UNIVERSIDAD TÉCNICA PARTICULAR DE LOJA
La Universidad Católica de Loja
ÁREA SOCIOHUMANÍSTICA
TÍTULO DE LICENCIADO EN CIENCIAS DE LA
EDUCACIÓN MENCIÓN EDUCACIÓN INFANTIL
Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en
el ámbito educativo
TRABAJO DE TITULACIÓN
AUTORA: Japón Lozano, Ana Carmita
DIRECTORA: Román Loyola, Zoila Isabel, Dra.
CENTRO UNIVERSITARIO MADRID
2017
Esta versión digital, ha sido acreditada bajo la licencia Creative Commons 4.0, CC BY-NY-SA: Reconocimiento-
No comercial-Compartir igual; la cual permite copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, mientras se
reconozca la autoría original, no se utilice con fines comerciales y se permiten obras derivadas, siempre que
mantenga la misma licencia al ser divulgada. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.es
2017
ii
APROBACION DE LA DIRECTORA DEL TRABAJO DE TITULACIÓN
Doctora.
Zoila Isabel Loyola Román
DOCENTE DE LA TITULACIÓN
CERTIFICA:
Haber revisado el presente informe de trabajo de carrera, que se ajusta a las normas
establecidas por la Titulación de Ciencias de la Educación, Modalidad Abierta y a Distancia
de la Universidad Técnica Particular de Loja; por tanto, autoriza su presentación para los
fines legales pertinentes.
Loja, Marzo 2017
f…………………………….
iii
DECLARACION DE AUTORIA Y CESIÓN DE DERECHOS
“Yo Japón Lozano Ana Carmita, declaro ser autora del presente trabajo de titulación: “Los
ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo”,
de la titulación de Ciencias de la Educación mención Educación Infantil, siendo la Dra. Zoila
Isabel Loyola Román la tutora de la presente investigación, y eximo expresamente a la
Universidad Técnica Particular de Loja y a sus representantes legales de posibles reclamos
o acciones legales.
Adicionalmente declaro conocer y aceptar la disposición del Art. 88 del Estatuto Orgánico
de la Universidad Técnica Particular de Loja la propiedad intelectual de investigaciones,
trabajos científicos o técnicos y tesis/trabajos de grado que se realicen a través, o con el
apoyo financiero, académico o institucional (operativo) de la Universidad”
Autor: Ana Carmita Japón Lozano
Cedula: 1104268691
iv
DEDICATORIA
A Dios, quien guío mis pasos, me dio salud y vida para poder terminar con éxito una etapa
más de mi existencia, a mi esposo Marco por su paciencia y comprensión, apoyo moral y
afectivo en todo este tiempo que me he dedicado a desarrollar este trabajo.
A mi madre por todos sus consejos y sabiduría, a mi padre que seguramente estará
orgulloso de mis logros, a mis hermanos quienes siempre estuvieron junto en todo
momento; a mi hija Evelyn en estos momentos difíciles con su sonrisa y amor me motiva a
seguir luchando; y de manera especial a mi hija Gabriela, por su valiosa ayuda aportándome
sus conocimientos, sobre todo en la materia de inglés, sin su ayuda no estaría a punto de
lograr este sueño tan anhelado.
Y como no dedicar este triunfo a todos mis amigos/as que durante todos estos años me
apoyaron, dejando en mis manos a sus más grandes tesoros como son sus hijos, para que
realizara cualquier tipo de actividades académicas que la universidad me pedían con los
pequeños, también a la gente que de manera muy gentil dejando sus quehaceres me
colaboraron realizando las encuestas, y a todos quienes me han ayudado con palabras de
afecto y animándome a seguir hacia delante hasta llegar a la meta final.
v
AGRADECIMIENTO
A la Universidad Técnica Particular de Loja, de manera especial a la modalidad abierta y
a distancia, por brindarnos la oportunidad a migrantes como yo, de obtener un título
universitario.
Agradecer inmensamente a la tutora del presente trabajo de investigación Mg Rosario
Requena Vivanco, quien me oriento y fue mi principal guía en la realización de este
trabajo, utilizando los diferentes medios de comunicación para llegar con la información
que necesitaba, con lo que ha demostrado sus amplios conocimientos y experiencia, y ha
sido el pilar fundamental en el proceso de este trabajo de investigación.
De la misma manera a la directora de tesis Dra. Zoila Isabel Loyola Román, por todo su
apoyo brindado en el desarrollo del trabajo de investigación, quien con su discernimiento y
experiencia profundizó y elevó mis conocimientos, permitiéndome brindar un trabajo de
calidad; a mis compañeros con quienes compartimos información, conocimientos y
muchas experiencias buenas y malas a lo largo de esta bonita etapa, para consolidar
nuestros sueños de ser profesionales, de manera especial a mis familiares, amigos y
demás personas que de una u otra manera siempre me apoyaron para poder culminar
con éxito mi trabajo de Titulación.
