Transcript
Page 1: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

SCIENCESOFT P R E S S№2 ОКТЯБРЬ 2014

8Сьлiмак, слупок i стальнiцаабо як праграмаваць па-беларускуТэставальнік ScienceSoft разважае пра стан роднай мовы ў ІТ і яе будучыню.

4Финляндия далекая и близкаяHead of Sales ScienceSoft Finland рассказал, чем Финляндия исторически похожа на Беларусь и почему с финнами можно успешно вести бизнес.

14Так ли сладка «Халва», как ее малюют?Программист ScienceSoft рассуждает о новой дисконтной программе МТБанка. В чем подвох?

Page 2: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

Другі нумар нашага карпаратыўнага часопіса ScienceSoft Press нездарма прысвечаны Фінляндыі і фінскай культу-ры.

Кампанія ScienceSoft мае ў Хельсінкі свой офіс, шмат сталых фінскіх партнёраў і заказчыкаў. І больш за тое – ScienceSoft мае намер развіваць і пашыраць сваю супрацу з фінамі. Але што мы, уласна кажучы, ведаем пра Фін-ляндыю? Швэдры з аленямі, гарэлка “Finland” ды хард-рок-бэнд Lordi, які ў 2006 выйграў «Еўрабачанне»? Ужо не дрэнна. Але пра нязведанае заўжды хочацца ведаць больш.

Мяне асабіста заўжды прываблівала фінскае кіно і спецыфічны фінскі гумар – маўклівы, візуалізаваны. Захапляла, як, напрыклад, фінскі рэжысёр Акі Каурысмякі самаіранічна ставіцца да вядомага стэрэатыпу пра тое, што Фінляндыя – вясковая краіна, усе там такія неадукаваныя лесарубы. Ён добра гэта выкарыстоўвае ў фільме «Юха». Наогул, усе героі Каурысмякі гэткія няўпэўненыя ў сабе сціплыя простыя мужыкі, якія заўсёды апынаюцца ў абсалютна неймаверных сітуацыях. І заўжды тэма дачы-ненняў з СССР чырвонай ніткай прысутнічае ў большасці яго стужак. Існуе нават феномен савецка-фінскага кіно, кшталту камедыі Леаніда Гайдая «Па запалкі» з Яўгенам Лявонавым – экранізацыя аповесці фінскага пісьменніка Маю Ласілы. Чаму Расія і Фінляндыя мелі такі ўзаемны інтарэс, вы даведаецеся, калі прачытаеце інтэрвью з Head of Sales ScienceSoft Finland Сяргеем Рабатаем. Напры-канцы часопіса вы знойдзеце і больш падрабязны агляд фінскага кіно. Паверце, там ёсць, што паглядзець.

КАЛОНКА РЭДАКТАРА

Стэрэатып пра фінаў, як пра вясковую нацыю, не-беспадстаўны. Адчуйце, дарэчы, ўсю іронію лёсу – не толькі Беларусь мае такую рэпутацыю! Але фіны ганарацца сваім мінулым. Дык вось – нават фінскія прозвішчы ўказва-юць на абсалютную еднасць фінскага народа з іх пры-родай і мінулым. Да пэўнага моманту ў фінаў афіцыйна не было прозвішчаў. Закон, які абавязваў кожнага фіна мець прозвішча, з’явіўся толькі ў 1921 годзе! Трэба было неяк гэтыя прозвішчы прыдумаць, і вырашылі іх ўтва-рыць, як гэта рабілі вікінгі, – выкарыстоўваючы назвы мясцовасцяў і раслінаў. Напрыклад, СЕО фінскага офіса ScienceSoft завецца Jarmo Kuusivuori. Прозвішча ягонае пе-ракладаецца з фінскай як «елкавы ўзгорак». Альбо прозвішча рэжысёра Акі Каурысмякі відавочна паходзіць ад назвы гары, бо канчатак «мякі» (фін. mäki) перакладаецца як «гара». Так хочацца, каб беларусы таксама, як фіны, не саромеліся свайго паходжання і ведалі, што значаць іх прозвішчы, кшталту Канавалаў, Журба або Стэльмах.

Чым яшчэ цікавая Фінляндыя, акрамя гумару, кіно, чароўных краявідаў і прэўкрасных прозвішчаў? Гэта краі-на, у якой вельмі ўтульна жыць. Прынамсі, пра гэта свед-чаць усе мае сябры і знаёмыя, якія там пабывалі. Фінская эканоміка – адна з нямногіх у еўразоне з найвышэйшым крэдытным рэйтынгам «тры А», а з 2014 года фінскі ўрад знізіў стаўку падаткаў з прадпрыемстваў да 20% - гэта самая нізкая стаўка сярод Паўночных краін.

І яшчэ шмат цікавага вы даведаецеся ў новым нумары ScienceSoft Press. Прыемнага чытання!

Галоўны рэдактар Воля Чайкоўская

ЗУСIМ НЕ ВЯСКОВАЯ НАЦЫЯ

2

Page 3: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

3

В Е С Е Л Ы Е К А Р Т И Н К И

Цифры только выглядят устрашающе. На самом деле за ними прячется очень много любопытной и даже совершенно неожи-данной информации. Эти цифры расскажут вам кое-что новое о жизни в офисе ScienceSoft. Итак, каждую неделю мы съедаем, выпиваем, используем:

ЧАЙ* КОФЕ*

КВАС

КАКАО*

САХАР*

ЖИДКОЕ МЫЛО ЭЛЕКТРИЧЕСТВО

ПЕЧЕНЬЕ

БУМАЖНЫЕПОЛОТЕНЦА

ТУАЛЕТНАЯ БУМАГА

КУХОННЫЕСАЛФЕТКИ

МОЛОКО*

*в аппарате

СТАТИСТИКА

Page 4: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

ТОЛЬКО СПОКОЙСТВИЕ- Что тебя больше всего впечатлило, когда ты был в Финляндии первый раз?- Меня очень удивило, что в Хельсинки мало людей, мно-го свободного пространства, нет столпотворений. Даже в час пик людей очень немного. Вернее, людей, может быть, и много, но очень много свободного пространства. Это приятно, если сравнивать с Минском. В хельсинском метро в час пик ты всегда можешь сесть. В автобусе тоже. В магазинах особенно нет очередей. Для тебя всегда есть место. Не считая того, что там чисто и аккуратно. С Мин-ском даже нельзя сравнивать. Машину можно не мыть. Там нет грязи. Зимой на дороги сыплют гранитную крошку, а не песок.

