e) một Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm
“Điều kiện Y tế Có trước”
là bất kỳ căn bệnh, bệnh tật hoặc tình trạng sức khỏe bất thường khác của Người Được
Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình của Người Được Bao hiêm trong vòng 90 ngày
trước ngày khởi hành chuyến đi:
a) trước hết có biêu hiện rõ ràng, trở nên xấu đi, trở thành triệu chứng cấp tính
hoặc biêu hiện rõ làm cho một người thận trọng thông thường phai đi khám đê
được chấn đoán bệnh tật, chăm sóc và điều trị; hoặc
b) được điều trị bởi Bác sỹ hoặc đã được Bác sỹ đề nghị điều trị; hoặc
c) được yêu cầu sử dung thuốc đã được kê đơn.
“Người Mua Bảo hiểm” Là người có tên trong phần thanh toán của Lịch trình và đã thanh toán phí bao hiêm cho
Người Được Bao hiêm trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
“Chi phí Hợp lý và Thông
thường”
là các khoan chi phí phai thanh toán cho các dịch vu điều trị y tế/bệnh viện, thiết bị hoặc
dịch vu y tế cần thiết đê điều trị tình trạng của Người Được Bao hiêm.
Các chi phí đó không được vượt quá mức chi phí điều trị, thiết bị hoặc dịch vu y tế
thông thường tương tự tại địa phương nơi phát sinh chi phí; và không bao gồm các
khoan phí lẽ ra không phai tra nếu không có bao hiêm.
67
“Chuyến bay Theo Lịch
trình”
có nghĩa là các chuyến bay thương mại được xếp lịch bởi Hãng Hàng không và luôn
luôn được hiêu rằng tại tất ca các thời điêm Hãng Hàng không đã có điều kiện cần thiết
và các giấy phép hợp lệ hoặc được quyền tương tự cho việc vận chuyên hàng không
theo lịch trình và các quyền hạ cánh cho các hành khách có tra tiền vé, do các tổ chức
có thẩm quyền liên quan tại các nước mà Hãng Hàng không hoạt động cấp, và rằng theo
thẩm quyền đó, mà tiến hành duy trì và công bố các lịch trình và các bang giá dịch vu
vận chuyên hành khách giữa các sân bay đã được nêu tên.
Các Chuyến bay theo lịch trình sẽ phai tuân thủ theo Hướng dẫn Hàng không Thế giới
ABC (ABC World Airways Guide). Ngoài ra, thời gian khởi hành, các điêm chuyên và
đáp máy bay phai được ghi trong vé của Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được
Bao hiêm.
“Bệnh Trầm trọng”
bất cứ khi nào được áp dung đối với Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình,
là bệnh được chứng nhận là đe dọa đến tính mạng và yêu cầu phai được điều trị ngay
lập tức bởi một Bác sỹ và làm cho Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình
được Bác sỹ đó chứng nhận là không đủ sức khỏe đê đi du lịch hoặc tiếp tuc Chuyến đi
ban đầu của mình.
“Bệnh tật/ Ốm đau"
là bất kỳ sự thay đổi đáng lưu ý về mặt sức khỏe thê chất của Người Được Bao hiêm
trong suốt Chuyến đi, yêu cầu phai được chăm sóc bởi một Bác sỹ hành nghề trong
phạm vi giấy phép của mình đê tiến hành điều trị bệnh mà bệnh đó có thê được yêu cầu
bồi thường bao hiêm và ban chất của bệnh đó phai không bị loại trừ theo Hợp đồng Bao
hiêm này.
"Bảng Tóm tắt Quyền lợi
Bảo hiểm" là ban tóm tăt các quyền lợi bao hiêm theo Hợp đồng Bao hiêm này.
“Chuyến đi” là chuyến đi do Người Được Bao hiêm thực hiện từ Việt Nam và được diễn ra trong
thời hạn từ ngày Băt đầu Bao hiêm đến ngày Kết thúc Bao hiêm.
“Không tặc” là các hành động chiếm đoạt hoặc kiêm soát máy bay bằng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe
dọa dùng vũ lực hoặc bạo lực, và với ý định sai trái.
3. Thời hạn Bao hiêm
Bắt đầu Hiệu lực Bảo hiểm
a) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ băt đầu có hiệu lực
từ thời điêm đăng ký tên lên chuyến bay trong Ngày Khởi hành Đầu tiên của
Chuyến bay Theo Lịch trình, bao gồm thời gian Người được bao hiêm ở trong
khu vực sân bay đê băt đầu hoặc tiếp tuc Chuyến bay Theo Lịch trình.
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay băt đầu có hiệu lực vào thời điêm nào
xay ra sau giữa ngày cấp Hợp đồng bao hiêm hoặc trong vòng 60 ngày trước
Ngày khởi hành Đầu tiên.
Hết hạn Hiệu lực Bảo hiểm
a) Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ hết hiệu lực vào
ngày hết hiệu lực được ghi tại Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay sẽ hết hiệu lực vào Ngày Khởi hành
Đầu tiên.
68
4. Quyền lợi Tai Nạn
Phần 1 – Quyền lợi tai nạn cá nhân
Trong trường hợp xay ra Tai nạn trong Chuyến đi, nếu Người Được Bao hiêm bị Thương tật Thân thê khiến cho Người
Được Bao hiêm tử vong hoặc tàn tật, Bao hiêm PVI căn cứ theo các điều khoan loại trừ, giới hạn, quy định của Hợp đồng
bao hiêm này sẽ thanh toán bồi thường theo quy định trong Bang Tỷ lệ Bồi thường dưới đây:
Với điều kiện là:
a) Tử vong do tai nạn hoặc thương tật đó xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày ngay sau ngày xay ra Tai
nạn mà gây ra Tử vong do Tai nạn hoặc thương tật trên;
b) mức bồi thường tối đa mà Bao hiêm PVI phai chịu đối với một Người được bao hiêm là 100% Mức Quyền lợi đối
với các Quyền lợi Tai nạn Cá nhân được nêu chi tiết trong Bang Tóm tăt Quyền lợi.
Điều khoản mở rộng bảo hiểm trong trường mất tích và tiếp xúc với khí hậu, thời tiết
Khi Người Được Bao hiêm (vì tai nạn do nguyên nhân được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này) không tránh khỏi sự
tiếp xúc với các yếu tố khí hậu thời tiết, bị tử vong hoặc tàn phế và là quyền lợi được bao hiêm, thì sự kiện tử vong hoặc
tàn phế này sẽ được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này.
Nếu không tìm thấy thi thê của Người được bao hiêm trong vòng một (1) năm kê từ khi phương tiện vận chuyên mà
Người được bao hiêm sử dung tại thời điêm xay ra Tai nạn biến mất, chìm hoặc hư hại thì sẽ được Bao hiêm PVI xem như
Người được bao hiêm bị Tử vong do tai nạn vì bị Thương tật thân thê từ một Tai nạn tại thời điêm phương tiện biến mất,
chìm hoặc hư hại, và Bao hiêm PVI sẽ ngay lập tức bồi thường cho Người được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này,
với điều kiện là người hoặc những người được bồi thường phai ký cam kết hoàn lại số tiền bao hiêm đó cho Bao hiêm PVI
nếu sau đó Bao hiêm PVI phát hiện Người được bao hiêm hiện đang còn sống.
Phần 2 - Quyền lợi bao hiêm cho những trở ngại trong chuyến đi
Ngoài các quyền lợi được quy định tại Phần 1 ở trên, Người Được Bao hiêm sẽ được bao hiêm cho các trở ngại trong
chuyến đi bằng đường hàng không dưới đây:
2.1 Hủy chuyến bay
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người được bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với sự cố Hủy
Chuyến bay trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm cho bất cứ phần Vé Máy bay chưa được sử dung mà không
được hoàn lại nếu tại thời điêm khởi hành theo lịch trình Người được bao hiêm không thê thực hiện Chuyến bay
Theo Lịch trình vào Ngày Khởi hành Đầu tiên do xay ra bất kỳ các sự kiện nào dưới đây:
a) các sự cố liên quan đến Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm:
(i) tử vong; hoặc
Bảng Tỷ lệ Bồi thường
Sự cố Tỷ lệ phần trăm mức quyền lợi
1. Tử vong do tai nạn 100%
2. Thương tật toàn bộ vĩnh viễn, khác với Mất thị lực hoặc Mất kha
năng sử dung vĩnh viễn Chi 100%
3. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt hoặc ca
hai măt 100%
4. Mất kha năng sử dung vĩnh viễn một hay nhiều Chi 100%
5. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt và mất
kha năng sử dung một Chi 100%
69
(ii) phai nằm viện, điều này đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt bên cạnh và điều này đã
không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay; hoặc
b) các sự cố liên quan đến:
(i) việc Người được bao hiêm phai nằm viện do tình trạng Bệnh Nghiêm trọng hoặc Thương tật
Thân thê không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay;
(ii) việc phương tiện của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng trong vòng 48 giờ trước Ngày
Khởi hành Đầu tiên;
(iii) việc nơi ở chính của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng do cháy, lũ lut, vòi rồng, động
đất, bão hoặc các tham họa tương tự đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt tại nhà vào Ngày
Khởi hành Đầu tiên; hoặc
(iv) việc Người được bao hiêm bị băt cóc, giam giữ, cách ly hoặc bị gọi ra hầu tòa xét xử một vu kiện
dân sự.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 2.1 – Hủy Chuyến bay
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc
một phần) từ:
a) các hành vi có tính chất phạm tội hình sự của Người được bao hiêm;
b) hủy Chuyến Bay Theo Lịch trình do những nguyên nhân sau;
(i) chiến tranh, nổi loạn, phong trào quần chúng, hành động của khủng bố;
(ii) bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
(iii) bất cứ tác động của một nguồn phóng xạ nào
(iv) ô nhiễm;
(v) Dịch bệnh;
(vi) Đại dịch
(vii) Các tham họa tự nhiên bao gồm nhưng không giới hạn đối với hiện tượng núi lửa phun; hoặc
(viii) Các sự cố thời tiết bao gồm nhưng không giới hạn đối với tuyết và/hoặc gió
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất nào mà đã được bồi thường bởi Hãng Hàng
không.
2.2 Hành lý và vật dung cá nhân mang theo
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với Quyền lợi Bao
hiêm Hành lý và vật dung cá nhân mang theo trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm, trên cơ sở hạn mức bồi
thường là 3.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi món đồ, áp dung cho một Người Được Bao hiêm và cho mỗi
Chuyến bay Theo Lịch trình, do:
a) hành vi ăn căp hoặc thiệt hại do hành vi ăn căp hoặc bất cứ hành vi cố ý ăn căp nào; và/hoặc
b) tổn thất hoặc thiệt hại đối với hành lý và vật dung cá nhân của Người được bao hiêm bao gồm vali, thùng
đựng hành lý, hành lý xách tay cũng như các đồ đạc bên trong, dù đã được gửi hoặc mang theo, và tổn
thất hoặc thiệt hại này được gây ra bởi Hãng Hàng không.
Với điều kiện là các hành lý và vật dung này phai đi trên cùng Chuyến bay Theo Lịch trình với Người Được Bao
hiêm.
Cơ sở bồi thường sẽ là giá trị nhỏ nhất trong các giá trị sau:
a) giá trị tiền mặt ban đầu của các hành lý hoặc vật dung trừ đi giá trị khấu hao; hoặc;
b) Chi phí thay thế bằng một hành lý hoặc vật dung có nhãn hiệu hoặc mẫu mã tương tự; hoặc
c) Chi phí sửa chữa các hành lý hoặc vật dung đó,
70
do quyết định của Bao hiêm PVI.
Trong trường hợp bất cứ hành lý hoặc vật dung nào bao gồm nhiều phần trong cùng một bộ hoặc cùng một đôi,
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường số tiền vượt quá giá trị theo tỷ lệ của bất cứ một phần hoặc
nhiều phần cu thê nào đó đã bị mất và đồng thời cũng không cần tham chiếu đến bất cứ giá trị đặc biệt nào mà
phần đó có trong một đôi hoặc trong một bộ đó. Bao hiêm PVI có thê, theo quyết định của mình, sửa chữa hay
thay thế bất cứ bộ phận nào đê khôi phuc lại giá trị của bộ hoặc đôi đó như trước khi xay ra tổn thất hoặc bồi
thường phần chênh lệch giữa giá trị tiền mặt của tổn thất hoặc thiệt hại của Hành lý và vật dung cá nhân mang
theo được bao hiêm trước và sau khi xay ra tổn thất.
Các vật dung và thiết bị dưới đây chỉ được bao hiêm trộm căp nếu các vật dung hoặc thiết bị đó được Người được
bao hiêm thực tế mang theo dưới dạng "hành lý mang theo" cho Chuyến bay theo lịch trình:
a) đồng hồ
b) toàn bộ các vật phẩm và nữ trang được làm hoàn toàn hoặc một phần bằng bạc, vàng hoặc bạch kim
và/hoặc được làm bằng các vật liệu quý, đá quý, ngọc trai;;
c) các vật dung được điêm thêm bằng hoặc được làm phần lớn bằng lông thú; và
d) thiết bị chup anh, quay phim, máy tính hoặc điện thoại có thê mang theo đê ghi âm hoặc chup hình và các
phu kiện của các thiết bị đó.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 2.2 – Hành lý và vật dụng cá nhân mang theo
a) Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
(i) động vật;
(ii) ô tô và thiết bị ô tô, xe moóc và xe tai lớn, tàu thuyền và các phương tiện vận tai khác
(iii) hàng lậu hoặc hàng cấm;
(iv) giấy tờ hoặc giấy căn cước;
(v) thẻ tín dung và thẻ thanh toán;
(vi) vé vận tai, tiền mặt, cổ phiếu và chứng khoán;
(vii) thiết bị chuyên dùng;
(viii) kính măt, kính áp tròng, thiết bị trợ thính, chân gia, răng gia, cầu răng gia;
(ix) chìa khoá;
(x) nhạc cu, dung cu nghệ thuật, đồ cổ, vật sưu tầm hoặc đồ đạc trong nhà;
(xi) hàng dễ hỏng và hàng tiêu dùng; hoặc
(xii) dung cu thê thao bao gồm nhưng không giới hạn đối với bộ dung cu trượt tuyết, xe đạp, thuyền
buồm, gậy đánh gôn và vợt quần vợt trừ khi được gửi dưới dạng hành lý.
b) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào phát sinh từ:
(i) việc các vật phẩm dễ vỡ hoặc dễ gãy, camera, nhạc cu, ra-đi-ô và tài san tương tự bị gãy;
(ii) tịch thu hoặc sung công theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc cơ quan nhà nước nào
(iii) hành vi có tính chất phạm tội hình sự; hoặc
(iv) giam giá trị hoặc hao mòn dần dần;
(v) côn trùng hoặc sâu bọ;
(vi) hư hỏng hoặc khiếm khuyết vốn có;
(vii) vận chuyên hàng lậu hoặc hàng cấm; hoặc
(viii) tịch thu cho dù đê tiêu hủy theo quy chế kiêm dịch hoặc quy chế hai quan hay không.
71
c) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào đối với tài san mà tại
thời điêm xay ra tổn thất hoặc thiệt hại đó được bao hiêm bởi, hoặc sẽ được bao hiêm bởi bất cứ một hoặc
nhiều hợp đồng bao hiêm nào khác nếu Hợp đồng bao hiêm này không tồn tại, ngoại trừ đối với bất cứ
phần vượt mức số tiền mà lẽ ra phai được bồi thường theo các hợp đồng bao hiêm đó nếu Hợp đồng Bao
hiêm này không được ký kết.
2.3 Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Trong trường hợp Chuyến bay theo lịch trình của Người Được Bao hiêm bị trì hoãn trong vòng ít nhất sáu (6) giờ
liên tuc kê từ thời điêm khởi hành ban đầu quy định trong lịch trình bay mà Người được bao hiêm được cung cấp,
và tình trạng trì hoãn này là do khí hậu khăc nghiệt, hỏng hóc thiết bị hoặc đình công hoặc bị cướp phương tiện
vận tai (ngoại trừ cướp máy bay) hoặc bất cứ vu bãi công nào của bất cứ nhân viên nào của Hãng Hàng không,
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 1.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn
lần đầu liên tiếp, và mỗi 1.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn tiếp theo, lên đến hạn mức tối đa
quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Thời gian trì hoãn được tính từ thời điêm khởi hành ban đầu của Chuyến bay Theo Lịch trình cho đến thời điêm
băt đầu chuyến bay thay thế đầu tiên do Hãng Hàng không cung cấp. Công văn của Hãng Hàng không hoặc đại lý
giai quyết xác nhận thời hạn và lý do chuyến bay trì hoãn là bằng chứng đầy đủ cho khiếu nại đòi quyền lợi này.
Các Điều khoan loại trừ đặc biệt áp dung đối với Muc 2.3 – Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh từ:
(a) việc Người Được Bao hiêm không đăng ký lên máy bay theo lịch trình bay được cung cấp
(b) đình công hoặc bãi công của các Bao hiêm PVI/hãng vận tai ngoại trừ Hãng Hàng không và đã tồn tại vào
ngày săp xếp Chuyến đi;
(c) Người được bao hiêm ra sân bay muộn (trừ khi đến muộn do một vu đình công hoặc bãi công); hoặc
(d) việc Chuyến bay theo lịch trình bị hủy bỏ hoặc lùi lại trừ khi do tham hỏa tự nhiên hoặc hỏng hóc thiết bị;
hoặc
(e) việc Người được bao hiêm không có giấy xác nhận của Hãng Hàng không hoặc đại lý giai quyết về số giờ
trì hoãn và lý do trì hoãn.
2.4 Lỡ chuyến bay chuyên tiếp
Trong trường hợp Người được bao hiêm lỡ Chuyến bay nối tiếp do không kịp nối chuyến vì Chuyến bay Theo
Lịch trình của Người Được Bao hiêm đến điêm chuyên tiếp muộn đồng thời không thê thu xếp Chuyến bay nối
tiếp khác trong vòng ít nhất sáu (6) giờ liên tuc kê từ thời điêm đến trên thực tế theo lịch trình, Bao hiêm PVI sẽ
thanh toán cho Người Được Bao hiêm theo quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm cho mỗi sáu (6) giờ
liên tuc trễ đó lên đến hạn mức tối đa quy định đối với Bang Quyền lợi Bao hiêm cho Lỡ nối chuyến.
Bao hiêm PVI sẽ chỉ chịu trách nhiệm bồi thường cho hoặc Trì hoãn Chuyến bay của Hãng Hàng không tại Muc
2.3 hoặc Lỡ Chuyến nối chuyến tại Muc 2.4 cho cùng một sự việc.
2.5 Hành lý bị chậm trễ
Trong trường hợp hành lý được ký gửi theo Người Được Bao hiêm bị chậm trễ, chuyên nhầm hoặc tạm thời
không tìm thấy được do bên vận chuyên trong thời hạn sáu (6) giờ sau khi Người Được Bao hiêm đến sân bay
theo lịch trình Điêm đến, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 800.000 Đồng Việt Nam cho
mỗi tám (6) giờ liên tuc bị chậm trễ, và khoan 800.000 Đồng Việt Nam tiếp theo cho mỗi sáu (6) giờ liên tuc bị
chậm trễ tiếp theo, đến hạn mức tối đa quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm
Với điều kiện tiên quyết rằng: Người Được Bao hiêm sẽ không yêu cầu bồi thường Muc 2.2 - Hành lý và vật
dung cá nhân mang theo và Muc 2.5 - Hành lý bị chậm trễ (nếu có) cho cùng một sự việc
2.6 Mất Giấy tờ Đi đường
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm trong thời gian Chuyến đi bị mất giấy tờ đi đường (bao gồm hộ chiếu và
thị thực) do bị cướp hoặc bị dùng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe dọa dùng bạo lực, Bao hiêm PVI sẽ thanh toán đến
4.000.000 Đồng Việt Nam đê chi tra cho
72
a) việc cấp lại giấy tờ bị mất hoặc bị cướp;
b) chi phí phát sinh hợp lý cho việc di chuyên và/hoặc trú ngu cần thiết cho duy nhất Người Được Bao hiêm
cho muc đích duy nhất là đê xin cấp lại giấy tờ tại khoan a) muc này
2.7 Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm, trong quá trình Chuyến đi và đang trên máy bay, là nạn nhân của một
vu không tặc, và vu không tặc này diễn ra trong thời gian ít nhất sáu (6) giờ liên tuc, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường
cho Người Được Bao hiêm số tiền 1.000.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ và đến khi đạt mức tối đa quy
định tại Bang Tóm tăt Bao hiêm.
2.8 Chuyến bay chuyên hướng
Nếu, trong thời hạn bao hiêm, khi Người Được Bao Hiêm đang trong Chuyến đi, Chuyến bay theo Lịch trình phai
chuyên hướng trong vòng ít nhất sáu (6) giờ liên tuc tới bất kỳ một địa điêm nào tính từ thời gian được quy định
trong lịch trình mà Người Được Bao Hiêm được cung cấp vì lý do điều kiện thời tiết xấu, Bao hiêm PVI sẽ bồi
thường cho Người Được Bao Hiêm số tiền bao hiêm theo Quyền lợi Bao hiêm liên quan được nêu rõ trong Giấy
Chứng nhận Bao hiêm cho mỗi sáu (6) giờ liên tuc chuyên hướng lên đến hạn mức tối đa quy định trong Bang
Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Việc chuyên hướng này cũng như thời gian bị chuyên hướng và lý do chuyên hướng phai được xác nhận bằng
công văn của Hãng Hàng Không hoặc đại lý giai quyết.
5. Các Điều khoan loại trừ áp dung đối với tất ca các phần
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
1. bất cứ giao dịch thanh toán nào có thê vi phạm các luật, lệnh cấm hoặc quy định của chính phủ;
2. tử vong hoặc thương tật trực tiếp hoặc gián tiếp gây ra bởi chiến tranh, xâm lược, hành động của kẻ thù ngoại
bang, hành động thù địch hoặc hành động hiếu chiến (bất kê có tuyên bố hay không), binh biến, nội chiến, nổi
loạn, cách mạng, khởi nghĩa, âm mưu, quyền lực quân sự hoặc tiếm quyền, thiết quân luật hoặc tình trạng bao
vây, băt giữ, các quy định cách ly hoặc hai quan hoặc quốc hữu hoá bởi hoặc theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc
cơ quan chính phủ hoặc chính quyền địa phương nào;
3. can trở, băt giữ, tịch thu, tiêu hủy, trưng dung, lưu giữ hoặc giam giữ bởi cơ quan hai quan hoặc bất cứ chính phủ
hoặc cơ quan hoặc quan chức chính phủ nào khác;
4. bất kỳ hành vi vi phạm hoặc cố ý vi phạm pháp luật hoặc chống cự khi bị cơ quan có thẩm quyền băt giữ;
5. bất cứ Người được bao hiêm nào dưới bay (7) ngày tuổi (tính theo ngày sinh nhật gần nhất kê từ ngày mua bao
hiêm);;
6. thành viên của các lực lượng vũ trang đang thi hành nhiệm vu hoặc tham gia hoặc tham gia phuc vu lực lượng hai
quân, quân sự hoặc không quân hoặc các chiến dịch của lực lượng hai quân, quân sự hoặc không quân tham gia
vào các chiến dịch mang tính chất tấn công do bất cứ cơ quan dân sự hoặc quân sự nào lập kế hoạch hoặc tiến
hành đê chống lại các đối tượng cướp bóc, khủng bố hoặc các đối tượng khác;
7. trong suốt chuyến đi bằng đường hàng không trừ khi là hành khách đã thanh toán vé máy bay trên các máy bay tư
nhân đã được cấp phép theo quy định và/hoặc máy bay thương mại mà được vận hành, khai thác bởi Hãng Hàng
không;
8. bất cứ tình trạng thương tật thân thê hoặc tàn tật trầm trọng nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ, hoặc có thê
quy cho hoặc thúc đẩy bởi việc sử dung, thai hoặc rò rỉ hạt nhân hoặc nguyên liệu hạt nhân trực tiếp hoặc gián
tiếp dẫn đến phan ứng hạt nhân hoặc bức xạ hoặc nhiễm phóng xạ; hoặc việc phát tán hoặc sử dung các vật liệu
gây bệnh hoặc vật liệu sinh học hoặc hoá chất độc hại. Cho việc áp dung điều khoan loại trừ này, thương tật thân
thê trầm trọng nghĩa là thương tật thân thê dẫn đến nguy cơ tử vong lớn hoặc nguy cơ lớn về biến dạng cơ thê kéo
dài và hiên nhiên, và/hoặc mất hoặc suy giam chức năng lâu dài của một bộ phận cơ thê;
9. bất cứ Điều kiện Y tế Có trước nào;
73
10. tự tử, cố ý tự tử hoặc bất cứ thương tật do Người được bao hiêm cố ý tự gây ra cho ban thân mình cho dù tỉnh táo
hoặc mất trí;
11. điều trị nghiện rượu hoặc lạm dung thuốc hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh từ tình trạng nghiện rượu
hoặc lạm dung thuốc;
12. mang thai, say thai hoặc sinh nở hoặc bất cứ phương pháp điều trị nào liên quan đến kế hoạch hoá gia đình hoặc
điều trị liên quan đến tình trạng vô sinh hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh liên quan;
13. rối loạn tâm thần, rối loạn thần kinh hoặc mất ngủ;
14. phẫu thuật thẩm mỹ hoặc phẫu thuật tạo hình hoặc phẫu thuật không cấp thiết khác;
15. bất cứ khuyết tật bẩm sinh nào đã được chứng minh hoặc chuẩn đoán trước ngày Hợp đồng bao hiêm có hiệu lực;
16. bất cứ hình thức chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa nào trừ khi cần phai chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa do
tổn thương đối với răng thật và lành lặn;
17. kiêm tra sức khỏe định kỳ, kiêm tra y tế không liên quan trực tiếp đến chuẩn đoán nằm viện, bệnh tật hoặc thương
tật hoặc các biện pháp điều trị liên quan;
18. Hội chứng Suy giam Miễn dịch Măc phai (AIDS) hoặc bất cứ biến chứng nào liên quan đến tình trạng nhiễm Vi-
rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV) (vì muc đích của Hợp bao hiêm này, định nghĩa AIDS là
định nghĩa được Tổ chức Y tế Thế giới sử dung năm 1987, hoặc định nghĩa sửa đổi của Tổ chức Y tế Thế giới;
tình trạng nhiễm được coi là đã xay ra khi theo ý kiến của Bao hiêm PVI thì (các) kết qua xét nghiệm máu hoặc
xét nghiệm tương đương khác cho thấy sự tồn tại của Vi-rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV)
hoặc Kháng thê HIV;
19. thương tật phát sinh khi đang thực hiện nhiệm vu của thành viên phi hành đoàn trên máy bay trừ khi là hành
khách thanh toán vé máy bay trên máy bay có chứng nhận về kha năng bay hợp lệ do cơ quan có thẩm quyền tại
quốc gia đăng máy bay ký cấp;
20. ngồi trên phương tiện hay điều khiên phương tiện cơ giới tham gia vào các cuộc đua;
21. Người được bao hiêm ra sân bay muộn, không kịp lên Chuyến bay theo lịch trình sau thời điêm đăng ký lên máy
bay theo quy định;
22. Người được bao hiêm không thực hiện các biện pháp hợp lý đê bao vệ, bao quan hoặc tìm lại hành lý thất lạc;
23. Người được bao hiêm không thông báo cho cơ quan hàng không có thẩm quyền về hành lý thất lạc tại điêm đến
theo lịch trình và không nhận được biên ban hành lý bất thường;
24. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc nghĩa vu pháp lý phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ việc tham gia vào
các hoạt động thê thao chuyên nghiệp hoặc Người Được Bao hiêm có thê hoặc có thu nhập hoặc thù lao từ việc
tham gia hoạt động thê thao đó;
25. kiêm tra không cần thiết về mặt y tế, hoặc dưỡng bệnh, cách ly hoặc nghỉ dưỡng;
26. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc bất cứ nghĩa vu pháp lý nào gặp phai hoặc xay ra trực tiếp hoặc gián tiếp
bởi Người được bao hiêm nếu Người được bao hiêm là:
(a) người tham gia khủng bố;
(b) thành viên của một tổ chức khủng bố;
(c) người cung cấp vũ khí hạt nhân, hoá học hoặc sinh học; hoặc
(d) người buôn bán ma túy.
bất cứ tổn thất phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc một phần)
27. Bệnh dịch.
28. Tổn thất gián tiếp hoặc tự nhiên.
29. Điều khoan loại trừ Cấm vận – áp dung đối với Quy tăc Bao hiêm của PVI:
Hợp đồng Bao hiêm này không áp dung trong trường hợp các quy định về cấm vận thương mại hay kinh tế, hoặc
luật hay quy định nào khác trực tiếp hoặc gián tiếp ngăn can Bao hiêm PVI trong việc cung cấp bao hiêm, bao
gồm nhưng không giới hạn, việc chi tra các yêu cầu bồi thường.