vi
ÍNDICE
CERTIFICA: ...................................................................................................................................... ii
DECLARACION DE AUTORIA Y CESIÓN DE DERECHOS ..................................................................... iii
DEDICATORIA ................................................................................................................................. iv
AGRADECIMIENTO .......................................................................................................................... v
ÍNDICE ........................................................................................................................................... vi
1. RESUMEN................................................................................................................................... 8
2. INTRODUCCIÓN.........................................................................................................................10
CAPÍTULO I:...................................................................................................................................12
MARCO TEÓRICO ..........................................................................................................................12
1.1. La comunicación oral y el habla en el ámbito educativo. ................................................13
1.2. El habla ..........................................................................................................................15
1.3. Los modismos ................................................................................................................17
1.4. El vocablo-ecuatorianismos ...........................................................................................19
1.5. La lengua como identidad cultural y social del Ecuador ..................................................20
2. Categorías de análisis de los vocablos del Ecuador: identificación, significado,
representatividad, frecuencia, vigencia, tipo de perfil. ..................................................................22
2.1. Identificación y significado de los vocablos ....................................................................22
2.2. Representatividad .........................................................................................................23
2.3. Frecuencia .....................................................................................................................24
2.4. Vigencia .........................................................................................................................25
3.5. Tipo de perfil .................................................................................................................26
4. Propuesta ............................................................................................................................27
4.1. Título Propuesta de aplicación de los vocablos investigados en el ámbito educativo en la
escuela Reyes Católicos .............................................................................................................27
4.2. Objetivo General .........................................................................................................27
4.3. Objetivos específicos ..................................................................................................27
4.4. Contenidos ..................................................................................................................27
vii
CAPÍTULO II: METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN ................................................................36
2.1. Instrumentos .................................................................................................................37
2.2. Entrevista que se aplicará ..............................................................................................37
2.3. Palabras con su respectivo significado ...........................................................................38
CAPÍTULO III: ANÁLISIS Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS ...................................................................41
3.1. Contraste de los significados que constan en el DRAE con los dados por el informante ..42
3.2. Frecuencia de los vocablos.............................................................................................47
3.3. Vigencia de los vocablos ................................................................................................67
3.4. Perfil de la palabra .........................................................................................................87
3.5. Nivel de la palabra .......................................................................................................107
3.6. Ubicación geográfica del empleo de los vocablos .........................................................127
3.7. Representatividad de los ecuatorianismos empleados como identidad cultural y social de
los vocablos ............................................................................................................................146
CONCLUSIONES ...........................................................................................................................166
ANEXOS ......................................................................................................................................171
8
1. RESUMEN
La presente investigación tiene como tema los ecuatorianismos como elementos de la
identidad cultural y social en el ámbito educativo, el objetivo general fue analizar los
vocablos empleados en Ecuador y su aplicación y los objetivos específicos fueron:
Identificar los vocablos empleados en Ecuador con su significado para la aplicación en
educación, Señalar la frecuencia vigencia, tipo de perfil y nivel de la lengua de los vocablos,
Analizar la representatividad e identidad cultural y social de los vocablos empleados y
Elaborar una propuesta de aplicación de los vocablos investigados. El contexto de la
investigación se efectuó en todo el país, pero en este caso la investigación se la realizó en
España, por ser residente en este país. Se empleó una muestra de 30 ecuatorianos
migrantes, el método utilizado fue de la investigación de campo, requieren de la aplicación
de estadística básica, datos que tienen que ver con el enfoque cuantitativo, pero también
se realiza el análisis cualitativo. El instrumento que se utilizó es una entrevista que está
dividida en 3 apartados: a) el primero que tiene que ver con presentación e instrucciones;
b) el segundo, con información socio-demográfica del investigado; y, finalmente, las
preguntas específicas. En la conclusión se identificaron los vocablos empleados en Ecuador
con su significado para la aplicación en el ámbito educativo, los vocablos más empleados
en Ecuador según los investigadores son: Alfombrado Apurón. Amor Autocarril Beneficiar
Camarógrafo, Choclo Chatarra Guayaba. Lampa
PALABRAS CLAVE: Ecuatorianismos, Elementos de la identidad cultural y social, Ámbito
educativo.
9
ABSTRACT
The main objective of the present research was to analyze Ecuadorian words and their
application and the specific objectives were: Identify the words used in Ecuador with their
meaning for Ecuadorian words, as elements of cultural and social identity in the educational
field. The application in education, indicate the frequency, type of profile and level of the
language of the words, analyze the representation cultural and social identity of the words
used and elaborate a proposal of application of the words investigated. The context of the
investigation was carried out throughout the country but in this case the investigation was
carried out in Spain, because it is resident in this country. A sample of 30 migrants
ecuadorians was used, the method used was field research, require the application of basic
statistics, data that have to do with the quantitative approach, but also the qualitative
analysis is performed. The instrument that was used is an interview that is divided into 3
sections; a) the first one that has to do with presentation and instructions; b) the second with
socio-demographic information of the investigated and, finally, specific questions. In the
conclusion, the words used in Ecuador with their meaning for the application in the
educational field was identified, the most used words in Ecuador according to the
researchers are: carpet, great haste, love, railway car, benefit, cameraman, corncob, scrap,
guayaba and pick.
KEYWORDS: Equatorianisms, elements of cultural and social identity, Educational field.
10
2. INTRODUCCIÓN
La presente investigación está dentro del ámbito de la comunicación, la comunicación oral
y escrita es posible entre las personas gracias al desarrollo de las lenguas y de cada una
de las palabras o vocablos que la integran. Porque eso es un vocablo, cada palabra que
integra un idioma. Por caso son imprescindibles para comunicarnos y su conocimiento y
comprensión conforme también fundamental para que nos podamos entender sin
problemas, en educación es un requisito fundamental que se realicen estudios sobre los
nuevos vocablos que van utilizando las personas en un lenguaje determinado, en este caso
del idioma español y al no contar con estudio de este tipo para tener un diccionario con
nuevos vocablos es menester contribuir con el estudio de 30 palabras posibles a ser
elegidas como parte del idioma castellano.
El objetivo general de esta investigación fue analizar los vocablos empleados en Ecuador y
su aplicación en el ámbito educativo, los objetivos específicos que se lograron son:
Identificar los vocablos empleados en Ecuador con su significado para la aplicación en el
ámbito educativo. Señalar la frecuencia vigencia, tipo de perfil y nivel de la lengua de los
vocablos empleados en Ecuador para su aplicación en el ámbito educativo y analizar la
representatividad e identidad cultural y social de los vocablos empleados en Ecuador para
su aplicación en el ámbito educativo.
Para esta investigación, el instrumento que se utilizó es una entrevista que está dividida en
3 apartados: a) el primero que tiene que ver con presentación e instrucciones; b) el segundo,
con información socio-demográfica del investigado; y, finalmente, las preguntas
específicas.
La investigación está formado por tres capítulos, luego de las partes preliminares se
encuentra el capítulo I Marco teórico donde se analiza la comunicación oral y el habla en el
ámbito educativo, la lengua como identidad cultural y social del Ecuador, las categorías de
análisis de los vocablos del Ecuador con su identificación, significado, representatividad,
frecuencia, vigencia, tipo de perfil, y finalmente una propuesta de aplicación de los vocablos
investigados en el ámbito educativo. El capítulo II contiene el diseño metodológico para la
investigación así como el contexto, población e instrumentos. En el capítulo III se hace
constar el análisis y discusión de resultados a la vez este contiene el contraste de los
significados que constan en el DRAE con los dados por el informante, representatividad de
11
los ecuatorianismos como identidad cultural, frecuencia de los ecuatorianismos, vigencia
de los ecuatorianismos, registro de los ecuatorianismos, nivel de los ecuatorianismos,
ubicación geográfica del empleo de los ecuatorianismos. Finalmente se realizan las
conclusiones, la bibliografía y los anexos.