Бросается в глаза «фирменное» финское спокойствие. Люди все делают четко и размеренно. Поэтому и существу-ют стереотипы о том, что финны такой «тормозной» народ,

очень долго думают. На самом деле – нет. Просто они де-лают все очень четко и последовательно. Они народ очень трудолюбивый. Но их трудолюбие заключается не в том, чтобы работать больше, а в том, чтобы выполнять как можно больше работы за меньший промежуток време-ни. Не работать по 16 часов, как японцы, а сделать то, что нужно, но не за 8 рабочих часов, а за 6. Остальное время финны посвящают каким-то жизненным удовольствиям. Эта нация делает что-то не для того, чтобы быть рабами, а для того, чтобы наслаждаться плодами своей работы.

COFFEE IS INCLUDED- Стиль жизни, манера поведения и способ проводить свободное время у финнов и бела-русов отличаются?- Безусловно. Финны очень рано начинают рабочий день. Например, «митинг» в 8.00 в офисе – это нормаль-

В силу своей должности Head of Sales ScienceSoft Finland Сергей Работай довольно часто посещает Финляндию в последнее время. А так как деловые взаимоотношения ScienceSoft с финскими ком-паниями только укрепляются, мы решили подробнее расспросить Сергея, чем Финляндия исторически похожа на Беларусь, много ли финны молчат, за что любят русских и почему с финнами мож-но успешно вести бизнес.

ИНТЕРВЬЮ

ФИНЛЯНДИЯДАЛЕКАЯ И БЛИЗКАЯ

4

Page 5: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

ное явление. Есть люди, которые и раньше на работу при-ходят. Но, соответственно, рабочий день рано заканчива-ется. В 16.00, по большому счету, уже конец рабочего дня. Обед у них тоже очень рано. Вполне нормально в 11.00-11.30 пойти на ланч. Кстати, финны пьют очень много кофе. Согласно Википедии, эта страна занимает первое место в мире по потреблению кофе и молочных продуктов. Там любой рабочий день начинается с кофе. Чаще всего пьют заваренный американо в очень больших количествах. В ресторанах, как правило, кофе входит в стоимость обеда. Стоит огромный кофейник, и ты можешь пить сколько хочешь.

«ПАМЯРКОЎНАСЦЬ» ПО-ФИНСКИ- Есть ли у финнов стереотипные представле-ния о беларусах и какие? - Явного чего-то я не заметил. Но могу сказать точно: с русскими финны нас не отождествляют. Для них Вал-ковэнэлайнэ (Беларусь) это не Вэнэлайнэ (Россия). Финны это не англичане, которые могут сказать: «Ой, Беларусь, а где это?» Они знают Беларусь как хоккейную страну, особенно, после Чемпионата мира по хоккею. Мы сами себя позици-онируем, как народ больше с балтийской ментальностью, чем со славянской. Следовательно, по своему менталитету мы финнам ближе, чем русские. Мы спокойные, «памяр-коўныя». Анекдот про беларусов и лавку с гвоздем все знают.- А что – финны тоже «памяркоўныя»? - Мне кажется, да. Финн никогда не будет шуметь, бурно по-казывать свои эмоции. Такое бывает крайне редко и никогда на публике.- Но «памяркоўнасць» как бы не в этом за-ключается. «Памяркоўнасць» – это когда все так плохо, но ты уже так привык, что даже не замечаешь…- Ну, да…Но вот финны на все новое смотрят с очень большим подозрением. Достаточно много времени требуется, чтобы завоевать их доверие. Но если ты вошел в доверие к финну и начал вести с ним дела, то это самый надежный компаньон. Чем еще примечательна Финляндия, так это тем, что, на мой взгляд, имеет много исторических параллелей с Беларусью. Параллель 1. Финляндия долгое время была в составе Королевства Швеции. Там, вообще, Швеция – это как у нас Россия. Она была такой метрополией, которая под себя подминала близлежащие земли. Естествен-но, финский язык притеснялся. Потом пришел рус-ский царь, Финляндию включили в состав Российской империи, и царь Александр II дал Финляндии доста-точно широкую автономию и – самое главное – вернул финский язык. За что в Финляндии русскому царю стоит очень много памятников. Даже главная улица Хельсинки называется Алексантеринкату – улица царя Александра.Параллель 2. Послевоенный период тоже очень похож на белорусский. У них был такой президент

Урхо Кекконен. Умер в 86 лет от болезни Паркинсона. Он был у власти 25 лет (1956—1981). И в принципе за 25 лет его правления в Финляндии все процессы в обществе устаканились. При Урхо Кекконене Финляндия достигла больших экономических успехов. Чем эта история похо-жа на нашу? Финляндия была вроде как и в Европе, но это была единственная страна на тот момент, у которой были плотные отношения с Россией. Но из-за того, что финская экономика была сильно связана с экономикой одной страны, она стала уязвимой. После развала СССР в 1993 году страну настиг кризис и девальвация финской марки на 30%.

ЧТО СМЕШНО ФИННУ- Финский юмор, насколько я могу судить по их кинематографу, очень специфический. Ты это заметил? - Сложно сказать, я на эту тему не задумывался. Но в це-лом, мне показалось, те вещи, которые смешны финнам, просто не будут смешны нам. В финском языке, когда что-то очень простое, но надежное и работает, называ-ется «юна вэсэ», что переводится, как «туалет в поезде». А там – педаль унитаза – простая, но работает. Вот у них «юна вэсэ» – что-то простое, что безотказно работает и бу-дет работать долгое время. Так могут назвать какой-нибудь устаревший, но надежный механизм – works like juna WC. Это такой фразеологизм. Он, конечно, прикольный. Но не могу сказать, что я хохотал до упаду. - Анекдоты про финнов какие-нибудь слы-шал?- Нет, но знаю, что финны рассказывают анекдоты про шведов и эстонцев. А шведы наоборот – про финнов. Они считают финнов такими простачками, колхозниками.