Các quy định cấm vận này có thê phát sinh từ việc công ty tái bao hiêm của Bao hiêm PVI (“Công ty Tái bao
hiêm”) có trách nhiệm phai tuân theo một số quy định nhất định. Nếu Công ty Tái bao hiêm là một công ty con/
chi nhánh của một công ty Mỹ và Công ty Trách nhiệm Hữu hạn Chubb, một công ty được niêm yết tại thị trường
74
chứng khoán New York, Công ty Tái bao hiêm phai tuân theo một số luật và quy định nhất định của Mỹ, đồng
thời tuân theo các điều khoan cấm vận của Liên Minh Châu Âu, Liên Hiệp Quốc và Việt Nam ngăn cấm Công ty
Tái bao hiêm trong việc cung cấp bao hiêm hoặc chi tra yêu cầu bồi thường cho các cá nhân hoặc tổ chức nhất
định hoặc bao hiêm một số hoạt động nhất định liên quan đến một số nước hay vùng lãnh thổ nhất định, ví du
như, nhưng không chỉ giới hạn ở, Iran, Syria, Băc Triều Tiên, Băc Sudan, Cuba và Crimea. Hợp đồng Bao hiêm
này không áp dung đối với các trường hợp rơi vào hoặc liên quan đến các tình huống trên.
30. Điều khoan loại trừ bổ sung:
Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường (theo bất kỳ quyền lợi nào) đối với các yêu cầu bồi thường phát sinh trực tiếp
hoặc gián tiếp từ bất ký tổn thất hoặc chi phí liên quan đến Cuba.
31. Loại trừ đối với các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm:
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm đối với, và Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kì sự
kiện nào hoặc thanh toán / bồi thường cho bất kì quyền lợi nào cho Người được bao hiêm cho các tổn thất, trực
tiếp hoặc gián tiếp, gây ra bởi, là hậu qua của, phát sinh từ hoặc liên quan đến việc Người được bao hiêm tham gia
vào:
a) Các hoạt động thê thao và môn thê thao mạo hiêm:
b) Bất kỳ hoạt động thi đấu chuyên nghiệp hoặc hoạt động thê thao mà trong đó Người được bao hiêm có t
hê nhận được tiền thù lao, tiền quyên góp tài trợ, hoặc bất kỳ một hình thức phần thưởng có giá trị tài chính nào;
c) Cuộc đua, trừ chạy bộ nhưng không bao gồm chạy việt dã ma-ra-tông, các môn thê thao hai môn phối
hợp, các môn thê thao ba môn phối hợp;
d) Các hoạt động trượt tuyết tự do, ngoài đường trượt truyết quy định.
e) Các hoạt động riêng biệt chèo thuyền, bè vượt thác, gềnh, sông, hồ ở cấp độ 4 và trên cấp độ 4.
f) Leo núi hoặc đi bộ trek-king (bao gồm đi bộ leo núi) ở độ cao trên 3.000 mét so với mực nước biên; hoặc.
g) Các hoạt động lặn có bình nén khí trừ khi Người được bao hiêm có Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn
chuyên nghiệp (PADI) (hoặc được cấp Giấy chứng nhận tương đương) hoặc tham gia lặn khi có một huấn luyện
viên có trình độ. Trong tất ca các trường hợp, độ sâu tối đa được bao hiêm theo hợp đồng bao hiêm này được quy
đinh Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn chuyên nghiệp (PADI) (hoặc giấy chứng nhận có giá trị tương đương) của
Người được bao hiêm nhưng không sâu quá 30 mét và Người được bao hiêm không được lặn một mình.
Cho muc đích của điều khoan loại trừ này:
Các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm: có nghĩa là bất kỳ các môn thê thao và hoạt động thê thao nào mang
tính chất nguy hiêm mức độ cao (tức là liên quan đến tính chuyên môn ở mức độ cao, sự nỗ lực thê chất đặc biệt,
cần những dung cu chuyên môn cao hoặc các hành động mạo hiêm) bao gồm nhưng không giới hạn lướt sóng,
chèo thuyền vướt thác ghềnh, nhay vách đá, nhay ngựa, chạy việt dã ma-ra-tông, thê thao hai môn phối hợp, thê
thao ba môn phối hợp và thực hiện các hành động mạo hiêm. Định nghĩa này không bao gồm các hoạt động du
lịch thông thường phổ biến với công chúng (trừ các hoạt động du lịch có canh báo về độ cao, hoặc canh báo về
sức khỏe nói chung hoặc canh báo về thê lực) và những hoạt động du lịch được cung cấp bởi nhà điều hành du
lịch địa phương có giấy phép với điều kiện Người được bao hiêm tham gia dưới sự giám sát, hướng dẫn của
hướng dẫn viên có chuyên môn và/ hoặc huấn luyện viên của nhà điều hành du lịch khi thực hiện các hoạt động
du lịch này.
Leo núi hay Đi bộ trek-king (Trekking): có nghĩa là đi lên hay đi xuống một ngọn núi thông thường đòi hỏi phai
sử dung những thiết bị quy định bao gồm nhưng không giới hạn đinh găn đế giày, cuốc chim, neo, bu-lông, móc
săt bao vệ (carabineer), thiết bị dây thừng định hướng, hoặc dây neo móc đỉnh.
6. Các Điều kiện chung áp dung đối với toàn bộ Hợp đồng bao hiêm
1. Điều khoan tách biệt
Bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào của Hợp đồng bao hiêm này trở nên mất hiệu lực hoặc không thê thi hành
sẽ không anh hưởng đến tính hiệu lực và kha năng thi hành của bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào khác của
Hợp đồng bao hiêm này và các điều khoan hoặc điều kiện khác này sẽ tiếp tuc có hiệu lực.
2. Tuân thủ các Điều khoan và Điều kiện Bao hiêm và Thanh toán Phí bao hiêm
75
Việc tuân thủ và thực hiện nghiêm túc các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này cũng như các điều
khoan và điều kiện này liên quan đến bất cứ nội dung nào mà Người được bao hiêm phai thực hiện hoặc tuân thủ
Hợp đồng bao hiêm này là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai quyết bồi thường theo Hợp đồng
bao hiêm này.
Việc thanh toán phí bao hiêm của Người Mua Bao hiêm là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai
quyết bồi thường cho Người Được Bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này và phai được thực hiện trước khi cấp
Hợp đồng bao hiêm này này, trừ khi Bao hiêm PVI có sự đồng ý khác bằng văn ban.
3. Khai báo sai
Bao hiêm PVI sẽ không thanh toán tiền bồi thường bao hiêm và theo ý kiến của Bao hiêm PVI, Hợp đồng bao
hiêm này sẽ được coi là vô hiệu trong trường hợp sau:
(a) không công bố hoặc khai báo sai các thông tin liên quan đến Người được bao hiêm mà các thông tin này theo
quy định đóng vai trò quan trọng đối với các điều kiện bao hiêm và cần phai được cung cấp đê làm bằng
chứng về kha năng được bao hiêm; và/hoặc
(b) mọi hành vi gian lận.
4. Sửa đổi
Bao hiêm PVI có quyền sửa đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này và tại bất cứ thời điêm
nào, Bao hiêm PVI bao hiêm đều có thê sửa đổi hoặc thay đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao
hiêm này nếu Bao hiêm PVI và Người được bao hiêm có văn ban thống nhất. Theo pháp luật Việt Nam, bất cứ nội
dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này đều mang tính ràng buộc tất ca các bên liên quan cho dù có
được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này trước đó, trong hoặc sau ngày nội dung sửa đổi này băt đầu có hiệu
lực. Không nội dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này sẽ có hiệu lực trừ khi được đại diện ủy quyền
của Bao hiêm PVI phê chuẩn và văn ban phê chuẩn đó phai được bổ sung vào Hợp đồng bao hiêm này.
5. Đồng tiền thanh toán
Theo pháp luật Việt Nam, việc bồi thường cho bất cứ khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, cho dù được trình
bày bằng bất kỳ đơn vị tiền tệ nào, sẽ được thanh toán bằng đồng Việt Nam theo tỷ giá giao dịch thực tế bán ra
của ngân hàng thương mại của Bao hiêm PVI tại thời điêm tiến hành thanh toán
6. Hạn mức bồi thường
Hạn mức bồi thường là hạn mức quy định trong Bang hạn mức bồi thường trong Phần 1 của Hợp đồng bao hiêm
này.
Trẻ sơ sinh (từ 7 ngày tuổi đến dưới 2 tuổi) đi cùng Người Được Bao hiêm trưởng thành sẽ được bao hiêm miễn
phí (Phí Bao hiêm bằng 0 Đồng Việt Nam), nhưng mức bao hiêm sẽ bị giới hạn:
- 10% Quyền lợi Bao hiêm Tử vong do Tai nạn và Thương tật Vĩnh viễn;
- 100% Quyền lợi Mất Giấy tờ Đi đường;
- Không bao hiêm cho các muc khác của Hợp đồng Bao hiêm này.
Bao hiêm cho Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi được giới hạn bằng 50% Quyền lợi Tử vong do Tai nạn và
Thương tật Vĩnh viễn, Chi phí Y tế do Tai nạn trong quá trình Chuyến đi, Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn cấp, Hồi
hương Thi hài. Các khoan khác vẫn được bao hiêm theo quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
7. Độ tuổi
Tất ca các độ tuổi quy định trong Hợp đồng bao hiêm này đều là độ tuổi của Người được bao hiêm vào ngày sinh
nhật gần nhất của họ.
8. Giờ
Trong Hợp đồng bao hiêm này, bất cứ dẫn chiếu nào liên quan đến giờ hoặc ngày là dẫn chiếu đến giờ Việt Nam.
9. Phạm vi Nơi cư trú
Phạm vi bao hiêm cung cấp là cho Người được bao hiêm đang cư trú tại Việt Nam hoặc không đang cư trú tại
Việt Nam nhưng du lịch qua Việt Nam hoặc quá canh thông qua một sân bay tại Việt Nam
10. Thông báo và Quy trình khiếu nại
76
(a) Khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê làm phát sinh khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, Người được bao
hiêm phai: thông báo bằng văn ban cho Bao hiêm PVI sớm nhất có thê và trong bất cứ trường hợp nào
không được quá 30 ngày ngay sau khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê phát sinh khiếu nại đó bằng cách
gửi giấy yêu cầu bồi thường cho Bao hiêm PVI theo quy định của Bao hiêm PVI;
Việc Người được bao hiêm không tuân thủ điều kiện này có thê tác động bất lợi đến khiếu nại liên quan
(b) Người được bao hiêm cũng phai nộp cho Bao hiêm PVI các thông tin và tài liệu sau:
(i) ban sao hồ sơ và/hoặc biên lai thanh toán liên quan đến Chuyến bay theo lịch trình, tiền Vé máy
bay đã được tính phí vào tài khoan thẻ tín dung của Người được bao hiêm
(ii) trường hợp Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại theo muc 2.2, 2.3, 2.4, 2.5, 2.6 hoặc 2.8 của Hợp
đồng bao hiêm này, biên ban hành lý bất thường nhận được từ Hãng Hàng không liên quan đến
hành lý thất lạc bao gồm thông tin chi tiết về Chuyến bay theo lịch trình và/hoặc thông tin chi tiết
bằng văn ban và xác nhận về việc hành lý đến chậm hoặc thất lạc và chuyến bay bị trì hoãn.
(c) Người được bao hiêm phai tiến hành mọi biện pháp hợp lý đê bao vệ, giữ gìn và tìm kiếm hành lý và/hoặc
vật dung cá nhân thất lạc. Người được bao hiêm phai thông báo ngay cho nhân viên của Hãng Hàng
không được ủy quyền đê nhận thông báo này.
11. Bằng chứng về tổn thất
Người được bao hiêm phai cung cấp các bằng chứng bằng văn ban cho Bao hiêm PVI tại văn phòng của Bao hiêm PVI
trong vòng 90 ngày kê từ ngày bị tổn thất. Việc Người được bao hiêm không cung cấp các bằng chứng đó trong
khoang thời gian quy định sẽ không làm mất hiệu lực khiếu nại hoặc giam giá trị bồi thường nếu Người được bao hiêm
có lý do hợp lý đê không cung cấp các bằng chứng đó trong khoang thời gian đó với điều kiện là Người được bao hiêm
cung cấp các bằng chứng đó sớm nhất có thê và trong mọi trường hợp không được quá một năm tính từ thời điêm phai
cung cấp bằng chứng trừ trường hợp mất năng lực pháp luật.
12. Bồi thường
Khoan bồi thường do tử vong sẽ được tra cho người thu hưởng do Người Được Bao hiêm chỉ định trước khi Hợp
đồng Bao hiêm này chấm dứt hoặc hết hạn. Trong trường hợp Người Được Bao hiêm không có chỉ định, thì
khoan bồi thường sẽ được chi tra theo luật về thừa kế.
Khoan bồi thường sẽ do Bao hiêm PVI chi tra cho Người Được Bao hiêm trong vòng mười lăm (15) ngày kê từ
ngày nhận được đầy đủ hồ sơ yêu cầu bồi thường hợp lệ.
Trong trường hợp Bao hiêm PVI tiến hành điều tra nhằm bồi thường theo quy định của điều này thì thời gian đê
điều tra sẽ kéo dài hơn nhưng sẽ không vượt quá chín mươi (90) ngày kê từ ngày nhận được yêu cầu bồi thường.
13. Tác động của hành vi gian lận
Bất cứ hành vi gian lận, cung cấp thông tin không chính xác hoặc bất kỳ che dấu nào liên quan đến Hợp đồng bao
hiêm này hoặc liên quan bất cứ khiếu nại nào theo Hợp đồng bao hiêm này sẽ làm vô hiệu phạm vi bao hiêm và
các quyền lợi bao hiêm được quy định trong Hợp đồng bao hiêm này.
14. Kiêm tra Y tế
Bao hiêm PVI có quyền yêu cầu cung cấp thêm bằng chứng và yêu cầu kiêm tra y tế đối với Người được bao
hiêm bằng chi phí của mình khi và trong trường hợp cần thiết trong quá trình giai quyết yêu cầu bồi thường và có
thê tiến hành khám nghiệm tử thi trong trường hợp Người được bao hiêm tử vong với điều kiện là pháp luật cho
phép.
15. Thời hiệu khiếu nại
Theo pháp luật Việt Nam, Bao hiêm PVI bao hiêm sẽ không thanh toán cho bất cứ quyền lợi bao hiêm nào theo
Hợp đồng bao hiêm này nếu Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại sau ba (3) năm kê từ ngày phát sinh tổn thất.
16. Người thu hưởng
Khoan bồi thường do Người được bao hiêm tử vong sẽ được thanh toán cho người thu hưởng được Người được
bao hiêm chỉ định và trong trường hợp Người được bao hiêm không chỉ định được người thu hưởng thì người thu
hưởng sẽ căn cứ theo luật Việt Nam. Việc bồi thường cho tất ca các quyền lợi bao hiêm khác sẽ được tra cho
Người được bao hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm trong trường hợp Người được bao hiêm tử
vong. Quá trình bồi thường bao gồm việc thanh toán sẽ được giai quyết giữa Bao hiêm PVI và Người được bao
hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm, tùy từng trường hợp, và việc Bao hiêm PVI thanh toán bồi
thường một lần sẽ cấu thành việc thanh toán bồi thường đầy đủ và cuối cùng cho khiếu nại được đưa ra.
77
17. Điều khoan trừng phạt
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường cho bất cứ trách nhiệm nào phát sinh theo bất cứ phần nào
trong Hợp đồng bao hiêm này hoặc bồi thường theo bất cứ điều khoan mở rộng nào cho bất cứ tổn thất hoặc khiếu
nại nào phát sinh trong, hoặc trong trường hợp Người được bao hiêm hoặc bất cứ người thu hưởng nào theo Hợp
đồng bao hiêm này là một công dân hoặc đóng vai trò là một phương tiện của chính phủ của bất cứ quốc gia nào
mà bất cứ luật và/hoặc quy chế nào chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, Bao hiêm PVI mẹ
hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI đã đưa ra lệnh cấm vận hoặc hình thức trừng phạt kinh tế khác có hiệu
lực cấm Bao hiêm PVI cung cấp bao hiêm, thực hiện nghiệp vu hoặc cung cấp theo hình thức khác các quyền lợi
kinh tế cho Người được bao hiêm hiêm hoặc bất cứ người được thu hưởng nào khác theo Hợp đồng bao hiêm này.
Các bên đồng ý rằng Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường cho bất cứ người thu hưởng nào mà luật và/hoặc quy chế
chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, công ty mẹ hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI
công bố là không có quyền nhận các quyền lợi kinh tế.
18. Các biên nhận giao dịch liên quan
Bất cứ biên nhận về giao dịch ủy thác, cầm cố, quyền lưu giữ, giao dịch chuyên nhượng, hoặc giao dịch khác liên
quan đến Hợp đồng bao hiêm này do Người được bao hiêm hoặc người thu hưởng của Người được bao hiêm thực
hiện sẽ không ràng buộc Bao hiêm PVI.
Bao hiêm PVI sẽ được miễn toàn bộ trách nhiệm trong mọi trường hợp khi Người được bao hiêm nhận được bất
cứ khoan bồi thường nào theo Hợp đồng bao hiêm này.
19. Quyền hạn của người được chỉ định bởi Người được bao hiêm
Sự chấp thuận nào đó của người được chỉ định không phai là điều kiện tiên quyết đê chấm dứt hoặc hủy bỏ hoặc
đê thay đổi người được chỉ định hoặc đê thay đổi bất kỳ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này.
20. Quyền sở hữu
Quyền sở hữu Hợp đồng bao hiêm này thuộc về Người được bao hiêm.
21. Kiện tung
Người được bao hiêm không được đưa ra bất cứ kiện tung nào chống lại Bao hiêm PVI sau ba (3) năm kê từ ngày
phát sinh tranh chấp giữa các bên.
22. Điều khoan Giai quyết Tranh chấp
Các Bên đồng ý rằng tất ca các tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp đồng bao hiêm này sẽ được giai
quyết bởi Toà án có thẩm quyền hoặc Trọng Tài theo quy định của Bộ luật Tố tung Dân sự của Việt Nam.
23. Hủy bỏ
Hợp đồng bao hiêm này và Giấy chứng nhận bao hiêm được hủy bỏ nếu Người Được Bao hiêm thông báo cho
Bao hiêm PVI trước Ngày Khởi hành Đầu tiên ghi trong Lịch trình với điều kiện chưa phát sinh yêu cầu bồi
thường.
24. Trách nhiệm duy nhất của Bao hiêm PVI
Bao hiêm PVI sẽ chịu trách nhiệm hoàn toàn đối với bất cứ vấn đề hoặc yêu cầu bồi thường nào liên quan toàn bộ
hoặc một phần đến phạm vi bao hiêm quy định tại Hợp đồng bao hiêm này.
25. Ngôn ngữ ưu tiên
Nếu phát sinh bất cứ mâu thuẫn hoặc bất đồng nào giữa bất cứ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này và nội
dung của một ban dịch của Hợp đồng bao hiêm này mà đã được phát hành hoặc được in bằng bất cứ ngôn ngữ nào
khác, thì những nội dung của Hợp đồng bao hiêm đã được phát hành và được in bằng Tiếng Việt sẽ ưu tiên áp
dung.
26. Bao hiêm trùng
Trong trường hợp Người được bao hiêm được bao hiêm theo nhiều hợp đồng bao hiêm được mua từ Bao hiêm
PVI thông qua Hãng Hàng không, thì Người được bao hiêm sẽ được bồi thường quyền lợi bao hiêm theo Hợp
đồng bao hiêm mà có quy định số tiền bao hiêm cao nhất cho quyền lợi bao hiêm đó.
Trong trường hợp quyền lợi bao hiêm theo mỗi đơn bao hiêm đó bằng nhau, thì Bao hiêm PVI sẽ chỉ xem xét yêu
cầu bồi thường theo Hợp đồng bao hiêm được cấp đầu tiên.
78
Policy Wording
ASEAN or Worldwide (excluding Cuba) - One Way Plan Policy
1. Summary of Benefits
Summary of Benefits issued exclusively to passengers who purchase one-way flight from Airline and purchase insurance
from PVI Insurance (hereinafter referred to as the “Insured Persons”).
Coverage is afforded as follows:
Benefit Amount of Benefit
1. Personal Accident Benefit
For Insured Person aged from 2 years to 75 years
For Insured Person aged above 75 years
For Insured Person aged from 07 days to under 2 years
Up to VND1.000.000.000
Up to VND500.000.000
Up to VND100.000.000
2. Travel Inconvenience Benefits
For Insured Person aged 2 years and above, except for Benefit 2.6 that is applied to Insured Person aged 07
days and above.
2.1
Flight Cancellation
Reimbursement for the cost of the flight if the Insured
Person has the Flight Cancelled due to the occurrence of the
events provided in section 2.1 of the Policy.
Up to the original flight cost
2.2
Accompanying Baggage and Personal Effects
Loss or damage to baggage, clothing, and personal effects
of the Insured Person
Up to VND 16.000.000
(Limit for any one Item: VND3.200.000)
2.3
Airline Flight Delay
Payment for every 6 hour period of delay from the original
departure Scheduled Flight
Up to VND7.300.000
(VND1.200.000 per 6 hour delay period)
2.4 Missed Connecting Flight Up to VND7.300.000
(VND1.200.000 per 6 hours)
2.5
Baggage Delay
Payment for every 6 hour period of baggage delay at the
scheduled Destination
Up to VND4.900.000
(VND800.000 per 6 hour delay period)
2.6 Loss of Travel Document Up to VND4.000.000
2.7 Hijack Benefit
Payment for every 6 hour period of Hijack
Up to VND4.000.000
(VND1.000.000 per 6 hour period of Hijack)
2.8 Flight Diversion
Payment for every 6 hour period of flight diversion
Up to VND1.600.000
(VND800.000 per 6 hour period of
diversion)
79
2. Definitions
PVI Insurance Corporation (“PVI Insurance”)
PVI Insurance agrees to pay benefits in accordance with the Terms and Conditions, definitions, exclusions and provisions
of this Policy provided that no insurance shall be in force unless a Certificate of Insurance is legitimately issued by PVI
Insurance.
“Accident” means to an event which happens suddenly from external means giving rise to a result
which is not intended or anticipated by the Insured Person.
“Accidental Death” means death of the Insured Person caused directly and solely from an Accident.
“Airline” means an airline incorporated and operating under Vietnamese laws
“Air Ticket” (also known as
seats purchased under
Airline’s e-ticketing system)
means any air ticket(s) arranged for a particular journey of the Insured Person issued by
Airline. Such journeys originate from Vietnam.
“Bodily Injury” means bodily injury suffered by the Insured Person which is caused directly and solely
by an Accident and is independent from other causes.
“Certificate of Insurance” means the confirmation of insurance travel protection which is electronically generated
upon the on-line Internet purchase of Airline Travel Protection StarCARE – ASEAN or
Worldwide (excluding Cuba) One Way Plan.
“Civil War”
means armed opposition between two or more parties belonging to the same country
where the opposing parties are of different ethnic, religious or ideological groups. This
definition includes armed rebellion, revolution, sedition, insurrection, coup d’état, and
the consequences of martial law.
“Destination” means the place where the Insured Person’s Scheduled Flight is destined to depart to.