En las conclusiones se analizaron los vocablos empleados en Ecuador y su aplicación en
el ámbito educativo, este análisis se realizó en la comunicación oral y el habla en el ámbito
educativo o el habla, los modismos o el vocabulario-ecuatorianismos, la lengua como
identidad cultural y social del Ecuador, las categorías de análisis de los vocablos del
Ecuador: identificación, significado, representatividad, frecuencia, vigencia, tipo de perfil y
la propuesta de aplicación de los vocablos investigados en el ámbito educativo, se
identificaron los vocablos.
12
CAPÍTULO I:
MARCO TEÓRICO
13
1.1. La comunicación oral y el habla en el ámbito educativo.
Todo ser humano se comunica y habla para expresarse y dar a conocer su opinión
punto de vista o simplemente para relacionarse con los demás seres humanos, por esta
razón en la escuela es de suma importancia la comunicación oral y el habla para que se dé
el hecho educativo.
La competencia comunicativa consiste en un conjunto de conocimientos y
capacidades generales subyacentes al uso de la lengua que le permite a un hablante nativo
saber cuándo hablar y cuándo callar, sobre qué hablar, con quién, dónde, cuándo y de qué
hablar (Martín, B. 1998, Pág. 32). Según esta definición se puede manifestar que no solo a
un nativo sino a todo ser humano le compete comunicarse, puesto que todos nos
comunicamos, todos conversamos, todos hablamos para relacionarnos e interactuar en la
sociedad.
La comunicación, es un proceso complejo y global del que la educación es solo parte
y el lenguaje verbal, uno de sus componentes, es el más significativo y eficaz para el ser
humano para que se produzca el hecho educativo.
Dentro de la comunicación verbal, la oral merece una atención especial en todas las
instituciones educativas, ya sea por la frecuencia de uso (siendo esta mayor que el de la
escrita) como también porque la tradicional falta de sistematización de los procesos y
formalizaciones de la enseñanza y el aprendizaje en este campo, exige un innovador
esfuerzo en cuanto al rigor metodológico para el diseño de materiales didácticos
específicos, así como para la concreción de los instrumentos de evaluación. (Báez, M.
2010. Pág. 39)
Siendo el proceso docente educativo el que prepara a los estudiantes para
insertarse en una sociedad democrática ecuatoriana, cuyos principios se sustentan en la
participación activa, la tolerancia, el respeto para una convivencia plural que reclama la
práctica en la toma de la palabra, el diálogo y la escucha, la comunicación es el pilar
fundamental para ello.
14
En la enseñanza – aprendizaje se tiene en cuenta la lengua actual, base de un
idioma, permitiéndole al docente considerar la realidad lingüística inmediata, próxima, real,
que utiliza el alumno como usuario de la lengua, hasta los niveles en que este perciba que
la lengua puede convertirse en una gran obra de arte a través de un escrito. La enseñanza-
aprendizaje se realiza como un diálogo real y fructífero, basado en la convicción de que los
hábitos verbales que son modificables y por consiguiente, mejorables.
La comunicación oral implica dos tipos de aprendizajes: uno, el dominio instrumental
de la lengua (fonético, morfológico, semántico), otro el de la comprensión-expresión
positivas de vivencias, sentimientos o pensamientos. (Delgado, D. 2013, Pág. 98)
(Canale, N. y Swain, D, 1980, Pág. 67) especifican diversas sub competencias: la
lingüística (dominio del léxico, la morfología, la sintaxis, la semántica y la fonología), la
sociolingüística (las reglas socioculturales), la discursiva (dominio de los recursos de
coherencia y cohesión) y la estratégica (compensa fallos de las otras sub competencias).
Por otro lado, (Bachman, J, 1990 Pág. 21) organiza las sub competencias en
competencia organizativa, que incluye la gramática y la textual, y la competencia
pragmática que incluye la elocutiva y la sociolingüística.
Desde el punto de vista pedagógico, (Ortiz, O. 1994. Pág.53) considera la
competencia comunicativa como la capacidad del profesor para establecer una
comunicación pedagógica efectiva y eficiente con sus alumnos, al desarrollar en su
personalidad un estilo flexible y lograr resultados educativos deseados.
La lengua oral debe ser urgentemente considerada por la pedagogía lingüística
porque es parte esencial del desempeño del hombre en la sociedad.
Ese desempeño, materializado en sus comunicaciones orales nos obliga a que
desde el punto de vista didáctico establezcamos una distinción entre expresión y
comunicación indisolublemente ligadas, pero no en estatus de sinónimos. Si pensamos en
términos de expresión nos conduce a detenernos en “qué dice” y “como lo dice” (correlación
en la que tradicionalmente se ha centrado el interés en la praxis de la expresión oral); por
su parte pensar en términos de comunicación incorpora el “porqué” y “para qué” lo que
condiciona el tratamiento de “intenciones” y “finalidades” comunicativas adecuadas a
diferentes tipos de textos. (Rodríguez, M. 2012. Pág. 25)
15
Para perfeccionar la didáctica de la lengua oral se ha de ir a cinco direcciones
fundamentales: La determinación de estrategias metodológicas diferentes según los tipos
de comunicación oral. Trazado de acciones didácticas que posibiliten la adecuación del uso
lingüístico a circunstancias de improvisación.
Atender a un equilibrio de calidad idiomática y efectividad comunicacional.
Establecer relaciones entre gramática y oralidad. Atender al papel de la interdisciplinariedad
en el perfeccionamiento de la expresión oral. La determinación de estrategias
metodológicas diferentes según los tipos de comunicación oral: Los tipos de comunicación
oral más frecuentes en la práctica de la clase son: exposiciones previamente elaboradas y
conferencias, con el fin de lograr seguridad comunicativa, búsqueda de expresión
coherente, ampliación del repertorio léxico-semántico, adiestramiento en artículos
diferentes, tipos de informaciones. (Guzmán, P. 2013, Pág. 89)
Al hablar, se utiliza la expresión oral, esta es la forma más empleada por el ser
humano para representar mediante las palabras, acompañada de gestos y entonación, sus
conocimientos, ideas o sentimientos, y para relacionarse con los demás y hacerse
comprender.
1.2. El habla
A la facultad que tiene un individuo de hablar se la conoce como habla; “luego del
shock en el cual cayó tras el accidente, afortunadamente, Juan recuperó el habla”. La acción
de hablar implica la posibilidad que ostenta una persona de pronunciar satisfactoriamente
palabras, oraciones, para de esta manera hacerse comprender. (Toscano, H. 1953, Pág.