CASUAL КАК СТИЛЬ ЖИЗНИ- Как люди на улицах Хельсинки одеваются?- У них какой-то нордический стиль одежды. Очень сдержанный, но качественный. Нет культа потребления шмоток как в Великобритании, США, Италии или Испа-нии. У финна будет две-три пары джинсов, но это будут суперкачественные джинсы. Какие-нибудь Armani Jeans, Hugo Boss или Diesel. - То есть вот эти немногочисленные люди, ко-торые ходят по улицам…- Да, они будут хорошо одеты, аккуратно. Девушки тоже одеваются очень сдержанно и удобно. Вообще, даже сама идеология общества такова – все должно быть удобно. Зачем мне одевать галстук и костюм и сидеть париться, если я могу сидеть в джинсах и решать тот же вопрос. Мы же не ради галстуков собираемся. - Если сравнить жизнь финского айтишника и белорусского, то какие будут главные отли-чия?- Не знаю, по-моему, все мы одинаковые. Что я наблюдаю за финнами, это то, что финский программист работа-ет, например, в компании Tieto, а параллельно у него

5

ИНТЕРВЬЮ

Page 6: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

есть какой-то свой бизнес. Причем это вполне открыто, согласовано с руководством, практически благословение его получено. Поэтому там очень много всяких инноваци-онных вещей, продуктов, решений, типов бизнеса. Кроме того, у них есть правительственные фонды, которые инвестируют деньги именно в развитие стартапов, тех-нологий, инноваций. Иметь свой бизнес – выгодно. Если ты делаешь свою работу и делаешь что-то еще, это только плюс государству. Ты создаешь новые рабочие места, платишь налоги. Налоги там платят все, финны очень законопослушные. Если там не будешь платить налоги, тебя быстро вычислят. - Насколько сотрудничество с Финляндиейв сфере ИТ перспективно?- Перспектив масса! Рынок достаточно консервативный, немногие там привыкли «аутсорсить» что-то за границу. Многие просто не знают, что можно так работать. Но никто не говорит «нет». Финны – люди практичные, если будут видеть выгоду для своего бизнеса – они будут эксперимен-тировать. Финляндия – единственная страна в мире с самым большим количеством ИТ-компаний на тысячу человек населения. Там постоянно появляются стартапы. Они полу-чают финансирование из государственных фондов. Разви-тие ИТ-отрасли – одна из стратегий государства. Поэтому перспектив для нас там очень много. Оно и хорошо, что

аутсорсинг там еще не приелся. Это не какая-нибудь Вели-кобритания или Америка.

Исторически у ScienceSoft хороший опыт работы с фин-скими компаниями. Tieto, VividWorks, BroadSoft, Visma – наши заказчики. C этими компаниями у нас наработанные связи, много больших проектов реализовано.

Со стороны финских компаний есть огромный ин-терес в привлечении наших специалистов для работы у себя в офисе – “on-site”. Сегодня любой программист хочет поехать в Великобританию, Америку, Германию, Голландию. Но почему-то все недооценивают Скандинавию. Да, конеч-но, Америка – это круто, пока это первая экономика в мире, которая всему миру говорит, что и как делать. Но с бытовой точки зрения страна неудобная. Там нет нормальной меди-цины, доступной каждому, есть нюансы с визовым режи-мом, запутанное налогообложение. Плюс она находится далеко. Ты не прилетишь на выходные в Минск побалдеть. И возьмем Финляндию, до которой час лета, которая член Евросоюза, которая является нейтральным внеблоковым государством, не состоит в НАТО, по многим рейтингам находится в топе стран по уровню жизни, образования, экологии, качеству медицинского обслуживания, соцзащите. Даже по обеспеченности жильем она на высоких позициях. Да, там достаточно высокие налоги. Но эти налоги обеспе-чивают высокий уровень жизни для всех людей.

6

ИНТЕРВЬЮ

Page 7: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

7

ФАКТЫ

КОЕ-ЧТО О ФИНЛЯНДИИ

Почти 4 000 евроСредняя ежемесячная зарплата в Финляндии

по данным 2013 года. За вычетом налогов сумма получается где-то на ¼ меньше.

Очень высокий ИРЧПФинляндия находится на 24 месте в списке стран-членов ООН по Индексу развития

человеческого потенциала. ИРЧП – комплексный сравнительный показатель ожидаемой продолжительности жизни,

грамотности, образования и уровня жизни для стран во всем мире.

РыбаНациональное финское блюдо. Финская кухня

достаточно проста. А так как Финляндия имеет выход к морю, то рыболовство здесь очень развито. В Финляндии также много озер, поэтому финны едят озерную рыбу.

Например, форель.

СуоменлиннаИли Свеаборг. Бастионная система

укреплений на островах недалеко от Хельсинки. Построена после русско-

шведской войны 1741—1743 годов. Внесена в список Объектов Всемирного наследия

ЮНЕСКО в 1991 году.

КиасмаМузей современного искусства в Хельсинки.

Один из самых посещаемых музеев в стране. Там находится более 4 тысяч

экспонатов. Примечательно и само здание музея, оно проектировалось более 40 лет.

Площадь музея очень большая. В одной из дополнительных пристроек для скорости

передвижения пользуются даже самокатами.

ВодкаНациональный финский напиток. Очень

популярна водка Koskenkorva. Но на самом деле финны пьют все: пиво, ром, настойки

на ягодах, ликеры (в частности, Valhalla, Gustav).

ОлениВ Финляндии очень много оленей.

Рассказывают, что когда финны учатся водить машину, то им приходится

преодолевать препятствия в виде муляжей оленей, которые неожиданно появляются на дороге. Это придумано для того, чтобы водитель быстро реагировал и не сбивал

финских оленей, которые тоже, в какой-то степени, являются символом скандинавской

страны. Олени там считаются прирученными животными и даже охота

на них запрещена.