“Epidemic” means a sudden severe outbreak of disease that spreads rapidly and affects, within a
very short period, an inordinately large number of people within a geographical region.
“First Departure Date” means the first date of departure shown on an Insured Person’s Air Ticket.
“Hospital”
means a place which is licensed, registered or authorized under the relevant laws and
regulations of the country in which it is situated as a medical or surgical hospital and
whose main functions are not those of a spa, a hydro clinic, a place for persons with
mental or nervous disorders, a clinic or facility for nursing, rest or convalescence, a home
for the aged or a place for alcoholics or drug addicts. It must be under the constant
supervision of a resident Physician.
“Hijack” refers to any seizure or exercise of control by force or violence or threat of force or
violence, and with wrongful intent, of an aircraft.
“Immediate Family
Member”
means an Insured Person's legal spouse, children (natural or adopted), siblings, siblings
in law, parents, parents in law, grandparents, grandchildren, stepparents or stepchildren.
"Insured Person” means the passenger(s) to whom an Air Ticket has been purchased and who have been
issued with the Certificate of Insurance for that Scheduled Flight(s).
80
“Itinerary” means an electronic acknowledgement response that is generated upon an internet
purchase, which is titled “Itinerary”.
“Limb” means the entire limb between the shoulder and the wrist and includes the whole hand,
or between the hip and the ankle and includes the whole foot.
“Loss of Sight” refers to the total and irrecoverable loss of all sight of an eye which is beyond remedy
by surgical or other treatment.
“Overseas” refers to anywhere outside Vietnam.
“Permanent Total
Disablement”
refers to disability that results directly and solely from Bodily Injury and which is
independent of all other causes, occurring within one hundred and eighty (180)
consecutive days of the Accident in which such Bodily Injury was sustained, which,
having lasted for a continuous and uninterrupted period of at least twelve (12)
consecutive months to the extent of being unable to perform the normal duty in the
Insured Person’s regular occupation or any other occupation totally and permanently.
“Physician”
means a doctor of medicine or a doctor of osteopathy licensed to render medical
services or perform surgery in accordance with the laws of the jurisdiction where such
professional services are performed.
Physician shall exclude:
a) chiropractors and physiotherapists;
b) an Insured Person;
c) the Insured Person’s spouse;
d) a person booked to accompany the Insured Person on the Flight; or
e) an Immediate Family Member of the Insured Person.
“Pre-Existing Condition”
refers to any sickness, disease or other abnormal medical condition of the Insured
Person or an Immediate Family Member of the Insured Person which in the 90 day
period preceding purchase of Air Ticket(s):
a) first manifested itself, worsened, became acute or exhibited symptoms which
would have caused an ordinarily prudent person to seek diagnosis, care or
treatment; or
b) is under treatment by a Physician or where treatment has already been
recommended by a Physician; or
c) required the taking of prescribed drugs or medicine.
“Purchaser of Insurance”
means the person named in the payment details section of the Itinerary who paid the
travel insurance premium for the Insured Person(s) named in the Certificate of
Insurance.
“Reasonable and
Customary Charges”
means expenses charged for medical/hospital treatment, supplies or services medically
necessary to treat the Insured Person’s condition.
Such expenses shall not exceed the usual level of charges for similar treatment, supplies
or medical services in the locality where the expenses are incurred; and should not
include charges that would not have been charged if no insurance was procured.
81
“Scheduled Flight”
means commercial flights scheduled by Airline, it being always understood that Airline
has at all times the requisite and valid licenses or similar authorizations for scheduled
air transportation and landing rights for fare-paying passengers as issued by the relevant
authorities in the countries in which it operates, and that in accordance with such
authorization, maintains and publishes schedules and tariffs for passenger services
between named airports.
Scheduled Flights shall comply with the ABC World Airways Guide. In addition,
departure times, transfers and destination points shall be established by reference to the
Insured Person’s Scheduled Flight ticket.
“Serious Illness”
whenever applied to the Insured Person or Immediate Family Member, means Sickness
certified as being life threatening and requiring immediate treatment by a Physician and
which results in the Insured Person or Immediate Family Member being certified by that
Physician as unfit to travel or to continue with his/her original Trip.
“Sickness/Illness"
means any noticeable change in the physical health of an Insured Person during the Trip
that requires the care of a Physician acting within the scope of his/her license to treat the
Sickness for which the claim is made, and the nature of the illness is not excluded from
this Policy.
"Summary of Benefits" means the summary of benefits listed in this Policy.
“Trip” means the trip made by the Insured Person from Vietnam which is taken during the period
between the Commencement of Cover and Expiry of Cover.
3. Period of Insurance
Commencement of Cover
a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover commences upon check-in on the
First Departure Date for a Scheduled Flight which will include the time the Insured
Person is inside any airport premises for the purpose of commencement or
continuation of the Scheduled Flight.
b) The cover for Flight Cancellation benefit commences on the date of issuance of this
Policy or the date falling sixty (60) days prior to the First Departure Date whichever is
the later
Expiry of Cover a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover ends upon the Insured
Person’s departure from the airport at the Destination.
b) The cover for Flight Cancellation benefit ends upon the First Departure Date.
4. Benefits
Section 1 – Personal Accident Benefits
In the event of an Accident occurring during the Flight, if the Insured Person suffers Bodily Injury which results in his
death or disablement, PVI Insurance will, subjct to the exclusions, limitations, provisions and terms of the Policy, pay
compensation as provided in the Table of Compensation below:
Table of Compensation
Events Percentage of Amount of Benefit
82
Provided that:
a) such Accidental Death or disablement occurs within one hundred and eighty (180) calendar days immediately
following the date of the Accident causing such Accidental Death or disablement;
b) the maximum compensation for which PVI Insurance shall be liable in respect of one Insured Person is 100% of
the Amount of Benefit specified for Personal Accident Benefits as detailed in the Summary of Benefits.
Exposure and Disappearance Extension
When, by reason of an Accident covered by this Policy, the Insured Person is unavoidably exposed to the elements and, as
a result of such exposure, suffers Accidental Death or disablement for which a benefit is otherwise payable hereunder,
such Accidental Death or disablement shall be covered under this Policy.
If the body of the Insured Person has not been found within one (1) year of disappearance, sinking or wrecking of the
conveyance in or on which the Insured Person was traveling at the time of the Accident, it will be presumed that the Insured
Person suffered Accidental Death resulting from Bodily Injury caused by an Accident at the time of such disappearance,
sinking or wrecking, and PVI Insurance shall forthwith pay the benefit under this Policy provided the person or persons to
whom such benefit is paid shall sign an undertaking to refund such sum to PVI Insurance if the Insured Person is
subsequently found to be living.
Section 2 – Travel Inconvenience Benefits
In addition to the benefits provided under the above Section 1, the Insured Person will be covered for Travel
Inconveniences for the events specified below:
2.1 Flight Cancellation
PVI Insurance shall reimburse the Insured Person up to the maximum limit specified for Flight Cancellation in the
Summary of Benefits for any unused and non-refundable portion of the Air Ticket if at the time of scheduled
departure, the Insured Person is prevented from taking the Scheduled Flight during a Flight on the First Departure
Date due to the occurrence of any one of the following events:
a) events in connection with an Immediate Family Member suffering from:
(i) death; or
(ii) hospitalization, which requires the presence of the Insured Person, which was not
anticipated at the purchase date of the Air Ticket; or
b) events in connection with:
(i) hospitalization of the Insured Person due to Serious Illnesses or Bodily Injury not
anticipated at the purchase date of the Air Ticket;
(ii) serious damage to the Insured Person’s vehicle within forty eight (48) hours before the First
Departure Date;
(iii) serious damage to the Insured Person’s principal residence due to fire, flood, tornado,
earthquake, hurricane or similar natural disaster requiring the Insured Person's presence on the
premises on the First Departure Date; or
(iv) the Insured Person being kidnapped, detained, quarantined or subpoenaed to attend a civil
proceeding.
1. Accidental Death 100%
2. Permanent Total Disablement, other than Loss of Sight or Limb 100%
3. Total and irrecoverable Loss of Sight of an eye or both eyes 100%
4. Permanent loss of use of one or more Limbs 100%
5. Total and irrecoverable Loss of Sight of one eye and loss of use of
one Limb 100%
83
Special Exclusions applicable to 2.1 – Flight Cancellation
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting directly or indirectly (in whole or in part) from:
a) criminal acts committed by the Insured Person;
b) cancellation of a Scheduled Flight as a result of any of the following:
i) war, civil war, riot, popular movements, terrorist acts;
j) any Pre-existing medical conditions;
k) any effect of a source of radioactivity;
l) pollution;
m) Epidemic;
n) natural catastrophes including, without limitation, volcanic eruptions; or
o) climatic events including, without limitation, snow and/or wind
PVI Insurance shall not be liable for any loss which is compensated by Airline.
2.2 Accompanying Baggage and Personal Effects
PVI Insurance will indemnify the Insured Person for up to the maximum limit specified for Accompanying
Baggage and Personal Effects in the Summary of Benefits, subject to a limit of VND3.200.000per item, per one
Insured Person per Scheduled Flight taken, in consequence of:
a) theft or any attempted theft; and/or
b) loss or damage to the Insured Person’s baggage and personal effects which includes suitcases, trunks,
hand baggage as well as their contents, whether checked in or hand carried, caused by Airline.
Provided that these items must travel on the same Scheduled Flight as the Insured Person.
The basis of indemnity shall be either the lesser of:
a) the original cash value of the items less depreciation;
b) the cost of replacement of a similar make and model; or
c) the cost of repair of the items,
as determined by PVI Insurance in its sole discretion.
Where any item consists of articles in a pair or set, PVI Insurance shall not be liable to pay more than the
proportionate value of any particular part or parts which may be lost, without reference to any special value which
such article may have a part of such pair or set. PVI Insurance may at its option elect to either repair or replace any
part, to restore the pair or set to its value before the loss or pay the difference between the cash value of the loss or
damage of covered Accompanying Baggage and Personal Effects before and after the loss.
The following items and equipment are only covered against theft if such items or equipment are physically
carried by the Insured Person as "carry on luggage" for the Scheduled Flight:
a) watches
b) all jewelry articles consisting in whole or in part of silver, gold, or platinum objects and/or made with
precious materials, precious stones, pearls;
c) articles trimmed with or made mostly of fur; and
d) portable photographic, cinematographic, computer or telephone equipment, and/or equipment for the
recording of sound or pictures and its accessories.
Special Exclusions applicable to 2.2 – Accompanying Baggage and Personal Effects
a) This insurance does not cover:
(i) animals;
84
(ii) automobiles and automobile equipment, trailers and caravans, boats and other means of transport
equipment;
(iii) contraband or illegal goods;
(iv) documents or identity papers;
(v) credit and payment cards;
(vi) transport tickets, cash, stocks and securities;
(vii) equipment for professional use;
(viii) eye glasses, contact lenses, hearing aids, prosthetic limbs, artificial teeth or dental bridges;
(ix) keys;
(x) musical instruments, objects of art, antiques, collector’s items or furniture;
(xi) perishables and consumables; or
(xii) sporting equipment, including, without limitation, ski sets, bicycles, sailboards, golf clubs and
tennis rackets, except whilst checked in as baggage.
b) PVI Insurance shall not be liable for any loss or damage resulting from:
(i) breakage of brittle or fragile articles, cameras, musical instruments, radios and such similar
property;
(ii) confiscation or expropriation by order of any government or public authority;
(iii) criminal acts;
(iv) gradual deterioration or wear and tear;
(v) insects or vermin;
(vi) inherent vice or damage;
(vii) transportation of contraband or illegal trade; or
(viii) seizure whether for destruction under quarantine or custom regulation or not.
c) PVI Insurance shall not be liable for any loss of or damage to property which, at the time of the
happening of such loss or damage, is insured by or would, but for the existence of this Policy, be insured
by any other insurance policy or policies except in respect of any excess beyond the amount which would
have been payable under the policies had this Policy not been effected.
2.3 Airline Flight Delay
In the event the Insured Person’s Scheduled Flight during a Flight is delayed for at least six (6) consecutive hours
from the original scheduled time specified in the itinerary supplied to the Insured Person, and this delay is due to
inclement weather, equipment failure or strike or hijack (other than aircraft hijacking) or other industrial action by
any employee of Airline, PVI Insurance will pay the Insured Person VND1.200.000 for the first six (6)
consecutive hours of delay, followed by further sum of VND1.200.000 for every six (6) consecutive hours of
delay thereafter, up to the maximum limit as specified in the Summary of Benefits.
The period of delay shall be calculated from the original scheduled departure time of the Scheduled Flight until
the commencement of the first available alternative flight offered by Airline. A letter from Airline or its handling
agents confirming the duration and reason of such delay shall suffice as proof for purposes of claim for this
benefit.
Special Exclusions applicable to section 2.3 – Airline Flight Delay
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting from:
(a) resulting from the failure of the Insured Person to check-in according to the itinerary supplied to him/her;
(b) resulting from strike or industrial action of companies/carriers other than Airline and already in existence
on the date the Flight is arranged;
(c) resulting from the late arrival of the Insured Person at an airport (except for late arrival caused by a strike
or an industrial action); or
85
(d) resulting from a cancellation or rescheduling of the Scheduled Flight unless due to natural disaster or
equipment failure; or
(e) where the Insured Person fails to obtain written confirmation from Airline or its handling agents of the
number of hours delayed and the reason for such delay.
2.4 Missed Connecting Flight
In the event the Insured Person misses his/her confirmed onward connecting Scheduled Flight whilst in the course of
a Trip Overseas at the transfer point due to the late arrival of the Insured Person’s incoming confirmed connecting
Scheduled Flight and no alternative onward transportation is made available to the Insured Person within six (6)
consecutive hours after the actual arrival time of his/her incoming flight, PVI Insurance will pay the Insured Person
the benefit as stated in the Summary of Benefits for each consecutive six (6) hours delay for up to the sum-insured of
this benefit amount as specified in the Summary of Benefits.
PVI Insurance will only be liable to pay either the Airline Flight Delay Coverage of Section 2.3 or Missed
Connecting Flight Coverage of Section 2.4 for the same event.
2.5 Baggage Delay
In the event the check-in baggage acPVI Insuranceing the Insured Person has been delayed, misdirected or
temporarily misplaced by the carrier after six (6) hours of the Insured Person’s arrival at the airport of the scheduled
Destination, PVI Insurance will pay the Insured Person VND800.000 for the first six (6) consecutive hours of delay,
followed by further sum of VND800.000 for every six (6) consecutive hours of delay thereafter, up to the maximum
limit as specified in the Summary of Benefits.
Provided always that: The Insured Person cannot claim under both 2.2 - Accompany Baggage and Personal Effects
and 2.5 - Baggage Delay (if any) for the same event.
2.6 Loss of Travel Documents
In the event the Insured Person whilst during the Trip suffers or experience a loss of travel documents (including
passports and visa) in his/her possession due to theft or by force, violence, or threat of violence, PVI Insurance
shall pay up to VND4.000.000 to compensate for
a) the replacement cost of the travel documents lost or stolen;
b) the reasonable additional cost of travel expenses and/or accommodation necessarily incurred by an
Insured Person for the sole purpose of arranging the replacement travel documents referred to in a).
2.7 Aircraft Hijack Coverage
In the event the Insured Person, whilst during the Trip and on an aircraft, is a victim of a Hijack, and the Hijack
lasts for a period of at least six (6) consecutive hours, PVI Insurance will pay the Insured Person VND1.000.000
for each full six (6) hours period that the Hijack continues up to the maximum limit as specified in the Summary
of Benefits.
2.8 Flight Diversion
If, during the Period of Insurance, whilst the Insured Person is on a Trip, the Scheduled Flight is diverted for at
least six (6) consecutive hours at any single location from the time specified in the itinerary supplied to the
Insured Person due to adverse weather conditions, PVI Insurance will pay the Insured Person the relevant Benefit
amount specified in the Certificate of Insurance for every full six (6) consecutive hours of diversion up to the
maximum Benefit amount specified in the Certificate of Insurance.
The diversion must be verified in writing by the operator(s) of the Scheduled Flight or their handling agent(s) as
well as the number of hours diverted and the reason for the diversion.
86
5. General Exclusions Applicable to All Sections
This Insurance does not cover:
1. any payment which would violate any law, government prohibition or regulation;
2. death or injury directly or indirectly occasioned by War, invasion, act of foreign enemy, hostilities or warlike
operation (whether War be declared or not), mutiny, Civil War, rebellion, revolution, insurrection, conspiracy,
military or usurped power, martial law or stage of siege, any of the events or causes which determine the
proclamation or maintenance of martial law or state of siege, seizure, quarantine or customs regulations or
nationalization by or under the order of any government or public or local authority;
3. delay, seizure, confiscation, destruction, requisition, retention or detention by customs or any other government or
public authority or official;
4. any violation or attempt of violation of laws or resistance to arrest by appropriate authority;
5. any Insured Person below the age of 07 days (calculated since last birthday as at the date of insurance purchased);
6. members of the armed forces whilst on duty or whilst engaging in or taking part in naval, military or air force
service or operations or participating in operations of an offensive nature planned or conducted by any civil or
military authorities against bandits, terrorists or other elements;
7. during air travel except as a fare paying passenger in any properly licensed private and/or commercial aircraft
operated by Airline;
8. any serious physical injury or disability resulting directly or indirectly from, attributed to or accelerated by the use,
release, or escape of nuclear materials that directly or indirectly results in nuclear reaction or radiation or radioactive
contamination; or the dispersal or application of pathogenic or poisonous biological or chemical materials; or the
release of pathogenic or poisonous biological or chemical materials. For the purposes of this exclusion, serious
physical injury means physical injury that involves a substantial risk of death and/or protracted and obvious physical
disfiguration, and/or protracted loss of or impairment of the function of a bodily member or an organ;
9. any Pre-Existing Condition;
10. suicide, attempted suicide or any intentional self-inflicted injuries acted upon by the Insured Person to him/herself
whether sane or insane;
11. treatment of alcoholism or drug abuse or any other complications arising therefrom or any drug related accident;
12. pregnancy, miscarriage or childbirth, or any treatment relating to birth control or treatment pertaining to infertility
or any other complication arising therefrom;
13. psychosis, mental or nervous disorders or sleep disturbance disorders;
14. cosmetic or plastic surgery or any elective surgery;
15. any congenital defect which has manifested or was diagnosed before the Commencement of Cover;
16. any form of dental care or surgery unless necessitated by injury caused by an Accident covered under this Policy
to sound and natural teeth;
17. routine health check-ups, any medical investigation(s) not directly related to admission diagnosis, illness or
injury, or any related treatment;
18. Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) or any complications associated with infection by any Human
Immune Deficiency Virus (HIV) (for the purpose of this Policy, the definition of AIDS shall be that used by the World
Health Organization in 1987, or subsequent revision by the World Health Organization of that definition. Infection
shall be deemed to have occurred where blood or other relevant test(s) indicate the presence of any Human Immune
Deficiency Virus or antibodies to such Virus);
19. any injury sustained while serving as a crew member of any aircraft except as a fare-paying passenger in any
aircraft having a current and valid air worthiness certification issued by the appropriate authority of the country of
its registry;
20. driving or riding in any kind of race involving motorized vehicles;
21. late arrival of the Insured Person at the airport for the Scheduled Flight after the official check-in time;
22. failure of the Insured Person to take reasonable measure to protect, save or recover lost luggage;
87
23. failure of the Insured Person to notify the relevant airline authorities of missing luggage at the scheduled
destination point and to obtain a property irregularity report;
24. any loss, injury, damage or legal liability arising directly or indirectly from engaging practicing or participating in
sport in a professional capacity or when an Insured Person would or could earn income or remuneration from
engaging in such sport;
25. Investigation which is not medically necessary, or convalescence, custodial or rest care;
26. any loss, injury, damage or legal liability suffered or sustained directly or indirectly by an Insured Person if that
Insured Person is:
(a) a terrorist;
(b) a member of a terrorist organization;
(c) a purveyor of nuclear, chemical or biological weapons; or
(d) a narcotics trafficker.
any loss resulting directly and indirectly (in whole or in part)
27. an Epidemic.
28. Losses which are indirect and consequential in nature.
29. Sanction exclusion clause – applicable to PVI wording (upon Legal Approval 24Sep18)
This insurance does not apply to the extent that trade or economic sanctions or other laws or regulations directly
or indirectly prohibit PVI Insurance from providing insurance, including, but not limited to, the payment of
claims.
Such prohibition may arise out of PVI Insurance’s reinsurer (the “Reinsurer”) obligations under certain
regulations. If the Reinsurer is a subsidiary/branch of a US company and Chubb Limited, a NYSE listed
company, the Reinsurer is subject to certain US laws and regulations in addition to EU, UN and Vietnam
sanctions restrictions which may prohibit it from providing cover or paying claims to certain individuals or
entities or insuring certain types of activities related to certain countries and territories such as, but not limited to,
Iran, Syria, North Korea, North Sudan, Cuba and Crimea. This insurance is not applicable for cases falling under
or relevant to such circumstances.
30. Additional General Exclusion:
PVI Insurance will not (under any Sections) pay for claims arising directly or indirectly from any losses or
expenses with respects to Cuba.
31. Sporting activities exclusion clause:
This Insurance does not cover, and PVI Insurance will not in any event be liable, to pay any Benefits or indemnify
the Insured Person in respect of, any loss which is, directly or indirectly, caused by, a consequence of, arises in
connection with or is contributed to if the Insured Person participates in:
i) Extreme Sports and Sporting Activities;
ii) any professional competitions or sports in which the Insured Person receive remunerations, sponsorships
or any forms of financial rewards;
iii) racing, other than on foot but this does not include ultra-marathons, biathlons and triathlons;
iv) off-piste skiing;
v) private white water rafting grade 4 and above;
vi) Mountaineering or Trekking (including mounting trekking) of 3000 meters above sea level; or
vii) scuba diving unless the Insured Person hold a PADI certification (or similar recognised qualification) or
when diving with a qualified instructor. In these situations the maximum depth that this Policy covers is as
specified under the Insured Person’s PADI certification (or similar recognised qualification) but no deeper than
thirty (30) meters and the Insured Person must not be diving alone.
For the purpose of this exclusion:
Extream sports and Sporting activities means any sports or sporting activities that presents a high level of inherent
danger (i.e. Involves a high level of expertise, exceptional physical exertion, highly specialised gear or stunts)
including but not limited to big wave surfing, canoeing down rapids, cliff jumping, horse jumping, ultra
marathons, biathlons, triathlons and stunt riding. It does not mean usual tourist activities that are accessible to the
88
general public without restriction (other than height or general health or fitness warnings) and which are provided
by a recognised local tour operator but always providing that You are acting under the guidance and supervision
of qualified guides and/ or instructors of the tour operators when carrying out such tourist activities.
Mountaineering and Trekking means the ascent or descent of a mountain ordinarily necessitating the use of
specified equipment including but not limited to crampons, pickaxes, anchors, bolts, carabineers and lead-rope or
top-rope anchoring equipment.
6. General Conditions Applicable to entire Policy
1. Severability
The invalidity or unenforceability of any terms and conditions of this Policy shall not affect the validity or
enforceability of any other terms and conditions of this Policy, which otherwise shall remain in full force and
effect.
2. Observance of Insurance Terms and Conditions and Payment of Premium
The due observation and fulfillment of terms and conditions of this Certificate of Insurance in so far as they relate
to anything to be done or complied with by the Insured Person or any claimant under this Certificate of Insurance
shall be a condition precedent to any liability of PVI Insurance to make any payment under this Policy.
The payment of premium is a condition precedent to the liability of PVI Insurance to make any payment under
this Policy and shall be made prior to the issuance date of the Policy, unless PVI Insurance agrees otherwise in
writing.
3. Misrepresentation in Application
The benefits shall not be payable and this Policy, at the option of PVI Insurance, shall be considered voidable in
the event:
(a) there is a failure to disclose or misrepresentation of any fact with respect to the Insured Person that is
material to the insurance provided hereunder or which is required to be furnished as evidence of
insurability; and/or
(b) in all cases of fraud.
4. Alterations
PVI Insurance reserves the right to amend the terms and provisions of this Policy and this Policy may at any time
be amended and changed by written agreement between PVI Insurance and Insured Person. Subject to the laws of
Vietnam, any amendment to this Policy shall be binding on all persons whether insured under the Policy prior to,
during, or after the effective date of the amendment. No alteration to the Policy shall be valid unless approved by
an authorized representative of PVI Insurance and such approval be endorsed herein.
5. Currency of Payment
Subject to the laws of Vietnam, payment of any claim covered under this Policy despite being expressed in any
currency, shall be made in Vietnam Dong at the prevailing actual selling exchange rate of PVI Insurance’s
commercial bankat the time of effecting payment
6. Compensation Limit
The compensation limit is that expressed in the Table of Compensation in Section 1 of this Policy.
Infants (from 07 days to under 2 years) travelling with an adult Insured Person will receive cover free of charge
(VND0.00 Premium), but cover is limited to:
- 10% of Accidental Death & Permanent Disablement benefit and;
- 100% of Loss of Travel Documents benefit.
- No cover is applicable under any other section of this Policy.
Cover for Insured Persons aged above 75 years is limited to 50% of the Accidental Death & Permanent
Disablement benefit, Accidental Medical Expenses incurred during the covered trip, Emergency Medical
Evacuation and Repatriation Expenses. All other cover will be payable as stated in the Summary of Benefits.
89
7. Ages
All ages referred to in this Policy shall be the age of the Insured Person at his/her last birthday.
8. Time
Any reference to a time or a date in the policy context or in the context of a coverage period refers to Vietnam
time.
9. Country of Residence
Coverage provided to the Insured Person is subject to either their residence in Vietnam or for non-residents, to
their travel through Vietnam or to their transit through an airport located in Vietnam.
