1
TRANSFIGURATION OF OUR LORD ПРЕОБРАЖЕНИЕ ГОСПОДА БОГА И СПАСИТЕЛЯ НАШЕГО ИИСУСА
ХРИСТА
August 19, 2018
12th Sunday after Pentecost. The
Tranfiguration of our Lord God and Savior
Jesus Christ
Vigil variables
2018. Неделя 2-я по
Пя иде я нице. П ео е ние Го по дне.
СЕНО НОЕ БДЕ НИЕ
Note: None of the hymns of the Resurrection are sung,
but rather all of the hymns are of the Feast.
Vespers
Бденн я л п здник П ео ения Го подня
о е ш е я по Минее. о к е н я л Ок оих
о меняе я.
Н еликой ече не
Blessed is the man. «Бл ен м » – к физм я
At Lord, I have cried, eight stichera: Tone 4, on 8: Feast
Н Го поди, озз х: ихи п здник , л -й –
к д я ихи – д д . «Сл , и н не» –
п здник , л -й: «П оо з я о к е е ние
Т ое …».
Reader: In the 4th
Tone: Lord, I have cried
unto Thee, hearken unto me.
Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken
unto me; hearken unto me, O Lord.
Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me;
attend to the voice of my supplication, when I
cry unto Thee. Hearken unto me, O Lord.
Let my prayer be set forth as incense before
Thee, the lifting up of my hands as an evening
sacrifice. Hearken unto me, O Lord.
Лик: Го поди, озз х к Те е , л ши мя. /
У л ши мя, Го поди.
Го поди, озз х к Те е , л ши мя:
онми л моле ния мое о , не д
озз и ми к Те е . / У л ши мя, Го поди.
Д и п и я моли моя , / я ко к ди ло
п ед То о ю, / оздея ние к мое ю / –
е ече няя. / У л ши мя, Го поди.
С ихи п здник , мо л н , л :
Stichos: Out of the depths have I cried unto
Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice.
.
Before Thy crucifixion, O Lord, / the mountain
emulated the heavens, / and the cloud spread
itself out like a tabernacle / when Thou wast
transfigured and borne witness to by the
Father. / There were Peter, James and John, /
for they were to be with Thee also at the time
of Thy betrayal, / that, beholding Thy wonders,
/ they might not be afraid of Thy sufferings, /
which do Thou vouchsafe that we may
venerate in peace, // for the sake of Thy great
П е де е Т ое о , Го поди, о
Не е и подо я и я, и о л к, я ко ен ,
п о яз ше я, Те е п ео з ю я, о
О ц е иде ел ем : мо е Пе о
И ко ом и Ио нном, я ко хо я х и
То о ю и о е мя п ед ния Т ое о , д ,
и де ше ч де Т оя , не ш я
д ний Т ои х, и м е поклони и я н м
ми е подо и, ели кия ди Т оея
ми ло и. (2)
2
mercy. (2)
Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the
voice of my supplication.
.
Before Thy crucifixion, O Lord, / … П е де е Т ое о , Го поди,/ …
Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O
Lord, O Lord, who shall stand? / For with
Thee there is forgiveness.
,
.
Taking the disciples up upon the lofty
mountain / before Thy crucifixion, O Lord, /
Thou wast transfigured before them, /
illumining them with effulgence of power, /
desiring both in Thy love for mankind and in
Thine authority / to show them the splendor of
the resurrection, / which do thou vouchsafe
unto us in peace, // in that Thou art merciful
and lovest mankind. (2)
П е де е Т ое о , Го поди, пои м
ченики н о о к , п ео зи л я е и
п ед ни ми, л че ю и л оз я я их, о ю д
о чело еколю ием, о он д л ию,
пок з и хо я о к е е ния е ло , е о е
и н , Бо е, ми е подо и, я ко Ми ло и
и ело еколю ец. (2)
Stichos: For Thy name’s sake have I
patiently waited for Thee, O Lord; my soul
hath patiently waited for Thy word, / My
soul hath hoped in the Lord.
,
, ,
/ .
Taking the disciples up upon the lofty
mountain / …
П е де е Т ое о , Го поди,/ …
Stichos: From the morning watch until
night, from the morning watch, / Let Israel
hope in the Lord.
.
The mountain which before was dark and
gloomy / is now honorable and holy, / for
thereon did Thy feet stand, O Lord; / for in the
latter days Thou didst make manifest the
hidden, pre-eternal mystery, / Thine awesome
transfiguration, / to Peter, John and James. /
But they, unable to endure the radiance of Thy
countenance and the brightness of Thy raiment,
/ fell prostrate on the ground and covered
themselves. / And, seized with terror, they
marveled, / beholding Moses and Elijah
conversing with Thee as they stood with Thee;
/ and the voice of the Father bore witness,
saying: / "This is My beloved Son in Whom I
am well pleased: / Him do ye obey! // He will
grant the world great mercy!" (2)
Го , я е, ино д м чн и д мн ,/ н не е
че н и я е , н не й е но зе Т ои
оя е, Го поди, п е е чное о
ок о е нное ин о н по ле док я ле но
о о и , шное Т ое п ео е ние,
Пе , и Ио нн , и И ко . И е, ко
ия ния лиц Т ое о не е пя е и е ло и
из Т ои х, ниц н лице земли
пок х я, и е и ом оде и ми,
ди ля х я, и дя е Мои е я и Илию ,
л о лю То о ю, хо я я
п иключи и я Те е и л о О ц
иде ел о ше, л о ля: Сей е С н
Мой озлю ленн й, о Не м е
л оиз о лих, То о по л ш й е, И е и
д е ми о и е лию ми ло . (2)
Stichos: For with the Lord there is mercy,
and with Him is plenteous redemption; /
And He shall redeem Israel out of all his
e .
3
iniquities.
The mountain which before was dark and
gloomy / …
Го , я е, ино д м чн и д мн ,/ …
Stichos: O praise the Lord, all ye nations; /
Praise Him all ye peoples.
ц , /
.
Transfigured on the high mountain, / the
Savior, having with Him His pre-eminent
disciples,/ shone forth most wondrously, /
showing them forth as illumined by the
loftiness of the virtues / and as ones
vouchsafed divine glory. / Moses and Elijah,
who spake with Christ, / showed that He hath
authority over the living and the dead, / and
that He is the God Who of old spake through
the law and the prophets. / Of Him was the
voice of the Father heard saying from the cloud
of light: / "Him do ye obey, / Who through the
Cross made hell captive // and granteth life
everlasting to the dead!" (2)
Н о е о це п ео я, Сп ,
е хо н я име я ченики , п е л но
о ли л е , пок з я, я ко о о ю
до оде елей о ли ше и Бо е енней
л е подо я я. Гл о лю ии о Х и о м
Мои е й и Илия пок зо х , я ко и ми и
ме ми о л д е и и е д е ле з ко ном и
п о о ки л о л й е Бо , Ем е и л
О е ч из о л к е л по л ше о ше,
л о лю ий: То о по л ш й е, И е
е о м д плени ш и ме м
д ю и о е чн й. (2)
Stichos: For He hath made His mercy to
prevail over us, / And the truth of the Lord
abideth forever.
.
Transfigured on the high mountain, / … Н о е о це п ео я, Сп , …
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit. Both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
ц
. .
Tone 6: л .
Foreshadowing Thy resurrection, O Christ our
God, / Thou didst take three of Thy disciples--
/ Peter, James and John-- / and didst ascend
Tabor. / And as Thou wast transfigured, O
Savior, / Mount Tabor was clothed with light. /
Thy disciples cast themselves upon the ground,
O Word, / unable to endure the sight of Thine
invisible countenance. / Angels ministered to
Thee in fear and trembling; / the heavens were
afraid and the earth quaked, // beholding the
glory of the Lord upon the earth.
П оо з я о к е е ние Т ое , Х и е
Бо е, о д поя и Т оя ченики , Пе ,
и И ко , и Ио нн , н о озше л е и .
Те е е, Сп е, п ео з ю я,
о к я о С е ом пок ше я,
чениц Т ои , Сло е, по е о ш е е до л
н земли , не е пя е з е и не и дим о
з к , А н ели л х хом и
е пе ом, не е оя ш я, земля
о епе , и дя е н земли л
Го под .
Deacon: Wisdom! Aright! Ди кон: П ем д о , п о и.
Entrance, O Gladsome Light; Prokimenon of the day
The prokimenon for the Vespers: On Saturday evenings, in tone 6:
П окимн н ече не: ече ом, л :
4
The Lord is King, He is clothed with majesty.
Stichos: The Lord is clothed with strength and
He hath girt Himself.
Го по д оц и я, ле по о лече я.
С их: О лече я Го по д и л и
п епоя я.
Three Readings П еми и:
Deacon: Wisdom. Reader (in the center of the church): The
Reading is from the from Exodus. Deacon: Let us attend.
Ди кон: П ем д о . ец цен е це к и : И хо д ч е ние. Из
л 2 : Ди кон: о нмем.
Reader : The Lord said to Moses: “Come up to
Me into the mountain, and be there; and I will
give thee the tablets of stone, the law and the
commandments, which I have written to give
them laws.” And Moses rose up, and Joshua
his attendant, and they went up into the mount
of God. And to the elders they said: “Rest
there until we return unto you; and behold,
Aaron and Hur are with you. If any man have
a cause to be tried, let him go unto them.” And
Moses and Joshua went up to the mountain,
and the cloud covered the mountain. And the
glory of God came down upon Mount Sinai,
and the cloud covered it for six days; and the
Lord called Moses on the seventh day out of
the midst of the cloud. And the appearance of
the glory of the Lord was as burning fire on the
top of the mountain, before the children of
Israel. And Moses went into the midst of the
cloud, and went up to the mountain, and was
there in the mountain forty days and forty
nights.
ец: Рече Го по д к Мои е ю: з ди ко
Мне н о и ни мо, и д м и
к и ли к менн я, з ко н и з по еди, я е
н пи х з ко ни и им. И о Мои е й и
Ии , п ед оя й ем , з до ш н о
Бо ию. И цем ече : езмо л й е
мо, до нде е оз и м я к м, и е
А о н и О ми, е ком п ил чи я
д, д и д к ним. И з де Мои е й н о ,
и пок о л к о . И ни де л Бо ия н
о Син й к ю, и пок ю о л к ше
дней, и п из Го по д Мои е я ден
едм й из ед о л к . иде ние е л
Го по дни, я ко о н , п ля н е е о ,
п я мо но Из иле х. И ни де Мои е й
по еде о л к , и з де н о , и е мо
н о е , че еде я дней и че еде я
но е й.