Page 8: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

Не сакрэт, што сфэра інфармацыйных тэхналёгіяў цяпер перажывае росквіт. У ёй занятыя мільёны людзей з усяго сьвету, якія ствараюць, тэстуюць, суправаджаюць кампу-тарныя праграмы. Дзякуючы ІТ мы маем ̶д̶о̶с̶т̶у̶п̶ ̶д̶а̶ ̶ў̶с̶і̶х̶ в̶̶е̶д̶а̶ў̶ ̶ч̶а̶л̶а̶в̶е̶ц̶т̶в̶а̶̶ выявы коцікаў, здымкі вячэры ў Instagram ды фатаздымкі-сэлфі.

А ці ёсьць у такой сучаснай і для многіх прывабнай сфэры месца для беларускае мовы? Відаць, ёсьць, інакш бы артыкул скончыўся акурат тут. Але пра ўсё па парадку.

#а_можа_так_і_трэбаУ канцы 1990-х — пачатку 2000-х гадоў у Беларусі пачаўся працэс павелічэньня колькасьці кампутараў, праграмаў, пашырэньне сеткі Інтэрнэт, і, адпаведна, павелічэньне колькасьці карыстальнікаў. У гэты час зьявіліся неабыя-кавыя людзі, якія хацелі карыстацца апраграмаваньнем на роднай мове. Дзякуючы высілкам прафэсійных пера-

</ СЬЛІМАК, СЛУПОК І СТАЛЬНІЦА

АБО ЯК ПРАГРАМАВАЦЬ ПА-БЕЛАРУСКУ>

Антон Бельскі працуе тэставальнікам у ScienceSoft ужо два гады. Хло-пец перайшоў на беларускую мову на працы і ў жыцці. Ён ведае шмат пра беларускамоўны бок ІТ, а таксама ўдзельнічае ў перакладзе інтэр-фейсу сацыяльнай сеткі “Вконтакте” на беларускую мову. Антон раска-заў ScienceSoft Press пра стан роднай мовы ў ІТ, а таксама падзяліўся сваімі развагамі пра яе будучыню.

кладнікаў і аматараў пачалі зьяўляцца афіцыйныя і неафі-цыйныя пераклады для кампутарных праграмаў.

Сёньня такія праграмы як Opera, Mozilla, μTorrent, AIMP, Media Player Classic, KMPlayer, Total Commander, 7-Zip, FreeCommander ды іншыя афіцыйна падтрымва-юць беларускую мову (г.зн. яе можна абраць у наладах). Таксама пераклады можна ўсталяваць для Skype і іншых праграмаў, якія можна сьцягнуць тут і тут.

Пашырэньне выкарыстаньня беларускае мовы ў пе-ракладах кампутарных праграмаў паставіла пытаньне пра ўніфікацыю ІТ-тэрміналёгіі. У 2010 годзе стварылі групу сыстэматызацыі беларускае кампутарнае тэр-міналёгіі Kamputerm (kamputerm.org). У ейны склад увайшлі мовазнаўцы й дасьведчаныя кампутарныя ка-рыстальнікі, якія добра валодаюць беларускаю моваю. Плёнам дзейнасьці групы стаў ангельска-беларускі слоўнік ІТ-тэрміналёгіі.

РАЗВАГI

8

Page 9: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

Дарэчы, удзельнікі групы Kamputerm cтварылі пера-клад для Windows 7. Моўны пакет і інструкцыя даступ-ныя для пампаваньня.

#галасуй-не_галасуйВажнаю падзеяй стала зьяўленьне афіцыйнае падтрымкі беларускае мовы ў апэрацыйных сыстэмах Windows 8 і Windows Phone 8. Апэрацыйная сыстэма Linux ужо больш за 7 гадоў падтрымвае беларускую мову.

Дарэчы, даволі шмат карыстальнікаў хочуць бачыць родную мову ў сваіх тэлефонах. Так, летась распачалі збор подпісаў у інтэрнэце за даданьне беларускае мовы на Android і iOS.

Будзем спадзявацца, што зварот пачуюць, і неўзабаве беларусы будуць мець мажлівасьць карыстацца ня толькі смартфонамі з Windows Phone 8 на роднай мове.

#ёсьць_кантакт_і_вікіпэдыяБеларуская мова зьяўленая ня толькі ў перакладах пра-грамаў. Розныя сайты ствараюць беларускамоўныя вэрсіі: place.by (адпачынак у Менску), generation.by (маладое пакаленьне), 34mag.net (сучасны часопіс), dzietki.org (для бацькоў і дзетак) ды іншыя. Папулярны партал tut.by стварыў беларускую лякалізацыю сайту.

Пераклад інтэрфэйсу маюць сацыяльная сеткі «Вконтакте» і Facebook.

«Вконтакте» мае 2 беларускамоўныя вэрсіі: «беларуская (тарашкеві-ца)» (у перакладзе якой бярэ ўдзел аўтар гэтага артыкула) і «беларуская» (афіцыйны правапіс). Згодна з статыстыкаю каля 80 000 карысталь-нікаў абралі ў наладах мову «беларуская (тарашкевіца)» і 20 000 – «беларуская» (афіцыйны правапіс). Гэта значыцца, агулам каля 100 000 чалавек карыстаюцца сацыяльнаю сеткаю на роднай мове. Такія лічбы сьведчаць пра неабыякавасьць часткі маладога пакаленьня да беларускае мовы, што дае надзеі на паступовае ўмацаваньне ейнага становішча ў грамад-зтве.

Расьце колькасьць і якасьць артыкулаў у беларускім разьдзеле Вікіпэдыі. На сёньня Вікіпэдыя клясычным правапісам мае каля 55 000 артыкулаў, а Вікіпэдыя акадэмічным правапісам каля 75 000. Гэта азначае, што стала назапашваецца інфармацыя рознае тэматыкі (у тым ліку й навуковае) на беларускай мове.