10. Notice and Procedures of Claims
(a) Upon the happening of any event which may give rise to a claim under this Policy, the Insured Person
shall:
(i) notify PVI Insurance in writing as soon as possible and in any event not later than thirty (30
days) after any event which may give rise to such claim by submitting to PVI Insurance a claim
form as provided by PVI Insurance;
(ii) furnish to PVI Insurance in writing, at the Insured Person’s own costs and expenses, any evidence and
proof including but not limited to information, particulars, accounts, original receipts, invoices,
Insured Person’s statements, reports and any other documents as PVI Insurance may require and
shall be in such form and of such nature as PVI Insurance may prescribe; and
(iii) produce for PVI Insurance’s examination pertinent documents at such reasonable times and shall
co-operate with PVI Insurance in all matters pertaining to any loss and/or claims. Failure to
comply with this condition may prejudice the claim.
(b) The Insured Person shall also submit the following information and documents to PVI Insurance:
(i) copies of the record and/or charge forms verifying the relevant Scheduled Flight, Air Tickets
charged to the Insured Person’s credit card account; and
(ii) where a claim is made under section 2.2, 2.3, 2.4, 2.5, 2.6, or 2.8 of this Policy, a property irregularity
report obtained from Airline in respect of lost luggage including details of the Scheduled Flight
and/or written details and confirmation of the delay or loss incurred.
(c) All reasonable measures to protect, safeguard and recover such lost baggage and/or personal effects shall
be taken by the Insured Person. Any delay or non-delivery of baggage shall immediately be reported to an
official of Airline authorized to receive such notification.
11. Proof of Loss
Written proof of loss must be furnished to PVI Insurance at its said office within ninety (90) days from the date of
loss. Failure to furnish such proof within the time required shall not invalidate or reduce any claim if it was not
reasonably possible to give proof within such time provided such proof is furnished as soon as possible and in any
event, except in the absence of legal capacity, no later than one (1) year from the time proof is otherwise required.
12. Indemnification
Compensation for death will be paid to the beneficiary who is nominated in writing by the Insured Person prior to
the termination or expiry of the Insurance Policy. In the absence of such nomination, the benefit will be paid to
that Insured Person’s estate.
The compensation will be paid by PVI Insurance to the Insured Person within fifteen (15) days from the date of
receipt of complete and proper documents.
In the event PVI Insurance wishes to investigate a claim for compensation under this clause, the time so specified
may be extended if necessary but in no event shall this total period be more than ninety (90) days after all
documents proving loss have been received by PVI Insurance.
13. Effect of Fraud
Any fraud, misstatement or concealment in respect of this insurance or any claim hereunder shall render the
insurance coverage and benefits provided herein null and void.
14. Medical Examination
90
PVI Insurance at its own expense shall have the right to require additional proof and request medical examination of
the Insured Person when and as often as it may reasonably require during the period when the claim is pending and
to conduct an autopsy in case of death provided it is not forbidden by law.
15. Limitation of Claims
Subject to the laws of Vietnam, no claim benefits shall be payable under this Policy if presented to PVI Insurance
beyond a period of one (1) year from the date of loss.
16. To Whom Indemnity is Payable
Indemnity for loss of life in respect of the Insured Person is payable to the nominee(s) elected by the Insured
Person and in the event of failure to elect a nominee, to the legal beneficiary as stipulated under current applicable
laws of Vietnam. Indemnity for all other benefits will be paid to the Insured Person or his/her estate upon his
death. The process of claim including settlement shall be handled between PVI Insurance and the Insured Person
or his/her estate as the case may be, whose sole discharge will constitute full and final discharge of the claim
lodged.
17. Sanctions Clause
PVI Insurance is not liable to make any payment for liability under any coverage section of this Policy or make
any payment under any extension for any loss or claim arising in, or where the Insured Person or any beneficiary
under the Policy is a citizen or instrumentality of the government of any country(ies) against which any laws
and/or regulations governing this Policy and/or PVI Insurance, its parent PVI Insurance or its ultimate controlling
entity has established an embargo or other form of economic sanction which has the effect of prohibiting PVI
Insurance from providing insurance coverage, transacting business with, or otherwise offering economic benefits
to the Insured Person or any other beneficiary under the Policy.
It is further understood and agreed that no benefits of payments will be made to any beneficiary(ies) who is or are
declared unable to receive economic benefits under the laws and/or regulations governing this Policy and/or PVI
Insurance, its parent company or its ultimate controlling entity.
18. Receipts
Any trust, charge, lien, assignment, or other similar dealing with this Policy by an Insured Person shall not be
binding on PVI Insurance.
The receipt by the Insured Person of any amount payable herein shall in all cases be effectual discharge of PVI
Insurance's liability under this Policy.
19. Rights of Nominee
Consent of nominee shall not be a pre-requisite to terminate or to cancel this Policy or to a change of nominee or
for that matter for any changes in this Policy.
20. Rights of Ownership
The policy owner is the Insured Person.
21. Legal Proceedings
No action at law shall be brought against PVI Insurance immediately three (3) years after the date that the dispute
arises between the parties.
22. Dissolution Clause
All disputes arising out of or in relation to this contract shall be settled by the competent Court of Vietnam or by
Arbitration in accordance with the Code of Civil Procedure of Vietnam.
23. Cancellation
This Policy and the Certificate of Insurance may be cancelled by giving PVI Insurance notice prior to First
Departure Date as stated in the Itinerary provided no claim has been paid after the issue date of this Policy.
24. Sole Responsibility of PVI Insurance
Any issues, matters or claims related in whole or part to insurance provided under this Policy shall be the sole
responsibility of PVI Insurance.
25. Language Prevails
91
If there is any conflict or inconsistency between any of the contents of this Policy and the contents of a version of
this Policy issued or printed in any other language, the contents of the Policy issued and printed in Vietnamese
shall prevail.
26. Duplication of Cover
In the event that an Insured Person is covered by more than one policy purchased from PVI Insurance through
Airline, benefit will be paid by the policy which provides the greatest amount of benefit.
Where the benefit under each policy is identical, PVI Insurance will only entertain the claim under the policy first
issued.
92
Quy tăc bao hiêm
Chương Trình Khứ Hồi Đông Nam Á hoặc Quốc Tế (loại trừ
Cuba)
1. Bang Tóm Tăt Quyền Lợi Bao Hiêm
Ban Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm chỉ áp dung cho Người Được Bao hiêm có tên trên Vé Máy bay và trên Giấy Chứng
nhận Bao hiêm do Bao hiêm PVI phát hành.
Bao hiêm được quy định như sau:
Quyền lợi Mức quyền lợi
1. Quyền lợi Tai nạn Cá nhân
Tai nạn cá nhân
Đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi đến75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến dưới 2 tuổi
Lên đến 1.000.000.000 Đồng
Lên đến 500.000.000 Đồng
Lên đến 100.000.000 Đồng
2. Chi phí Y tế và Vận chuyển Y tế Khẩn cấp
2.1
Bồi hoàn Chi phí Y tế do Tai nạn
Bồi hoàn đối với các khoan chi phí y tế phát sinh khi Tai nạn xay ra
trong khi du lịch trong suốt Chuyến đi
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi
Lên đến 200.000.000 Đồng
Lên đến 100.000.000 Đồng
2.2
Quyền lợi Hỗ trợ Tiền mặt khi Nằm viện ở Nước ngoài do Tai nạn
Đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi trở lên
Lên đến 20.000.000 Đồng
(1.000.000 Đồng cho mỗi 24 tiếng)
2.3
Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn cấp
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi Lên đến 100.000.000 Đồng
Lên đến 50.000.000 Đồng
2.4
Chi phí Hồi hương Thi hài
Đối với Người Được Bao hiêm từ 7 ngày tuổi đến 75 tuổi
Đối với Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi Lên đến 100.000.000 Đồng
Lên đến 50.000.000 Đồng
2.5 Thăm viếng Bệnh nhân ở nước ngoài
Đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi trở lên
Lên đến mức giá vé máy bay
2.6
Hồi hương Trẻ em
Đối với trẻ em từ 7 ngày tuổi đến dưới 12 tuổi được Bao hiêm đi
cùng Người Được Bao hiêm
Lên đến mức giá vé máy bay
2.7 Dịch vu Hỗ trợ Y tế và Du lịch Toàn cầu 24 giờ Đã bao gồm
93
3. Quyền lợi bảo hiểm cho những trở ngại Trong Chuyến đi
Chỉ áp dung đối với Người Được Bao hiêm từ 2 tuổi trở lên, trừ Quyền lợi 3.6 được áp dung cho Người Được
Bao hiêm từ 7 ngày tuổi.
3.1
Hủy chuyến bay/Rút ngăn chuyến đi
Hoàn lại chi phí chuyến bay nếu Người Được Bao hiêm bị
hủy chuyến bay/rút ngăn hành trình do các sự kiện quy
định tại Muc 3.1 của Hợp đồng Bao hiêm
Lên đến mức giá vé máy bay gốc
3.2
Hành lý và vật dung cá nhân
Mất hoặc hư hại đối với hành lý, quần áo và các vật dung
cá nhân của Người Được Bao hiêm
Lên đến 16.000.000 Đồng
(Giới hạn cho mỗi món đồ 3.200.000 Đồng)
3.3
Hoãn chuyến bay của Hãng Hàng không
Bồi thường cho mỗi 6 giờ chuyến bay bị hoãn so với lịch
bay ban đầu
Lên 7.300.000 Đồng
(1.200.000 Đồng cho mỗi 6 giờ bị hoãn
chuyến)
3.4 Lỡ Chuyến bay Chuyên tiếp Lên đến 7.300.000 Đồng
(1.200.000 Đồng cho mỗi 6 giờ)
3.5
Hành lý bị chậm trễ
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi hành lý bị chậm trễ so với
lịch trình đến
Lên đến 4.900.000 Đồng
(800.000 Đồng cho mỗi 6 giờ)
3.6 Thất lạc Giấy tờ Đi đường Lên đến 4.000.000 Đồng
3.7 Quyền lợi Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
Bồi thường cho mỗi 6 giờ khi máy bay bị không tặc
Lên đến 4.000.000 Đồng
(1.000.000 Đồng cho mỗi 6 giờ máy bay bị
cướp)
3.8
Chuyến bay chuyên hướng
Bồi thường cho mỗi 6 giờ chuyến bay chuyên hướng
Lên đến 1.600.000 Đồng
(800.000 Đồng cho mỗi 6 giờ bị chuyên
hướng)
94
2. Các Định Nghĩa
Tổng Công ty Bao hiêm PVI (“Bao hiêm PVI”)
Bao hiêm PVI đồng ý chi tra các quyền lợi bao hiêm theo các Điều khoan và Điều kiện, Định nghĩa, Điều khoan Loại trừ
và các điều khoan khác của Hợp đồng Bao hiêm, với điều kiện là việc bao hiêm sẽ có hiệu lực khi một Giấy Chứng nhận
Bao hiêm hợp pháp được cấp bởi Bao hiêm PVI
“Tai nạn” là một sự kiện xay ra bất ngờ do các yếu tố bên ngoài, khách quan dẫn đến hậu qua mà
Người Được Bao hiêm không dự định hoặc dự đoán được.
“Tử vong do tai nạn” là cái chết của Người Được Bao hiêm chết có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất do Tai
nạn.
“Hãng Hàng không” là một hãng hàng không được thành lập và hoạt động theo pháp luật Việt Nam.
“Vé máy bay” (cũng được
gọi là chỗ ngồi đã được mua
trên hệ thống bán vé điện tử
của Hãng Hàng không)
có nghĩa là bất kỳ vé máy bay nào được mua cho một chuyến đi cu thê của Người Được
Bao hiêm do Hãng Hàng không phát hành. Chuyến đi đó phai xuất phát từ Việt Nam.
“Thương tật Thân thể” là tổn thương về mặt thân thê mà Người Được Bao hiêm phai chịu có nguyên nhân trực
tiếp và duy nhất do Tai nạn và độc lập với các nguyên nhân khác.
“Giấy Chứng nhận Bảo
hiểm”
là xác nhận bao hiêm du lịch, được tạo ra thông qua phương tiện điện tử khi mua Bao
hiêm du lịch bằng đường hàng không Jetstar StarCARE – Chương trình Đông Nam Á
hoặc Quốc tế (loại trừ Cuba) Khứ hồi của Hãng Hàng không.
“Trẻ em” là người từ 7 ngày tuổi đến dưới 7 tuổi đi cùng với một Người Được Bao hiêm thành
niên được ủy quyền hợp pháp
“Nội chiến”
là cuộc chiến vũ trang giữa hai hoặc nhiều bên thuộc cùng một quốc gia và các bên
tham gia khác biệt nhau về đức tin, tôn giáo hoặc tư tưởng.
định nghĩa này bao gồm cuộc nổi dậy, cách mạng, nổi loạn, khởi nghĩa, cuộc đao chính
có vũ trang, và hậu qua của thiết quân luật.
“Nằm viện” là việc nằm viện trong một khoang thời gian không gián đoạn trong một Bệnh viện như
là Bệnh nhân Nội trú dưới sự chăm sóc, theo dõi và điều trị của Bác sỹ
“Nơi đến” là nơi mà Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được Bao hiêm hướng tới sau khi
khởi hành
“Bệnh dịch”
có nghĩa là sự bùng phát đột ngột, nghiêm trọng của căn bệnh, lan ra nhanh chóng và
trong một khoang thời gian rất ngăn, gây anh hưởng đến số lượng lớn người một cách
bất thường trong phạm vi một khu vực địa lý. Bệnh dịch do cơ quan có thẩm quyền tại
Việt Nam hoặc nước ngoài công bố theo quy định của pháp luật.
“Ngày Khởi hành Đầu
tiên” là ngày khởi hành được ghi rõ trong Vé máy bay của Người Được Bao hiêm
“Bệnh viện”
là địa điêm được cấp phép, đăng ký và cho phép bởi quy định của pháp luật hiện hành
của nước mà cơ sở đặt địa điêm là bệnh viện y tế hoặc phẫu thuật và chức năng chính
không phai spa, trung tâm chăm sóc da, nơi dành cho người bị bệnh rối loạn tâm thần
hoặc thần kinh, phòng khám hoặc cơ sở điều dưỡng, nghỉ ngơi, nơi dành cho người cao
tuổi hoặc người cai nghiện rượu hoặc chất kích thích. Bệnh viện phai có sự giám sát liên
tuc của Bác sỹ.
“Thành viên Gia đình”
là vợ/chồng, con cái (con đẻ hoặc con nuôi), anh chị em, anh chị em rê/dâu, bố mẹ, bố
mẹ vợ/chồng, ông bà, cháu, cha mẹ kế hoặc con kế hợp pháp của Người Được Bao
hiêm.
95
“Lịch trình” Là xác nhận điện tử được tạo ra khi mua vé máy bay qua mạng và được ghi là “Lịch
trình”
‘Người Được Bảo hiểm” là hành khách có tên trên Vé Máy bay và được cấp cho Giấy Chứng nhận Bao hiêm cho
Chuyến bay Theo Lịch trình
“Chi” có nghĩa là toàn bộ chi giữa vai và cổ tay và bao gồm toàn bộ bàn tay, hoặc giữa hông
và măt cá chân và bao gồm toàn bộ bàn chân.
“Mất Thị lực” có nghĩa là mất toàn bộ và không thê phuc hồi thị lực của một măt, nằm ngoài kha năng
chữa trị bằng phương pháp phẫu thuật hoặc phương pháp chữa trị khác
“Nước ngoài” là bất kỳ đâu ngoài lãnh thổ Việt Nam
“Thương tật Toàn bộ Vĩnh
viễn”
là thương tật có nguyên nhân trực tiếp và duy nhất từ Thương tật Thân thê và độc lập
với tất ca các nguyên nhân khác, xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày liên
tiếp kê từ ngày xay ra Tai nạn mà Thương tật Thân thê vẫn duy trì và kéo dài trong một
khoang thời gian liên tiếp, không bị gián đoạn trong thời hạn ít nhất là mười hai (12)
tháng liên tiếp tới mức Người Được Bao hiêm hoàn toàn vĩnh viễn không thê thực hiện
các công việc bình thường của mình hoặc các công việc khác bất kỳ
“Bác sỹ”
có nghĩa là một bác sỹ y khoa hoặc bác sỹ chuyên khoa xương khớp được cấp giấy phép
đê cung cấp các dịch vu y tế hoặc thực hiện phẫu thuật theo quy định của pháp luật của
nơi các dịch vu chuyên môn đó được phép thực hiện.
Thuật ngữ “Bác sỹ” không bao gồm:
a) người chữa bệnh bằng phương pháp năn bóp khớp xương và nhà vật lý trị liệu;
b) Người Được Bao hiêm;
c) vợ/chồng của Người Được Bao hiêm;
d) một người được đặt vé đê đi theo Người Được Bao hiêm trên Chuyến bay; hoặc
e) một Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm.
“Điều kiện Y tế Có trước”
là bất kỳ căn bệnh, bệnh tật hoặc tình trạng sức khỏe bất thường khác của Người Được
Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình của Người Được Bao hiêm trong vòng 90 ngày
trước ngày khởi hành Chuyến đi:
a) trước hết có biêu hiện rõ ràng, trở nên xấu đi, trở thành triệu chứng cấp tính
hoặc biêu hiện rõ làm cho một người thận trọng thông thường phai đi khám đê
được chấn đoán bệnh tật, chăm sóc và điều trị; hoặc
b) được điều trị bởi Bác sỹ hoặc đã được Bác sỹ đề nghị điều trị; hoặc
c) được yêu cầu sử dung thuốc đã được kê đơn.
“Người Mua Bảo hiểm” Là người có tên trong phần thanh toán của Lịch trình và đã thanh toán phí bao hiêm cho
Người Được Bao hiêm trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
“Chi phí Hợp lý và Thông
thường”
là các khoan chi phí phai thanh toán cho các dịch vu điều trị y tế/bệnh viện, thiết bị hoặc
dịch vu y tế cần thiết đê điều trị tình trạng của Người Được Bao hiêm.
Các chi phí đó không được vượt quá mức chi phí điều trị, thiết bị hoặc dịch vu y tế
thông thường tương tự tại địa phương nơi phát sinh chi phí; và không bao gồm các
khoan phí lẽ ra không phai tra nếu không có bao hiêm.
96
“Bệnh nhân Nội trú”
là Người Được Bao hiêm nằm viện điều trị lưu trú tại giường bệnh và việc Nằm bệnh
được bao hiêm theo Hợp đồng Bao hiêm này và không áp dung cho bất kỳ hình thức
điều dưỡng, nghỉ dưỡng, phuc hồi chức năng, nghỉ ngơi và chăm sóc mở rộng.
“Chuyến bay Theo Lịch
trình”
có nghĩa là các chuyến bay thương mại được xếp lịch bởi Hãng Hàng không và luôn
luôn được hiêu rằng tại tất ca các thời điêm Hãng Hàng không đã có điều kiện cần thiết
và các giấy phép hợp lệ hoặc được quyền tương tự cho việc vận chuyên hàng không
theo lịch trình và các quyền hạ cánh cho các hành khách có tra tiền vé, do các tổ chức
có thẩm quyền liên quan tại các nước mà Hãng Hàng không hoạt động cấp, và rằng theo
thẩm quyền đó, mà tiến hành duy trì và công bố các lịch trình và các bang giá dịch vu
vận chuyên hành khách giữa các sân bay đã được nêu tên.
Các Chuyến bay theo lịch trình sẽ phai tuân thủ theo Hướng dẫn Hàng không Thế giới
ABC (ABC World Airways Guide). Ngoài ra, thời gian khởi hành, các điêm chuyên và
đáp máy bay phai được ghi trong vé của Chuyến bay Theo Lịch trình của Người Được
Bao hiêm.
“Bệnh Trầm trọng”
bất cứ khi nào được áp dung đối với Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình,
là bệnh được chứng nhận là đe dọa đến tính mạng và yêu cầu phai được điều trị ngay
lập tức bởi một Bác sỹ và làm cho Người Được Bao hiêm hoặc Thành viên gia đình
được Bác sỹ đó chứng nhận là không đủ sức khỏe đê đi du lịch hoặc tiếp tuc Chuyến đi
ban đầu của mình.
“Bệnh tật/ Ốm đau”
là bất kỳ sự thay đổi đáng lưu ý về mặt sức khỏe thê chất của Người Được Bao hiêm
trong suốt Chuyến đi, yêu cầu phai được chăm sóc bởi một Bác sỹ hành nghề trong
phạm vi giấy phép của mình đê tiến hành điều trị bệnh mà bệnh đó có thê được yêu cầu
bồi thường bao hiêm và ban chất của bệnh đó phai không bị loại trừ theo Hợp đồng Bao
hiêm này.
“Bảng Tóm tắt Quyền lợi
Bảo hiểm” là ban tóm tăt các quyền lợi bao hiêm theo Hợp đồng Bao hiêm này
“Chuyến đi” là chuyến đi do Người Được Bao hiêm thực hiện từ Việt Nam và được diễn ra trong
thời hạn từ ngày Băt đầu Bao hiêm đến ngày Kết thúc Bao hiêm
“Tình huống Không lường
trước được”
là việc, do điều hiện thời tiết bất lợi, thiên tai, sự cố hoặc hỏng hóc của máy móc của
máy bay, Người Được Bao hiêm bị từ chối không cho lên máy bay do vượt quá số
lượng đặt mua vé của Chuyến bay Theo Lịch trình, do Người Được Bao hiêm bệnh
hoặc thương tật.
“PVI Assistance”
PVI Assistance là tổ chức cung cấp dịch vu hỗ trợ du lịch toàn cầu và các dịch vu hỗ trợ
khác có liên quan và đã được Bao hiêm PVI thuê/chỉ định cung cấp dịch vu hỗ trợ đó cho
Người Được Bao hiêm nêu trong Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
“Không tặc” là các hành động chiếm đoạt hoặc kiêm soát máy bay bằng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe
dọa dùng vũ lực hoặc bạo lực, và với ý định sai trái.
3. Thời hạn Bao hiêm
Bắt đầu Hiệu lực Bảo hiểm
a) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ băt đầu có hiệu lực từ
thời điêm đăng ký tên lên chuyến bay trong Ngày Khởi hành Đầu tiên của Chuyến bay
Theo Lịch trình, bao gồm thời gian Người được bao hiêm ở trong khu vực sân bay đê
băt đầu hoặc tiếp tuc Chuyến bay Theo Lịch trình.
97
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay băt đầu có hiệu lực vào thời điêm nào
xay ra sau giữa ngày cấp Hợp đồng bao hiêm hoặc 60 ngày trước Ngày khởi
hành Đầu tiên.
Hết hạn Hiệu lực Bảo hiểm
a) (Trừ Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay) Bao hiêm sẽ hết hiệu lực theo ngày
hết hiệu lực được quy định tại Giấy Chứng nhận Bao hiêm.
b) Bao hiêm cho quyền lợi Hủy Chuyến bay sẽ hết hiệu lực vào Ngày Khởi hành
Đầu tiên.
Các giới hạn khác:
a) Bao hiêm trên mặt đất cho Chuyến đi chỉ giới hạn đối với Chuyến đi trong phạm vi ranh giới pháp lý của nước
đến. Nếu Người Được Bao hiêm đi du lịch ngoài ranh giới của Nước đến, phạm vi bao hiêm sẽ không bao gồm
các giới hạn địa lý ngoài ranh giới của Nước đến.
b) Nếu Người Được Bao hiêm khởi hành trên bất cứ Chuyến bay Theo Lịch trình nào đê đi du lịch bên ngoài Nước
đến, thì bao hiêm này sẽ tạm đình chỉ khi Người được bao hiêm làm thủ tuc đi chuyến bay ra ngoài ranh giới của
Nước đến. Tùy thuộc vào Thời hạn Bao hiêm, bao hiêm sẽ lại được tiếp tuc có hiệu lực khi Người được bao hiêm
làm thủ tuc nhập canh khi quay trở về Nước đến ban đầu.
c) Nếu Người được bao hiêm khởi hành theo bất cứ phương tiện vận chuyên nào khác ngoài Chuyến bay Theo Lịch
trình đê du lịch bên ngoài Nước đến, thì bao hiêm này sẽ tạm đình chỉ khi Người được bao hiêm xuất canh ra khỏi
Nước đến. Tùy thuộc vào Thời hạn bao hiêm, bao hiêm sẽ tiếp tuc có hiệu lực khi Người được bao hiêm làm thủ
tuc nhập canh vào Nước đến.
d) Trẻ em phai được đi kèm bởi ít nhất một Người Được Bao hiêm trưởng thành theo Hợp đồng Bao hiêm cho bất kỳ
Chuyến đi nào trong Thời hạn Bao hiêm.
e) Bao hiêm cho Những Trở ngại trong chuyến đi trong thời hạn bao hiêm khi thực hiện Chuyến đi chỉ giới hạn đối
với Chuyến bay Theo Lịch trình tại Nước đến.
4. Quyền lợi Bao hiêm
Phần 1 – Quyền Lợi Tai Nạn Cá Nhân
Trong trường hợp xay ra Tai nạn trong Chuyến đi, nếu Người Được Bao hiêm bị Thương tật Thân thê khiến cho Người
Được Bao hiêm tử vong hoặc tàn tật, Bao hiêm PVI căn cứ theo các điều khoan loại trừ, giới hạn, quy định của Hợp đồng
bao hiêm này sẽ thanh toán bồi thường theo quy định trong Bang Tỷ lệ Bồi thường dưới đây:
Với điều kiện là:
Bảng Tỷ lệ Bồi thường
Sự cố Tỷ lệ phần trăm mức quyền lợi
1. Tử vong do tai nạn 100%
2. Thương tật Toàn bộ Vĩnh viễn 100%
3. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt hoặc ca hai măt 100%
4. Mất kha năng sử dung vĩnh viễn một hay nhiều Chi 100%
5. Mất thị lực toàn bộ và không thê phuc hồi của một măt và mất kha năng sử
dung một Chi 100%
98
c) Tử vong do tai nạn hoặc thương tật đó xay ra trong vòng một trăm tám mươi (180) ngày ngay sau ngày xay ra Tai
nạn mà gây ra Tử vong do Tai nạn hoặc thương tật trên;
d) mức bồi thường tối đa mà Bao hiêm PVI phai chịu đối với một Người được bao hiêm là 100% Mức Quyền lợi đối
với các Quyền lợi Tai nạn Cá nhân được nêu chi tiết trong Bang Tóm tăt Quyền lợi.