Deacon: Wisdom. Reader (in the center of the church): The
Reading is from the from Exodus. Deacon: Let us attend.
Ди кон: П ем д о . ец цен е це к и : И хо д ч е ние. Из
л 33-34:) Ди кон: о нмем.
Reader: In those days, the Lord spake to
Moses face to face, as one would speak to his
friend; and he retired into the camp: but his
servant, Joshua son of Nun, a young man,
departed not forth from the tabernacle. And
Moses said to the Lord: “Lo! Thou sayest to
me: Lead on this people; but Thou hast not
shown me whom Thou wilt send with me, but
hast said to me: I know thee above all, and
thou hast favor with Me. If then I have found
ец: о днех о нех, л о л Го по д к
Мои е ю лице м к лиц , я ко е к о
оз л о л л к оем д , и о л ше я
полк л е Ии , н Н и н, ю нош не
и хо д ше из ки нии. И ече Мои е й ко
Го под : е Т мне л о леши, из еди лю ди
ия , Т е не я и л ми е и , е о е по леши
о мно ю. Т е мне екл е и : ем я п че
ех, и л од и м ши Мене . А е о
о е о х л од п ед То о ю, я и ми
5
favor in Thy sight, reveal Thyself to me, that I may see Thee; that I may find favor in Thy
sight, and that I may know that this great
nation is Thy people.” And the Lord said to
him: “I Myself will go before thee, and give
thee rest.” And Moses said to Him: “If Thou
go not up with us Thyself, bring me not up
hence. And how shall it be surely known, that
both I and this people have found favor with
Thee, except only if Thou go with us? So both
I and Thy people shall be glorified beyond all
the nations, as many as are upon the earth.”
And the Lord said to Moses: “I will also do for
thee this thing, which thou hast spoken; for
thou hast found grace before Me, and I know
thee above all.” And Moses said: “Manifest
Thyself unto me!” But the Lord said: “I will
pass by before thee with My glory, and I will
call by My name, the Lord, before thee; and I
will have mercy on whom I will have mercy,
and will have pity on whom I will have pity.”
And He said: “Thou shalt not be able to see
My face; for no man shall see My face, and
live.” And the Lord said: “Behold, there is a
place by Me: thou shalt stand upon the rock;
and when My glory shall pass by, then I will
put thee into a hole in the rock; and I will cover
thee over with My hand, until I shall have
passed by. And I will remove My hand, and
then shalt thou see My backparts; but My face
shall not appear to thee.” And having risen
early, Moses went up to Mount Sinai, as the
Lord told him. And the Lord descended in a
cloud, and stood near him there, and called by
the name of the Lord. And the Lord passed by
before his face, and proclaimed: the Lord God,
compassionate and merciful, long-suffering,
greatly merciful and true. And Moses
hastened, and bowed down to the earth, and
worshipped the Lord.
С м о Те е з мно, д и Тя: я ко д о е д л од п ед То о ю, и д
з ме ю , я ко лю дие Т ои яз к ей. И
л о л ем Го по д : Аз С м п ед д п ед
о о ю и поко ю я. И ече к Нем Мои е й:
е С м Т не ше еши н ми, д не
из еде ши мя о ю д . И к ко е домо де
ои инн , я ко о е о х л од Те е , з
е и лю дие Т ои , о чию ид Ти н ми
И п о л лен д з е и лю дие Т ои п че
ех яз к, ели ц н земли . Рече е
Го по д к Мои е ю: ие ло о ое , е е екл
е и , о о ю , о е л о е и л од п едо
Мно ю, и ем я п че ех. И л о л
Мои е й: пок и ми л Т ою . И ече : Аз
п ед д п ед о о ю л ою Мое ю и
оззо о и мени Мое м, Го по д п ед о о ю.
И поми л ю, е о е е ми л ю, и е д ю,
е о е е е д ю. И ече : не озмо еши
и де и лице Мое : не о з и чело е к лице
Мое , и и де . И ече Го по д : е ме о
Мене , и неши н к мени, до нде е о
п е йде л Моя , и поло я з е лине
к мене, и пок ю ко ю Мое ю н д о о ю,
до нде е мимоид . И о м к Мою , и
о д з иши з дняя Моя , лице е Мое не
я и и я. И ене , Мои е й з
з де н о Син й к ю, я ко е л о л
ем Го по д . И ни де Го по д о о л це, и
п ед Ем мо Мои е й, и п из и менем
Го по дним. И мимои де Го по д п ед лице м
е о , и п из : Го по д Бо ед и
Ми ло и , Дол о е пели , и
Мно оми ло и , и И инен. И по я
Мои е й, п ини к н зе млю, поклони я
Го поде и.
Deacon: Wisdom. Reader (in the center of the church): The
Reading is from the Third Book of Kings. Deacon: Let us attend.
Ди кон: П ем д о . ец цен е це к и : е иих
ч е ние. Из л : Ди кон: о нмем.
Reader: In those days, Elijah came to
Beersheba, to the land of Judah, and left his
servant there. And he himself went a day’s
journey into the wilderness, and came and sat
under a juniper tree; and he asked concerning
his life, that he might die, and said: “Let it be
ец: о днех о нех, п ии де Илия
и и ю, я е е земля И до , и о и
о очи ое о мо. И м по йде
п ню п дне, и п ии де, и е де под
ме чием, и пе, и он и де мо, под
дом. И е не кий п ико н я ем , и ече
6
enough, now, O Lord. Take, I pray Thee, my life from me; for I am no better than my
fathers.” And he lay down, and slept there
under the tree. And behold, someone touched
him, and said to him: “Arise, and eat!” And
Elijah looked, and, behold, at his head there
was a cake of meal and a cruse of water; and
he arose, and ate and drank, and returned and
lay down. And the angel of the Lord returned
again, and said to him: “Arise, and eat, for the
journey is far from thee.” And he arose, and
ate and drank, and went in the strength of that
food for forty days and forty nights to Mount
Horeb. And he entered there into a cave, and
rested there; and, behold, the word of the Lord
came to him, and said: “Thou shalt go forth,
and shalt stand before the Lord in the
mountain. Behold, the Lord will pass by.”
And, behold, there was a great and strong wind
rending the mountains, and crushing rocks
before the Lord; but the Lord was not in the
wind. And after the wind an earthquake; but
the Lord was not in the earthquake. And after
the earthquake a fire; but the Lord was not in
the fire. And after the fire, the voice of a
gentle breeze; and the Lord was there. And it
came to pass that when Elijah heard, he
wrapped his face in his mantle, and went forth
and stood in the cave. And the Lord said unto
him: “Go, and return, and thou shalt come into
the way of the wilderness of Damascus: and
thou shalt go and anoint Elisha, the son of
Shaphat, to be prophet in thy place.”
ем : о ни, я д и пий. И озз е Илия , и е п и оз л ии е о оп е но к ячме нн й и
ко ч од и о , и яде , и пи , и,
о я, пе. И о я А н ел
Го по ден о и цею, и ко н я е о , и ече
ем : о ни, я д и пий, я ко мно о е е
п . И о , и яде , и пи , и и де к е по и
я ди оя че еде я дней и че еде я
но е й до о Хо и кия. И ни де мо
пе е , и ели я ней. И е л о л
Го по ден к нем , и ече ем Го по д :
из ди и ни н о е п ед Го подем. И е
Го по д мимои де , и д х е лий и к е пок
зо я я о , и ок ш я к мение п ед
Го подем: и не д е Го по д . И по д е
, и не е Го по д . И по е о н ,
и не о о ни Го по д . И по о ни л хл д
о нк , и мо Го по д . И , я ко л ш
Илия , пок лице ое ми ло ию ое ю, и
из де, и лиз пе е . И ече Го по д к
нем : иди и оз и я п ой, и
по йдеши п п ни Д м ко , и
пом еши Ели е я, н А ф о , ме о
е е п о о к .
At the Litya, these stichera: Tone 2: Н ли ии ихи п здник , л 2-й. «Сл » –
п здник , л -й: «П ииди е, з дем н о …»,
«И н не» – п здник , л о е: « ко н и
п о о ко …».
Sanctifying the whole world with Thy light, /
Thou wast transfigured on a lofty mountain, O
Good One, / showing Thy power to Thy
disciples, / that Thou mightest deliver the
world from transgression. / Wherefore, we cry
out to Thee: // O compassionate Lord, save
Thou our souls.
Лик: л 2-й И е С е ом Т ои м ю
еле нн ю о я и , н о е о це
п ео зи л я е и , Бл е, пок з ченико м
Т ои м и л Т ою , я ко ми из ля еши о
п е пле ния. Те м е опие м Ти:
Мило е де Го поди, п и д ши н ш .
O Christ God Who wast transfigured on Mount
Tabor, / showing the glory of Thy divinity to
Thy disciples, / illumine us all with the light of
the knowledge of Thee / and guide us on the
И е н о е о ей п ео я о
л е, Х и е Бо е, и пок з ченико м
Т ои м л Т ое о Бо е , оз и и н
е ом Т ое о з ме ния и н и н
7
path of Thy commandments, // as Thou alone art good and lovest mankind.
езю з по едей Т ои х, я ко еди н Бл и ело еколю ец.