#працуем_на_google_translateІснуюць праграмы-навігатары (прыкладам, Navitel), якія маюць беларускі інтэрфэйс і агучку. Яны падказва-юць і дапамагаюць у дарозе па-беларуску. А на выбар даступныя два галасы: «Алеся» й «Кастусь».

Раз няшмат людзей размаўляюць па-беларуску, то хут-

ка за іх гэта будуць рабіць машыны й робаты! Беларускія навукоўцы з Аб’яднанага інстытуту праблемаў інфарма-тыкі Нацыянальнае акадэміі навук Беларусі распрацавалі сынтэзатар маўленьня, які ўмее агучваць тэксты, напіса-ныя па-беларуску. У будучыні навукоўцы плянуюць пе-радаць вынік свае працы ў Google Translate, каб функцыя агучкі тэкстаў стала даступнаю ў праграме-перакладніку й для беларускае мовы. Навукоўцы таксама распрацавалі аўтаномнага беларускамоўнага робата. Яго прэзэнтавалі на выставе «TIBO-2013».

#невіртуальнае_ІТУ канцы 2012 году ў БДУІРы адкрыліся дармовыя ІТ-курсы (course.by). Ініцыятарамі іхнага стварэньня сталі сту-дэнты Рома Андрыянаў і Піліп Дайнэка. На занятках выкладаюць Objective-C, Web-design, Javascript, Testing, Qt, html5, CSS3. Стаць навучэнцамі курсаў могуць усе ахвотныя. Адметна тое, што Рома й Піліп выкладаюць на курсах менавіта па-беларуску.

Існуюць нават невялікія беларускамоўныя ІТ-кампаніі. Хто ведае, можа некалі яны стануць такою ж звычайнаю зьяваю, як харчовыя пункты «Хут-ка-смачна».

Моднаю тэндэнцы-яй становіцца выка-рыстаньне кампаніямі беларускае мовы для прасоўваньня сваіх тавараў і паслуг. Пры-кладам, інфармацыйныя й рэклямныя матар’ялы афармляюць па-белару-ску Samsung і Velcom. А пры ўдзеле кампаніі Samsung у Менску зьявілі-ся білборды у падтрымку роднае мовы – «Смак беларускай мовы». Яны, прыкладам, нагадваю-ць, што такое «ажыны»,

«гарэзьлівасьць» і «каханьне».Не сакрэт, што кампаніі абіраюць беларускую мову

перадусім для таго, каб прыцягнуць увагу на насыча-ным канкурэнтамі рынку. Але гэта ідзе й на карысьць роднай мове: людзі бачаць, што буйныя ведамыя кам-паніі выкарыстоўваюць яе, што гэта натуральна. Гэта падвышае статус беларускае мовы і робіць яе прэстыж-ней у грамадзтве.

#хвілінка_сацыялістычнага_рэалізмуАле будзем шчырымі. Пашырэньне беларускае мовы ў ІТ-сфэры (і ня толькі ў ёй) адбываецца ў асноўным дзякуючы высілкам асобных людзей, г.зн. з ініцыятывы зьнізу. Гэта варта пашаны, але для сур’ёзных станоўчых зьменаў адных такіх высілкаў мала.

Маладое пакаленьне ня дужа добра валодае белару-скаю моваю. Шмат для каго яна як чужаземная, проста прадмет, які раз на тыдзень выкладаюць у школе. Па-за школаю навучэнцы, як правіла, ня тое што не выка-рыстоўваюць, проста ня чуюць роднае мовы. У такой

9

РАЗВАГI

@ (commercial at) сьліма́кapplication прагра́ма

click 1. noun пстры́к2. verb пстры́каць, пстры́кнуць

column слупок

database ба́за зьве́стак

desktop стальні́ца

icon зна́чак

install усталява́ць

software 1. noun апраграмава́ньне2. adj. прагра́мны

storage 1. noun сховішча 2. verb захоўваньне 3. adj. захава́льны

uninstall высталёўваць, вы́сталяваць

wireless бяздротавы

Page 10: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

сытуацыі ня можа ісьці гаворка пра ейнае паўнавартае функцыянаваньне ў розных сфэрах жыцьця.

Менавіта таму патрэбна, каб беларуская мова рэаль-на стала адным зь дзяржаўных прыярытэтаў. Сама яна ня можа замацавацца ў нейкай адной галіне (ІТ, мэды-цына, эканоміка ці архітэктура). Мова можа пашырыцца ў грамадзтве толькі комплексна. Гэта можа стаць мажлівым дзякуючы пасьлядоўнай сыстэме адукацыі: дзіцячыя садкі, школы й унівэрсытэты, у якіх усе ахвотныя й памяркоўныя (#хвілінка_дэмакратыі) змогуць атрымваць якасную адука-цыю на беларускай мове й затым выкарыстоўваць яе ў праф-эсійнай дзейнасьці. Толькі калі дзяржава будзе забясьпе-чваць функцыянаваньне беларускае мовы ў грамадзтве, высілкі й ініцыятывы звычайных людзей ня будуць марнымі, наадварот, мы будзем назіраць сынэргетычны эфэкт (не пужайцеся, мяне проста папрасілі напісаць што-колечы разумнае).

#хвілінка_надзеіДадамо й лыжку мёду. Сетка Інтэрнэт дазваляе лёг-ка й хутка распаўсюджваць інфармацыю, у тым ліку інфармацыю на беларускай мове й пра беларускую мову. Дзякуючы гэтаму апошнім часам назіраецца тэндэнцыя

ейнае папулярызацыі сярод моладзі. Беларуская мова пе-ратвараецца з мовы вёскі (або «дзярэўні») у мову маладых і сучасных гарадзкіх жыхароў. Ролю ІТ у гэтым працэсе складана пераацаніць.

#публіцыстычная_хвілінкаКаб нешта зьмяніць, варта пачаць зь сябе. Калі вы адчу-ваеце пэўную патрэбу й цікаўнасьць да беларускае мовы, то можна пачаць з малога: абіраць беларускую мову ў пра-грамах, карыстацца беларускамоўнымі вэрсіямі сайтаў, чытаць па-беларуску. Дасягнуць большага вам дапамо-гуць наступныя парады. Многія здолелі вывучыць мовы праграмаваньня. Ня думаю, што беларуская мова будзе складанейшаю за іх.