43)
También, a la acción de hablar se la llama habla, por ejemplo, las cuerdas vocales
intervienen en el acto del habla de las personas. Por otra parte, en el lenguaje corriente, la
gente suele utilizar la palabra habla para referirse al modo peculiar o personal que presenta
una determinada persona cuando habla.
El habla es el uso particular e individual que hace una persona. El habla es el uso
particular e individual que hace una persona de una lengua para comunicarse. En
16
lingüística, se conoce como habla a la selección asociativa entre imágenes acústicas y
conceptos que tiene acuñados un hablante en su cerebro y el acto voluntario de fono-
articulación. (Heredia, Á. 2012, Pág. 24)
La lengua escrita es la capa de hielo formada sobre el río; el agua que continúa
corriendo bajo el hielo que la oprime, es la lengua popular y natural. El frío que produce el
hielo y que querría detener el río, es el esfuerzo de gramáticos y pedagogos. (Loor, S. 2014
Pág. 32)
El habla es un elemento vivo de la lengua y pese a los preceptos de la gramática,
sigue evolucionando y produciendo nuevos términos incesantemente. El habla, también
llamada dialecto, se define como la conducta lingüística de un hablante individual, por lo
tanto, es el acto de emitir un mensaje basado en el conocimiento y experiencias de cada
individuo, de acuerdo con su estilo propio y personal. También es la materialización
individual de los pensamientos de una persona, sirviéndose del modelo o sistema que
facilita la lengua.
El habla, también llamada dialecto, se define como la conducta lingüística de un
hablante individual, por lo tanto, es el acto de emitir un mensaje basado en el conocimiento
y experiencias de cada individuo, de acuerdo con su estilo propio y personal. También es
la materialización individual de los pensamientos de una persona, sirviéndose del modelo
o sistema que facilita la lengua. (Vicién, E. 2000, Pág. 52)
Cuando una persona tiene problemas para entender a los demás (lenguaje
receptivo), o para expresar pensamientos, emociones e ideas (lenguaje expresivo), esa
persona presenta un trastorno del lenguaje.
Cuando la persona no es capaz de producir los sonidos del habla correctamente o
con facilidad, o tiene problemas de la voz, se dice que presenta un trastorno del habla.
El idioma es el conjunto de reglas, compartido por los individuos que se están
comunicando, que les permite intercambiar esos pensamientos, ideas o emociones. ej., la
tartamudez pueden afectar la fluidez de expresión).El habla es la manera de expresar el
lenguaje y la lengua.
En la voz, e importante el uso de las cuerdas vocales y la respiración para producir
sonidos. El habla es el uso de la lengua que un hablante hace en un mensaje determinado.
17
Una característica del habla es que en el habla una persona cifra un mensaje concreto,
eligiendo para ello el código, los signos y las reglas que necesita.
Es el acto por el cual el hablante, ya sea a través de la emisión de sonidos o de la
escritura, utiliza la lengua para establecer un acto de comunicación. Una gran característica
que lo diferencia del lenguaje es que es algo que solo los seres humanos son capases de
hacer ya que el acto de hablar necesita el uso de la lengua que solo los humanos han
logrado desarrollar al punto de poder comunicarse atreves de ella. (Fran, J. 2014 Pág. 76)
El habla siempre estará ligada al idioma ya que no puede haber habla sin idioma y
ya que en el habla se necesita un código o un patrón entendible para poder crear una
comunicación lo cual es el idioma. Una de las grandes diferencias entre el habla y el
lenguaje es que el habla el código que utiliza solo es verbal y escrito mientras el lenguaje
se puede transmitir verbalmente, escrito y rara vez de gestos
Otra característica es que el habla es exclusivamente individual ya que una persona
al hablar no depende de otra para poder realizarlo.
El habla es también un acto voluntario ya que la persona decide cuando hablar y
cómo hacerlo. Habla puede ser de muchas maneras ya que dependiendo de la región donde
se esté o el tipo de cultura el habla puede tener variaciones, cambios o modificaciones.
(Watzlawick, P., Beavin, H., y Jackson, D. 1971. Pág. 32)
1.3. Los modismos
Los modismos son expresiones utilizadas en varios países, para representar cierta
situación con palabras que no se adecuan o refieren a ello en su completa significación.
Estos modismo varían según las costumbres del país en la que es utilizada, pues se genera
debido a la visión y uso de las palabras que en esa zona se tenga, habiendo, incluso,
distintos modismos a nivel regional y que, de hecho, no son utilizados en el resto del
territorio restante.
Los modismos es una costumbre lingüística que permite condensar una idea en
pocas palabras y transmitir dicho concepto a todos aquellos que comparten una misma
lengua. Muchas veces confunden a los modismos con los refranes, aunque éstos tienen
una intención pedagógica o aleccionadora y suelen expresarse en rima.
18
Se tienen algunos ejemplos de modismos en español para comprender cómo
funcionan estas costumbres idiomáticas. Irse por las ramas significa que se desfasa del
tema. Ahogarse en un vaso de agua, se utiliza cuando en un pequeño problema no pueden
dar una solución rápida sino al contrario se complican más.
El modismo bailar con la más fea, se usa para dejar constancia de que a alguien le
ha tocado la peor parte en un trabajo, en una relación. Hacer castillos en el aire. Se emplea
esta expresión para mostrar que alguien es muy fantasioso y que no está apegado a la
realidad. (Gili, S. 1998, Pág. 42).
Tirar la toalla, se utiliza para decir que abandona algo o que se rinde ante alguna
situación. La expresión con las manos en la masa significa que lo atraparon infraganti
realizando algo indebido. Estar en la luna se utiliza cuando una persona es distraída o no
se concentra en lo que tiene que hacer. (Gorman-Gard, K. A. 2008, Pág. 60).
Los modismos son una clase de lenguaje figurativo, porque son expresiones
(palabras y frases) que tienen un significado diferente al significado literal de las palabras
que los crean. Conocer los modismos es esencial para entender el lenguaje hablado y
escrito y poder comunicarse efectivamente. Ejemplos de modismos. La instrucción directa
es la mejor manera de enseñar varios modismos. Abajo hay varios ejemplos de modismos
y sus interpretaciones novedosas. (Gorman-Gard, K. A. 2008, Pág. 65).
Los modismos son expresiones que se utilizan en diferentes países, con el fin de
representar cierta situación con palabras que no se adecuan o refieren a ello en su completa
significación. Varía de acuerdo las costumbres del país en la que es utilizada, pues se
genera debido a la visión y uso de las palabras que en esa zona se tenga, habiendo, incluso,
distintos modismos a nivel regional y que, de hecho, no son utilizados en el resto del
territorio restante.