Điều khoản mở rộng bảo hiểm trong trường mất tích và tiếp xúc với khí hậu, thời tiết
Khi Người Được Bao hiêm (vì tai nạn do nguyên nhân được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này) không tránh khỏi sự
tiếp xúc với các yếu tố khí hậu thời tiết, bị tử vong hoặc tàn phế và là quyền lợi được bao hiêm, thì sự kiện tử vong hoặc
tàn phế này sẽ được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này.
Nếu không tìm thấy thi thê của Người được bao hiêm trong vòng một (1) năm kê từ khi phương tiện vận chuyên mà
Người được bao hiêm sử dung tại thời điêm xay ra Tai nạn biến mất, chìm hoặc hư hại thì sẽ được Bao hiêm PVI xem như
Người được bao hiêm bị Tử vong do tai nạn vì bị Thương tật thân thê từ một Tai nạn tại thời điêm phương tiện biến mất,
chìm hoặc hư hại, và Bao hiêm PVI sẽ ngay lập tức bồi thường cho Người được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này,
với điều kiện là người hoặc những người được bồi thường phai ký cam kết hoàn lại số tiền bao hiêm đó cho Bao hiêm PVI
nếu sau đó Bao hiêm PVI phát hiện Người được bao hiêm hiện đang còn sống.
Phần 2 – Quyền lợi Chi Phí y Tế và Vận Chuyên y Tế khẩn cấp
2.1 Bồi hoàn chi phí y tế do tai nạn
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người được bao hiêm lên đến hạn mức tối đa đối với quyền lợi Bồi hoàn chi phí
y tế do tai nạn quy định tại Bang tóm tăt quyền lợi bao hiêm cho các khoan Chi phí y tế được coi là Chi phí y tế
hợp lý và thông thường phát sinh do một Tai nạn xay ra trong Chuyến đi. Trong trường hợp Người được bao hiêm
phai nằm viện, PVI Assistance có thê thu xếp, tùy từng trường hợp, ứng trước tiền thanh toán viện phí cho Bệnh
viện trên cơ sở có sự đồng ý của Bao hiêm PVI với điều kiện là:
a) lần điều trị ban đầu cho Tai nạn đó phai xay ra trong Chuyến đi; và
b) tất ca các khoan chi phí phai phát sinh trong vòng 30 ngày kê từ ngày hết hạn Giấy chứng nhận bao hiêm
tương ứng mà Người được bao hiêm được cấp theo Hợp đồng bao hiêm này.
Các khoan Chi phí y tế được bao hiêm là các khoan phí tra cho các dịch vu y tế và thiết bị y tế theo khuyến nghị
của Bác sỹ điều trị đê điều trị thương tật bao gồm:
a) các dịch vu của Bác sỹ;
b) nằm viện và sử dung phòng phẫu thuật;
c) gây mê (bao gồm dịch vu quan lý), khám hoặc điều trị bằng tia X, và các xét nghiệm;
d) thuốc, dược phẩm và các dịch vu và thiết bị chữa bệnh; và/hoặc
e) dịch vu điều trị vật lý trị liệu do một nhà vật lý trị liệu phương tây có trình độ thực hiện.
2.2 Quyền lợi Nằm viện nước ngoài do Tai nạn
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm phần quyền lợi hằng ngày cơ ban dành cho điều trị được
quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm đến mức quyền lợi tối đa được quy định trong trường hợp Người
Được Bao hiêm cần thiết phai nằm viện tại một Bệnh viện Nước ngoài như là một Bệnh nhân Nội trú do nguyên
nhân từ Tổn thất Thân thê xay ra ở Nước ngoài trong quá trình Chuyến đi.
Khoan quyền lợi Nằm viện hằng ngày này sẽ được tra cho mỗi một ngày tròn (24 giờ) của việc Nằm viện kê từ
ngày đầu tiên Nằm viện và việc Nằm viện này là kết qủa của Tổn thất Thân thê do một vu Tai nạn hoặc một chuỗi
vu Tai nạn xay ra có liên quan đến hoặc phát sinh từ một sự việc và với điều kiện là:
a) Nằm viện trong thời hạn ba mươi (30) ngày sau khi Tai nạn gây ra việc Tổn thất Thân thê có liên quan; và
b) Nằm viện do yêu cầu cần thiết về mặt y khoa của Bác sỹ trong kha năng chuyên môn của mình.
2.3 Vận chuyên Y tế Khẩn cấp
Trong trường hợp Người được bao hiêm yêu cầu vận chuyên y tế khẩn cấp do xay ra một vu Tai nạn trong
Chuyến đi, PVI Assistance sẽ tổ chức thực hiện vận chuyên cấp cứu y tế đến cơ sở y tế gần nhất được trang bị đầy
99
đủ thiết bị đê điều trị tình trạng sức khỏe cho Người được bao hiêm Hình thức vận chuyên sẽ phu thuộc vào điều
kiện cho phép và tình trạng sức khỏe của Người được bao hiêm.
Trong trường hợp cần phai hồi hương đê điều trị, PVI Assistance sẽ hồi hương Người được bao hiêm về nhà hoặc
nơi ở thường xuyên của Người được bao hiêm tại Việt Nam. Nếu không, PVI Assistance sẽ săp xếp tiếp tuc
Chuyến đi mà bị gián đoạn đó của Người được bao hiêm ngay khi có thê thực hiện, trên cơ sở chi phí hồi hương
và căn cứ hạn mức tối đa được quy định cho quyền lợi Vận chuyên cấp cứu y tế và Hồi hương thi hài trong Bang
tóm tăt quyền lợi bao hiêm. Bao hiêm theo phần 2.3 không mở rộng đối với việc hồi hương Người được bao hiêm
về nơi ở thường xuyên của họ nằm ngoài lãnh thổ Việt Nam.
2.4 Hồi hương Thi hài
Trong trường hợp Người được bao hiêm Tử vong do tai nạn, PVI Assistance sẽ tổ chức hồi hương thi hài của
Người được bao hiêm về chỗ ở thường xuyên của họ tại Việt Nam trên cơ sở hạn mức tối đa như quy định về
quyền lợi Vận chuyên cấp cứu y tế và Hồi hương thi hài trong Bang tóm tăt quyền lợi bao hiêm. Quá trình chôn
cất, ướp xác, quan tài và tang lễ không được bao hiêm trong phạm vi bao hiêm của phần này trừ khi đó là băt buộc
của pháp luật hoặc các quy định tương tự. Bao hiêm theo muc 2.4 này không mở rộng đối với việc hồi hương thi
hài về nơi ở thường xuyên của Người được bao hiêm nằm ngoài lãnh thổ Việt Nam.
Hợp đồng bao hiêm này sẽ chỉ bồi thường cho bất cứ khiếu nại nào được đưa ra theo Muc 2.3 - Vận chuyên Y tế
Khẩn cấp hoặc Muc 2.4 - Hồi hương thi hài nhưng không bồi thường cho bất cứ khiếu nại nào được đưa ra cho ca
hai Muc trên cùng một lúc.
2.5 Thăm viếng Bệnh nhân ở Nước ngoài
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm phai nằm viện tại một Bệnh viện Nước ngoài trong thời hạn hơn năm
(5) ngày, là kết qủa của Thương tật trong quá trình Chuyến đi, và điều kiện sức khỏe không cho phép vận chuyên
khẩn cấp và không có người lớn nào hoặc Thành viên Gia đình nào đi cùng, Bao hiêm PVI sẽ thanh toán trực tiếp
cho PVI Assistance, và người đại diện, khoan cộng thêm hợp lý cho chi phí đi lại và trú ngu cần thiết cho một (1)
người lớn là Người Thân của Người Được Bao hiêm, đến mức tối đa quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao
hiêm, đê thăm viếng và ở cùng Người Được Bao hiêm cho đến khi được trở lại Việt Nam.
Bao hiêm Thăm viếng Bệnh nhân này không bao hiêm cho:
a) Bất kỳ chi phí phát sinh cho đi lại, trú ngu hoặc dịch vu được cung cấp bởi bên khác mà Người Được Bao
hiêm không có trách nhiệm thanh toán, hoặc các chi phí này đã được bao gồm trong chi phí của Chuyến
đi.
b) Bất kỳ chi phí cho dịch vu mà không được PVI Assistance, hoặc người đại diện, chấp thuận hoặc thu xếp,
trừ khi Bao hiêm PVI bao lưu quyền từ bỏ khoan loại trử này trong trường hợp Người Được Bao hiêm
hoặc người đi cùng không thê, vì những lí do ngoài tầm kiêm soát của mình, thông báo cho PVI
Assistance, hoặc người đại diện, trong tình huống y tế khẩn cấp. Trong bất kỳ trường hợp, Bao hiêm PVI
sẽ bao lưu quyền bồi hoàn Người Được Bao hiêm, các chi phí phát sinh cho dịch vu mà PVI Assistance,
hoặc người đại diện, có thê cung cấp tương tự và đến mức tối đa theo Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
2.6 Hồi hương Trẻ em
Trong trường hợp Trẻ em (từ 7 ngày tuổi đến dưới 12 tuổi) được bao hiêm đi cùng Người Được Bao hiêm không
được coi sóc khi ở Nước ngoài do việc nhập viện do Tổn thất Thân thê hoặc Tử vong của Người Được Bao hiêm,
Bao hiêm PVI sẽ thanh toán khoan chi phí trú ngu và di chuyên hạng phổ thông cho họ đê trở về Việt Nam theo
mức quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Các Điều kiện đặc biệt áp dụng đối với Phần 2 – Chi phí y tế và Vận chuyển Y tế Khẩn cấp
Bao hiêm PVI không chịu trách nhiệm bồi thường:
a) cho những chi phí chi tra cho việc chăm sóc y tế trừ khi có chỉ định của một Bác sỹ có giấy phép hành
nghề hoặc việc chăm sóc y tế là do một Bệnh viện thực hiện;
b) đối với bất cứ tổn thất nào trực tiếp hoặc gián tiếp, hoàn toàn hoặc một phần phát sinh do:
(i) chiến tranh hoặc nội chiến, (bất kê có tuyên bố hay không);
(ii) tác dung của thuốc, dược phẩm hoặc việc điều trị không theo chỉ dẫn của Bác sỹ;
100
(iii) anh hưởng của cồn với nồng độ cồn trong máu của Người được bao hiêm bằng hoặc cao hơn nồng
độ theo quy định của pháp luật Việt Nam về việc sử dung ô tô;
(iv) tự tử, tự tử không thành hoặc cố ý tự gây thương tích;
(v) Người được bao hiêm tham gia vào bất cứ cuộc thi liên quan đòi hỏi sử dung các phương tiện cơ
giới đường bộ, đường thủy hoặc đường không;
(vi) Người được bao hiêm tham gia vào bất cứ hoạt động thê thao chuyên nghiệp nào;
(vii) Người được bao hiêm lái xe mô tô hoặc xe mô-tô bánh nhỏ có dung tích động cơ trên 123 cm3;
(viii) Người được bao hiêm đi máy bay dù là với tư cách là hành khách phai thanh toán vé hay không;
trong hoặc trên một máy bay mà không được đăng ký hoặc cấp phép vận chuyên hành khách có thu
tiền vé trên các tuyến đường thường xuyên và theo lịch trình đã công bố;
(ix) Người được bao hiêm phuc vu trong bất cứ lực lượng vũ trang nào của bất cứ nước nào;
(x) Người được bao hiêm tham gia hoặc dính líu đến một hành vi có tính chất phạm tội hình sự;
(xi) Người được bao hiêm tập lái hoặc sử dung, dù với tư cách là phi công hoặc hành khách của ULM,
tàu lượn, tàu lượn điều khiên bằng tay, tàu kéo dù, dù, kinh khí cầu, hoặc dịch vu tương tự, hoặc
tham gia vào bất cứ chuyến bay trên không nào ngoại trừ các chuyến bay quy định ở trên.
c) Bao hiêm PVI không chịu trách nhiệm đối với các chi phí phát sinh từ:
(i) việc chăm sóc y tế phát sinh tại Việt Nam trừ khi được quy định trong phần Chi phí Y tế mô ta ở
trên;
(ii) bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
(iii) mang thai và các hệ qua của việc mang thai;
(iv) rối loạn thần kinh hoặc cam xúc;
(v) các bệnh lây truyền qua đường tình duc, AIDS, HIV và các bệnh lây nhiễm liên quan đến AIDS;
(vi) phẫu thuật thẩm mỹ, ngoại trừ phẫu thuật tạo hình do kết qua của một Tai nạn được bao hiêm;
(vii) bất cứ hình thức điều trị phi y tế đê theo dõi nào phát sinh từ một Tai nạn hoặc tình trạng Ốm đau,
điều trị phân tâm học, điều trị tại trung tâm an dưỡng, vật lý trị liệu và cai nghiện;
(viii) chăm sóc măt, kính măt, kính áp tròng, máy trợ thính, chăm sóc nha khoa và răng gia, trừ khi đây
là hệ qua trực tiếp của một thương tật phát sinh từ một Tai nạn được bao hiêm khiến cho việc sử
dung trở nên cần thiết về mặt y tế;
(ix) dịch vu chăm sóc do chuyên gia năn bóp khớp xương, chuyên gia chỉnh hình xương, bác sỹ đông
y, chuyên gia châm cứu hoặc các chuyên gia thực hiện các giai pháp thay thế thuốc khác;
(x) kiêm tra y tế trong trường hợp không khẩn cấp; hoặc
(xi) tiêm chủng và biến chứng do tiêm chủng.
Phần 3 - Quyền Lợi Bao Hiêm cho những trở ngại trong chuyến đi
Ngoài các quyền lợi được quy định tại Phần 1 & Phần 2 ở trên, Người Được Bao hiêm sẽ được bao hiêm cho các trở ngại
trong chuyến đi bằng đường hàng không dưới đây:
3.1 Hủy chuyến bay
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người được bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với sự cố:
3.1.1 Hủy Chuyến bay trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm cho bất cứ phần Vé Máy bay chưa được sử
dung mà không được hoàn lại nếu tại thời điêm khởi hành theo lịch trình Người được bao hiêm không thê
thực hiện Chuyến bay Theo Lịch trình vào Ngày Khởi hành Đầu tiên
khi xay ra bất kỳ các sự kiện nào dưới đây:
a) các sự cố liên quan đến Thành viên Gia đình của Người Được Bao hiêm:
(i) tử vong; hoặc
101
(ii) phai nằm viện, điều này đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt bên cạnh và điều này đã
không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay; hoặc
b) các sự cố liên quan đến:
(i) việc Người được bao hiêm phai nằm viện do tình trạng Bệnh Nghiêm trọng hoặc Thương tật
Thân thê không được dự đoán trước vào ngày mua Vé Máy bay;
(ii) việc phương tiện của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng trong vòng 48 giờtrước Ngày
Khởi hành Đầu tiên;
(iii) việc nơi ở chính của Người Được Bao hiêm bị hư hỏng trầm trọng do cháy, lũ lut, vòi rồng, động
đất, bão hoặc các tham họa tương tự đòi hỏi Người Được Bao hiêm phai có mặt tại nhà vào Ngày
Khởi hành Đầu tiên; hoặc
(iv) việc Người được bao hiêm bị băt cóc, giam giữ, cách ly hoặc bị gọi ra hầu tòa xét xửmột vu
kiện dân sự.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 3.1 – Hủy Chuyến bay
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc
một phần) từ:
a) các hành vi có tính chất phạm tội hình sự của Người được bao hiêm;
b) chiến tranh, nổi loạn, phong trào quần chúng, hành động của khủng bố;
c) bất cứ Điều kiện y tế có trước nào;
d) bất cứ tác động của một nguồn phóng xạ nào;
e) ô nhiễm;
f) Dịch bệnh;
g) Các tham họa tự nhiên bao gồm nhưng không giới hạn đối với hiện tượng núi lửa phun; hoặc
h) Các sự cố thời tiết bao gồm nhưng không giới hạn đối với tuyết và/hoặc gió
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất nào mà đã được bồi thường bởi Hãng Hàng không.
3.2 Hành lý và vật dung cá nhân mang theo
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm lên đến hạn mức tối đa quy định đối với Quyền lợi Bao
hiêm Hành lý và vật dung cá nhân mang theo trong Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm, trên cơ sở hạn mức bồi
thường là 3.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi món đồ, áp dung cho một Người Được Bao hiêm và cho mỗi
Chuyến bay Theo Lịch trình, do:
a) hành vi ăn căp hoặc thiệt hại do hành vi ăn căp hoặc bất cứ hành vi cố ý ăn căp nào; và/hoặc
b) tổn thất hoặc thiệt hại đối với hành lý và vật dung cá nhân của Người được bao hiêm bao gồm vali, thùng
đựng hành lý, hành lý xách tay cũng như các đồ đạc bên trong, dù đã được gửi hoặc mang theo, và tổn
thất hoặc thiệt hại này được gây ra bởi Hãng Hàng không.
Với điều kiện là các hành lý và vật dung này phai đi trên cùng Chuyến bay Theo Lịch trình với Người Được Bao
hiêm.
Cơ sở bồi thường sẽ là giá trị nhỏ nhất trong các giá trị sau:
a) giá trị tiền mặt ban đầu của các hành lý hoặc vật dung trừ đi giá trị khấu hao; hoặc
b) Chi phí thay thế bằng một hành lý hoặc vật dung có nhãn hiệu hoặc mẫu mã tương tự; hoặc
c) Chi phí sửa chữa các hành lý hoặc vật dung đó,
do quyết định của Bao hiêm PVI.
Trong trường hợp bất cứ hành lý hoặc vật dung nào bao gồm nhiều phần trong cùng một bộ hoặc cùng một đôi,
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường số tiền vượt quá giá trị theo tỷ lệ của bất cứ một phần hoặc
nhiều phần cu thê nào đó đã bị mất và đồng thời cũng không cần tham chiếu đến bất cứ giá trị đặc biệt nào mà
phần đó có trong một đôi hoặc trong một bộ đó. Bao hiêm PVI có thê, theo quyết định của mình, sửa chữa hay
thay thế bất cứ bộ phận nào đê khôi phuc lại giá trị của bộ hoặc đôi đó như trước khi xay ra tổn thất hoặc bồi
102
thường phần chênh lệch giữa giá trị tiền mặt của tổn thất hoặc thiệt hại của Hành lý và vật dung cá nhân mang
theo được bao hiêm trước và sau khi xay ra tổn thất.
Các vật dung và thiết bị dưới đây chỉ được bao hiêm trộm căp nếu các vật dung hoặc thiết bị đó được Người được
bao hiêm thực tế mang theo dưới dạng "hành lý mang theo" cho Chuyến bay theo lịch trình
a) đồng hồ
b) toàn bộ các vật phẩm và nữ trang được làm hoàn toàn hoặc một phần bằng bạc, vàng hoặc; bạch kim
và/hoặc được làm bằng các vật liệu quý, đá quý, ngọc trai;
c) các vật dung được điêm thêm bằng hoặc được làm phần lớn bằng lông thú; và
d) thiết bị chup anh, quay phim, máy tính hoặc điện thoại có thê mang theo đê ghi âm hoặc chup hình và các
phu kiện của các thiết bị đó.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 3.2 – Hành lý và vật dụng cá nhân mang theo
a) Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
(i) động vật;
(ii) ô tô và thiết bị ô tô, xe moóc và xe tai lớn, tàu thuyền và các phương tiện vận tai khác;
(iii) hàng lậu hoặc hàng cấm;
(iv) giấy tờ hoặc giấy căn cước;
(v) thẻ tín dung và thẻ thanh toán;
(vi) vé vận tai, tiền mặt, cổ phiếu và chứng khoán;
(vii) thiết bị chuyên dùng;
(viii) kính măt, kính áp tròng, thiết bị trợ thính, chân gia, răng gia, cầu răng gia;
(ix) chìa khóa;
(x) nhạc cu, dung cu nghệ thuật, đồ cổ, vật sưu tầm hoặc đồ đạc trong nhà;
(xi) hàng dễ hỏng và hàng tiêu dùng; hoặc
(xii) dung cu thê thao bao gồm nhưng không giới hạn đối với bộ dung cu trượt tuyết, xe đạp, thuyền
buồm, gậy đánh gôn và vợt quần vợt trừ khi được gửi dưới dạng hành lý.
b) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào phát sinh từ
(i) việc các vật phẩm dễ vỡ hoặc dễ gãy, camera, nhạc cu, ra-đi-ô và tài san tương tự bị gãy;
(ii) tịch thu hoặc sung công theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc cơ quan nhà nước nào;
(iii) hành vi có tính chất phạm tội hình sự; hoặc;
(iv) giam giá trị hoặc hao mòn dần dần;
(v) côn trùng hoặc sâu bọ;
(vi) hư hỏng hoặc khiếm khuyết vốn có;
(vii) vận chuyên hàng lậu hoặc hàng cấm; hoặc
(viii) tịch thu cho dù đê tiêu hủy theo quy chế kiêm dịch hoặc quy chế hai quan hay không.
c) Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất hoặc thiệt hại nào đối với tài san mà tại
thời điêm xay ra tổn thất hoặc thiệt hại đó được bao hiêm bởi, hoặc sẽ được bao hiêm bởi bất cứ một hoặc
nhiều hợp đồng bao hiêm nào khác nếu Hợp đồng bao hiêm này không tồn tại, ngoại trừ đối với bất cứ
phần vượt mức số tiền mà lẽ ra phai được bồi thường theo các hợp đồng bao hiêm đó nếu Hợp đồng Bao
hiêm này không được ký kết.
3.3 Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
103
Trong trường hợp Chuyến bay theo lịch trình của Người Được Bao hiêm bị trì hoãn trong vòng ít nhất sáu (6) giờ
liên tuc kê từ thời điêm khởi hành ban đầu quy định trong lịch trình bay mà Người được bao hiêm được cung cấp,
và tình trạng trì hoãn này là do khí hậu khăc nghiệt, hỏng hóc thiết bị hoặc đình công hoặc bị cướp phương tiện
vận tai (ngoại trừ cướp máy bay) hoặc bất cứ vu bãi công nào của bất cứ nhân viên nào của Hãng Hàng không,
Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 1.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn
liên tiếp, và mỗi 1.200.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ trì hoãn tiếp theo, lên đến hạn mức tối đa quy
định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Thời gian trì hoãn được tính từ thời điêm khởi hành ban đầu của Chuyến bay Theo Lịch trình cho đến thời điêm
băt đầu chuyến bay thay thế đầu tiên do Hãng Hàng không cung cấp. Công văn của Hãng Hàng không hoặc đại lý
giai quyết xác nhận thời hạn và lý do chuyến bay trì hoãn là bằng chứng đầy đủ cho khiếu nại đòi quyền lợi này.
Các Điều khoản loại trừ đặc biệt áp dụng đối với Mục 3.3 – Trì hoãn chuyến bay Hãng Hàng không
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm trước bất cứ tổn thất nào phát sinh từ:
(a) việc Người Được Bao hiêm không đăng ký lên máy bay theo lịch trình bay được cung cấp
(b) đình công hoặc bãi công của các Bao hiêm PVI/hãng vận tai ngoại trừ Hãng Hàng không và đã tồn
tại vào ngày săp xếp Chuyến đi;
(c) Người được bao hiêm ra sân bay muộn (trừ khi đến muộn do một vu đình công hoặc bãi công); hoặc
(d) việc Chuyến bay theo lịch trình bị hủy bỏ hoặc lùi lại trừ khi do tham hỏa tự nhiên hoặchỏng hóc thiết bị;
hoặc
(e) việc Người được bao hiêm không có giấy xác nhận của Hãng Hàng không hoặc đại lý giai quyết về
số giờ trì hoãn và lý do trì hoãn;
3.4 Lỡ chuyến bay chuyên tiếp
Trong trường hợp Người được bao hiêm lỡ Chuyến bay nối tiếp do không kịp nối chuyến vì Chuyến bay Theo
Lịch trình của Người Được Bao hiêm đến điêm chuyên tiếp muộn đồng thời không thê thu xếp Chuyến bay nối
tiếp khác trong vòng ít nhất sáu (6) giờ liên tuc kê từ thời điêm đến trên thực tế theo lịch trình, Bao hiêm PVI sẽ
thanh toán cho Người Được Bao hiêm theo quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm cho mỗi sáu (6) giờ
liên tuc trễ đó lên đến hạn mức tối đa quy định đối với Bang Quyền lợi Bao hiêm cho Lỡ nối chuyến.
Bao hiêm PVI sẽ chỉ chịu trách nhiệm bồi thường cho hoặc Trì Hoãn Chuyến bay của Hãng Hàng không tại Muc
3.3 hoặc Lỡ Chuyến nối chuyến tại Muc 3.4 cho cùng một sự việc.
3.5 Hành lý bị chậm trễ
Trong trường hợp hành lý được ký gửi theo Người Được Bao hiêm bị chậm trễ, chuyên nhầm hoặc tạm thời
không tìm thấy được do bên vận chuyên trong thời hạn sáu (6) giờ sau khi Người Được Bao hiêm đến sân bay
theo lịch trình Điêm đến, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường cho Người Được Bao hiêm 800.000 Đồng Việt Nam cho
mỗi sáu (6) giờ liên tuc đầu tiên bị chậm trễ, và khoan 800.000 Đồng Việt Nam tiếp theo cho mỗi sáu (6) giờ liên
tuc bị chậm trễ tiếp theo, đến hạn mức tối đa quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Với điều kiện tiên quyết rằng: Người Được Bao hiêm sẽ không được yêu cầu bồi thường cùng lúc Muc 3.2
Hành lý và vật dung cá nhân đi kèm và Muc 3.5 Hành lý bị chậm trễ (nếu có) cho cùng một sự việc.