#хвілінка_статыстыкіУ гэтым артыкуле выразы «беларуская мова», «родная мова»,«беларускамоўны» й «па-беларуску» агулам ўжы-тыя 43 разы. А што, калі шмат разоў сказаць «цукар», можа і ў роце стане салодка?

*Артыкул напісаны клясычным правапісам (тарашкевіцаю).

10

РАЗВАГI

- Мне патрэбная твая вышыванка, боты й матацыклет.- Здаецца, ты забыўся сказаць «калі ласка».

Page 11: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

ПОДСЛУШАНО В ОФИСЕ

1

2

3

4

11

Page 12: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

Минская группа «Тест Тьюринга» состоит из 4 человек и все они айтишники. Более того, двое из них – сотрудники компании ScienceSoft. Это Дмитрий Николаеня (SIEM department Coordinator) и Павел Саенко (SIEM specialist).

Группе почти 2 года. Дмитрий (вокал, ритм-гитара) песни пишет давно, но это его первая музыкальная команда. Павел (ударные) до «Теста Тьюринга» играл в разных метал-группах столицы. Музыканты знают друг друга с университетских времен, когда они просто ради азарта играли в подземных переходах.

- Вокал и тексты Дмитрия Николаени немного напоминают вокал Владимира Шахрина из группы «Чайф». Дмитрий говорит, что сказываются увлечения молодости. - В репертуаре группы «Тест Тьюринга» 12 песен, сейчас команда записывает три сингла: «Рок-н-ролл», «Тише» и «Цена». - Когда коллектив думал над названием, среди вариантов был такой – «Образцовый Пью». Но «Тест Тьюринга» все-таки победил.

Сканируйте QR-код и слушайте «Тест Тьюринга» на SoundCloud прямо сейчас!

МУЗЫКА

«ТЕСТ ТЬЮРИНГА»: БЕЛОРУССКИЙ «ЧАЙФ»

12

Page 13: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

УМНЫЕ ВЕЩИ

ЧУДО-МЕБЕЛЬЭтот прекрасный стул (который, предвидя множество вопросов, сообщаю – фотографировали во дворике возле велопарковки) принадлежит нашему директору по разработке (Development Director) Александру Мурашко. Вы можете зайти к нему в кабинет и сами убедиться – Александр сидит именно на этом стуле! Этот предмет мебели, совершенно обычный на первый взгляд, мог бы стать своеобразным символом компании ScienceSoft: память о прошлом, надежный бэкграунд, на который мы опираемся, чтобы уверенно двигаться в светлое будущее. Чем же еще примечателен этот стул – читайте ниже. 1. Это самый старый стул в компании. Ему точно более 15 лет.2. Александр Мурашко буквально спас стул от гибели. Во время переезда компании из офиса на улице Короля в офис на улице Беды в 2007 году стул хотели выкинуть. Но Александр решил, что нельзя этого допустить и забрал раритет себе.

3. Этот стул – единственный уцелевший при переезде из нескольких десятков таких же стульев. 4. Это необычный стул. Он в огне не горит, в воде не тонет. Но если вы вздумаете проверить, не факт, что он проявит свои магические свойства. Слушается стул только своего хозяина. 5. Александру много раз предлагали заменить «древний» стул на более современный, но он отказывался. Ведь такие памятные вещи незаменимы.

13ФОТО: ДМИТРИЙ МАРТОВОЙ

Page 14: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

ТАК ЛИ СЛАДКА «ХАЛВА», КАК ЕЕ МАЛЮЮТ?

МЫСЛИ ВСЛУХ

Программист ScienceSoft Дмитрий Барцевич рассуждает о новой дисконтной программе

МТБанка. В чем подвох?

14

Page 15: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

Большинство из нас каждый месяц с нетерпени-ем ждет десятого числа, когда баланс зарплат-ной карточки увеличивается на сумму денег, заработанных упорным или не очень трудом. Что же с ними теперь можно сделать? Отбросим очевидные варианты, вроде «пропить», «снять все до копейки в банкомате и положить под ма-трац» и т.п. Можно попытаться сделать из них еще немного денег.

Есть разные мнения о работе «нашего» МТ-Банка, но, думаю, никто не будет спорить, что там не сидят сложа руки, а выводят на рынок новые, довольно интересные продукты. Основ-ную часть данной статьи я хочу посвятить активно продвигаемой карте «Халва».

Итак, что же такое эта «Халва»? По сути, это кредитная карта с возобновляемой кредитной линией, которая действует только в организа-циях-партнерах МТБанка. Главное в ней то, что проценты за пользование кредитом равны нулю (0.000001% годовых, если быть точным) при ус-ловии, что держатель карты не нарушает сроков платежей.

ОПА! ВЗАИМОВЫГОДА!Так в чем же подвох? Если оставить в стороне сомнительные психологические аспекты, типа стимулирования траты денег, то я бы сказал, что для держателя карты его нет. Еще раз под-черкну – речь идет об ответственном клиенте, вовремя вносящем платежи. Штрафные санк-ции при просрочке весьма чувствительны. Но, забегая вперед, скажу, что банк не стремиться «кинуть» клиента на проценты и своевременно предоставляет исчерпывающую информацию, чтобы этого не произошло. Естественно, банк не благотворительный фонд, и просто так деньги раздавать не будет. Очевидно, что в рамках этой программы, помимо заработка собственно на безналичных операциях, органи-зации-партнеры делятся с банком частью прибы-ли с товаров или услуг, приобретенных по карте «Халва». Таким образом «Халву» можно рассма-тривать, как широкомасштабную дисконтную программу, все участники которой выполняют определенные задачи и имеют свою выгоду.Банк: - выполняет информационную поддержку пар-тнеров путем СМС-рассылки; - наращивает долю безналичных платежей,

15

за что нынче так болеет Нацбанк; - получает часть прибыли от организаций-участ-ников программы.Организации-участники: - увеличивают прибыль за счет роста продаж.Клиенты банка: - получают «бесплатные деньги».