Dwelling bodily on earth, / Christ, the Light
from before the sun, / Who before His
crucifixion / fulfilled all things of His awesome
dispensation in godly manner, / today hath
mystically shown forth on Mount Tabor the
image of the Trinity; / for, taking His three
excellent disciples, Peter, James and John, / He
led them up to it together. / And having hidden
His guise of flesh for a little while, / He was
transfigured before them, / revealing the
majesty of His original beauty, though not
completely. / And while making it known to
them, / He also took pity upon them, / lest they
in anywise cease to live because of what they
saw: / yet were they able to grasp with their
bodily eyes, holding fast. / And Thou didst
summon Moses and Elijah, the foremost of the
prophets, / who bore witness reliably
concerning Thy divinity, / and that it is the true
effulgence of the essence of the Father, / O
Thou Who hast dominion over the living and
the dead. / Wherefore, the cloud enfolded them
like a tabernacle, / and the voice of the Father
testified, / speaking forth from the cloud like
thunder, saying: / "This is My beloved Son, /
Whom I begat incorruptibly from within Me
before the morning star, / and Whom I have
sent to save / those who are baptized in the
name of the Father, the Son and the Holy
Spirit, / and who confess with faith / that the
one dominion of the Godhead is indivisible! /
Hear ye Him!" / And do Thou Thyself, O
Christ God Who lovest mankind, / illumine us
with the light of Thine unapproachable glory, /
and show us forth as worthy heirs of Thy
kingdom which is without end, // in that Thou
art all-good.
И е п е де о лнц С е Х и о еле не
н земли и ел я и п е де е я,
я е шн о мо е ния, о е ши
о оле пно, дне н о ей о е , йно
Т о иц о з пок з я, изя н я и
ченики , Пе , и И ко , и Ио нн , н ню
оз е л е и н едине и, м ло к пло и
о п ия ие, п ео зи л я е и п ед ни ми,
я ля я н ч лоо зн я до о л оле пие
и о не е о е ше нно: о о из е я я,
к пе и дя , д не к ко о з ком и е е
и и по я , но я ко мо х ме и,
еле н м очи м е пя е./ И п о о ко
е хо н я, Мои е я и Илию , п и е л е и ,
неп еко ло не иде ел ю ия Е о
Бо е о и я ко Той е и инное
О е че к о С е ия ние, о по д яй
и ми и ме ми. Тем и о л к, я ко е
ен , о я их, и л ше О е ч из
о л к ш мно п ед иде ел ю и
л о лю : Сей е , Е о е не ле нно из
ч е п е де денни ц оди х, С н
озлю ленн й Мой, Е о е по л х п и
о О ц и С н и Д х С я о к е ем я
и и по е д ю ия е но, я ко не зде л н
е еди н де Бо е , То о
по л ш й е. С м о, ело еколю че
Х и е Бо е, и н оз и С е ом
неп и пн я Т оея л и до о йн
пок и н ле дники// езконе чн о
ия Т ое о , я ко П е л .
Glory... Tone 5:
Come ye, let us go to the mountain of the Lord,
/ to the habitation of our God; / and let us gaze
upon the glory of His Transfiguration, / the
glory of the Only-begotten of the Father; / and
let us receive light through the Light; / and,
exalted by the Spirit, // let us hymn the
consubstantial Trinity forever.
Гл :
ц .
П ииди е, з дем н о Го по дню и
дом Бо н ше о и з им л
п ео е ния Е о , л я ко Едино о дн о
о О ц , е ом п ии мем С е и,
оз шени ше д хом, Т о иц
едино н ю о пои м о е ки.
8
Both now... same tone:
Moses the God-beholder / and Elijah of the
fiery chariot, / who traversed the heavens
without being consumed, / beholding Thee, O
Christ, in the cloud at Thy transfiguration, /
bore witness to Thee / as the Creator and
Fulfiller of the law and the prophets. / With
them vouchsafe Thine enlightenment also unto
us, O Master, // that we may hymn Thee
forever.
Гл :
.
ко н и п о о ко Тя, Х и е , Т о ц и
И по лни еля иде ел о ш , з я е о
о л це, Мои е й Бо о и дец и Илия
о неколе ни чник и неоп л н й
не оше енник п ео е нии Т ое м. С
ни ми е и н Т ое о п о е е ния подо и,
л д ко, пе и Тя о е ки.
п и , Бо е, лю ди Т оя
Aposticha С ихи н ихо не
At the Aposticha, these stichera of the feast: Tone 1: Н ихо не ихи п здник , л -й о оими
п ипе ми . «Сл , и н не» – п здник , л -й:
«Пе , и И ко , и Ио нн …».:
He Who of old spake with Moses on Mount
Sinai in images, saying: "I am He Who is”,
today, transfigured before His disciples on
Mount Tabor, / hath shown forth the pristine
beauty of His countenance, / having taken upon
Himself human nature. / And having set before
them Moses and Elijah as witnesses to this
grace, / He made them partakers of gladness /
who, for the sake of the Cross, // proclaim His
glorious and saving resurrection.
И е д е ле Мои е ом л о л й н о е
Син й ей о з , Аз е м , л о ля, С й,
дне н о е о ей п ео я п ед
ченики , пок з н ч лоо зн ю до о
з к , Се е о п ии м чело е че кое
е о , и ко я л од и иде ели
по л – Мои е я и Илию , о ники
о я ше е е лия, п о оз е ю ия
л ное е ди и п и ел ное
о к е е ние.
Thine are the heavens, / and Thine is the
earth.
С их:
.
David, the ancestor of God, / foreseeing in the
Spirit / the coming of Thine only-begotten Son
in the flesh unto men, / summoneth creation
from afar to gladness, / and crieth out
prophetically: / "Tabor and Hermon shall
rejoice in Thy name!" / For, having ascended
that mountain with Thy disciples, O Savior, /
Thou wast transfigured, / and didst cause the
darkened nature of Adam to shine again, /
imparting to it the glory and splendor of Thy divinity. / Wherefore, we cry unto Thee: // O
Lord, Creator of all things, glory be to Thee!
Т ое о Едино о дн о С н п о и де
Д хом пло ко е к чело е ком п ише ие,
Бо оо е ц Д и д изд ле ч к е е лию
оз е и п о о че ки з е :
о и Е мо н о И мени Т ое м
оз д ю я. Н ию о озше д о ,
Сп е, о ченики Т ои ми, оче не шее
Ад мо о е е о , п ео я, о ли и
п ки о о и л е и , п е о и е Т ое о
Бо е л е и е ло . Те м е опие м Ти: Соде елю я че ких, Го поди,
л Те е .
Tabor and Hermon / shall rejoice in Thy
name.
С их:
.
The foremost of the apostles, / beholding Thine Неоде и мое Т ое о е оли ия, и
9
unbearable splendor / and Thine unapproachable divinity, O unoriginate Christ,
/ were stricken with godly awe; / and, covered
with a radiant cloud, / they heard the voice of
the Father / proclaiming the mystery of Thy
becoming man; / for Thou alone, even after
Thine incarnation, // art the only-begotten Son
and Savior of the world.
неп и пное Бо е , з я е по оло л чшии,/ н о е П ео е ния,
Безн ч л не Х и е , Бо е енн м
измени ш я ом и, о л ком о ия ше я
е л м, л л ш х О е ч, из е ю
ин о Т ое о очело е чения, я ко еди н
е и и по опло е нии, С н Едино о дн й
и Сп ми .
Glory... Both now... Tone 6:
To Peter, James and John, / Thy foremost
disciples, O Lord, / Thou hast shown the glory
of Thy divine countenance today on Mount
Tabor; / for they beheld Thy garments
illumined as with light, / and Thy face shining
more brightly than the sun. / And unable to
endure the unbearable sight of Thine
effulgence, / they fell face down upon the
ground, / in nowise able to look further. / And
they heard a voice from above bearing witness,
saying: “This is my beloved Son, Who hath
come into the world to save man!"
Гл :
ц
.
Пе , и И ко , и Ио нн , л чшим
ченико м Т ои м, Го поди, дне пок з л
е и н о е о ей л
Бо е енн о Т ое о з к : и дях о
и з Т оя , о ли шия, я ко е , и лице
Т ое п че о лнц , не е пя е з е и
не е пи мое Т ое о ия ния, н зе млю
низп д х , ник ко е з е и мо е. Гл
е л ш х , иде ел ю ше: Сей
е С н Мой озлю ленн й, п ише д й
ми п и чело е к .
Then, Now lettest Thou Thy servant depart
Trisaglon through Our Father.
Т е, Н не о п еши
и Т и я ое. По О че н ш:
По Т и я ом – оп п здник , л 7-й
и д .
After the blessing of the loaves, the troparion
of the feast thrice., Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Thrice
Н л о ло ении хле о , оп , л 7:
П ео зи л я е и н о е , Х и е Бо е,
пок з й ченико м Т ои м л Т ою ,
я ко е мо х , д оз ия е и н м,
е шн м, С е Т ой п и но н й
моли ми Бо о о диц , С е од че, л
Те е . Т и д
Matins
At God is the Lord, the troparion of the feast,
thrice:
НА УТРЕНИ
Н Бо Го под : – оп п здник , л 7-й
д д . «Сл , и н не» – о е оп .
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Т оп , л 7:
П ео зи л я е и н о е , Х и е Бо е,
10
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee. (3)
пок з й ченико м Т ои м л Т ою , я ко е мо х , д оз ия е и н м,
е шн м, С е Т ой п и но н й
моли ми Бо о о диц , С е од че, л
Те е . Т и д
Glory... Both now... … …
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Т оп , л 7:
П ео зи л я е и н о е , Х и е Бо е,
пок з й ченико м Т ои м л Т ою ,
я ко е мо х , д оз ия е и н м,
е шн м, С е Т ой п и но н й
моли ми Бо о о диц , С е од че, л
Те е .
физм 2-я и 3-я. М л е ек ении. Сед л н п здник по д д .
After the Kathisma, the sessional hymns of the feast:
Tone 4 [Troparion Melody]:
По -м ихоло ии ед лен, л .
Подо ен: Уди и я Ио иф:
Revealing the human form of Thy second and
awesome coming / with Thy glory, O Savior,
Thou wast transfigured on Mount Tabor. /
Elijah and Moses conversed with Thee, / and
Thy three disciples were summoned to behold
Thy glory, O Master, / and marvelled at Thy
radiance. / O Thou Who then shone forth Thy
light upon them, // illumine our souls!
ело е че кое измене ние, е е о л ою
Т ое ю, Сп е, о о е и шное Т ое о
п ише ия пок з я, н о е о ей
п ео зи л я е и . Илия и Мои е й
л о л х То о ю, и ие х о чени к
п из , и е, и де ше, л д ко, л
Т ою , ли нию Т оем ди и ш я. И е
о д им С е Т ой оз ия й, п о е и
д ши н ш .