3.6 Mất Giấy tờ Đi đường
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm trong thời gian Chuyến đi bị mất giấy tờ đi đường (bao gồm hộ chiếu và
thị thực) do bị cướp hoặc bị dùng vũ lực hoặc bạo lực hoặc đe dọa dùng bạo lực, Bao hiêm PVI sẽ thanh toán đến
4.000.000 Đồng Việt Nam đê chi tra cho
a) việc cấp lại giấy tờ bị mất hoặc bị cướp;
b) chi phí phát sinh hợp lý cho việc di chuyên và/hoặc trú ngu cần thiết cho duy nhất
Người Được Bao hiêm cho muc đích duy nhất là đê xin cấp lại giấy tờ tại khoan (a) muc này
3.7 Bao hiêm trong trường hợp Không tặc
104
Trong trường hợp Người Được Bao hiêm, trong quá trình Chuyến đi và đang trên máy bay, là nạn nhân của một
vu không tặc, và vu không tặc này diễn ra trong thời gian ít nhất sáu (6) giờ liên tuc, Bao hiêm PVI sẽ bồi thường
cho Người Được Bao hiêm số tiền 1.000.000 Đồng Việt Nam cho mỗi sáu (6) giờ và đến khi đạt mức tối đa quy
định tại Bang Tóm tăt Bao hiêm.
3.8 Chuyến bay chuyên hướng
Nếu, trong thời hạn bao hiêm, khi Người Được Bao Hiêm đang trong Chuyến đi, Chuyến bay theo Lịch trình phai
chuyên hướng trong vòng ít nhất sáu (6) giờ liên tuc tới bất kỳ một địa điêm nào tính từ thời gian được quy định
trong lịch trình mà Người Được Bao Hiêm được cung cấp vì lý do điều kiện thời tiết xấu, Bao hiêm PVI sẽ bồi
thường cho Người Được Bao Hiêm số tiền bao hiêm theo Quyền lợi Bao hiêm liên quan được nêu rõ trong Giấy
Chứng nhận Bao hiêm cho mỗi sáu (6) giờ liên tuc chuyên hướng lên đến hạn mức tối đa quy định trong Bang
Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
Việc chuyên hướng này cũng như thời gian bị chuyên hướng và lý do chuyên hướng phai được xác nhận bằng
công văn của Hãng Hàng Không hoặc đại lý giai quyết
5. Các Điều khoan loại trừ áp dung đối với tất ca các phần
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm cho:
1. bất cứ giao dịch thanh toán nào có thê vi phạm các luật, lệnh cấm hoặc quy định của chính phủ;
2. tử vong hoặc thương tật trực tiếp hoặc gián tiếp gây ra bởi chiến tranh, xâm lược, hành động của kẻ thù ngoại
bang, hành động thù địch hoặc hành động hiếu chiến (bất kê có tuyên bố hay không), binh biến, nội chiến, nổi
loạn, cách mạng, khởi nghĩa, âm mưu, quyền lực quân sự hoặc tiếm quyền, thiết quân luật hoặc tình trạng bao
vây, băt giữ, các quy định cách ly hoặc hai quan hoặc quốc hữu hóa bởi hoặc theo lệnh của bất cứ chính phủ hoặc
cơ quan chính phủ hoặc chính quyền địa phương nào;
3. can trở, băt giữ, tịch thu, tiêu hủy, trưng dung, lưu giữ hoặc giam giữ bởi cơ quan hai quan hoặc bất cứ chính phủ
hoặc cơ quan hoặc quan chức chính phủ nào khác;
4. các kỳ hành vi vi phạm hoặc cố ý vi phạm pháp luật hoặc chống cự khi bị cơ quan có thẩm quyền băt giữ;
5. bất cứ Người được bao hiêm nào dưới mười bốn (7) ngày tuổi (tính theo ngày sinh nhật gần nhất kê từ ngày mua
bao hiêm);
6. thành viên của các lực lượng vũ trang đang thi hành nhiệm vu hoặc tham gia hoặc tham gia phuc vu lực lượng hai
quân, quân sự hoặc không quân hoặc các chiến dịch của lực lượng hai quân, quân sự hoặc không quân tham gia
vào các chiến dịch mang tính chất tấn công do bất cứ cơ quan dân sự hoặc quân sự nào lập kế hoạch hoặc tiến
hành đê chống lại các đối tượng cướp bóc, khủng bố hoặc các đối tượng khác
7. trong suốt chuyến đi bằng đường hàng không trừ khi là hành khách đã thanh toán vé máy bay trên các máy bay tư
nhân đã được cấp phép theo quy định và/hoặc máy bay thương mại mà được vận hành, khai thác bởi Hãng Hàng
không;
8. bất cứ tình trạng thương tật thân thê hoặc tàn tật trầm trọng nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ, hoặc có thê
quy cho hoặc thúc đẩy bởi việc sử dung, thai hoặc rò rỉ hạt nhân hoặc nguyên liệu hạt nhân trực tiếp hoặc gián
tiếp dẫn đến phan ứng hạt nhân hoặc bức xạ hoặc nhiễm phóng xạ; hoặc việc phát tán hoặc sử dung các vật liệu
gây bệnh hoặc vật liệu sinh học hoặc hóa chất độc hại. Cho việc áp dung điều khoan loại trừ này, thương tật thân
thê trầm trọng nghĩa là thương tật thân thê dẫn đến nguy cơ tử vong lớn hoặc nguy cơ lớn về biến dạng cơ thê kéo
dài và hiên nhiên, và/hoặc mất hoặc suy giam chức năng lâu dài của một bộ phận cơ thê;
9. bất cứ Điều kiện Y tế Có trước nào;
10. tự tử, cố ý tự tử hoặc bất cứ thương tật do Người được bao hiêm cố ý tự gây ra cho ban thân mình cho dù tỉnh táo
hoặc mất trí;
11. điều trị nghiện rượu hoặc lạm dung thuốc hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh từ tình trạng nghiện rượu
hoặc lạm dung thuốc;
105
12. mang thai, say thai hoặc sinh nở hoặc bất cứ phương pháp điều trị nào liên quan đến kế hoạch hóa gia đình hoặc
điều trị liên quan đến tình trạng vô sinh hoặc bất cứ biến chứng nào khác phát sinh liên quan;
13. rối loạn tâm thần, rối loạn thần kinh hoặc mất ngủ;
14. phẫu thuật thẩm mỹ hoặc phẫu thuật tạo hình hoặc phẫu thuật không cấp thiết khác;
15. bất cứ khuyết tật bẩm sinh nào đã được chứng minh hoặc chuẩn đoán trước ngày Hợp đồng bao hiêm có hiệu lực;
16. bất cứ hình thức chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa nào trừ khi cần phai chăm sóc hoặc phẫu thuật nha khoa do
tổn thương từ Tai nạn theo Hợp đồng Bao hiêm này đối với răng thật và lành lặn;
17. kiêm tra sức khỏe định kỳ, kiêm tra y tế không liên quan trực tiếp đến chuẩn đoán nằm viện, bệnh tật hoặc thương
tật hoặc các biện pháp điều trị liên quan;
18. Hội chứng Suy giam Miễn dịch Măc phai (AIDS) hoặc bất cứ biến chứng nào liên quan đến tình trạng nhiễm Vi-
rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV) (vì muc đích của Hợp bao hiêm này, định nghĩa AIDS là
định nghĩa được Tổ chức Y tế Thế giới sử dung năm 1987, hoặc định nghĩa sửa đổi của Tổ chức Y tế Thế giới;
tình trạng nhiễm được coi là đã xay ra khi theo ý kiến của Bao hiêm PVI thì (các) kết qua xét nghiệm máu hoặc
xét nghiệm tương đương khác cho thấy sự tồn tại của Vi-rút gây Hội chứng suy giam miễn dịch ở người (HIV)
hoặc Kháng thê HIV;
19. thương tật phát sinh khi đang thực hiện nhiệm vu của thành viên phi hành đoàn trên máy bay trừ khi là hành
khách đã thanh toán vé máy bay trên máy bay có chứng nhận về kha năng bay hợp lệ do cơ quan có thẩm quyền
tại quốc gia đăng máy bay ký cấp;
20. ngồi trên phương tiện hay điều khiên phương tiện cơ giới tham gia vào các cuộc đua;
21. Người được bao hiêm ra sân bay muộn, không kịp lên Chuyến bay theo lịch trình sau thời điêm đăng ký lên máy
bay theo quy định;
22. Người được bao hiêm không thực hiện các biện pháp hợp lý đê bao vệ, bao quan hoặc tìm lại hành lý thất lạc;
23. Người được bao hiêm không thông báo cho cơ quan hàng không có thẩm quyền về hành lý thất lạc tại điêm đến
theo lịch trình và không nhận được biên ban hành lý bất thường;
24. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc nghĩa vu pháp lý phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ việc tham gia vào
các hoạt động thê thao chuyên nghiệp hoặc Người Được Bao hiêm có thê hoặc có thu nhập hoặc thù lao từ việc
tham gia hoạt động thê thao đó;
25. kiêm tra không cần thiết về mặt y tế, hoặc dưỡng bệnh, cách ly hoặc nghỉ dưỡng;
26. bất cứ tổn thất, thương tật, thiệt hại hoặc bất cứ nghĩa vu pháp lý nào gặp phai hoặc xay ra trực tiếp hoặc gián tiếp
bởi Người được bao hiêm nếu Người được bao hiêm là:
(a) người tham gia khủng bố;
(b) thành viên của một tổ chức khủng bố;
(c) người cung cấp vũ khí hạt nhân, hóa học hoặc sinh học; hoặc
(d) người buôn bán ma túy.
bất cứ tổn thất phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp (toàn bộ hoặc một phần)
27. Bệnh dịch.
28. Tổn thất gián tiếp hoặc tự nhiên.
29. Điều khoan loại trừ Cấm vận – áp dung đối với Quy tăc Bao hiêm của PVI:
Hợp đồng Bao hiêm này không áp dung trong trường hợp các quy định về cấm vận thương mại hay kinh tế, hoặc
luật hay quy định nào khác trực tiếp hoặc gián tiếp ngăn can Bao hiêm PVI trong việc cung cấp bao hiêm, bao
gồm nhưng không giới hạn, việc chi tra các yêu cầu bồi thường.
Các quy định cấm vận này có thê phát sinh từ việc công ty tái bao hiêm của Bao hiêm PVI (“Công ty Tái bao
hiêm”) có trách nhiệm phai tuân theo một số quy định nhất định. Nếu Công ty Tái bao hiêm là một công ty con/
chi nhánh của một công ty Mỹ và Công ty Trách nhiệm Hữu hạn Chubb, một công ty được niêm yết tại thị trường
chứng khoán New York, Công ty Tái bao hiêm phai tuân theo một số luật và quy định nhất định của Mỹ, đồng
thời tuân theo các điều khoan cấm vận của Liên Minh Châu Âu, Liên Hiệp Quốc và Việt Nam ngăn cấm Công ty
Tái bao hiêm trong việc cung cấp bao hiêm hoặc chi tra yêu cầu bồi thường cho các cá nhân hoặc tổ chức nhất
định hoặc bao hiêm một số hoạt động nhất định liên quan đến một số nước hay vùng lãnh thổ nhất định, ví du
106
như, nhưng không chỉ giới hạn ở, Iran, Syria, Băc Triều Tiên, Băc Sudan, Cuba và Crimea. Hợp đồng Bao hiêm
này không áp dung đối với các trường hợp rơi vào hoặc liên quan đến các tình huống trên.
30. Điều khoan loại trừ bổ sung:
Bao hiêm PVI sẽ không bồi thường (theo bất kỳ quyền lợi nào) đối với các yêu cầu bồi thường phát sinh trực tiếp
hoặc gián tiếp từ bất ký tổn thất hoặc chi phí liên quan đến Cuba.
31. Loại trừ đối với các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm:
Hợp đồng bao hiêm này không bao hiêm đối với, và Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kì sự
kiện nào hoặc thanh toán / bồi thường cho bất kì quyền lợi nào cho Người được bao hiêm cho các tổn thất, trực
tiếp hoặc gián tiếp, gây ra bởi, là hậu qua của, phát sinh từ hoặc liên quan đến việc Người được bao hiêm tham gia
vào:
a) Các hoạt động thê thao và môn thê thao mạo hiêm:
b) Bất kỳ hoạt động thi đấu chuyên nghiệp hoặc hoạt động thê thao mà trong đó Người được bao hiêm có t
hê nhận được tiền thù lao, tiền quyên góp tài trợ, hoặc bất kỳ một hình thức phần thưởng có giá trị tài chính nào;
c) Cuộc đua, trừ chạy bộ nhưng không bao gồm chạy việt dã ma-ra-tông, các môn thê thao hai môn phối
hợp, các môn thê thao ba môn phối hợp;
d) Các hoạt động trượt tuyết tự do, ngoài đường trượt truyết quy định.
e) Các hoạt động riêng biệt chèo thuyền, bè vượt thác, gềnh, sông, hồ ở cấp độ 4 và trên cấp độ 4.
f) Leo núi hoặc đi bộ trek-king (bao gồm đi bộ leo núi) ở độ cao trên 3.000 mét so với mực nước biên; hoặc.
g) Các hoạt động lặn có bình nén khí trừ khi Người được bao hiêm có Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn
chuyên nghiệp (PADI) (hoặc được cấp Giấy chứng nhận tương đương) hoặc tham gia lặn khi có một huấn luyện
viên có trình độ. Trong tất ca các trường hợp, độ sâu tối đa được bao hiêm theo hợp đồng bao hiêm này được quy
đinh Giấy chứng nhận của Hiệp hội lặn chuyên nghiệp (PADI) (hoặc giấy chứng nhận có giá trị tương đương) của
Người được bao hiêm nhưng không sâu quá 30 mét và Người được bao hiêm không được lặn một mình.
Cho muc đích của điều khoan loại trừ này:
Các hoạt động và môn thê thao mạo hiêm: có nghĩa là bất kỳ các môn thê thao và hoạt động thê thao nào mang
tính chất nguy hiêm mức độ cao (tức là liên quan đến tính chuyên môn ở mức độ cao, sự nỗ lực thê chất đặc biệt,
cần những dung cu chuyên môn cao hoặc các hành động mạo hiêm) bao gồm nhưng không giới hạn lướt sóng,
chèo thuyền vướt thác ghềnh, nhay vách đá, nhay ngựa, chạy việt dã ma-ra-tông, thê thao hai môn phối hợp, thê
thao ba môn phối hợp và thực hiện các hành động mạo hiêm. Định nghĩa này không bao gồm các hoạt động du
lịch thông thường phổ biến với công chúng (trừ các hoạt động du lịch có canh báo về độ cao, hoặc canh báo về
sức khỏe nói chung hoặc canh báo về thê lực) và những hoạt động du lịch được cung cấp bởi nhà điều hành du
lịch địa phương có giấy phép với điều kiện Người được bao hiêm tham gia dưới sự giám sát, hướng dẫn của
hướng dẫn viên có chuyên môn và/ hoặc huấn luyện viên của nhà điều hành du lịch khi thực hiện các hoạt động
du lịch này.
Leo núi hay Đi bộ trek-king (Trekking): có nghĩa là đi lên hay đi xuống một ngọn núi thông thường đòi hỏi phai
sử dung những thiết bị quy định bao gồm nhưng không giới hạn đinh găn đế giày, cuốc chim, neo, bu-lông, móc
săt bao vệ (carabineer), thiết bị dây thừng định hướng, hoặc dây neo móc đỉnh.
6. Các Điều kiện chung áp dung đối với toàn bộ Hợp đồng bao hiêm
1. Điều khoan tách biệt
Bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào của Hợp đồng bao hiêm này trở nên mất hiệu lực hoặc không thê thi hành sẽ
không anh hưởng đến tính hiệu lực và kha năng thi hành của bất cứ điều khoan hoặc điều kiện nào khác của Hợp đồng
bao hiêm này và các điều khoan hoặc điều kiện khác này sẽ tiếp tuc có hiệu lực.
2. Tuân thủ các Điều khoan và Điều kiện Bao hiêm và Thanh toán Phí bao hiêm
Việc tuân thủ và thực hiện nghiêm túc các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này cũng như các điều
khoan và điều kiện này liên quan đến bất cứ nội dung nào mà Người được bao hiêm phai thực hiện hoặc tuân thủ
Hợp đồng bao hiêm này là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai quyết bồi thường theo Hợp đồng
bao hiêm này.
107
Việc thanh toán phí bao hiêm của Người Mua Bao hiêm là điều kiện tiên quyết đê Bao hiêm PVI tiến hành giai
quyết bồi thường cho Người Được Bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này và phai được thực hiện trước khi cấp
Hợp đồng bao hiêm này này, trừ khi Bao hiêm PVI có sự đồng ý khác bằng văn ban.
3. Khai báo sai
Bao hiêm PVI sẽ không thanh toán tiền bồi thường bao hiêm và theo ý kiến của Bao hiêm PVI, Hợp đồng bao
hiêm này sẽ được coi là vô hiệu trong trường hợp sau:
(a) không công bố hoặc khai báo sai các thông tin liên quan đến Người được bao hiêm mà các thông tin này theo
quy định đóng vai trò quan trọng đối với các điều kiện bao hiêm và cần phai được cung cấp đê làm bằng
chứng về kha năng được bao hiêm; và/hoặc
(b) mọi hành vi gian lận.
4. Sửa đổi
Bao hiêm PVI có quyền sửa đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao hiêm này và tại bất cứ thời điêm
nào, Hợp đồng Bao hiêm này đều có thê sửa đổi hoặc thay đổi các điều khoan và điều kiện của Hợp đồng bao
hiêm này nếu có sự đồng ý của Người Được Bao hiêm và Bao hiêm PVI. Theo pháp luật Việt Nam, bất cứ nội
dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này đều mang tính ràng buộc tất ca các bên liên quan cho dù có
được bao hiêm theo Hợp đồng bao hiêm này trước đó, trong hoặc sau ngày nội dung sửa đổi này băt đầu có hiệu
lực. Không nội dung sửa đổi nào đối với Hợp đồng bao hiêm này sẽ có hiệu lực trừ khi được đại diện ủy quyền
của Bao hiêm PVI phê chuẩn và văn ban phê chuẩn đó phai được bổ sung vào Hợp đồng bao hiêm này.
5. Đồng tiền thanh toán
Theo pháp luật Việt Nam, việc bồi thường cho bất cứ khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này, cho dù được trình
bày bằng bất kỳ đơn vị tiền tệ nào, sẽ được thanh toán bằng đồng Việt Nam theo tỷ giá giao dịch thực tế bán ra
của ngân hàng thương mại của Bao hiêm PVI tại thời điêm tiến hành thanh toán
6. Hạn mức bồi thường
Hạn mức bồi thường là hạn mức quy định trong Bang hạn mức bồi thường trong Phần 1 của Hợp đồng bao hiêm
này.
Trẻ sơ sinh (từ 7 ngày tuổi đến dưới 2 tuổi) đi cùng Người Được Bao hiêm trưởng thành sẽ được bao hiêm miễn
phí (Phí Bao hiêm bằng 0 Đồng Việt Nam), nhưng mức bao hiêm sẽ bị giới hạn:
- 10% Quyền lợi Bao hiêm Tử vong do Tai nạn và Thương tật Vĩnh viễn;
- 100% Quyền lợi Chi phí Y tế do Tai nạn trong suốt quá trình Chuyến đi, Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn
cấp, Hồi hương Thi hài và Mất Giấy tờ Đi đường.
- Không bao hiêm cho các muc khác của Hợp đồng Bao hiêm này.
Bao hiêm cho Người Được Bao hiêm trên 75 tuổi được giới hạn bằng 50% Quyền lợi Tử vong do Tai nạn và Thương
tật Vĩnh viễn, Chi phí Y tế do Tai nạn trong quá trình Chuyến đi, Chi phí Vận chuyên Y tế Khẩn cấp, Hồi hương Thi
hài. Các khoan khác vẫn được bao hiêm theo quy định tại Bang Tóm tăt Quyền lợi Bao hiêm.
7. Độ tuổi
Tất ca các độ tuổi quy định trong Hợp đồng bao hiêm này đều là độ tuổi của Người được bao hiêm vào ngày sinh
nhật gần nhất của họ
8. Giờ
Trong Hợp đồng bao hiêm này, bất cứ dẫn chiếu nào liên quan đến giờ hoặc ngày là dẫn chiếu đến giờ Việt Nam.
9. Phạm vi Nơi cư trú
Phạm vi bao hiêm cung cấp là cho Người được bao hiêm đang cư trú tại Việt Nam hoặc không đang cư trú tại
Việt Nam nhưng du lịch qua Việt Nam hoặc quá canh thông qua một sân bay tại Việt Nam.
10. Thông báo và Quy trình khiếu nại
(a) Khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê làm phát sinh khiếu nại theo Hợp đồng bao hiêm này Người được
bao hiêm phai:
108
(i) thông báo bằng văn ban cho Bao hiêm PVI sớm nhất có thê và trong bất cứ trường hợp nào không
được quá 30 ngày ngay sau khi xay ra bất cứ sự kiện nào có thê phát sinh khiếu nại đó bằng cách
gửi giấy yêu cầu bồi thường cho Bao hiêm PVI theo quy định của Bao hiêm PVI;
(ii) cung cấp bằng văn ban cho Bao hiêm PVI bất cứ bằng chứng hoặc chứng cớ nào bao gồm nhưng
không giới hạn các thông tin, chi tiết, ban kê, biên nhận gốc, hóa đơn, tuyên bố, báo cáo và bất cứ
tài liệu nào khác của Người được bao hiêm mà Bao hiêm PVI có thê yêu cầu và phai theo mẫu và
tùy theo ban chất sự việc cu thê mà Bao hiêm PVI có thê quy định và các khoan phí và chi phí
phát sinh liên quan; và
(iii) cung cấp các tài liệu phù hợp đê Bao hiêm PVI kiêm tra tại thời điêm phù hợp và phai hợp tác với
Bao hiêm PVI trong mọi vấn đề liên quan đến bất cứ tổn thất và/hoặc khiếu nại nào.
Việc Người được bao hiêm không tuân thủ điều kiện này có thê tác động bất lợi đến khiếu nại liên quan.
(a) Người được bao hiêm cũng phai nộp cho Bao hiêm PVI các thông tin và tài liệu sau:
(i) ban sao hồ sơ và/hoặc biên lai thanh toán liên quan đến Chuyến bay theo lịch trình tiền Vé máy
bay đã được tính phí vào tài khoan thẻ tín dung của Người được bao hiêm
(ii) trường hợp Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại theo muc 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, hoặc 3.8 của Hợp
đồng bao hiêm này, biên ban hành lý bất thường nhận được từ Hãng Hàng không liên quan đến
hành lý thất lạc bao gồm thông tin chi tiết về Chuyến bay theo lịch trình và/hoặc thông tin chi tiết
bằng văn ban và xác nhận về việc hành lý đến chậm hoặc thất lạc và chuyến bay bị trì hoãn.
(b) Người được bao hiêm phai tiến hành mọi biện pháp hợp lý đê bao vệ, giữ gìn và tìm kiếm hành lý và/hoặc
vật dung cá nhân thất lạc. Người được bao hiêm phai thông báo ngay cho nhân viên của Hãng Hàng
không được ủy quyền đê nhận thông báo này.
11. Bằng chứng về tổn thất
Người được bao hiêm phai cung cấp các bằng chứng bằng văn ban cho Bao hiêm PVI tại văn phòng của Bao hiêm PVI
trong vòng 90 ngày kê từ ngày bị tổn thất. Việc Người được bao hiêm không cung cấp các bằng chứng đó trong
khoang thời gian quy định sẽ không làm mất hiệu lực khiếu nại hoặc giam giá trị bồi thường nếu Người được bao hiêm
có lý do hợp lý đê không cung cấp các bằng chứng đó trong khoang thời gian đó với điều kiện là Người được bao hiêm
cung cấp các bằng chứng đó sớm nhất có thê và trong mọi trường hợp không được quá một năm tính từ thời điêm phai
cung cấp bằng chứng trừ trường hợp mất năng lực pháp luật.
12. Bồi thường
Khoan bồi thường do tử vong sẽ được tra cho người thu hưởng do Người Được Bao hiêm chỉ định trước khi Hợp
đồng Bao hiêm này chấm dứt hoặc hết hạn. Trong trường hợp Người Được Bao hiêm không có chỉ định, thì
khoan bồi thường sẽ được chi tra theo luật về thừa kế.
Khoan bồi thường sẽ do Bao hiêm PVI chi tra cho Người Được Bao hiêm trong vòng mười lăm (15) ngày kê từ
ngày nhận được đầy đủ hồ sơ yêu cầu bồi thường hợp lệ.
Trong trường hợp Bao hiêm PVI tiến hành điều tra nhằm bồi thường theo quy định của điều này thì thời gian đê điều tra
sẽ kéo dài hơn nhưng sẽ không vượt quá chín mươi (90) ngày kê từ ngày nhận được yêu cầu bồi thường.
13. Tác động của hành vi gian lận
Bất cứ hành vi gian lận, cung cấp thông tin không chính xác hoặc bất kỳ che dấu nào liên quan đến Hợp đồng bao
hiêm này hoặc liên quan bất cứ khiếu nại nào theo Hợp đồng bao hiêm này sẽ làm vô hiệu phạm vi bao hiêm và
các quyền lợi bao hiêm được quy định trong Hợp đồng bao hiêm này.
14. Kiêm tra Y tế
Bao hiêm PVI có quyền yêu cầu cung cấp thêm bằng chứng và yêu cầu kiêm tra y tế đối với Người được bao
hiêm bằng chi phí của mình khi và trong trường hợp cần thiết trong quá trình giai quyết yêu cầu bồi thường và có
thê tiến hành khám nghiệm tử thi trong trường hợp Người được bao hiêm tử vong với điều kiện là pháp luật cho
phép.
15. Thời hiệu khiếu nại
Theo pháp luật Việt Nam, Bao hiêm PVI bao hiêm sẽ không thanh toán cho bất cứ quyền lợi bao hiêm nào theo Hợp đồng
bao hiêm này nếu Người được bao hiêm đưa ra khiếu nại sau ba (3) năm kê từ ngày phát sinh tổn thất.
16. Người thu hưởng
109
Khoan bồi thường do Người được bao hiêm tử vong sẽ được thanh toán cho người thu hưởng được Người được
bao hiêm chỉ định và trong trường hợp Người được bao hiêm không chỉ định được người thu hưởng thì người thu
hưởng sẽ căn cứ theo luật Việt Nam. Việc bồi thường cho tất ca các quyền lợi bao hiêm khác sẽ được tra cho
Người được bao hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm trong trường hợp Người được bao hiêm tử
vong. Quá trình bồi thường bao gồm việc thanh toán sẽ được giai quyết giữa Bao hiêm PVI và Người được bao
hiêm hoặc người thừa kế của Người được bao hiêm, tùy từng trường hợp, và việc Bao hiêm PVI thanh toán bồi
thường một lần sẽ cấu thành việc thanh toán bồi thường đầy đủ và cuối cùng cho khiếu nại được đưa ra.