Надеюсь, приведенные ниже рассуждения помогут убедить некоторых скептиков, при-выкших везде искать подвох, что такая форма сотрудничества может быть выгодна для всех сторон.

В чем же выгода для нас, простых «юзеров»?

В случае с «Халвой» банк предоставляет нам в пользование свои деньги и не берет за это проценты. Это значит, что наши деньги могут в это время приносить прибыль. Способ каж-дый может выбрать сам. Наиболее очевидный и не требующий практически никаких лишних телодвижений – сберегательная карта того же МТБанка. На момент написания статьи по сбе-регательным картам действовала ставка 29% годовых. Таким образом, залезая в минус по «Халве» на 10 млн BYR, наши свобод-ные 10 млн BYR ежедневно будут приносить примерно по 8 тыс. BYR, что за месяц составит около 240 тыс. BYR. Мелочь, а приятно. Кроме того, в случае острой необходимости свобод-ные деньги можно использовать на какие-то другие цели.

ПРИНЦИП РАБОТЫПринцип работы карты довольно прост. Каж-дый партнер устанавливает срок рассрочки за покупку от 1 до 6 месяцев. Если срок рассроч-ки, например, 3 месяца, то стоимость покупки делится на 3 равные части, первая часть уплачи-вается в месяц, следующий за месяцем покупки. Список организаций-партнеров очень широк и постоянно пополняется. В нем не только до-рогие бутики, но и обычные магазины, например,

МЫСЛИ ВСЛУХ

Очень часто в статьях о личных финансах пишут: кредиты – зло, не брать ни в коем случае, нужно жить по средствам! Из всего этого соглашусь только с утверждением «нужно жить по средствам», все остальное – зависит от каждой конкретной ситуации.

Page 16: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

«Соседи», в которых наверняка закупается зна-чительная часть сотрудников нашей компании. В списке партнеров банка нашлось немало мага-зинов, в которых я делал покупки и до появления «Халвы».

Распространено мнение, что покупки по «Халве» – это то же самое, что оформление рассрочки в магазине, когда проценты якобы не платятся, но цена получается выше, чем при покупке без рассрочки. На самом деле это скорее исключение, чем правило. Все магазины можно условно разделить на три группы:1) Магазины, в которых действуют специ-альные цены (читай, наценка) при покупке за «Халву». Количество таких магазинов край-не мало. Эту информацию можно найти на сайте МТБанка.2) Магазины, в которых действуют обычные цены, но могут быть дополнительные условия. Например, при расчете «Халвой» могут не дей-ствовать стандартные дисконтные программы магазина, ей может быть невозможно оплатить акционный товар и т.п.3) Магазины, принимающие «Халву» без ка-ких-либо дополнительных условий.

КАРТА – ЗА ЧАСПроцесс получения карты не занимает много времени. «Халва» – это не персонифициро-ванная карточка Visa Classic Instant Issue. Поэтому нет необходимости ждать неделю выпуска карточки, получить ее можно сра-зу после рассмотрения и одобрения заявки банком, что в моем случае заняло меньше часа. Максимальный лимит кредита по карте составляет 20 миллионов. Решение о размере лимита, предоставляемого конкретному кли-енту, принимается банком в процессе рассмо-трения заявки.

Держателю карты нет необходимости са-мостоятельно заниматься подсчетами, когда и сколько средств надо вносить на карточку. Банк использует SMS и e-mail для инфор-мирования о сроке и размере предстоящего платежа. SMS отправляется дважды: в начале месяца и при приближении срока платежа. Сообщение электронной почты содержит подробную расшифровку очередного пла-тежа: какие покупки и когда были соверше-ны, на какой срок предоставлена рассроч-

ка, сколько нужно оплатить в этом месяце и сколько еще осталось платить.

ВСЕ НЕ КАК У ВСЕХДля более точного планирования своих фи-нансов вам может пригодиться следующая информация.

Но в этом «Халва» отличается от других карт банка с грейс-периодом, по которым платеж рассчитывается по операциям, отра-женным в карт-счете в прошедшем календар-ном месяце.

В рекламных материалах для ряда магазинов указан срок рассрочки 1 месяц. Строго говоря, это не всегда так. Фактически он может быть как больше, так и меньше одного месяца. Срок платежа за покупки, совершенные в течение календарного месяца, 15-е число следующего месяца. Таким образом, за покупку, сделанную 1 августа рассчитаться надо будет до 15 сентя-бря, что составляет примерно 45 дней с момен-та покупки. 15 сентября также нужно рассчи-таться за покупку, совершенную 31 августа – в данном случае рассрочка составит только 15 дней.

Проект «Халва», несмотря на то, что стартовал еще весной, продолжает разви-ваться. В тестовом режиме предоставляется ус-луга снятия наличных с «Халвы». Комиссия за снятие составляет 9%, снятая сумма возвраща-ется в течение трех месяцев. Это эквивалентно кредиту со ставкой 54% годовых, что в насто-ящее время является вполне конкурентным предложением на фоне остальных потребитель-ских кредитов. К улучшению личного благосо-стояния это уже отношения не имеет, но тоже в определенных ситуациях может оказаться кому-то полезным.

16

МЫСЛИ ВСЛУХ

В очередной платеж включаются операции, совершенные в предыдущем календарном месяце и отраженные в карт-счете до 5 числа текущего месяца. Даже если операция совершена в предыдущем месяце, но по карт-счету проведена позже 5 числа текущего месяца, то она включается в платеж следующего месяца. Это указано в договоре с банком, который, естественно, мало кто читает, а зря.

Page 17: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

17

АФИША

Презентация «Страны муми-троллей» — отличная познавательная программа для детей. А знакомство с «Visit Finland» будет полезно тем, кто собирается посетить страну Северного сияния.

В 2014 году отмечают 100-летие финнской шведско-язычной писательницы Туве Яннсон, которая обре-ла всемирную известность благодаря своим книгам о муми-троллях.