Glory… Both Now…
По 2-м ихо ло ии, ед лен,
л и подо ен ой е:
Thou wast transfigured on Mount Tabor, O
Jesus, / and a radiant cloud, stretching forth
like a shadow, / covered the apostles with
glory. / Wherefore, they fell face down upon
the ground, / unable to bear the sight of the
splendor / of the unapproachable glory of Thy
countenance, O unoriginate Savior. / O Christ
our God, / Who then shone forth Thy light
upon them, // illumine Thou our souls!
Н о е о ей п ео зи л я е и ,
Ии е, и о л к е ел, п о яз ю я, я ко
ен , по ол л ою пок , е м е и н
зе млю ниц п д х , не е пя е з е и
е ло и неп и пн я л лиц
Т ое о , Безн ч л не Сп е, Х и е Бо е.
И е о д им С е Т ой оз ия й,
п о е и д ши н ш .
Полиелей.
елич ние п здник : « елич ем Тя, Жи од че
Х и е , и почи ем П ечи я Пло и Т оея
п е л ное п ео е ние», и из нн й п лом.
Polyeleos, and magnification: елич ние озне е ния:
11
Priest: We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, / and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Д хо ен о: елич ем Тя , Жи од че Х и е , и почи ем п ечи я пло и
Т оея п е л ное п ео е ние.
Choir: We magnify Thee, / O Christ the Giver
of life, / and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Great is the Lord, and greatly to be praised, in
the city of our God, in His holy mountain.
We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, /
and we honor the most glorious transfiguration //
of Thy most pure flesh.
O Lord, in the light of Thy face shall they
walk.
We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, /
and we honor the most glorious transfiguration //
of Thy most pure flesh.
Glory... Both now...
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. Twice
Лик: елич ем Тя ,/ Жи од че Х и е ,/ и
почи ем п ечи я пло и Т оея //
п е л ное п ео е ние.
П лом из нн й:
елич ем Тя , Жи од че Х и е , и
почи ем п ечи я пло и Т оея
п е л ное п ео е ние.
ц ./
елич ем Тя , Жи од че Х и е , и
почи ем п ечи я пло и Т оея
п е л ное п ео е ние.
ц
Аллил и , ллил и , ллил и , л Те е ,
Бо е. Д д
Priest: Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to
Thee, O God.
We magnify Thee, / O Christ the Giver of life,
/ and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Д хо ен о: Аллил и , ллил и ,
ллил и , л Те е , Бо е. Едино д
елич ем Тя , Жи од че Х и е , и
почи ем п ечи я пло и Т оея
п е л ное п ео е ние.
After the small litany, the sessional hymn: По полиелеи ед лен, Сед лен п здник по
полиелее, л -й: « озше д о ченики …». «Сл ,
и н не» – ин ед лен п здник по полиелее, л -
й: «Сок о е нн ю мо лнию…».
Tone 4 [Troparion Melody]:
Moses and Elijah stood before Thee / when
Thou didst ascend the mountain with the
disciples / and shone forth in the glory of the
Father; / for the law and the prophets serve
God and the Father, declaring Christ’s
essential Sonship, / called Him His Son. //
Him do we hymn with Thee and the Spirit.
Гл , подо ен: озне й я:
озше д о ченики н о и о л е О чи
о ли , Мои е ом Илия Те е п ед оя ,
з ко н и п о о ц о я ко Бо л .
Ем е и но о е е енное Роди ел
и по е д я, н иц ше С н , Е о е
о пе ем То о ю и Д хом.
Glory… Both now… Tone 8: л .
Подо ен: По еленное:
12
Enlightening the disciples that were with Thee, O Christ our Benefactor, / Thou hast shown
them upon the holy mountain / the hidden and
blinding light of Thy nature and of Thy divine
beauty beneath the flesh; / and they,
understanding that Thy glory could not be
borne, loudly cried out, “Holy art Thou”. For
Thou art He whom no man may approach, //
yet wast Thou seen in the flesh by the world, O
thou who alone lovest mankind.
Сок о е нн ю мо лнию под пло ию е Т ое о , Х и е , и Бо е енн о
л оле пия н я е й пок з л е и о е ,
Бл оде елю, п о ия им То о ю
ченико м, и, з ме ше не е пи м
л Т ою , – С я е и , – озопи ш , я ко,
неп и пен й, и ден л е и пло ию
ми о и, Еди не ело еколю че.
С епенн – 1-й н ифон - о л .
The Hymn of Degrees, the first antiphon of
Tone Four.
Choir: From my youth / do many passions war
against me; / but do Thou Thyself defend / and
save me, O my Savior.
Ye haters of Zion / shall be shamed by
the Lord; / for like grass, / by the fire shall ye
be withered.
Glory to the Father, and to the Son, /
and to the Holy Spirit, / both now and ever, /
and unto the ages of ages. Amen.
In the Holy Spirit, / every soul is
quickened, / and, through cleansing, is exalted
and made radiant / by the Triple Unity in a
hidden sacred manner.
С епенн , -й н ифон - о л .
С епе нн , л :
Ан ифо н:
Лик: О ю но и моея мно зи о ю мя
и, но С м мя з пи и п и , Сп е
мой.
Нен и дя ии Сио н , по ми е я
о Го под , я ко о о не м де е
из о хше.
Сл О ц и С н и С я о м Д х
и н не и п и но и о е ки еко . Ами н .
С я м Д хом я к д ш и и я,/
и чи о о ю оз ш е я, е ле е я
Т о йче ким еди н ом, я енно йне.
П окимен п здник , л -й: « о и Е мо н
о и мени Т ое м оз д е я» их: «Т оя
не е , и Т оя е земля ». Е н елие –
п здник .
Prokimenon in Tone 4:
Tabor and Hermon / shall rejoice in Thy name.
Stichos: Thine are the heavens, and Thine is
the earth.
Ди кон: онмем. П ем д о онмем,
п окимен, л : о и Е мо н о И мени
Т ое м оз д е я.
Лик: о и Е мо н о И мени Т ое м
оз д е я.
Ди кон: Т оя не е , и Т оя е
земля .
Лик: о и Е мо н о И мени Т ое м
оз д е я.
Ди кон: о и Е мо н
13
Лик: О И мени Т ое м оз д е я.
Then the Gospel [Luke 9:28-36] § 45 Е н елие о Л ки, з ч ло :
At that time, Jesus took Peter and John and
James, and went up into a mountain to pray.
And as He prayed, the fashion of His
countenance was altered, and His raiment was
white and glistering. And, behold, there talked
with Him two men, which were Moses and
Elijah: Who appeared in glory, and spake of
His decease which He should accomplish at
Jerusalem. But Peter and they that were with
Him were heavy with sleep: and when they
were awake, they saw His glory, and the two
men that stood with Him. And it came to pass,
as they departed from Him, Peter said unto
Jesus, Master, it is good for us to be here: and
let us make three tabernacles; one for Thee,
and one for Moses, and one for Elijah: not
knowing what he said. While he thus spake,
there came a cloud, and overshadowed them:
and they feared as they entered into the cloud.
And there came a voice out of the cloud,
saying, this is my beloved Son: hear Him. And
when the voice was past, Jesus was found
alone. And they kept it close, and told no man
in those days any of those things which they
had seen.
Ие ей: о е мя о но, пое м Ии Пе , и
Ио нн , и И ко , з де н о
помоли и я. И , е д моля ше я,
иде ние лиц Е о и но, и одея ние Е о ело
ли я я. И е м д Ним л о лю ,
я е е Мои е й и Илия , я л ш я о
л е: л о л е и хо д Е о , и е хо я ше
конч и о Ие ли ме. Пе е, и ии
ним, я х о я че ни ном: дше я е
и деш л Е о , и о м оя
Ним. И , е д зл чи я о Не о ,
ече Пе ко Ии : Н ниче, до о
е н м зде и, и о о и м е ни и,
еди н Те е , и еди н Мои е о и, и еди н
Илии : не е д й, е е л о л ше. Се е ем
л о лю , о л к, и о ени их:
оя ш я е, ше дшим им о о л к. И л
из о л к , л о ля: Сей е С н Мой
озлю ленн й, То о по л ш й е. И е д
л , о е е я Ии еди н, и и и
молч ш , и ником е оз е и ш я
дни ниче о е о ех, я е и деш .
After Psalm 50:
Tone 6 [Sticheron Melody]:
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
All things have been filled with joy today!//
Christ hath been transfigured before His
disciples.
По 0-м п лме. По 0-м п лме: «Сл » –
« я че к я дне до и и по лниш я:
Х и о п ео зи я п ед ченики », «И н не»
– о е их.
Гл :
Лик: ц
./
я че к я дне до и и по лниш я:
Х и о п ео зи я п ед ченики .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
All things have been filled with joy today!//
Christ hath been transfigured before His
disciples.
./
я че к я дне до и и по лниш я://
Х и о п ео зи я п ед ченики .
14
Have mercy on me, O God,/ according to Thy great mercy;/ and according to the multitude of
Thy compassions// blot out my transgression.
Поми л й мя, Бо е, по ели цей ми ло и Т ое й, и по мно е ед о Т ои х//
очи и езз ко ние мое .
Tone 5: С ихи мо л н , л : С ихи , л -й:
«Бо е Т ое о , Сп е…».
Disclosing a little of the radiance of Thy
divinity/ to those who ascended the mountain
with Thee, O Savior,/ Thou didst make them
lovers of Thy supernatural glory;/ wherefore,
they cried out in awe: “It is good for us to be
here!” And with them we also hymn Thee
forever:// Christ the transfigured Savior.
Бо е Т ое о , Сп е, м л з ю
о н и о озше дшим То о ю н о ,
п еми н я Т оея л о о и л е и
чи ели./ Те м е но зо я х : до о
е н м зде и. С ни ми е и м Те е ,
п ео ш о я Сп Х и , пое м о
е ки.
The Canon Каноны: праздника 1-й со ирмосом на 8 (ирмосы по дважды) и 2-й на 8 (ирмосы по дважды). Библейские песни «Поем Господеви…». Ка аваси «Крес на ер а в…».