Representan, de alguna manera, la cultura de un país y a su gente, además del
entorno y los objetos con los que se familiarizaron, pues son los componentes que suelen
agregar a las diferentes frases.
Se tiende a confundir a los modismos con los refranes, los últimos, están muchos
más ligados a la enseñanza de la buena manera de vivir la vida, siendo todo descrito con
palabras que son muy conocidas, pero alterando su orden para dar rima y sea realmente
19
considerado un refrán. Los de más uso son los que han sido pronunciados por varias
generaciones. (Stuckey, K., Daymut J.A. 2015, Pág. 32)
Hay algunos modismos que son conocidos y utilizados en variedades de países,
entre las que se encuentran: “ahogarse en un vaso de agua”, tomando referencia a la
tendencia a confundirse o la falta de ideas de cómo solucionar un problema, al igual que
retrata a un individuo agobiado por cualquier giro inesperado; “hacer castillos en el aire”, se
utiliza para describir a un sujeto o un grupo de los mismos, que suelen ser muy fantasiosos
y no caen en cuenta de la realidad que viven.
1.4. El vocablo-ecuatorianismos
Córdova, autor, lingüista y lexicógrafo, realizó una profunda y rigurosa investigación
sobre las palabras, vocablos y expresiones del habla cotidiana en el Ecuador, recuperadas
de la memoria, de los modismos y “dichos” que se han ido pasando de generación en
generación. (Córdova, J. 2010, Pág.78)
Abordados desde el humor, desde el contexto de cada uno, desde su historia, el
autor es considerado como un científico de la palabra. Presidente de la Academia de la
Lengua de Ecuador, con su gestión, logró introducir 400 ecuatorianismos, a la Real
Academia de la Lengua.
Ecuatorianismos con sus vocablos es un lenguaje particular y familiar que utilizan
entre sí los integrantes de un cierto grupo social, ya se regional o nacional. Esta especie de
dialecto puede resultar difícil de entender para aquellos que no forman parte de la
mencionada comunidad.
Suelen nacer para ocultar el significado de las palabras. Este motivo lleva a que los
términos usados sean temporales: una vez que son adoptados y se masifica su uso, dejan
de ser utilizados.
Hay vocablos que surgen por cuestiones geográficas y que, con el tiempo, pueden
pasar a formar parte de un dialecto regional. No hay intención, en este caso, de ocultar el
significado de las palabras, sino que surgen a partir del sentido de pertenencia y la intención
de diferenciarse de otros grupos. Se puede establecer que los vocablos se pueden clasificar
en dos grandes grupos: las sociales y las profesionales.
20
Los vocablos sociales, son aquellas que se pueden crear por diferentes personas
con dos objetivos diferentes: para diferenciarse del resto o bien para que evitar que se les
entienda por los demás. Así, por nombre, en esta categoría podríamos establecer aquellas
jergas que se utilizan por tribus urbanas o grupos de adolescentes, por ejemplo.
En este sentido hay que subrayar además que es habitual que suele confundirse en
dicho ámbito lo que es el término de jerga con el de argot. En este caso, no están
perfectamente determinadas las diferencias entre ambos conceptos y se pueden utilizar de
manera indistinta. (Córdova J. 2010, Pág. 86)
Los vocablos profesionales, por otra parte, se desarrollan para nombrar con
precisión ciertos procedimientos o instrumentos. Dada la importancia de comprender estos
términos para el desarrollo de una profesión, existen diccionarios sobre estas jergas.
No obstante, además de todo lo expuesto no se puede pasar por alto el hecho de
que el vocablo también es un término utilizado con otros significados. Así, con dicha palabra
se define a un colchón que está realizado bien con paja o bien con hierba.
Los vocablos se emplean para referirse a uno o varios tipos de significados que trata
de una locución verbal coloquial que se emplea para dejar patente que algo sólo está
empezado y, por tanto, no se ha finalizado.
Los ecuatorianismos usados muchas veces provenientes de voces quechuas, se
castellanizan y comprenden la mayor parte de ecuatorianos, pero no así los países
limítrofes. (Álvarez, J. 1999. Pág. 67)
1.5. La lengua como identidad cultural y social del Ecuador
En el medio, encontramos que se habla el castellano peculiar de los ecuatorianos con
las particularidades diferenciales corrientes en Hispanoamérica, tal cual como ocurre con
el castellano de las otras naciones del continente, como por ejemplo el castellano de los
argentinos, el de los chilenos, el que se habla en Venezuela o en México. (Martinet, A. 2010
Pág. 56)
Una buena parte de los hechos que enmarcan nuestra vida social son tangibles a
partir de sus determinaciones funcionales. Tal es el caso de los elementos de análisis que
ocupan estas líneas, en las cuales se establece un acercamiento, en el sentido de sus usos.
21
Al respecto André Martinet en su obra "El lenguaje desde el punto de vista funcional"
muestra el recorrido, no menos problemático, que la lingüística ha tenido que llevar a cabo
desde sus primeros intentos, por superar los obstáculos epistemológicos y conquistar el
carácter de disciplina científica, con su objeto particular de estudio: El lenguaje. (Martinet,
A. 2010 Pág. 43)
El idioma castellano es la lengua más hablada en el Ecuador. Existen diversas
variantes locales del español, así como modalidades de acuerdo a la etnia, la clase social
o las alternativas ciudades/área rural. El acento serrano es muy diferente al costeño,
aunque se usan algunos modismos comunes. De todas formas, hay palabras y usos
regionales específicos. (Martinet, A. 2010 Pág. 56) Dentro de la costa, por ejemplo en
Esmeraldas, se habla el dialecto costeño ecuatoriano con una variante levemente
africanizada. Principalmente se tiende a hablar en la costa una versión ecuatoriana del
español ecuatorial. Este puede variar mucho, dependiendo de la clase social y el ámbito
urbano o rural.
En la sierra se habla la versión ecuatoriana del español andino. Este se caracteriza
por el uso de quichuismos o palabras prestadas del quichua y también una clara influencia
quichua en la pronunciación. Existen variantes regionales del dialecto andino ecuatoriano.
Así pues destaca el dialecto de la sierra norte en la provincia del Carchi. También existe el
dialecto morlaco de Azuay y Cañar. Desde Pichincha hasta Chimborazo se mantiene un
acento constante de sierra central. También la clase social determina cómo se habla el
dialecto serrano ecuatoriano. Suele existir en las clases adineradas serranas la tendencia
a tratar de evitar la influencia quichua y los quichuismos en el habla. (Labov, William. 2012.