17. Điều khoan trừng phạt
Bao hiêm PVI sẽ không chịu trách nhiệm bồi thường cho bất cứ trách nhiệm nào phát sinh theo bất cứ phần nào
trong Hợp đồng bao hiêm này hoặc bồi thường theo bất cứ điều khoan mở rộng nào cho bất cứ tổn thất hoặc khiếu
nại nào phát sinh trong, hoặc trong trường hợp Người được bao hiêm hoặc bất cứ người thu hưởng nào theo Hợp
đồng bao hiêm này là một công dân hoặc đóng vai trò là một phương tiện của chính phủ của bất cứ quốc gia nào
mà bất cứ luật và/hoặc quy chế nào chi phối Hợp đồng bao hiêm này và/hoặc Bao hiêm PVI, Bao hiêm PVI mẹ
hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI đã đưa ra lệnh cấm vận hoặc hình thức trừng phạt kinh tế khác có hiệu
lực cấm Bao hiêm PVI cung cấp bao hiêm, thực hiện nghiệp vu hoặc cung cấp theo hình thức khác các quyền lợi
kinh tế cho Người được bao hiêm hiêm.
hoặc bất cứ người được thu hưởng nào khác theo Hợp đồng bao hiêm này. Các bên đồng ý rằng Bao hiêm PVI sẽ
không bồi thường cho bất cứ người thu hưởng nào mà luật và/hoặc quy chế chi phối Hợp đồng bao hiêm này
và/hoặc Bao hiêm PVI, công ty mẹ hoặc tổ chức kiêm soát của Bao hiêm PVI công bố là không có quyền nhận
các quyền lợi kinh tế.
18. Các biên nhận giao dịch liên quan
Bất cứ biên nhận về giao dịch ủy thác, cầm cố, quyền lưu giữ, giao dịch chuyên nhượng, hoặc giao dịch khác liên
quan đến Hợp đồng bao hiêm này do Người được bao hiêm hoặc người thu hưởng của Người được bao hiêm thực
hiện sẽ không ràng buộc Bao hiêm PVI.
Bao hiêm PVI sẽ được miễn toàn bộ trách nhiệm trong mọi trường hợp khi Người được bao hiêm nhận được bất
cứ khoan bồi thường nào theo Hợp đồng bao hiêm này.
19. Quyền hạn của người được chỉ định bởi Người được bao hiêm
Sự chấp thuận nào đó của người được chỉ định không phai là điều kiện tiên quyết đê chấm dứt hoặc hủy bỏ hoặc đê
thay đổi người được chỉ định hoặc đê thay đổi bất kỳ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này.
20. Quyền sở hữu
Quyền sở hữu Hợp đồng bao hiêm này thuộc về Người được bao hiêm.
21. Kiện tung
Người được bao hiêm không được đưa ra bất cứ kiện tung nào chống lại Bao hiêm PVI sau ba (3) năm kê từ ngày
phát sinh tranh chấp giữa các bên.
22. Điều khoan Giai quyết Tranh chấp
Các Bên đồng ý rằng tất ca các tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp đồng bao hiêm này sẽ được giai
quyết bởi Toà án có thẩm quyền hoặc Trọng Tài theo quy định của Bộ luật Tố tung Dân sự của Việt Nam.
23. Hủy bỏ
Hợp đồng bao hiêm này và Giấy chứng nhận bao hiêm được hủy bỏ nếu Người Được Bao hiêm thông báo cho Bao hiêm
PVI trước Ngày Khởi hành Đầu tiên ghi trong Lịch trình với điều kiện chưa phát sinh yêu cầu bồi thường.
24. Trách nhiệm duy nhất của Bao hiêm PVI
Bao hiêm PVI sẽ chịu trách nhiệm hoàn toàn đối với bất cứ vấn đề hoặc yêu cầu bồi thường nào liên quan toàn bộ
hoặc một phần đến phạm vi bao hiêm quy định tại Hợp đồng bao hiêm này.
25. Ngôn ngữ ưu tiên
Nếu phát sinh bất cứ mâu thuẫn hoặc bất đồng nào giữa bất cứ nội dung nào của Hợp đồng bao hiêm này và nội
dung của một ban dịch của Hợp đồng bao hiêm này mà đã được phát hành hoặc được in bằng bất cứ ngôn ngữ nào
khác, thì những nội dung của Hợp đồng bao hiêm đã được phát hành và được in bằng Tiếng Việt sẽ ưu tiên áp
dung.
26. Gia hạn bao hiêm lên đến tối đa 3 ngày (chỉ áp dung đối với chuyến bay khứ hồi)
110
Điều khoan mở rộng này bao hiêm cho bất cứ Người được bao hiêm nào có lịch trình chuyến đi thực tế không
tương ứng với lịch trình chuyến đi ban đầu do Hãng Hàng không săp xếp lại. Trong trường hợp đó, Bao hiêm PVI
sẽ giai quyết các khiếu nại hợp lệ.
27. Bao hiêm trùng
Trong trường hợp Người được bao hiêm được bao hiêm theo nhiều hợp đồng bao hiêm được mua từ Bao hiêm
PVI thông qua Hãng Hàng không, thì Người được bao hiêm sẽ được bồi thường quyền lợi bao hiêm theo Hợp
đồng bao hiêm mà có quy định số tiền bao hiêm cao nhất cho quyền lợi bao hiêm đó.
Trong trường hợp quyền lợi bao hiêm theo mỗi đơn bao hiêm đó bằng nhau, thì Bao hiêm PVI sẽ chỉ xem xét yêu
cầu bồi thường theo Hợp đồng bao hiêm được cấp đầu tiên.
28. Tự động Gia hạn Bao hiêm
Trong trường hợp Chuyến đi khứ hồi của Người Được Bao hiêm bị hoãn do các Tình huống Không Lường Trước
Được và ngoài tầm kiêm soát của Người Được Bao hiêm, Bao hiêm PVI sẽ gia hạn Thời hạn Bao hiêm thêm thời
gian hợp lý đê Người Được Bao hiêm hoàn tất Chuyến đi của mình mà không thu thêm phí, tối đa là bay (7) ngày,
nhưng tổng thời gian bao hiêm không vượt quá thời gian tối đa của Chuyến đi quy định tại Hợp đồng Bao hiêm
này.
111
Policy Wording
ASEAN or Worldwide (excluding Cuba) - Return Plan Policy
1. Summary of Benefits
Summary of Benefits issued exclusively to passengers who purchase a return trip domestic flight from Airline and
purchase insurance from PVI Insurance (hereinafter referred to as the “Insured Persons”).
Coverage is afforded as follows:
Benefit Amount of Benefit
1. Personal Accident Benefit
For Insured Person aged from 2 years to 75 years
For Insured Person aged above 75 years
For Insured Person aged from 07 days to under 2 years
Up to VND1.000.000.000
Up to VND500.000.000
Up to VND100.000.000
2. Medical and Evacuation Expenses
2.1
Accidental Medical Reimbursement of medical expenses incurred
due to Accident only whilst traveling during the Trip
- For Insured Person aged between 07 days and 75 years
- For Insured Person aged above 75 years
Up to VND200.000.000
Up to VND100.000.000
2.2 Overseas Hospital Confinement Cash benefit due to Accident
- For Insured Person aged 2 years and above
Up to VND20.000.000
(VND1.000.000 for each 24 hours)
2.3
Emergency Medical Evacuation
- For Insured Person aged between 07 days and 75 years
- For Insured Person aged above 75 years
Up to VND100.000.000
Up to VND 50.000.000
2.4
Mortal Remain Repatriation
- For Insured Person aged between 07 days and 75 years
- For Insured Person aged above 75 years
Up to VND100.000.000
Up to VND 50.000.000
2.5 Overseas Compassionate Visit
- For Insured Person aged 2 years old and above
Up to flight cost
2.6
Return of Children
- For Insured Person’s Insured child(ren) aged from 07 days to
under 12 years
Up to flight cost
2.7 24-Hour Worldwide Medical and Travel Assistance Services Included
3. Travel Inconvenience Benefits
For Insured Person aged 2 years and above, except for Benefit 3.6 that is applied to Insured Person aged
07 days and above.
112
3.1
Flight Cancellation/Curtailment
- Reimbursement for the cost of the flight if the Insured Person has
the Flight Cancelled/Curtailed due to the occurrence of the events
provided in Section 3.1 of the Policy
Up to original flight cost
3.2
AcPVI Insuranceing Baggage and Personal Effects
- Loss or damage to baggage, clothing, and personal effects of
the Insured Person
Up to VND 16.000.000
(Limit for any one Item: VND3.200.000)
3.3
Airline Flight Delay
- Payment for every 6 hour period of delay from the original
departure Scheduled Flight
Up to VND7.300.000
(VND1.200.000 per 6 hour delay period)
3.4 Missed Connecting Flight Up to VND7.300.000
(VND1.200.000 per 6 hours)
3.5
Baggage Delay
- Payment for every 6 hour period of baggage delay at the
scheduled Destination
Up to VND4.900.000
(VND800.000 per 6 hours delay period)
3.6 Loss of Travel Document Up to VND4.000.000
3.7 Hijack Benefit
- Payment for every 6 hour period of Hijack
Up to VND4.000.000
(VND1.000.000 per 6 hours period of
Hijack)
3.8 Flight Diversion
- Payment for every 6 hour period of flight diversion
Up to VND1.600.000
(VND800.000 per 6 hour period of
diversion)
113
2. Definitions
PVI Insurance Corporation (“PVI Insurance”)
PVI Insurance agrees to pay benefits in accordance with the Terms and Conditions, definitions, exclusions and provisions
of this Policy provided that no insurance shall be in force unless a Certificate of Insurance is legitimately issued by PVI
Insurance.
“Accident” means to an event which happens suddenly from external means giving rise to a result
which is not intended or anticipated by the Insured Person.
“Accidental Death” means death of the Insured Person caused directly and solely from an Accident.
“Airline” means an airline incorporated and operating under Vietnamese laws.
“Air Ticket” (also known as
seats purchased under
Airline’s e-ticketing system)
means any air ticket(s) arranged for a particular journey of the Insured Person issued by
Airline. Such journeys include but not necessarily originate from Vietnam.
“Bodily Injury” means bodily injury suffered by the Insured Person which is caused directly and solely by
an Accident and is independent from other causes.
“Certificate of Insurance” means the confirmation of insurance travel protection which is electronically generated
upon the on-line Internet purchase of Airline Travel Protection Jetstar StarCARE – ASEAN
or Worldwide (excluding Cuba) Return Plan.
“Child(ren)” means a person(s) aged from 07 days to under 12 years who is accompanied by an legal
authorized adult Insured Person.
“Civil War”
means armed opposition between two or more parties belonging to the same country where
the opposing parties are of different ethnic, religious or ideological groups. This definition
includes armed rebellion, revolution, sedition, insurrection, coup d’état, and the
consequences of martial law.
“Confinement” refer to confinement for a continuous uninterrupted period in a Hospital as a Resident In-
Patient upon the advice of and under the regular care and attendance of a Physician.
“Destination” means the place where the Insured Person’s Scheduled Flight is destined to depart to.
“Epidemic” means a sudden severe outbreak of disease that spreads rapidly and affects, within a very
short period, an inordinately large number of people within a geographical region.
“First Departure Date” means the first date of departure shown on an Insured Person’s Air Ticket.
“Hospital”
means a place which is licensed, registered or authorized under the relevant laws and
regulations of the country in which it is situated as a medical or surgical hospital and whose
main functions are not those of a spa, a hydro clinic, a place for persons with mental or
nervous disorders, a clinic or facility for nursing, rest or convalescence, a home for the aged
or a place for alcoholics or drug addicts. It must be under the constant supervision of a
resident Physician.
“Hijack” refers to any seizure or exercise of control by force or violence or threat of force or violence,
and with wrongful intent, of an aircraft.
114
“Immediate Family
Member”
means an Insured Person's legal spouse, children (natural or adopted), siblings, siblings in
law, parents, parents in law, grandparents, grandchildren, stepparents or stepchildren.
"Insured Person” means the passenger(s) to whom an Air Ticket has been purchased and who have been
issued with the Certificate of Insurance for that Scheduled Flight(s).
“Itinerary” means an electronic acknowledgement response that is generated upon an internet purchase,
which is titled “Itinerary”.
“Limb” means the entire limb between the shoulder and the wrist and includes the whole hand, or
between the hip and the ankle and includes the whole foot.
“Loss of Sight” refers to the total and irrecoverable loss of all sight of an eye which is beyond remedy by
surgical or other treatment.
“Overseas” refers to anywhere outside Vietnam.
“Permanent Total
Disablement”
refers to disability that results directly and solely from Bodily Injury and which is
independent of all other causes, occurring within one hundred and eighty (180) consecutive
days of the Accident in which such Bodily Injury was sustained, which, having lasted for a
continuous and uninterrupted period of at least twelve (12) consecutive months to the extent
of being unable to perform the normal duty in the Insured Person’s regular occupation or
any other occupation totally and permanently.
“Physician”
means a doctor of medicine or a doctor of osteopathy licensed to render medical services or
perform surgery in accordance with the laws of the jurisdiction where such professional
services are performed.
Physician shall exclude:
a) chiropractors and physiotherapists;
b) an Insured Person;
c) the Insured Person’s spouse;
d) a person booked to accompany the Insured Person on the Flight; or
e) an Immediate Family Member of the Insured Person.
“Pre-Existing Condition”
means any sickness, disease or other abnormal medical condition of the Insured Person or
an Immediate Family Member of the Insured Person which in the 90 day period preceding
purchase of Air Ticket(s):
a) first manifested itself, worsened, became acute or exhibited symptoms
which would have caused an ordinarily prudent person to seek diagnosis, care or
treatment; or
b) is under treatment by a Physician or where treatment has already been
recommended by a Physician; or
c) required the taking of prescribed drugs or medicine.
“Purchaser of Insurance” means the person named in the payment details section of the Itinerary who paid the travel
insurance premium for the Insured Person(s) named in the Certificate of Insurance.
115
“Reasonable and
Customary Charges”
means expenses charged for medical/hospital treatment, supplies or services medically
necessary to treat the Insured Person’s condition.
Such expenses shall not exceed the usual level of charges for similar treatment, supplies or
medical services in the locality where the expenses are incurred; and should not include
charges that would not have been charged if no insurance was procured.
“Scheduled Flight”
means commercial flights scheduled by Airline, it being always understood that Airline has
at all times the requisite and valid licenses or similar authorizations for scheduled air
transportation and landing rights for fare-paying passengers as issued by the relevant
authorities in the countries in which it operates, and that in accordance with such
authorization, maintains and publishes schedules and tariffs for passenger services between
named airports.
Scheduled Flights shall comply with the ABC World Airways Guide. In addition, departure
times, transfers and destination points shall be established by reference to the Insured
Person’s Scheduled Flight ticket.
“Serious Illness”
whenever applied to the Insured Person or Immediate Family Member, means Sickness
certified as being life threatening and requiring immediate treatment by a Physician and
which results in the Insured Person or Immediate Family Member being certified by that
Physician as unfit to travel or to continue with his/her original Trip.
“Sickness/Illness" means any noticeable change in the physical health of an Insured Person that requires the
care of a Physician acting within the scope of his/her license to treat the Sickness for which
the claim is made, and the nature of the illness is not excluded from this Policy.
"Summary of Benefits" means the summary of benefits listed in this Policy.
“Trip” means the trip made by the Insured Person from Vietnam which is taken during the period
between the Commencement of Cover and Expiry of Cover.
“Unforeseen
Circumstances”
refers to adverse weather conditions, natural calamity, mechanical breakdown or derangement of
the aircraft, the Insured Person is denied boarding due to over-booking of the Scheduled Flight,
Sickness or Injury sustained by the Insured Person.
3. Period of Insurance
Commencement of Cover
a) Except for Flight Cancellation benefit, The cover commences upon check-in on the
First Departure Date for a Scheduled Flight which will include the time the Insured
Person is inside any airport premises for the purpose of commencement or
continuation of the Schedule Flight.
b) The cover for Flight Cancellation benefit commences on the date of issuance of this
Policy or the date falling sixty (60) days prior to the Scheduled Departure Date
whichever is the later.
Expiry of Cover a) Except for Flight Cancellation benefit, the cover ends upon the expiry date shown
on your Certificate of Insurance.
b) The cover for Flight Cancellation benefit ends upon the First Departure Date.
Other Limitations:
116
a) Ground cover for the Trip is limited to that within the legal boundaries of the country of arrival where the Destination
belongs to only. Ground cover under this Policy is excluded beyond the geographical boundary of the country of arrival.
b) If the Insured Person departs on any Scheduled Flight to travel outside the country of arrival, this insurance cover will be
suspended upon the Insured Person’s check-in for that out-bound flight. Subject to the Period of Insurance, cover will
resume upon the Insured Person’s check-out at immigration upon returning to the original country of arrival.
c) If the Insured Person departs on any other modes of transportation other than the Scheduled Flight to travel outside the
country of arrival, this insurance cover will be suspended upon the Insured Person’s check-out from the immigration of
the country of arrival. Subject to the Period of Insurance, cover will resume upon the Insured Person’s check-in to the
immigration of the country of arrival.
d) Child(ren) must be accompanied by at least one insured adult under that Policy for any Trip made during the Period of
Insurance.
e) Travel Inconvenience Benefits coverage during the period of ground cover in the course of the Trip is limited only to
Scheduled Flight in the country of arrival.
4. Benefits
Section 1 – Personal Accident Benefits
In the event of an Accident occurring during the Flight, if the Insured Person suffers Bodily Injury which results in his
death or disablement, PVI Insurance will, subject to the exclusions, limitations, provisions and terms of the Policy, pay
compensation as provided in the Table of Compensation below:
Provided that:
a) such Accidental Death or disablement occurs within one hundred and eighty (180) calendar days immediately
following the date of the Accident causing such Accidental Death or disablement;
b) the maximum compensation for which PVI Insurance shall be liable in respect of one Insured Person is 100% of
the Amount of Benefit specified for Personal Accident Benefits as detailed in the Summary of Benefits.
Exposure and Disappearance Extension
When, by reason of an Accident covered by this Policy, the Insured Person is unavoidably exposed to the elements and, as
a result of such exposure, suffers Accidental Death or disablement for which a benefit is otherwise payable hereunder,
such Accidental Death or disablement shall be covered under this Policy.
If the body of the Insured Person has not been found within one (1) year of disappearance, sinking or wrecking of the
conveyance in or on which the Insured Person was traveling at the time of the Accident, it will be presumed that the Insured
Person suffered Accidental Death resulting from Bodily Injury caused by an Accident at the time of such disappearance,
sinking or wrecking, and PVI Insurance shall forthwith pay the benefit under this Policy provided the person or persons to
whom such benefit is paid shall sign an undertaking to refund such sum to PVI Insurance if the Insured Person is
subsequently found to be living.
Table of Compensation
Events Percentage of Amount of Benefit
1. Accidental Death 100%
2. Permanent Total Disablement 100%
3. Total and irrecoverable Loss of Sight of an eye or both eyes 100%
4. Permanent loss of use of one or more Limbs 100%
5. Total and irrecoverable Loss of Sight of one eye and loss of use
of one Limb 100%
117
Section 2 – Medical and Evacuation Expenses
2.1 Accidental Medical Reimbursement
PVI Insurance will indemnify the Insured Person up to the maximum limit for Accidental Medical Reimbursement
specified in the Summary of Benefits for Medical Expenses which are Reasonable and Customary Charges incurred
due to an Accident sustained during a Trip. In the event of hospitalization, PVI Assistance may be able to arrange,
on a case-by-case basis, subject to approval from PVI Insurance, an advance payment to the Hospital subject to:
(a) initial treatment for such an Accident must be received during the Trip; and
(b) all expenses must be incurred within 30 days after the expiry date of the respective Certificate of
Insurance issued to the Insured Person under this Policy.
Medical Expenses covered are charges for medical services and medical supplies which are recommended by the
attending Physician for the treatment of the Bodily Injury which include the following:
a) the services of a Physician;
b) hospital confinement and use of operating room;
c) anesthetic (including administration), X-ray examinations or treatments, and laboratory tests;
d) drugs, medicines, and therapeutic services and supplies; and/or
e) physiotherapy treatment by a western qualified physiotherapist.
2.2 Overseas Confinement Cash Benefit due to Accident
PVI Insurance will pay the Insured Person the treatment basic daily benefit amount as specified in Summary of
Benefits subject always to the maximum benefit amount as specified therein if the Insured Person is necessarily
confined in a Hospital Overseas as a Resident In-Patient as a result of Bodily Injury that occurred Overseas in the
course of a Trip.
The daily Hospital Confinement cash benefit amount shall be paid for each complete day (24-hour) of
Confinement from the first day of Confinement and all such Confinements consequent upon Bodily Injury
resulting from any one Accident or series of Accidents occurring in connection with or arising out of one event
and provided that:
a) Confinement must be occurred within thirty (30) days of the Accident causing the relevant Bodily Injury;
and
b) Confinement must be considered medically necessary by a Physician in his professional capacity.
2.3 Emergency Medical Evacuation
In the event that an Insured Person requires evacuation in a medical emergency due to an Accident occurring during
the Trip, PVI Assistance will organize for an emergency medical transport to the nearest medical facility that is
adequately equipped to treat the Insured Person’s medical condition. The type of transportation will depend on the
availability and the gravity of the Insured Person’s condition.
In the event that medical repatriation is necessary, PVI Assistance will repatriate the Insured Person back to his/her
home or habitual residence in Vietnam. Alternatively, PVI Assistance will arrange for the resumption of the Insured
Person’s interrupted Trip as far as it is practical to do so, subject to the cost of repatriation and subject to maximum
limit as specified in the Summary of Benefits. Cover under this section 2.3 does not extend to repatriation of the
Insured Person to a habitual residence outside of Vietnam.
2.4 Mortal Remains Repatriation
In the event of Accidental Death PVI Assistance will organize the repatriation of the Insured Person's mortal remains
to his/her habitual residence in Vietnam subject to the maximum limit in the Summary of Benefits. The process of
burial, embalming, casket and ceremonies are not covered in the repatriation coverage unless it is mandated by
legislation or regulation. Cover under this section 2.4 does not extend to repatriation of mortal remains to a habitual
residence outside of Vietnam.
118
This Policy will only pay for any claim under Section 2.3 - Emergency Medical Evacuation or Section 2.4 -
Mortal Remains Repatriation but not both.
2.5 Overseas Compassionate Visit
In the event the Insured Person is confined in a Hospital Overseas for more than five (5) days, as a result of Injury
sustained while on a Trip, and his/her medical condition forbids evacuation and no adult traveling companion or
Immediate Family Member is with him/her, PVI Insurance shall pay directly to the PVI Assistance, or its authorized
representative, the reasonable additional amount in relation to the transportation and accommodation expenses
necessarily incurred by such one (1) adult Immediate Family Member of the Insured Person, up to the benefit
amount as specified in the Summary of Benefits, to visit and stay with the Insured Person until he/she can return to
Vietnam.
This Compassionate Visits Coverage does not cover:
a) Any expenses incurred for transportation, accommodation or services provided by another party for which the
Insured Person is not liable to pay, or any expenses already included in the cost of a Trip.
b) Any expenses for a service not approved and arranged by PVI Assistance, or its authorized representative,
except that PVI Insurance reserves the right to waive this exclusion in the event the Insured Person or
his/her traveling companions cannot for reasons beyond their control notify the PVI Assistance, or its
authorized representative, during an emergency medical situation. In any event, PVI Insurance reserves the
right to reimburse the Insured Person only for those expenses incurred for services which the PVI
Assistance, or its authorized representative, would have provided under the same circumstances and up to
the limits indicated under the Summary of Benefits.
2.6 Return of Children
If the Insured Person's insured Child(ren) (aged from 07 days to under 12 years) are left unattended Overseas as a
result of Bodily Injury hospitalization, or death of the Insured Person, PVI Insurance will pay reasonable additional
accommodation and economical class of traveling expenses for them to return to the Vietnam up to the benefit
amount specified in the Summary of Benefits.
Special Conditions Applicable to Section 2 – Medical and Evacuation Expenses
PVI Insurance is not liable to pay:
1. costs for medical care except that prescribed by a Physician or which is delivered by a Hospital;
2. for any loss which is directly or indirectly, in whole or in part, due to:
a) foreign or Civil War, whether declared or not;
b) the effect of drugs, medication or treatment not prescribed by a Physician;
c) the influence of alcohol characterized by a blood alcohol level of the Insured Person equal to
or superior to that fixed by the laws of Vietnam regulating the use of automobiles;
d) suicide, attempted suicide or intentionally self-inflicted injury;
e) participation by the Insured Person in any competition involving the use of motorized land, water or
air vehicle;
f) participation by the Insured Person in any professional sports;
g) the Insured Person riding or driving a motorcycle or motor scooter with an engine displacement
over 123 cm3;
h) the Insured Person flying whether as a fare-paying passenger or not, in or on an aircraft which is not
registered or licensed for the transportation of fare-paying passengers on regular and published
scheduled routes;
i) the Insured Person’s active service in any of the armed forces of any nation;
j) the participation or involvement of the Insured Person in a criminal act;
k) the Insured Person’s practice or utilization, either as pilot or passenger, of a Ultra-light motor glider
(ULM), sailplane, hand glider, parasail, parachute, hot air balloon, or similar service, or engaging in
any aerial flight other than that as previously expressed.
119
3. PVI Insurance is not liable for expenses incurred:
a) for any other medical care except as provided in the Medical Expenses described above;
b) any Pre-Existing Condition;
c) pregnancy and its consequences;
d) mental or emotional disorder;
e) sexually transmitted diseases, AIDS, HIV infections and AIDS related infections;
f) cosmetic surgery, apart from reconstructive surgery in consequence of a covered Accident;
g) follow-up non-medical treatment of any kind resulting from an Accident or Sickness,
psychoanalytical treatment, stays in rest homes, physiotherapy and detoxification;
h) ophthalmologic care, eye glasses, contact lenses, hearing aids, dental care and dentures, unless
they are the direct consequence of an injury from a covered Accident which makes usage medically
necessary;
i) care provided by a chiropractor, osteopath, herbalist, acupuncturist or any other practitioner of
alternative medicine;
j) non-emergency medical check-ups; or
k) vaccinations and their complications.