Ode I, Irmos, Tone 4:
The choirs of Israel passed dry-shod across the
Red Sea and the watery deep; / and beholding
the riders and captains of the enemy swallowed
by the waters, they cried out for joy: ‘Let us
sing unto our God, for He hath been glorified.’
нон, л . Пе н .
Лик: И мо : Ли ц из ил е ии,
не л н ми оп ми пон е мн й и
л н ю л ин п о н ше, дники
и и и дя е ней по е н ,
е е лием поя х : пои м Бо н шем , я ко
п о л и я.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Speaking words of life and giving instruction
concerning that which is divine, Christ said to
his friends: “Recognize the Father in Me, for I
emit unapproachable light, unto the joy of
those who chant: Let us sing unto our God, for
He hath been glorified!”
Гл о л и о н я д о м Х и о и о
Бо е еннем н к з я ии, ече : о
Мне О ц позн й е, С е ом я ко о ли я
неп и пн м, до и пою е: пои м
Бо н шем , я ко п о л и я.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
“Ye will be invested with the power of
tongues, O My friends and disciples, and will
be marvellous in the richness thereof, for ye
will be filled with glory. For I shall reveal
Myself to be brighter than the sun, illumining
those who chant in joy: Let us sing unto our
God, for He hath been glorified!”
Си лою яз к о лече е я д зи чениц ,
ч дни е де е о е их, я ко л
н по лни е я, я ко я лю я е ле е о лнц ,
о ли я до и пою их: пои м Бо
н шем , я ко п о л и я.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Shining forth today with divine radiance on Дне Х и о , н о е о ей п о ия
15
Mount Tabor, as He promised, Christ hath laid bare His countenance to His disciples. And,
full of light-bearing and divine splendor, they
chanted in joy: Let us sing unto our God, for
He hath been glorified!
я но Бо е енною з е ю, я ко е о е я, ченико м о н и з к, е оно н я е
н по лни ше я Бо е енн я з и ,
до и поя х : пои м Бо н шем , я ко
п о л и я.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Moses of old, prophetically beholding the
glory of the Lord upon the sea in the cloud and
the pillar of fire, cried out: Let us chant unto
our Deliverer and God!
Мои е й, н мо и п о о че ки и де
о л ком и олпо м д е ле о ненн м л
Го по дню, опия ше: Из и елю и Бо
н шем пои м.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
ц .
His body shielded as by a stone, Moses the
beholder of God, seeing Him Who is invisible
in His divinity, cried aloud: Let us chant unto
our Deliverer and God!
Я ко к менем, е лом пок я, о о е нием,
Не и дим о з я, Мои е й Бо о и дец
з ше: Из и елю и Бо н шем
пои м.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Of old Thou wast seen by Moses in darkness
on the mount of the law; but now Thou art seen
in the unapproachable light of the Godhead on
Tabor.
Т н о е з ко нней и н о ей и ден
л е и Мои е ем о м це д е ле, о
С е е е н не неп и пнем Бо е .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
Inscribing the invincible weapon of the Cross
upon the waters, / Moses marked a straight line
before him with his staff and divided the Red
Sea, / opening a path for Israel who went over
dry-shod. / Then he marked a second line
across the waters and united them in one, /
overwhelming the chariots of Pharaoh. /
Therefore let us sing to Christ our God, // for
He hath been glorified.
ия, л :
Лик: е н че , Мои е й п я мо
езло м е мно е п е ече , Из илю
пешеходя о е о но ф о но м
коле ни ц м, д и , о ок пи , оп еки
н пи непо еди мое о ие. Тем Х и
пои м, Бо н шем , я ко п о л и я.
Ode III
Irmos, Tone 4: The bow of the mighty hath
waxed feeble / and the weak have girded
themselves with strength: // therefore is my
heart established in the Lord.
Пе н 3.
Лик: И мо : л : Л к и л н х
изнемо е, и немо ю ии
п епоя ш я и лою, е о ди е ди я
Го поде е дце мое .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Having put on all of Adam and transformed the
nature which of old had become dark, Thou
didst illumine it with the transformation of
о е о Ад м о ле к я, Х и е ,
оче не шее, измени , п о е и л е и д е ле
е е о и измене нием з к Т ое о
16
Thine appearance and didst render it divine, O Christ.
о о оде л л е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Christ, Who of old guided Israel in the
wilderness by the pillar of fire and the cloud,
hath ineffably shone forth in light today on
Mount Tabor.
С олпо м о нез чн м и о л ком д е ле
И е п ни Из иля ед й, дне н
о е о ей неиз ече нно о е е
Х и о п о ия .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
The overshadowing glory in the tabernacle of
old, when Thou didst converse with Moses,
Thy favored one, was a figure of Thy
transfiguration which shone forth ineffably on
Tabor, O Master.
О еня ю я л е ни пе ее и Мои е е и
е е д ю и, Т оем о дник , о з
о ли ш о неиз ече нно н о е,
л д ко, Т ое о п ео е ния.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
ц .
Thou didst summon the foremost of the
apostles to Thee on Mount Tabor, O only-
begotten Word; and Moses and Elijah stood
before Thee, as servants of God, O Thou Who
alone lovest mankind.
Со з до ш Ти, Сло е Едино о дн й,
шнии по ол ии е и н о
о к ю, и оп ед ш Ти Мои е й е
и Илия , я ко Бо ия л и , Еди не
ело еколю че.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Being complete God, Thou becamest wholly of
earth, uniting humanity to Thy whole divinity
in Thy hypostasis, which Moses and Elijah
beheld on Mount Tabor in two natures.
Бо Сло о С й, е зе млен , ем
Бо е ме и чело е че о о ипо и
С ое й, ю е о д ою е Мои е й и
Илия е и деш н о е о е.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
The rod of Aaron is an image of this mystery, /
for when it budded it showed who should be
priest. / So in the Church, that once was
barren, / the wood of the Cross hath now put
forth flower, // filling her with strength and
steadfastness.
ия, л :
Лик: Жезл о о з йн п ие мле я,
п озя е нием о п ед з д е
я е нник неплодя ей е п е де
е к и, н не п оц е е Д е о е ,
де и е де ние.
Small Litany Ек ения м л я
Sessional Hymn:
Tone 4 [Sticheron melody]:
По 3-й песни – седален праздника, глас 4-й. «Слава, и ныне» – о же седален.
Сед лен, л .
Подо ен: Уди и я Ио иф:
Thou wast transfigured on Mount Tabor, O
God, / in the midst of the all-wise Elijah and
Н о е о ей п ео зи л я е и ,
Ии е, по еде Илии и Мои е я
17
Moses,/ with James, Simon and John. / And Peter, who was there, said to Thee: “It is good
for us to make here three booths: / one for
Moses, one for Elijah, and one for Thee, Christ
our Master!” O Thou Who then shone forth
Thy light upon them, // illumine our souls!
п ем д х, о И ко ом, и Пе о м, и Ио нном. Пе е, оп е я, ия Те е
л о л ше: до о зде е о о и и и
е ни: еди н Мои е ю, и еди н Илии , и
еди н Те е , л д це Х и .// И е о д
С е Т ой им оз ия й, п о е и д ши
н ш .
ой е.
Thou wast transfigured on Mount Tabor, O
God, / in the midst of the all-wise Elijah and
Moses,/ with James, Simon and John. / And
Peter, who was there, said to Thee: “It is good
for us to make here three booths: / one for
Moses, one for Elijah, and one for Thee, Christ
our Master!” O Thou Who then shone forth
Thy light upon them, // illumine our souls!
Н о е о ей п ео зи л я е и ,
Ии е, по еде Илии и Мои е я
п ем д х, о И ко ом, и Пе о м, и
Ио нном. Пе е, оп е я, ия Те е
л о л ше: до о зде е о о и и и
е ни: еди н Мои е ю, и еди н Илии , и
еди н Те е , л д це Х и .// И е о д
С е Т ой им оз ия й, п о е и д ши
н ш .
Ode IV
Irmos, Tone 4: I have heard of Thy glorious
Dispensation, O Christ our God: / how Thou
wast born of the Virgin, / that so Thou
mightest deliver from error those who cry
aloud to Thee: // Glory to Thy power, O Lord.
Пе н . л :
Лик: И мо : У л ш х л ное мо е ние
Т ое , Х и е Бо е, я ко оди л я е и о
Де , д о ле и из иши зо ия:
л и ле Т ое й, Го поди.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Forming the law in writing on Sinai, O Christ
God, Thou wast manifest, borne in the cloud,
the fire, the darkness and the whirlwind. Glory
to Thy power, O Lord!
ко н Син и пи нием оо я, Х и е
Бо е, о о л це, и о ни , и м це, и и х е
я и л я е и но и м: л и ле Т ое й,
Го поди.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
That Thou mayest confirm Thy glorious
dispensation, O Christ God, in that Thou hast
existed from before the beginning of time,
Thou didst shine forth ineffably on Tabor,
likewise setting Thine ascent in a cloud.
Д е иши л ное ое ние Т ое , Х и е
Бо е, я ко С й п е де ек и То й е н
о л це о хо де ние поло и й, н
о е неиз ече нно п о ия л е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Those who conversed with Thee as servants
stood before Thee, O Master Christ; and Thou
didst converse with them in the vapor of fire
and darkness, and the moist whistling wind.
Glory to Thy power, O Lord!
Со л о лю е, п ед оя х оле пно Те е ,
л д це Х и , к ни м е п ою о ня и
м к и о нким хл дом е е до л е и :
л и ле Т ое й, Го поди.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
18
Moses, Who of old foresaw Thee in the fire and the bush, and Elijah, who was taken up in
the chariot of fire, arriving on Tabor
proclaimed Thy glory, for the sake of Thy
Cross, O Christ.
оз е х л ное е ди Т ое о , н о п ише дше, и е о о ни Тя и к пине
д е ле п ед и де й Мои е й и зя й н
коле ни це о ненней Илия , Х и е .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
O Master Who preserved intact the bush which
had been touched by fire, Thou didst show Thy
divinely radiant flesh unto Moses, who
chanteth: Glory to Thy power, O Lord!
И е к пин ох ни й не е де нн ,
п ико н ш ю я о ню , Мои е ю
о о ия нн ю пло пок з л е и , л д ко,
пою ем : л и ле Т ое й, Го поди.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
ц .