Pág. 21)
La identidad cultural de un pueblo viene definida desde los tiempos inmemoriales a
través de múltiples aspectos en los que se plasma su cultura, siendo parte esencial de la
vivencia del ser humano, parte de una cultura dinámica con características variables e
identidades muy propias, como: la lengua, instrumento de comunicación entre los miembros
de una comunidad; las relaciones sociales; la espiritualidad, ritos y ceremonias propias; los
comportamientos colectivos; los sistemas de valores y creencias; sus formas propias y
peculiares de atuendos, sistemas organizativas, etc. Todos estos elementos de identidad
cultural es su carácter inmaterial producto de la colectividad, que han mantenido de
generación en generación, como testimonio de un pueblo o civilización, para lograr una
22
noción más amplia su cultura y definir su pertenencia identitaria, esos rasgos son que los
hacen diferentes de unos con los otros.
2. Categorías de análisis de los vocablos del Ecuador: identificación, significado,
representatividad, frecuencia, vigencia, tipo de perfil.
2.1. Identificación y significado de los vocablos
El término vocablo es sinónimo de palabra, voz o expresión. Un vocablo designa un
segmento del discurso, una serie de sonidos encadenados con un significado determinado,
es la representación escrita de esos sonidos. El vocablo es el medio sonoro y gráfico que
se utiliza para denominar las cosas. Proviene del latín vocabŭlum, y se deriva del verbo
vocāre, que significa llamar, dar un nombre.
Un vocablo puede estar compuesto por una o varias sílabas. Si tiene una sola sílaba,
se denomina monosílabo; si tiene dos, bisílabo o disílabo; si tres, trisílabo; si cuatro,
cuatrisílabo, y así continuamos con el pentasílabo, el hexasílabo, etc. De manera genérica,
los vocablos con varias sílabas se denominan polisílabos. (Ramírez, A. 2009, Pág. 42)
Los vocablos también pueden dividirse, según el grado de correspondencias entre
sus cadencias, en consonantes, asonantes y disonantes. Por ejemplo, un vocablo es
consonante de otro cuando coinciden desde la vocal acentuada hasta el fin: canino, destino,
casino. Se denomina asonante cuando solo coinciden la vocal acentuada y la final, o
solamente la última vocal, cuando sobre ella también recae el acento: ellos, elfos, peso. Y,
finalmente, son disonantes si no tienen una relación de correspondencia consonante ni
asonante.
Los vocablos también pueden subdividirse en agudos, graves o llanos, esdrújulos y
sobreesdrújulos según la acentuación. Los agudos son aquellos donde la mayor carga en
la pronunciación recae en la última sílaba (colibrí, canción, infantil); los graves o llanos,
aquellos donde se registra mayor carga en la penúltima sílaba (carácter, cráter); esdrújulos,
cuando este mismo fenómeno ocurre en la antepenúltima (heurística, informática), y
sobreesdrújulos cuando lo percibimos en sílabas anteriores a la antepenúltima
(próximamente, pásamelo). (Saussure, F. 2012. Pág. 82)
Los vocablos, además, pueden clasificarse según su función gramatical en adjetivo,
sustantivo, determinante, conjunción, adverbio, preposición, pronombre o interjección.
23
Asimismo, puede haber vocablos asociados a distintas disciplinas o áreas de
conocimiento, que constituyen lenguajes especializados que manejan los peritos. Se les
denomina como vocablos técnicos o científicos, dependiendo del área específica.
Se requiere que todo joven obtenga los rasgos necesarios y características del ser
humano en el amplio y único del vocablo: creativo, solidario, responsablemente libre y
deseoso de saber a fuerza de voluntad, es indispensable que desde el instante de tomar
conciencia de su importancia como integrante de un conglomerado social, sepa cuáles son
sus funciones dentro del mismo y surja así a la vida con la convicción plena de que
solamente mediante la superación y el perfeccionamiento de nuestra personalidad han de
obtenerse los frutos regios de la felicidad tanto individual como colectiva. (Cáceres, J. 2013.
Pág. 54)
2.2. Representatividad
La representatividad en este caso está dado por el número de personas y regiones
que utilizan el vocablo, una palabra es representativas si la utilizan muchas personas o
partes del país.
La mayor parte del léxico proviene de palabras heredadas (léxico patrimonial latino)
o tomadas del latín (cultismos latinos). El léxico patrimonial latino proviene de las
variedades lingüísticas o sociolectos usados en la comunicación coloquial, conocido
usualmente como latín vulgar. Por otra parte los cultismos latinos, algo menos numerosos,
proceden del latín culto; muchos de estos términos fueron introducidos durante la Edad
Media y posteriormente el Renacimiento y la Edad Moderna sobre todo para neologismos
y términos técnicos, aunque no exclusivamente. (Alvarado, A. 2000. Pág. 59)
El latín vulgar es una variedad de latín menos arcaizante y resultado de numerosos
cambios fonéticos y cambios morfológicos, que poco a poco dieron lugar a las lenguas
romances (también llamadas lenguas románicas o neolatinas). El español en concreto es
una lengua romance del grupo ibero romance, un grupo que incluía originalmente el
castellano medieval, el asturleonés y el galaicoportugués (otros autores añaden a esta lista
el navarro-aragonés y el catalán). Los tres primeros grupos se caracterizan por la retención
de las vocales latinas finales átonas (que en aragonés y catalán frecuentemente caen).
A este núcleo original de léxico patrimonial latino se fueron agregando voces de
orígenes históricos diversos que reflejan los antiguos contactos de los hablantes de
24
castellano con los hablantes de otras lenguas y los cambios históricos e influencias
culturales de distintas épocas. Entre los siglos V y VIII se añadieron básicamente palabras
del origen germánico (principalmente del gótico y algunos ejemplos del fráncico). Con la
conquista árabe entró un grupo muy numeroso de arabismos. A partir del siglo XV entra
cierto número de préstamos restringidos, entre los que destacan los galicismos, los
italianismos, los neologismos grecolatinos, los americanismos (de diversos orígenes
náhuatl, quechua, caribe, etc.) y finalmente los anglicismos (estos últimos suelen ser de
origen más reciente).