Section 3 – Travel Inconvenience Benefits
In addition to the benefits provided under the above Section 1 and Section 2, the Insured Person will be covered for Travel
Inconveniences of the events specified below:
3.1 Flight Cancellation
PVI Insurance shall reimburse the Insured Person up to the maximum limit specified for:
1. Flight Cancellation in the Summary of Benefits for any unused and non-refundable portion of the Air
Ticket if at the time of scheduled departure, the Insured Person is prevented from taking the Scheduled
Flight on the First Scheduled Departure Date
due to the occurrence of any of the following events:
a) events in connection with an Insured Person’s Immediate Family Member suffering from:
(i) death; or
(ii) hospitalization, which requires the presence of the Insured Person, which was not
anticipated at the purchase date of the Air Tickets; or
b) events in connection with:
(i) hospitalization of the Insured Person due to Serious Illnesses or Bodily Injury not
anticipated at the purchase date of the Air Ticket;
(ii) serious damage to the Insured Person’s vehicle within forty eight (48) hours before
the First Departure Date;
(iii) serious damage to the Insured Person’s principal residence due to fire, flood,
tornado, earthquake, hurricane or similar natural disaster requiring his/her
presence on the premises on the First Departure Date; or
(iv) the Insured Person being kidnapped, detained, quarantined or subpoenaed to
attend a civil proceeding.
Special Exclusions applicable to Section 3.1 – Flight Cancellation
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting directly or indirectly (in whole or in part) from:
a) criminal acts committed by the Insured Person;
b) war, riot, popular movements, terrorist acts;
c) any pre-existing medical conditions;
d) any effect of a source of radioactivity;
e) pollution;
120
f) Epidemics;
g) natural catastrophes including, without limitation, volcanic eruptions; or
h) climatic events including, without limitation, snow and/or wind .
PVI Insurance shall not be liable for any loss which is compensated by Airline.
3.2 Accompanying Baggage and Personal Effects
PVI Insurance will indemnify the Insured Person for up to the maximum limit as specified for Accompanying
Baggage and Personal Effects in the Summary of Benefits, subject to a limit of VND3.200.000 per item, per one
Insured Person per Scheduled Flight taken, in consequence of:
a) a theft or damage due to theft or any attempted theft; and/or
b) loss or damage to the Insured Person’s baggage and personal effects which includes suitcases, trunks,
hand baggage as well as their contents, whether checked in or hand carried, caused by Airline.
Provided that these items must travel on the same Scheduled Flight as the Insured Person.
The basis of indemnity shall be either the lesser of the cash value of the items equivalent to:
a) the original cash value of the items less depreciation; or
b) the cost of replacement of a similar make and model; or
c) the cost of repair of the items,
as determined by PVI Insurance in its sole discretion.
Where any item consists of articles in a pair or set, PVI Insurance shall not be liable to pay more than the
proportionate value of any particular part or parts which may be lost, without reference to any special value which
such article may have a part of such pair or set. PVI Insurance may at its option elect to either repair or replace
any part, to restore the pair or set to its value before the loss or pay the difference between the cash value of the
loss or damage of covered Accompanying Baggage and Personal Effects before and after the loss.
The following items and equipment are only covered against theft if such items or equipment are physically
carried by the Insured Person as "carry on luggage" for the Scheduled Flight:
a) watches
b) jewelry articles consisting in whole or in part of silver, gold, or platinum objects and/or made with
precious materials, precious stones, pearls;
c) articles trimmed with or made mostly of fur; and
d) portable photographic, cinematographic, computer or telephone equipment and/or equipment for the
recording of sound or pictures and its accessories.
Special Exclusions applicable to Section 3.2 – Accompanying Baggage and Personal Effects
a) This insurance does not cover:
(i) animals;
(ii) automobiles and automobile equipment, trailers and caravans, boats and other means of
transport equipment;
(iii) contraband or illegal goods
(iv) documents or identity papers;
(v) credit and payment cards;
(vi) transport tickets, cash, stocks and securities;
(vii) equipment for professional use;
(viii) eye glasses, contact lenses, hearing aids, prosthetic limbs, artificial teeth or dental bridges;
(ix) keys;
(x) musical instruments, objects of art, antiques, collector’s items or, furniture; perishables and
consumables; or
(xi) sporting equipment including, without limitation, ski sets, bicycles, sailboards, golf clubs and
tennis rackets, except whilst checked in as baggage.
b) PVI Insurance shall not be liable for any loss or damage resulting from:
121
(i) breakage of brittle or fragile articles, cameras, musical instruments, radios and such
similar property;
(ii) confiscation or expropriation by order of any government or public authority
(iii) criminal acts; or
(iv) gradual deterioration or wear and tear;
(v) insects or vermin;
(vi) inherent vice or damage
(vii) transportation of contraband or illegal trade; or
(viii) seizure whether for destruction under quarantine or custom regulation or not.
c) PVI Insurance shall not be liable for any loss of or damage to property which, at the time of the happening of such
loss or damage, is insured by or would, but for the existence of this Policy, be insured by any other insurance
policy or policies except in respect of any excess beyond the amount which would have been payable under the
policies had this Policy not been effected.
3.3 Airline Flight Delay
In the event the Insured Person’s Scheduled Flight is delayed for at least six (6) consecutive hours from the
original scheduled time specified in the itinerary supplied to the Insured Person, and this delay is due to inclement
weather, equipment failure or strike or hijack (other than aircraft hijacking) or other industrial action by any
employee of Airline, PVI Insurance will pay the Insured Person VND1.200.000 for the first six (6) consecutive
hours of delay, followed by further sum of VND1.200.000 for every six (6) consecutive hours of delay thereafter,
up to the maximum limit as specified in the Summary of Benefits.
The period of delay shall be calculated from the original scheduled departure time of the Scheduled Flight until
the commencement of the first available alternative flight offered by Airline. A letter from Airline or its handling
agents confirming the duration and reason of such delay shall suffice as proof for purposes of claim for this
benefit.
Special Exclusions applicable to Section 3.3 – Airline Flight Delay
PVI Insurance shall not be liable for any loss resulting from:
a) the failure of the Insured Person to check in according to the itinerary supplied to him/her
b) strike or industrial action of companies/carriers other than Airline and already in existence on the date the
Trip is arranged;
c) the late arrival of the Insured Person at an airport (except for late arrival caused by a strike or an
industrial action);
d) arising cancellation or rescheduling of the Scheduled Flight unless due to natural disaster or
equipment failure; or
e) the Insured Person failing to obtain written confirmation from Airline or its handling agents of the
number of hours delayed and the reason for such delay.
3.4 Missed Connecting Flight
In the event the Insured Person misses his/her confirmed onward connecting Scheduled Flight whilst in the course
of a Trip Overseas at the transfer point due to the late arrival of the Insured Person’s incoming confirmed
connecting Scheduled Flight and no alternative onward transportation is made available to the Insured Person
within six (6) consecutive hours after the actual arrival time of his/her incoming flight, PVI Insurance will pay
the Insured Person the benefit as stated in the Summary of Benefits for each consecutive six (6) hours delay for up
to the sum-insured of this benefit amount as specified in the Summary of Benefits.
PVI Insurance will only be liable to pay either Airline Flight Delay Coverage of Section 3.3 or Missed
Connecting Flight Coverage of Section 3.4 for the same event.
3.5 Baggage Delay:
In the event the check-in baggage accompanying the Insured Person has been delayed, misdirected or temporarily
misplaced by the carrier after six (6) hours of the Insured Person’s arrival at the airport of the scheduled
122
Destination, PVI Insurance will pay the Insured Person VND800.000 for the first six (6) consecutive hours of
delay, followed by further sum of VND800.000 for every six (4) consecutive hours of delay thereafter, up to the
maximum limit as specified in the Summary of Benefits.
Provided always that: The Insured Person cannot claim under both Section 3.2 Accompany Baggage and Personal
Effects and Section 3.5 Baggage Delay (if any) for the same event.
3.6 Loss of Travel Document:
In the event the Insured Person whilst during the Trip suffers or experience a loss of travel documents (including
passports and visa) in his/her possession due to theft or by force, violence, or threat of violence, PVI Insurance
shall pay up to VND4.000.000 to compensate for
a) the replacement cost of the travel documents lost or stolen;
b) the reasonable additional cost of travel expenses and/or accommodation necessarily incurred by an
Insured Person for the sole purpose of arranging the replacement travel documents referred to in a).
3.7 Aircraft Hijack Coverage:
In the event the Insured Person, whilst during the Trip and on an aircraft, is a victim of a Hijack, and the Hijack
lasts for a period of at least six (6) consecutive hours, PVI Insurance will pay the Insured Person VND1.000.000
for each full six (6) hours period that the Hijack continues up to the maximum limit as specified in the Summary
of Benefits.
3.8 Flight Diversion
If, during the Period of Insurance, whilst the Insured Person is on a Trip, the Scheduled Flight is diverted for at
least six (6) consecutive hours at any single location from the time specified in the itinerary supplied to the
Insured Person due to adverse weather conditions, PVI Insurance will pay the Insured Person the relevant Benefit
amount specified in the Certificate of Insurance for every full six (6) consecutive hours of diversion up to the
maximum Benefit amount specified in the Certificate of Insurance.
The diversion must be verified in writing by the operator(s) of the Scheduled Flight or their handling agent(s) as
well as the number of hours diverted and the reason for the diversion.
5. General Exclusions Applicable to All Sections
This Insurance does not cover, and PVI Insurance will not in any event be liable, to pay any Benefits or indemnify the
Insured Person in respect of, any loss which is, directly or indirectly, caused by, a consequence of, arises in connection
with or is contributed to by any of the following:
1. any payment which would violate any law, government prohibition or regulation;
2. death or injury directly or indirectly occasioned by war, invasion, act of foreign enemy, hostilities or warlike
operation (whether war be declared or not), mutiny, Civil War, rebellion, revolution, insurrection, conspiracy,
military or usurped power, martial law or stage of siege, any of the events or causes which determine the
proclamation or maintenance of martial law or state of siege, seizure, quarantine or customs regulations or
nationalization by or under the order of any government or public or local authority;
3. delay, seizure, confiscation, destruction, requisition, retention or detention by customs or any other government or
public authority or official;
4. any violation or attempt of violation of laws or resistance to arrest by appropriate authority;
5. any Insured Person below the age of 07 days (calculated since last birthday as at the date of insurance purchased);
6. members of the armed forces whilst on duty or whilst engaging in or taking part in naval, military or air force
service or operations or participating in operations of an offensive nature planned or conducted by any civil or
military authorities against bandits, terrorists or other elements;
7. during air travel except as a fare paying passenger in any properly licensed private and/or commercial aircraft
operated by Airline;
123
8. any serious physical injury or disability resulting directly or indirectly from, attributed to or accelerated by the
use, release, or escape of nuclear materials that directly or indirectly results in nuclear reaction or radiation or
radioactive contamination; or the dispersal or application of pathogenic or poisonous biological or chemical
materials; or the release of pathogenic or poisonous biological or chemical materials. For the purposes of this
exclusion, serious physical injury means physical injury that involves a substantial risk of death and/or protracted
and obvious physical disfiguration, and/or protracted loss of or impairment of the function of a bodily member or
an organ;
9. any Pre-Existing Condition;
10. suicide, attempted suicide or any intentional self-inflicted injuries acted upon by the Insured Person to him/herself
whether sane or insane;
11. treatment of alcoholism or drug abuse or any other complications arising therefrom or any drug related accident;
12. pregnancy, miscarriage or childbirth, or any treatment relating to birth control or treatment pertaining to infertility
or any other complication arising therefrom;
13. psychosis, mental or nervous disorders or sleep disturbance disorders;
14. cosmetic or plastic surgery or any elective surgery;
15. any congenital defect which has manifested or was diagnosed before the Commencement of Cover;
16. any form of dental care or surgery unless necessitated by injury caused by the Accident covered under the Policy
to sound and natural teeth;
17. routine health check-ups, any medical investigation(s) not directly related to admission diagnosis, illness or
injury, or any related treatment;
18. Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) or any complications associated with infection by any Human
Immune Deficiency Virus (HIV) (for the purpose of this Policy, the definition of AIDS shall be that used by the
World Health Organization in 1987, or subsequent revision by the World Health Organization of that definition.
Infection shall be deemed to have occurred where blood or other relevant test(s) indicate in the opinion of PVI
Insurance either the presence of any Human Immune Deficiency Virus (HIV) or Antibodies to such Virus);
19. any injury sustained while serving as a crew member of any aircraft except as a fare-paying passenger in any
aircraft having a current and valid air worthiness certification issued by the appropriate authority of the country of
its registry;
20. driving or riding in any kind of race involving motorized vehicles;
21. late arrival of the Insured Person at the airport for the Scheduled Flight after the official check-in time;
22. failure of the Insured Person to take reasonable measure to protect, save or recover lost luggage;
23. failure of the Insured Person to notify the relevant airline authorities of missing luggage at the scheduled
destination point and to obtain a property irregularity report;
24. any loss, injury, damage or legal liability arising directly or indirectly from engaging practicing or participating in
sport in a professional capacity or when an Insured Person would or could earn income or remuneration from
engaging in such sport;
25. Investigation which is not medically necessary, or convalescence, custodial or rest care;
26. any loss, injury, damage or legal liability suffered or sustained directly or indirectly by an Insured Person if that
Insured Person is:
(a) a terrorist;
(b) a member of a terrorist organization;
(c) a purveyor of nuclear, chemical or biological weapons; or
(d) a narcotics trafficker.
any loss resulting directly and indirectly (in whole or in part).
27. an Epidemic.
28. Losses which are indirect and consequential in nature.
29. Sanction exclusion clause – applicable to PVI wording (upon Legal Approval 24Sep18)
This insurance does not apply to the extent that trade or economic sanctions or other laws or regulations directly
or indirectly prohibit PVI Insurance from providing insurance, including, but not limited to, the payment of
claims.
Such prohibition may arise out of PVI Insurance’s reinsurer (the “Reinsurer”) obligations under certain
regulations. If the Reinsurer is a subsidiary/branch of a US company and Chubb Limited, a NYSE listed
company, the Reinsurer is subject to certain US laws and regulations in addition to EU, UN and Vietnam
124
sanctions restrictions which may prohibit it from providing cover or paying claims to certain individuals or
entities or insuring certain types of activities related to certain countries and territories such as, but not limited to,
Iran, Syria, North Korea, North Sudan, Cuba and Crimea. This insurance is not applicable for cases falling under
or relevant to such circumstances.
30. Additional General Exclusion:
PVI Insurance will not (under any Sections) pay for claims arising directly or indirectly from any losses or
expenses with respects to Cuba.
31. Sporting activities exclusion clause:
This Insurance does not cover, and PVI Insurance will not in any event be liable, to pay any Benefits or indemnify
the Insured Person in respect of, any loss which is, directly or indirectly, caused by, a consequence of, arises in
connection with or is contributed to if the Insured Person participates in:
i) Extreme Sports and Sporting Activities;
ii) any professional competitions or sports in which the Insured Person receive remunerations, sponsorships
or any forms of financial rewards;
iii) racing, other than on foot but this does not include ultra-marathons, biathlons and triathlons;
iv) off-piste skiing;
v) private white water rafting grade 4 and above;
vi) Mountaineering or Trekking (including mounting trekking) of 3000 meters above sea level; or
vii) scuba diving unless the Insured Person hold a PADI certification (or similar recognised qualification) or
when diving with a qualified instructor. In these situations the maximum depth that this Policy covers is as
specified under the Insured Person’s PADI certification (or similar recognised qualification) but no deeper than
thirty (30) meters and the Insured Person must not be diving alone.
For the purpose of this exclusion:
Extream sports and Sporting activities means any sports or sporting activities that presents a high level of inherent
danger (i.e. Involves a high level of expertise, exceptional physical exertion, highly specialised gear or stunts)
including but not limited to big wave surfing, canoeing down rapids, cliff jumping, horse jumping, ultra
marathons, biathlons, triathlons and stunt riding. It does not mean usual tourist activities that are accessible to the
general public without restriction (other than height or general health or fitness warnings) and which are provided
by a recognised local tour operator but always providing that You are acting under the guidance and supervision
of qualified guides and/ or instructors of the tour operators when carrying out such tourist activities.
Mountaineering and Trekking means the ascent or descent of a mountain ordinarily necessitating the use of
specified equipment including but not limited to crampons, pickaxes, anchors, bolts, carabineers and lead-rope or
top-rope anchoring equipment.
6. General Conditions Applicable to entire Policy
1. Severability
The invalidity or unenforceability of any terms and conditions of this Policy shall not affect the validity or
enforceability of any other terms and conditions of this Policy, which otherwise shall remain in full force and
effect.
2. Observance of Insurance Terms and Conditions and Payment of Premium
The due observation and fulfillment of terms and conditions of this Certificate of Insurance in so far as they relate
to anything to be done or complied with by the Insured Person shall be a condition precedent to any liability of
PVI Insurance to make any payment under this Policy.
The payment of premium by the Purchaser of Insurance is a condition precedent to the liability of PVI Insurance
to make any payment to the Insured Person under this Policy and shall be made prior to the issuance date of the
Policy, unless PVI Insurance agrees otherwise in writing.
125
3. Misrepresentation in Application
The benefits shall not be payable and this Policy, at the option of PVI Insurance, shall be considered voidable in
the event:
a) there is a failure to disclose or misrepresentation of any fact with respect to the Insured Person that is
material to the insurance provided hereunder or which is required to be furnished as evidence of
insurability; and/or
b) in all cases of fraud.
4. Alterations
PVI Insurance reserves the right to amend the terms and provisions of this Policy and this Policy may at any time
be amended and changed by written agreement between PVI Insurance and the Insured Person. Subject to the
laws of Vietnam, any amendment to this Policy shall be binding on all persons whether insured under this Policy
prior to, during, or after the effective date of the amendment. No alteration to the Policy shall be valid unless
approved by an authorized representative of PVI Insurance and such approval be endorsed herein.
5. Currency of Payment
Subject to the laws of Vietnam, payment of any claim covered under this Policy despite being expressed in any
currency, shall be made in Vietnam Dong at the prevailing actual selling exchange rate of PVI Insurance’s
commercial bankat the time of effecting payment.
6. Compensation Limit
The compensation limit is that expressed in the Summary of Benefits of this Policy.
Infants (From 07 days to under 2 years) travelling with an adult Insured Person will receive cover free of charge
(VND0.00 Premium), but cover is limited to:
- 10% of Accidental Death & Permanent Disablement benefit and;
- 100% of Accidental Medical Expenses incurred during the covered trip, Emergency Medical
Evacuation, Repatriation Expenses and Loss of Travel Documents benefits.
- No cover is applicable under any other section of this Policy.
Cover for Insured Persons aged above 75 years is limited to 50% of the Accidental Death & Permanent
Disablement benefit, Accidental Medical Expenses incurred during the covered trip, Emergency Medical
Evacuation and Repatriation Expenses. All other cover will be payable as per Summary of Benefits.
7. Ages
All ages referred to in this Policy shall be the age of the Insured Person at his/her last birthday.
8. Time
Any reference to a time or a date refers to Vietnam time.
9. Country of Residence
Coverage provided to the Insured Person is subject to either their residence in Vietnam or for non-residents, to
their travel through Vietnam or to their transit through an airport located in Vietnam.
10. Notice and Procedures of Claims
a) Upon the happening of any event which may give rise to a claim under this Policy, the Insured Person
shall:
(i) notify PVI Insurance in writing as soon as possible and in any event not later than thirty (30 days)
after any event which may give rise to such claim by submitting to PVI Insurance the claim form as
provided by PVI Insurance;
(ii) furnish to PVI Insurance in writing, at the Insured Person’s own costs and expenses, any
evidence and proof including but not limited to information, particulars, accounts, original
126
receipts, invoices, Insured Person’s statements, reports and any other documents as PVI Insurance may
require and shall be in such form and of such nature as PVI Insurance may prescribe; and
(iii) produce for PVI Insurance’s examination pertinent documents at such reasonable times and shall
co-operate with PVI Insurance in all matters pertaining to any loss and/or claims.
Failure to comply with this condition may prejudice the claim.
b) The Insured Person shall also submit the following information and documents to PVI Insurance:
(i) copies of the record and/or charge forms verifying the relevant Scheduled Flight Air Tickets
charged to the Insured Person’s credit card account; and
(ii) where a claim is made under section 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6 or 3.8 of this Policy, a property
irregularity report obtained from Airline in respect of lost luggage including details of the
Scheduled Flight and/or written details and confirmation of the delay or loss incurred.
c) All reasonable measures to protect safeguard and recover such lost baggage and/or personal effects shall
be taken by the Insured Person. Any delay or non-delivery of baggage shall immediately be reported to an official
of Airline authorized to receive such notification.
11. Proof of Loss
Written proof of loss must be furnished to tPVI Insurance at its said office within ninety (90) days from the date
of loss. Failure to furnish such proof within the time required shall not invalidate or reduce any claim if it was not
reasonably possible to give proof within such time provided such proof is furnished as soon as possible and in no
event, except in the absence of legal capacity, no later than one (1) year from the time proof is otherwise required.
12. Indemnification
Compensation for death will be paid to the beneficiary who is nominated in writing by the Insured Person prior to
the termination or expiry of the Insurance Policy. In the absence of such nomination, the benefit will be paid to
that Insured Person’s estate.
The compensation will be paid by PVI Insurance to the Insured Person within fifteen (15) days from the date of
receipt of complete and proper documents.
In the event PVI Insurance wishes to investigate a claim for compensation under this clause, the time so specified
may be extended if necessary but in no event shall this total period be more than ninety (90) days after all
documents proving loss have been received by PVI Insurance.
13. Effect of Fraud
Any fraud, misstatement or concealment in respect of this insurance or any claim hereunder shall render the
insurance coverage and benefits provided herein null and void.
14. Medical Examination
PVI Insurance at its own expense shall have the right to require additional proof and request medical examination
of the Insured Person when and as often as it may reasonably require during the period when the claim is pending
and to conduct an autopsy in case of death provided it is not forbidden by law.
15. Limitation of Claims
Subject to the laws of Vietnam, no claim benefits shall be payable under this Policy if presented to PVI Insurance
beyond a period of one (1) year from the date of loss.
16. To Whom Indemnity is Payable
Indemnity for loss of life in respect of the Insured Person is payable to the nominee(s) elected by the Insured
Person and in the event of failure to elect a nominee, to the legal beneficiary as stipulated under current applicable
laws of Vietnam. Indemnity for all other benefits will be paid to the Insured Person or his/her estate upon his
death. The process of claim including settlement shall be handled between PVI Insurance and the Insured Person
or his/her estate as the case may be, whose sole discharge will constitute full and final discharge of the claim
lodged.
127
17. Sanctions Clause
PVI Insurance is not liable to make any payment for liability under any coverage section of this Policy or make
any payment under any extension for any loss or claim arising in, or where the Insured Person or any beneficiary
under the Policy is a citizen or instrumentality of the government of any country(ies) against which any laws
and/or regulations governing this Policy and/or PVI Insurance, its parent company or its ultimate controlling
entity has established an embargo or other form of economic sanction which has the effect of prohibiting PVI
Insurance from providing insurance coverage, transacting business with or otherwise offering economic benefits
to the Insured Person or any other beneficiary under the Policy. It is further understood and agreed that no
benefits or payments will be made to any beneficiary(ies) who is or are declared unable to receive economic
benefits under the laws and/or regulations governing this Policy and/or PVI Insurance, its parent company or its
ultimate controlling entity.
18. Receipts
Any trust, charge, lien, assignment or other dealing with this Policy by an Insured person or beneficiary of the
Insured person shall not be binding on PVI Insurance.
The receipt by the Insured Person of any compensation payable under this Policy shall in all cases be effectual
discharge of PVI Insurance's liability.
19. Rights of Nominee
Consent of nominee shall not be a pre-requisite to terminate or to cancel this Policy or to a change of nominee or
for that matter for any changes to this Policy.
20. Rights of Ownership
The policy owner is the Insured Person.
21. Legal Proceedings
No action at law shall be brought against PVI Insurance immediately three (3) years after the date that the dispute
arises between the parties.
22. Dissolution Clause:
All disputes arising out of or in relation to this contract shall be settled by the competent Court of Vietnam or by
Arbitration in accordance with the Code of Civil Procedure of Vietnam.
23. Cancellation
This Policy and the Certificate of Insurance may be cancelled by giving PVI Insurance notice prior to First
Departure Date as stated in the Itinerary provided no claim has been paid after the issue date of this Policy.
24. Sole Responsibility of PVI Insurance
Any issues, matters or claims related in whole or part to insurance provided under this Policy shall be the sole
responsibility of PVI Insurance.
25. Language Prevails
If there is any conflict or inconsistency between any of the contents of this Policy and the contents of a version of
this Policy issued or printed in any other language, the contents of the Policy issued and printed in Vietnamese
shall prevail.
26. Extension of insurance coverage up to maximum 3 days (only for the return flight)
The extension covers any Insured Person whose actual itinerary does not correspond to the original itinerary due
to rescheduling of flight by Airline. PVI Insurance, will honor valid claims in such a scenario.
27. Duplication of Cover
In the event that an Insured Person is covered by more than one policy purchased from PVI Insurance through
Airline, benefit will be paid by the policy which provides the greatest amount of benefit.
128
Where the benefit under each such policy is identical, PVI Insurance will only entertain the claim under the policy
first issued.
28. Automatic Extension Coverage
In the event that the Insured Person’s return Trip is delayed due to Unforeseen Circumstances beyond the Insured
Person's control, PVI Insurance will extend the Period of Insurance necessary until the completion of his/her Trip,
without charge, for up to seven (7) days, but total days covered not exceeding the maximum number of days per
Trip as specified in this Policy.