The material sun was eclipsed by the radiance
of the Godhead, seeing Thee transfigured on
Mount Tabor, O my Jesus. Glory to Thy
power, O Lord!
Ск я з е ю Бо е ч енное
о лнце, я ко н о е о е и де Тя
п ео з ю я, Ии е мой: л и ле
Т ое й, Го поди.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
When Thou didst reveal Thyself to Moses,
Elijah and the apostles, O Master, Thou wast
seen to be an immaterial fire which consumeth
not the matter of the body, being One in two
essences, in two perfect natures.
О н , не оп ля я е и еле н я, и ден
не е е ен, я ко е Мои е ю и
по олом я и л я е и , Илии е, л д ко,
еди н о д ою , о д о е ше нн е е .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O Lord, I have heard the mystery of Thy
dispensation: / I have considered Thy works, //
and I have glorified Thy Godhead.
ия, л :
Лик: У л ш х, Го поди,/ мо е ния Т ое о
ин о,/ з ме х дел Т оя // и п о л их
Т ое Бо е о .
Ode V
Irmos, Tone 4:
Thou hast parted the light from the original
chaos, / that Thy works might celebrate Thee
in light, O Christ, as their Creator: // do Thou
direct our paths in Thy light.
Пе н :
Пе й к но н П здник , л :
Лик: И мо : О е п е еки й
пе о о дн й е , я ко о е е дел пою
Тя, Х и е , Соде еля, о е е Т ое м п и
н ш н п и.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The mountains inclined themselves before Thy
face; for Thou wast well pleased to accept, in
Thine earthly form, the light and heavenly rays
which the sun came and laid at Thy feet.
П ед лице м Т ои м о клони ш я, е
о и п ед но ми, не о е чн я л чи , Х и е ,
о лнц п ии де, з к зе млен я ко п ия и
л о оли л е и .
19
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Moses and Elijah cried to the disciples who
were being instructed on holy Mount Tabor:
“Behold, Christ the Savior is the God Whom
we proclaimed of old!”
Се Сп , – опия х Мои е й и Илия
ченико м, н о е я е й о ей
о л ш ем м, – Х и о , Е о е д е ле
п о оз е и хом С о Бо .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The immutable nature, having mingled itself
with human nature, shone forth ineffably,
abundantly disclosing to the apostles the light
of the immaterial Godhead.
Неизме нное е е о , чело е че ком
п име ш я, о и л но не е е енн о
Бо е С е изо н и по олом,
неиз ече нно оз ия .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
When the disciples beheld Thee, the ever-
existent Effulgence, shining in the glory of the
Father, O Christ, they cried out to Thee:
“Direct Thou our paths in Thy light!”
Тя, п и но ное ия ние, о О е че ей
л е чениц я ко и де ше оз ия ш ,
Х и е , Те е опия х : о е е Т ое м п и
н ш н п и.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The tongue of the orator is unable to proclaim
Thy greatness; for Thou, Who hast control
over life and dominion over death, didst stand
forth on Mount Tabor before Moses and Elijah,
who bore witness to Thy divinity.
е и й ю ий яз к Т ое о ели че не
мо е е и: я ко о, Де й и о и
ме ию л д й, п ед ил е и н
о ей о е Мои е я и Илию ,
иде ел ю ия Т ое Бо е о .
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
ц .
O Christ Who with invisible hands fashioned
man according to Thine image, Thou hast
shown forth Thy primal beauty in Thy
creation; for Thou wast both God and man, not
in image, but as Thou Thyself art in essence.
И е к ми не и дим ми озд по о з
Т оем , Х и е , чело е к , н ч лоо зн ю
Т ою озд нии до о пок з л е и , не
я ко о о зе, но я ко С м С й по
е , Бо л е и и ело е к.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
United without confusion, on Mount Tabor
Thou didst show us the burning ember of
divinity, which burneth up sins and
enlighteneth souls; and Thou didst strike
Moses, Elijah and the foremost apostles with
awe.
С о и я не лия нно, л о я
пок з л е и н м Бо е , поп ля ю о
ехи , д ши е п о е ю , н о ей
о е , Мои е я о Илие ю, ченико е
е йшия ди и л е и .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O thrice-blessed Tree, / on which Christ the
king and Lord was stretched! / Through thee
ия, л :
Лик: О, е л е нное Д е о, н не м е
пя я Х и о , и Го по д , И м е
20
the beguiler fell, who tempted mankind with the tree. / He was caught in the trap set by
God, / who was crucified upon thee in the
flesh, // granting peace unto our souls.
п де д е ом п ел и й, о о ю п ел и я,/ Бо п и озди ш я
Пло ию, под ю ем ми д ш м н шим.
Ode VI
Irmos, Tone 4:
In mine affliction I cried unto the Lord, / the
God of my salvation, // and He hearkened unto
me.
Пе н :
Пе й к но н П здник , л :
Лик: И мо : не д ко е и ми, озопи х
ко Го под , и л ш мя Бо п е ния
мое о .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Shining forth the light which is far brighter
than the sun, the Savior illumined us on Tabor.
Сия ния п че о лнц С е я не йший, Сп ,
п о ия н о е, н п о е и л е .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Having ascended Mount Tabor, O Christ, Thou
wast transfigured; and having cast falsehood
utterly into darkness, Thou hast illumined us.
озше д н о о к ю, п ео зи л я
е и , Х и е , и, ле ю ом чи , н
п о е и л е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Recognizing Thee as God on Tabor, O Christ,
the glorious apostles, marvelling, bowed down
their knees.
Тя Бо позн ше л нии по оли, н
о е е, Х и е , ди л ше я, коле н
п еклони ш .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
How great and awesome was the vision beheld
this day! From the sky the material sun shone
forth, while from the earth the noetic Sun of
righteousness, which is beyond compare, shone
forth on Mount Tabor.
Я ко е лие и шное з е я иде ние
дне : не е е о ч енное, о земли
е не не нное о ли Со лнце п д
м ленное н о е о ей.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
ц .
“The shadow of the law, grown weak, hath
passed away, and Christ the Truth is manifestly
come!” cried Moses on Tabor, beholding Thy
divinity.
П е йде о ен з ко нн я, изнемо ш я,
п ии де е я е Х и о и ин , – Мои е й
озопи , н о е и де Т ое Бо е о .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
The pillar of fire and the cloud most manifestly
prefigured the transfigured Christ and the grace
of the Spirit which overshadowed Him on
Tabor.
С олп о ненн й – Х и
п ео з ю я, о л к е – я е л од
Д х , о ени ш ю н о е, п ед к з ш
я ле ннейше.
21
Exaltation Katavasia, Tone 8:
Jonah stretched out his hands in the form of a
cross / within the belly of the sea monster, /
plainly prefiguring the redeeming Passion.
Cast out from thence after three days, / he
foreshadowed the marvelous Resurrection of
Christ our God, / who was crucified in the
flesh // and enlightened the world by His
Rising on the third day.
ия, л :
Лик: о дн о з е я о о е дл ни Ио н
к е о и дно п о е , п и ел н ю
С п оо ше я е. Тем, идне ен
изше д, п еми ное о к е е ние
п опи ше Пло ию п и о де нн о
Х и Бо и идне н м о к е е нием
ми п о е ш о.
Small Litany Ек ения м л я По 6-й песни – кондак и икос праздника, глас 7-й.
Festal Kontakion, Tone 7:
On the mount Thou wast transfigured, / and
Thy disciples, as much as they could bear,
beheld Thy glory, O Christ God; / so that when
they should see Thee crucified, / they would
know thy passion to be willing, / and would
preach to the world // that Thou, in truth, art
the Effulgence of the Father.
онд к п здник , л 7:
Н о е п ео зи л я е и , и я ко е ме х
чениц Т ои , л Т ою , Х и е Бо е ,
и деш , д е д Тя з я пин ем ,
д ние о з ме ю о л ное, ми о и
е п опо е дя , я ко Т е и ои инн
О чее ия ние.
Ikos: Arise, ye slothful thoughts of my soul,
which have ever been dragged down to the
earth! Be ye upborne and rise aloft to the
summit of divine ascent! Let us make haste to
Peter and the sons of Zebedee, and with them
let us go to Mount Tabor, that we may see the
glory of our God with them, and may hear the
voice which they heard from on high; and they
preached that Thou, in truth, art the Effulgence
of the Father.
Ико : о ни е, лени ии, и е е д ни з
пони кшии зе млю д ши моея по м л ,
озми е я и оз и е я н о
Бо е енн о о хо де ния. П и еце м к
Пе и к е еде е м и к пе о о неми
о к ю о до и нем, д и дим
ни ми л Бо н ше о, л е л шим,
е о е ше л ш ш и п опо е д ш
О чее ия ние.
Ode VII
Irmos, Tone 4:
Of old the Abrahamite Children in Babylon /
trampled down the flame of the furnace, /
whilst crying out with hymns: // O God of our
Fathers, blessed art Thou.
Пе н 7:
Пе й к но н П здник , л :
Лик: И мо : А м ии ино д ило не
о оц пе н й пл мен поп ш ,
пе н ми з ю е: о е ц н ших Бо е,
л о ло е н е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Illumined by the light of unapproachable glory
on Mount Tabor, the apostles cried out to
Christ: “O God of our fathers, blessed art
Thou!”
О ли ше я С е ом неп и пн я л
н о ей о е , по оли Х и
опия х : о е ц н ших Бо е, л о ло е н
е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
22
Enraptured by the effulgence of the divine voice, the dew-bearing cloud and the radiance,
O Christ, the apostles chanted: “O God of our
fathers, blessed art Thou!”
Сия нием Бо е енн о ш м , и о од ел н м о л ком, Х и е , и з е ю
Т ое ю н л д еми, по оли поя х : о е ц
н ших Бо е, л о ло е н е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
When he beheld Thee in unapproachable light
on Mount Tabor, O Christ, Peter cried out: “O
God of our fathers, blessed art Thou!”
неп и пном С е е, я ко и де Тя Пе ,
н о ей о е о ли ш , Х и е ,
озопи : о е ц н ших Бо е, л о ло е н е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Present with thee, the Author of life, when
Thou didst cause the light of Thy countenance
to shine forth, the sons of Zebedee cried out:
“O God of our fathers, blessed art Thou!”