La mayor parte del léxico del español está formado por léxico patrimonial. Las
palabras patrimoniales o directamente heredadas son aquellas cuya presencia en la lengua
hablada ha sido continuada desde antes de la diferenciación de las lenguas romances. Las
palabras patrimoniales se caracterizan por haber sufrido todos los cambios fonéticos
experimentados por la lengua. Esto la diferencia de los cultismos y semicultismos dejados
de usar en la lengua hablada y reintroducidos posteriormente para usos restringidos, debido
a eso los cultismos generalmente no han experimentado algunos de los cambios fonéticos
y presentan una forma diferente de la que presentaría si se hubieran transmitido con
palabras patrimoniales. (Ramírez, A. 2009, Pág. 54)
2.3. Frecuencia
La frecuencia en esta investigación es considerada como las veces que se utiliza el
vocablo por parte de la población, esto le da acentuación e importancia al momento de
establecer una palabra como parte del habla de un idioma, mientras mayor frecuencia tenga
el vocablo más consideración puede tener.
Los especialistas reúnen textos, corpus, para extraer de ellos la información que
permite analizar la frecuencia y los contextos en que se utilizan las palabras para poder así
precisar su significado y origen. Las fuentes son publicaciones periodísticas, literarias,
científicas y académicas, entre otras. Incluso se han incorporado materiales orales a los
corpus. Por ejemplo, de la Argentina se registran textos de Julio Cortázar y también el relato
de algunos goles de Alejandro Fantino. A los corpus se puede ingresar desde la página de
la RAE y existen dos tipos: el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) y el Corpus
Diacrónico del Español (Corde, que reúne textos hasta 1975). Entre ambos contabilizan 410
millones de palabras registradas.
25
DRAE incorpora los denominados americanismos, es decir, aquellas palabras del
español cuyo origen y uso provienen de los países de América latina. Para ello, desde 1951
se fundó la Asociación de Academias de la Lengua Española, integrada por 22 academias.
"El diálogo y el contacto entre la RAE y las instituciones americanas es prácticamente diario.
En breve funcionará un mecanismo para poder estar conectados a través de un teléfono
gratuito, y mediante teleconferencias se podrá trabajar de modo simultáneo en un mismo
texto", anticipa Blecua. La RAE también aborda la elaboración del Diccionario de
Americanismos (DA), confección donde es indispensable la colaboración de todas las
academias hispanoamericanas. (Ibico, R. y García V. 2007, Pág. 432)
Todo diccionario cuenta con una planta -palabra tomada de la arquitectura-, un esqueleto
donde se ubican los elementos de cada palabra (etimología, clase de palabra, sus distintas
acepciones, ejemplos de uso, etcétera).
2.4. Vigencia
La vigencia en esta investigación es la utilización actual de las palabras utilizadas
por los ecuatorianos, es decir si en la actualidad se emplea o no esa palabra, puesto que
pueden existir palabras nuevas pero que no están vigentes.
El primer paso que se hace necesario dar para conocer a fondo el término vigencia
es proceder a dictaminar su origen etimológico. En este sentido, tendríamos que decir que
se trata de una palabra que emana del latín y que está conformada por tres partículas: el
verbo vigere, que se puede traducir como “tener vigor”; la partícula –nt-, que es equivalente
a “agente”; y finalmente el sufijo –ia, que significa “cualidad”.
Vigencia es la cualidad de vigente (algo que está en vigor). El término permite
nombrar a aquello que resulta actual o que tiene buen presente, es decir, que todavía
cumple con sus funciones más allá del paso del tiempo.
Las palabras son el instrumento de comunicación por excelencia, pero su uso y su
existencia dependen de las necesidades de los hablantes y de las influencias sociales,
políticas y económicas que los afectan. Esto implica que las palabras del repertorio de una
lengua y los usos que a ellas les dan los hablantes no siempre son los mismos. Como lo
dice la Real Academia Española: Las lenguas cambian de continuo, y lo hacen de modo
especial en su componente léxico. Por ello los diccionarios nunca están terminados: son
26
una obra viva que se esfuerza en reflejar la evolución registrando nuevas formas y
atendiendo a las mutaciones de significado. (RAE 2007, Pág. 473).
Para la selección de la parte de la encuesta en la que debía ir cada palabra
estudiada, se siguieron los siguientes criterios: en la primera parte, se analizaron todas
aquellas palabras que presentaban dos o más acepciones sin suficientes ejemplos de uso
para comprobar su utilización. De esta manera se podía analizar el reconocimiento de más
de una acepción asociada a una sola palabra; en la segunda parte se incluyeron aquellos
términos que tenían menor probabilidad de polisemia, según los criterios del investigador.
De otra forma, los hablantes hubieran podido elegir entre una u otra acepción para
definir un término, lo que sin duda afectaría los resultados; en la tercera parte se analizaron
todas aquellas palabras que presentaban mayor posibilidad de polisemia, ya que al ofrecer
al hablante la acepción específica de la que no se encontró prueba de uso, disminuía la
probabilidad de que los resultados se vieran afectados, no porque el hablante no
reconociera la palabra, sino porque podría elegir entre varias posibilidades de uso.
En la cuarta parte se escogió estudiar aquellos términos que se referían a elementos
de la flora, fauna y a ciertos dulces típicos o alimentos que probablemente no hubieran sido
reconocidos al ofrecer al hablante una descripción escrita u oral del mismo, por lo que se
optó por el uso de imágenes que ayudaran a determinar si el término se conocía con la
acepción específica de la que no se habían encontrado ejemplos de uso. (Ramírez, A. 2009,
Pág. 87)
3.5. Tipo de perfil
El perfil delas palabras para esta investigación es formal o informal, es decir si viene
de un lenguaje coloquial o jerga, del vulgo o de profesionales.
El término perfil generalmente se utiliza y aplica a dos situaciones bien concretas y
diferentes. Por un lado para referirse a la postura que solo permite ver alguna de las dos
mitades laterales del cuerpo de una persona. Por ejemplo, a la hora de sacarnos una foto
es muy común que prefiramos exponernos ante el lente de la cámara con aquel perfil que
sabemos es el que más nos favorece estéticamente, si es el derecho, seguramente le
digamos al fotógrafo que por favor nos tome respetando ese perfil.
27
El perfil lingüístico puede ser preceptivo o no preceptivo: Si es preceptivo tendrá
asignada una fecha, a partir de la cual se exige su cumplimiento para el acceso y
desempeño del puesto de que se trate.
Si no es preceptivo, servirá para fijar el porcentaje en que ha de ser valorado el
conocimiento de euskera en el proceso selectivo. Este porcentaje estará entre el 5% y el
10% de la máxima puntuación alcanzable en el resto del proceso selectivo, para los puestos
con perfil 1 ó 2; y entre el 11% y 20%, para los puestos con perfil 3 ó 4. (Luria, a. R. 2013.