16.15 – 16.45, выставочный комплекс «Белэкспо», ул. Янки Купалы, 27, зал №1.

Встреча с представителями государственной финской организации по поддержке туризма «Visit Finland» (www.visitfinland.com).

Презентация «Страны Муми-троллей». «Страна муми-троллей» (www.muumimaailma.fi) – темати-ческий парк, посвященный героям серии книг Туве Янссон о Муми-троллях. Иногда его называют Му-ми-парк. Он расположен на острове Кайло близ ста-рой части города Наантали в Юго-Западной Финлян-дии. Открыт в 2003 году. В 2006 году парк посетило 281 402 человек. Появилась мода на проведение свадеб в Стране Муми.

10.00 –11.30, школа №125.Чтение отрывков из книг Туве Янссон. Вход свободный.

12:00 - 14:00, ТЦ «Замок». Муми-тролли из книг Туве Янсон в Минске! Мероприя-тия для детей с участием огромных кукол муми-троллей из знаменитых книг финской писательницы. Раздача рекламной продукции. Акция «Сфотографируйся с му-ми-троллем» (частично мероприятие пройдет на катке). Вход свободный.

16.00, галерея «Ў». Презентация перевода на белорусский язык книги Туве Янсон о муми-троллях «Небяспечнае лета» (1954) с участием переводчицы Алеси Башаримовой.

Muumimaailma!

23октября

25октября

Финская культура интересна и многогранна. Ближе познакомиться с ней вы можете, посетив мероприятия, которые пройдут в Минске при под-держке отделения Посольства Финляндии в Республике Беларусь.

Page 18: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

«Ленинградские ковбои едутв Америку», 1989, реж. Аки Каурисмяки. Сюжет этого практически культового фильма построен вокруг приключений музыкальной группы из далекой Сибири, приехавшей в Америку в поисках успеха. Минимум диало-гов, максимум утрированных рокенрольных и русских народных атрибутов. Смешно до слез! Это, кстати, первый фильм Аки Каурисмяки, который принес режиссеру славу в мире кино. Сегодня Каурисмяки считается одинм из самых выдающихся кинорежиссеров ever.

«Лапландская одиссея», 2010,реж. Доме Карукоски. Мелодраматическая комедия с элементами абсурда о жизни на севере Финляндии. Перед безработным Янне стоит за-дача купить цифровую приставку к телевизору. И вы себе представить не можете, что его ждет! Веселый фильм с особенной финской юмори-стической интонацией, который пользовался успехом и у зрителей, и у критиков. Кстати, режиссер Доме Карукоски пару лет назад даже приезжал в Минск.

«Железное небо», 2012, реж. Тимо Вуоренсола. Рассказывают, что сами финны считают этот фильм этакой квинт-эссенцией национального финского черного юмора. Много экшена и спецэффектов, нацисты на луне, самоирония. Кстати, о нацистах. Фин-ны, как и беларусы, очень любят снимать кино о войне. Для них это тоже больная тема.

СИНЕМАТЕКА

ТОП-6 ФИЛЬМОВ,КОТОРЫЕ НУЖНО ПОСМОТРЕТЬ, ЧТОБЫ ЧТО-ТО

ПОНЯТЬ О ФИНЛЯНДИИ

18

Page 19: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

«Граница 1918», 2007,реж. Лаури Тёрхёнен. Действие фильма происходит в первые месяцы независимости Финляндии и рассказывает о становлении го-сударственности на северо-западных рубежах России. Когда к границе начинают прибывать сотни беженцев, в приграничном населенном пункте возникает хаос. Капитан Фон Мунк борет-ся между чувствами любви и долга, а в течение лета его представление о справедливости серьез-но меняется. Одну из ролей в фильме играет Леонид Мозговой. Он сыграл одну из главных ролей в фильме питерского режисера Констатниа Лопушанского «Роль» (2013), который частично снимали на киностудии «Беларусьфільм».

«Гавр», 2011, реж. Аки Каурисмяки.Чтобы что-то понять о Финляндии, финском менталитете и подходе к жизни можно смело смотреть все фильмы Каурисмяки. Он отлично обыгрывает стереотип о деревенскости и неоте-санности финнов, о том, что это сельская нация. «Гавр», в свою очередь, примечателен тем, что это первый фильм финнского режиссера, ко-торый затронул международные актуальные проблемы, например, беженство. Он повествует о писателе, который стал чистильщиком обуви и в один прекрасный день встретил мальчи-ка-беженца из Африки. Каурисмяки предлагает неожиданную развязку.

«Сердце льва», 2013,реж. Доме Карукоски. Это история о мо-лодом неонацисте Тепо, который поддерживает идею «белой Финляндии» и жестоко обраща-ется с людьми другого цвета кожи. Но влюбив-шись в Сари, у которой есть темнокожий сын Рамадани, Тепо пересматривает свои жизнен-ные принципы. Этот нашумевший в Финляндии фильм вскоре покажут и в Минске. Показ плани-руется на декабрь 2014 года в кинотеатре «Победа» в рамках традиционного кинофестиваля фильмов о правах человека при поддержке ООН.

19

СИНЕМАТЕКА

Page 20: ScienceSoft Press #2 Октябрь 2014

учредитель и издатель СП ЗАО «Научсофт»

главный редактор Ольга Чайковская

дизайн и верстка Алесь Бельский

иллюстратор Антон Мех

авторы текстов Ольга Чайковская, Антон Бельский, Дмитрий Барцевич

фотограф Дмитрий Мартовой

адрес редакции г. Минск, Беларусь, 220040, ул. Беды, 2

обратная связь [email protected]

веб-сайт www.scnsoft.com

ScienceSoft Press #2, октябрь, 2014. Тираж 300 экз.ScienceSoft Press – корпоративный журнал белорусской ИТ-компа-нии ScienceSoft. Издается на русском, белорусском и английском языках с апреля 2014 года с периодичностью один раз в квартал. Специализируется на освещении внутрикорпоративных событий, жизни коллектива, бизнесе, сотрудничестве с партнерами, увлече-ниях сотрудников и творчестве.

SCIENCESOFT P R E S S