С Н ч л ником и зни Х и о м е, де и
е еде е , я ко и п и з к С е ,
оз еме ш : о е ц н ших Бо е,
л о ло е н е и .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Now have invisible things become visible to
the apostles: the Divinity which shone forth in
the flesh on Mount Tabor upon those who cry:
Blessed art Thou forever, O Lord God!
Н не и ден ш по олом не и дим я
Бо е о пло и, н о е о ей
о ли ш , опию им: л о ло е н е и ,
Го поди Бо е, о е ки.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The apostles were moved to awe by fear on
Mount Tabor, marvelling at the majesty of the
kingdom of God, and crying out: Blessed art
Thou forever, O Lord God!
У о ш я хом, ди л ше я
л оле пию Бо е енн о , н
о е о ей по оли, опию е:
л о ло е н е и , Го поди Бо е, о е ки.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
ц .
Now have things never before heard become
audible; for the Son, Who was born of the
Virgin without father, is borne witness
gloriously by the voice of the Father, in that He
is God and man, the same forever.
Н не не л ш нн я л ш н ш : ез
о ц о С н о Де О е че ким л ом
л но иде ел е я, я ко Бо и
ело е к То й е о е ки.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Being from the beginning the beloved Son by
nature, Thou wast not such by the adoption of
the Most High, and Thou hast approached us
without changing. Blessed art Thou forever, O
Lord God!
Поло е нием не л е и шня о,
е о м е С н озлю лен, п е де
С й, н м п и ли ил я е и неп ело но:
л о ло е н е и , Го поди Бо е, о е ки.
Exaltation Katavasia, Tone 8: ия, л :
23
The senseless decree of the wicked tyrant, / breathing forth threats and blasphemy hateful
to God, / confused the people. / Yet neither the
fury of the wild beast nor the roaring of the fire
/ could frighten the three Children: / but
standing together in the flame, fanned by the
wind that brought refreshment as the dew, they
sang: ‘Blessed art Thou and praised above all,
// O our God and the God of our fathers.’
Лик: Без мное еле ние м чи еля злоче и о лю ди поколе , д ш ее
п е е ние и злох ле ние о оме зкое о че
и о оки не ши я о з е к я, ни
о н нед яй, но п о и од ш
о оно ном Д х , о о не м е, поя х :
П епе й о це и н Бо е, л о ло е н
е и .
Ode VIII
Irmos, Tone 4:
In Babylon the Children, burning with zeal for
God / bravely trampled upon the threat of the
tyrant and the fire; / thrown into the midst of
the flames but refreshed with dew they sang: //
‘O all ye works of the Lord, bless ye the Lord.’
Пе н :
Пе й к но н П здник , л :
Лик: И мо : ило не о оц ,
Бо е енною п л еми е но ию,
м чи еля и пл мене п е е ния м е ки
поп ш и, по еде о ня е ени,
о ош еми, поя х : л о ло и е, я дел
Го по дня, Го под .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
Christ Who upholdeth all things by His hand,
hath with His all-pure feet ascended Mount
Tabor, whereon His face shone with radiance
brighter than the beams of the sun, and showed
forth those highest among the law and grace,
who chanted: Bless the Lord, all ye works of
the Lord!
М но е нием я но я й, но ми п ечи ми
н о з де о к ю Х и о , н
не й е п че о лнечн я л чи о ли лице м,
и е з ко н е йшия и л од и пок з
пою ия: л о ло и е, я дел Го по дня,
Го под .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
He Who ineffably manifested Himself on
Mount Tabor with unapproachable glory, the
intangible and never-waning Light, the
Effulgence of the Father, illumining creation
hath deified men who sing: Bless the Lord, all
ye works of the Lord!
Неп и пною л ою н о е я л я
неиз ече нно о ей, неоде и м й и
нез ходи м й С е , О чее ия ние,
я ни , чело е ки о о и , пою ия://
л о ло и е, я дел Го по дня, Го под .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Moses and Elijah, standing on Mount Tabor as
befitteth priests, manifestly beholding the
hypostasis of the divine character, Christ Who
shone forth in the Father’s glory, chanted:
Bless the Lord, all ye works of the Lord!
С я енноле пно оя е Мои е й е и Илия
н о е о е, Бо е енн я н че ние
я но ипо и и де ше, Х и , о
О е че ей о ли ш л е, о пе х :
л о ло и е, я дел Го по дня, Го под .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The face of Moses once was filled with glory
in its appearance because of the manifestation
И е о з це Бо е енн о ди я ле ния
лице п о л и я ино д Мои е о о,
24
of God; and Christ is arrayed in light and glory as in a robe, for, being light itself, He
illumineth those who chant: Bless the Lord, all
ye works of the Lord!
Х и о е, я ко и зою, С е ом и л ою оде е я, С е о моде елен С й,
оз я е пою ия: л о ло и е, я дел
Го по дня, Го под .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The disciples, beholding Christ surrounded by
the luminous cloud on Tabor, fell to the
ground, their minds enlightened, and hymned
Him with the Father and the Spirit, chanting:
Bless the Lord, all ye works of the Lord!
О е о о дн о л к Х и чениц
о я з я е н о е и ни ц н зе млю
п дше, м п о е ше, о О це м Се о
поя х и Д хом: л о ло и е, я дел
Го по дня, Го под .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Thy disciples, O Master, having heard Thee
borne witness by the Father, and unable to bear
the sight of the splendor of Thy countenance,
though it was a most firm human visage, fell
face down upon the ground, crying out in fear:
Ye priests, bless; ye people, exalt Him
supremely for all ages!
У л ш ше, л д ко, о О ц
иде ел ем , и я ко чело е че к
е де йш з к з е и лиц Т ое о
ли ния не е пя е, Т ои чениц н
зе млю ниц п д х , о хом пою е:
я е нниц , л о ло и е, лю дие,
п е озно и е о я е ки.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Thou art the all-comely King of kings, the
mighty Lord of all who rulest in every place,
the Blessed One Who dwellest in light
unapproachable. And marvelling at Thee, the
disciples, Moses and Elijah cried out: Ye
children, bless; ye priests, hymn; ye people,
exalt Him supremely for all ages!
ю им е и п ек ен и и е
ю д л дя им Го по д и лен, Бл е н и
о е е и й неп и пнем, Ем е
чениц ди л ше я, Мои е й е и Илия
опия х : о оц , л о ло и е,
я е нниц , о по й е, лю дие,
п е озно и е о я е ки.
We bless, Father, Son, and Holy Spirit, the
Lord.
ц
.
The apostles, from among those on earth, and
Elijah the Tishbite and Moses, from among the
dead, stood before Thee, O Christ, as before
the Master of heaven, the Lord of earth, the
One Who hath dominion over the nethermost
depths; and they chanted together: Ye people,
exalt Him supremely for all ages!
Яко Не ом л д ем , и земле ю
о по д ю ем , и н д п еи по дними
о л им ем , Х и е , п ед ш Ти:
о земли о – по оли, я ко Не е е е
е и янин Илия , Мои е й е – о
ме х, пою е о л но: лю дие,
п е озно и е о я е ки.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
When they followed Thee to the exalting of the
divine life from the earth, Thy chosen apostles
left behind on earth the griefs which give rise
to despondency, O Thou Who lovest mankind.
Wherefore, having received Thy divine
manifestation according as they were worthy,
Ун ние д ю ия печ ли н земли
о иш по оло из ннии,
ело еколю че, я ко Те е по ле до ш , ко
и е о земли п ело е нию Бо е енн о
и ия . Те м е и, по до оя нию Т ое о
Бо оя ле ния л чи ше, поя х : лю дие,
25
they chanted: Ye people, exalt Him supremely for all ages!
п е озно и е Е о о е ки.
Choir: We praise, we bless, we worship the
Lord,/ praising and supremely exalting Him //
unto all ages.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O ye Children, equal in number to the Trinity, /
bless ye God the Father and creator; / sing ye
the praises of the Word who descended and
changed the fire to dew;/ and exalt ye above all
for ever the most Holy Spirit, // who giveth life
unto all.
No Magnificat
ия, л :
Лик:Х лим, л о ло и м, покл ня ем я
Го поде и, пою е и п е озно я е о я
е ки.
Бл о ло и е, о оц , Т о иц
ночи леннии, Соде еля О ц Бо ,
по й е низше дшее Сло о, и о н о
п е о шее, и п е озно и е ем изн
под ю о Д х е я о о е ки.
На 9-й песни «Чес нейшую» не поем, но поем припев праздника: « ели а й, душе мо , на аво ре преобрази вшагос Го спода»
Deacon: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Ди кон: елич й, д ше моя , н о е
п ео зи ш о я Го под .
Ode IX Пе н :
Irmos, Tone 4:
Thy birthgiving was undefiled: / God came
forth from thy womb, / and He appeared upon
earth wearing flesh / and made His dwelling
among men; // therefore we all magnify thee, O
Theotokos.
Пе й к нон П здник , л :
Лик: И мо : Ро де о Т ое не ле нно
я и я: Бо из ок Т ое ю п о йде, я ко
Пло оно ец я и я н земли и чело е ки
по и е . Тя, Бо о о дице, ем и елич ем.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Suddenly illumined with a new outpouring of
light, the disciples, stricken with awe, looked
one at another; and, astonished, they bowed
down to the earth and worshipped Thee, the
Master of all.
У ни но м е оли ием нез п
чениц о е ше я, д д з я х ,
ди л ше я е и к земли п екло н ше я,
Те е , л д це ех, поклони ш я.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
A voice of divine sound was sent forth from
out of the cloud, announcing the wonder; for
the Father of lights cried to the apostles: “This
is My beloved Son! Heed ye Him!”
Ш м из о л к по л ше я о о л ен,
из е я ч до: О е ц о С е о , – Сей е
С н Мой озлю ленн й, – по олом
опия ше, То о по л ш й е.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
26
Having seen new and all-glorious things and heard the voice of the Father on Tabor, the
servants of the Word cried out: “This is our
Savior, the image of the Prototype!”
Но я и де ше и п е л н я, л О е че кий н ши ше, н о е Сло е е
л и , изо е ние Пе оо зн о, Сей
е , – опия х , – Сп н ш.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
O immutable Image of Him Who Is, O
Immovable One, unalterable Seal, Son, Word,
Wisdom, Arm, Right Hand of the Most High,
Power: Thee do we hymn with the Father and
the Spirit.
О зе неп еме нн й С о, нед и име,
печ неизме нн , С не, Сло е, м д о е и
м шце, де ни це шня о, Си ло, Тя
о пе ем о О це м е и Д хом.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
That Thou mayest clearly show forth Thine
ineffable second coming, that Thou mayest
reveal Thyself as the Most High God, standing
in the midst of gods, on Tabor Thou didst
ineffably illumine the apostles, Moses and
Elijah. Wherefore, all glorify Thee, O Christ.
Д Т ое пок еши я е неиз ече нное о о е
ни ие, я ко д шний Бо я и ш я, оя
по еде о о , по ол н о е, Мои е я
е и Илию , неиз ече нно о ия л е и . Те м е
и Тя, Х и е , елич ем.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Come and submit yourselves to Me, O ye
peoples! And ascending the holy and super-
celestial mountain, let us stand immaterially in
the city of the living God, and noetically
behold the immaterial Godhead of the Father
and the Spirit which shineth forth in the only-
begotten Son.
П ииди е, Мне поко и е я, лю дие,
озше дше н о я ю п ене е н ю,
не е е енно нем о де Жи о
Бо и з им м ленно Бо е о
не е е енное, О ц и Д х , С не
Едино о днем о ли ю ее.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Thou hast drawn me to Thyself with love, O
Savior, and hast transformed me by Thy divine
desire; but burn up my sins with immaterial
fire, and count me worthy to partake of Thy
food, that, rejoicing in both, I may magnify
Thy mighty works, O Good One.
П и ле кл е и лю о ию мя, Сп е, и
п емени л е и Бо е енн м Т ои м
ел нием, но поп ли о не м
не е е енн м ехи моя и н и и я
Т оея пи и подо и, д , о ое и я,
елич ю, Бл е, ели чия Т оя .
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O Theotokos, thou art a mystical Paradise, /
who untilled hast brought forth Christ. / He
ия, л :
Лик: ия: Т ин е и , Бо о о дице, й,
не озде л нно оз и ший Х и , И м е
27
hath planted upon the earth the life-giving Tree of the Cross: / therefore at its exaltation on this
day, // we worship Him and thee do we
magnify.
к е ное и оно ное н земли н ди я Д е о. Тем, н не озно и м ,
покл ня ю е я Ем , Тя елич ем.
По -й пе ни «До ойно е » не пое я. «С я
Го под Бо н ш» не оз л ш е я. С е илен
п здник . «Сл » – о е е илен, «И н не» –
о е е илен.
Ек ения м л я
The exapostilarion of the feast:
O Word, Thou immutable Light / of the light
of the unbegotten Father: / today on Mount
Tabor / we have seen in Thy manifest light /
the light of the Father and the light of the Spirit
// Who guideth all creation with light. Thrice
С е и лен п здник :
С е е неизме нн й, Сло е, С е О ц
не о де нн , я ле ннем е е Т ое м, дне
н о е С е и дехом О ц , С е и
Д х , С е ом н ля ю о ю .
Thrice
« якое д х ние…» и х ли н е п лм .
Н х ли ех, якое д х ние:
At the Praises, 4 stichera: По им ихи , л .
Подо ен: нн й ше: Н х ли ех ихи п здник , л -й – 4
пе я ихи – д д . «Сл , и н не» –
п здник , л -й: «Поя Х и о Пе …».
Choir: Let every breath praise the Lord. /
Praise the Lord from the heavens, / praise Him
in the highest. / To Thee is due praise, O God.
Praise Him, all ye His angels; / praise Him, all
ye His hosts. / To Thee is due praise, O God.
Лик: я кое д х ние д х ли Го под .
Х ли е Го под не е , х ли е Е о
шних. Те е подо е пе н Бо .
Х ли е Е о и н ели Е о , х ли е Е о
я и л Е о .// Те е подо е пе н Бо .
Tone [spec. mel.: “Called from on high”]: ец: С ихи п здник , л , подо ен: нн й
ше:
Stichos: Praise Him for His mighty acts,
praise Him according to the multitude of
His greatness.
Н . С их:
.
Before Thine honored Cross and suffering, /
taking with thee those of Thy sacred disciples /
whom Thou didst ordain beforehand, / Thou
didst ascend Mount Tabor, O Master, / desiring
to show them Thy glory. / And seeing Thee
transfigured and shining more brightly than the sun, / they fell prostrate and, amazed by Thy
power, cried out: / "Thou art the timeless
Light, O Christ, / and the Effulgence of the
Father, / even though Thou hast been pleased
П е де е н о е Т ое о и
д ния, пои м , и х е п о з ди л е и ,
о я е нн х чени к, н о к ю,
л д ко, озше л е и о , пок з и
о хо е им л Т ою : и е и и де ше
Тя, п ео зи ш я и п че о лнц п о ия ш , ни ц п дше, и ле Т ое й
ди и ш я, з ю е: Т езле ен С е
е и , Х и е , и ия ние О чее, е и о лею
пло я и л я е и , Неизме нне. (2)
28
to manifest Thyself in the flesh, // O Immutable One!" (2)
Stichos: Praise Him with the sound of
trumpet, praise Him with psaltery and harp.
С их:
.
Before Thine honored Cross and suffering, /
……
П е де е н о е Т ое о и
д ния, ….
Stichos: Praise Him with timbrel and dance,
praise Him with strings and flute.
Н 2. С их:
ц .
O Word, Thou Word of God from before time
began, / Who dost clothe Thyself with light as
with a garment: / Thou hast deigned to be
transfigured before Thy disciples / in brilliance
surpassing the sun's; / and Moses and Elijah
have stood before Thee, / proclaiming unto the
living and the dead that Thou art the Lord, /
and glorifying Thine ineffable dispensation and
mercy, / and the exceeding great
lovingkindness whereby Thou hast saved the
world, // which perisheth through sin.
И е п е де ек С й Бо Сло о, И е
С е ом, я ко и зою, оде яй я,
п ео з ю ий я п ед ченики Т ои ми,
п че о лнц , Сло е, п о ия л е и , Мои е й
е и Илия Те е п ед ш , ме м и
и м Тя, Го под , по е д ю е и Т ое
л я е неиз ече нное мо е ние, и
ми ло , и мно ое мило е дие, и м е
п л е и ми , ехо м по и ю ий.
Stichos: Praise Him with tuneful cymbals,
praise Him with cymbals of jubilation Let
every breath praise the Lord.
С их:
ц
When Thy disciples stood before Thee, O
Lord, / the voice of the Father manifestly
called Thee His beloved Son: / Thee Who wast
born of the cloud which is the Virgin,/ and
becamest incarnate, / and art transfigured upon
Mount Tabor, / surrounded by a cloud of light,
/ in that Thou art of one essence and equally
enthroned with the Father. / Wherefore Peter,
marveling, said: / "It is good to be here!", / not
knowing what he said, // O greatly merciful
Benefactor.
О Де и че к о о л к Тя о де нн , и
пло ш , и н о е о ей
п ео з ю я, Го поди, и о л ком
е л м Тя ок ем , л Роди еле
озлю ленн о Тя С н , ченико м
п ед оя им Те е , я е к зо ше, я ко
Едино н и Единоп е о л н ./ Те м е
Пе ди ля я я, – до о е зде и, –
л о л ше, не е д й, е е л о л ше,
Бл оде елю Мно оми ло и е.
Glory Both now… Tone 8: л . из н ие о:
Having taken Peter, James and John / alone up
upon the lofty mountain, / Christ was
transfigured before them. / His face shone like
the sun, / and His garments were as white as
light. / And Moses and Elijah appeared,
speaking with Him, / and a cloud of light
overshadowed them. / And, lo! a voice spake
from the cloud saying: “This is my beloved
Son in Whom I am well pleased! Hear ye
Him!”
Поя Х и о Пе , И ко и Ио нн , н
о ок еди н и п ео зи я п ед
ни ми и п о е и я лице Е о , я ко о лнце,
и з е Е о ш ел , я ко е и
я и ш я Мои е й и Илия Ним, л о лю е,
и о л к е ел о ени их./ И е л из
о л к , л о лю : Сей е С н Мой
озлю ленн й, о Не м е л о оли х, То о
по л ш й е.
29
After the Doxology, the troparion of the feast,
once:
Сл о ло ие еликое. По Т и я ом –
оп п здник , л 7-й едино д .
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Т оп , л 7:
П ео зи л я е и н о е , Х и е Бо е,
пок з й ченико м Т ои м л Т ою ,
я ко е мо х , д оз ия е и н м,
е шн м, С е Т ой п и но н й
моли ми Бо о о диц , С е од че, л
Те е .
И о п :
И е н о е о ей п ео зи й я о
л е, п ед я ми С ои ми ченики и
по ол , Х и о , И инн й Бо н ш,
моли ми П ечи я С оея М е е и ех
я х, поми л е и п е н , я ко Бл и
ело еколю ец.
HOURS
Festal Troparion and Kontakion
Н ч х – оп и конд к п здник .
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Т оп , л 7:
П ео зи л я е и н о е , Х и е Бо е,
пок з й ченико м Т ои м л Т ою ,
я ко е мо х , д оз ия е и н м,
е шн м, С е Т ой п и но н й
моли ми Бо о о диц , С е од че, л
Те е .
Festal Kontakion, Tone 7:
On the mount Thou wast transfigured, / and
Thy disciples, as much as they could bear,
beheld Thy glory, O Christ God; / so that when
they should see Thee crucified, / they would
know thy passion to be willing, / and would
preach to the world // that Thou, in truth, art
the Effulgence of the Father.
онд к п здник , л 7:
Н о е п ео зи л я е и , и я ко е ме х
чениц Т ои , л Т ою , Х и е Бо е ,
и деш , д е д Тя з я пин ем ,
д ние о з ме ю о л ное, ми о и
е п опо е дя , я ко Т е и ои инн
О чее ия ние.