Pág. 64)
En la mayoría de los Cuerpos convocados habrá plazas con exigencia de perfil
lingüístico (es necesario acreditar un determinado nivel de conocimientos de euskera para
acceder a ellas) y plazas sin exigencia de perfil lingüístico (el euskera únicamente se valora
en los términos que establecen las Bases de la convocatoria, pero no es obligatorio su
conocimiento).
4. Propuesta
4.1. Título
Propuesta de aplicación de los vocablos investigados en el ámbito educativo en la escuela
Reyes Católicos
4.2. Objetivo General
Aplicar los vocablos investigados en la escuela “Reyes Católicos”
4.3. Objetivos específicos
Establecer la frecuencia y sistematicidad de las palabras estudiadas.
Determinar la importancia del contexto de cada una de las palabras.
Fijar el rol del educador/mediador de grado en el empleo de las palabras.
Describir y aplicar las palabras estudiadas en la investigación en la escuela Reyes Católicos
4.4. Contenidos
Vocabulario
28
Frecuencia, contexto y mediador
Frecuencia y sistematicidad
Importancia del contexto
Rol del educador/mediador
Palabras enseñar
Los 8 pasos de vocabulario
Vocabulario
Para interpretar el significado de un texto es necesario conocer alrededor del 90% a
95% de las palabras del mismo (Nagy W.E. & J Scott, 2000, Pág. 34), y ésta es una de las
razones fundamentales para comenzar un trabajo en vocabulario en la escuela Reyes
Católicos. Es probable que un niño que no logra comprender lo que escucha o lee, no
conozca la cantidad de palabras necesarias para hacerlo. En los países hispanohablantes
existen muchos términos que son empleados a diario pero no se conocen sus verdaderos
orígenes y significados lo que hace que los niños ecuatorianos desconozcan o incluso
utilicen los términos sin saber que no pertenecen a la lengua española.
Los niños y niñas ingresan a la educación escolar con “diferencias significativas” en
el conocimiento de vocabulario, las que se dan por diferencias socioeconómicas, y no de
raza, género o lugar que ocupan dentro de la familia (Hart&Risley; 1995, Pág. 54). Esto es
especialmente importante, si se considera que los niños que ingresan a la educación
escolar con un conocimiento limitado de vocabulario tienen un desarrollo dispar en relación
a aquellos que ingresan con un mayor manejo del vocabulario (Baker, Simmons, &
Kame'enui, 1997, Pág. 98). En efecto, aquellos que ingresan con un conocimiento de
vocabulario más limitado, aprenden un 25% de las palabras diarias que aprenden aquellos
que ingresan al sistema con un mayor dominio, y esto se ve definido principalmente por el
nivel de exposición de nuevas palabras al que se ve enfrentado el niño desde el hogar.
Frecuencia, contexto y mediador
La propuesta para la instrucción en vocabulario para niños de la escuela de Reyes
Católicos, se construye a partir de la investigación en la materia, especialmente en base a
los planteamientos de Beck, Mckeown y Kuncan (2002). La estrategia debe ser aplicada al
29
menos dos veces a la semana, y se ha ido modificando en base a la experiencia en el
terreno. Esta propuesta considera tres puntos elementales y transversales que deben estar
presentes, independiente de la interacción que se escoja para trabajar la palabra:
a. Frecuencia y sistematicidad.
Sólo la consistencia en el uso de una nueva palabra, asegurará su aprendizaje. En
ese sentido, es esencial que el educador o el adulto mediador, sea capaz de aplicar las
estrategias e incorporar la palabra al uso diario –ya sea mediante actividades específicas
para utilizar la palabra, o en instrucciones y comunicación oral diaria-, para promover así la
incorporación de la misma al lenguaje de los niños. Las múltiples exposiciones a la palabra
es tan fundamental, que es necesario incluso contar con el apoyo de la familia para el
refuerzo de la misma desde el hogar.
b. Importancia del contexto
Para desarrollar y ampliar el vocabulario en los niños, es que se hace imprescindible
un trabajo cuidadoso y planificado en torno a las nuevas palabras provenientes de contextos
significativos, de manera que éstas resulten relevantes y generen en el niño el “deseo” de
aprender su significado. En el caso de esta propuesta, se trabaja a partir del contexto de un
cuento, por ser estos una buena fuente de palabras útiles y más sofisticadas, y resultar
atractivos para los niños.
c. Rol del educador/mediador
El rol del educador es diseñar actividades focalizadas en la instrucción de
vocabulario, y reforzar la adquisición de la palabra diariamente, de forma sistemática y
frecuente. Para esto sugiero trabajar con los libros de la biblioteca del aula, seleccionando
al menos tres palabras del vocabulario presentes en cada texto, lo que constituye el punto
de partida para la instrucción de vocabulario.
Las “múltiples exposiciones” a una nueva palabra son importantes porque “los niños
tienen una tendencia muy fuerte a limitar el uso de una palabra al contexto en el que fue
presentada inicialmente”. (Beck, Mckeown y Kuncan, 2002; Pág. 25) El educador debe
seguir trabajando con la palabra, ya sea usándola en nuevos contextos, asociándolas a
experiencias propias o a nuevas historias.
30
Por último, el educador deberá guiar y mediar las respuestas de los niños de manera
de sacarlos de un mismo contexto o de redirigir en aquellos casos en que la respuesta no
corresponda, además de trabajar extendiendo el uso de la nueva palabra enseñada en
todas las instancias que sea posible, siendo un modelo en su uso y promoviendo que se
utilice en las respuestas que den los niños o en los diálogos que se produzcan entre ellos.
Palabras a enseñar
La selección de las palabras adecuadas es tan importante como el proceso mismo
de instrucción. (Beck, Mckeown y Kuncan, 2002, Pág. 54) proponen tres niveles de
palabras, en donde las de nivel dos son las más adecuadas, puesto que son palabras de
uso frecuente, indispensables para la comprensión, que en su gran mayoría definen
conceptos importantes y se pueden encontrar en una variedad de disciplinas. Estas
palabras juegan un rol fundamental en el desarrollo del lenguaje y directo en la comprensión
Las palabras de nivel uno no deben enseñarse explícitamente, porque son palabras
básicas que los niños ya conocen o saben y las palabras de nivel tres tampoco deben
enseñarse en esta edad, porque son de uso poco frecuente, por lo general muy específicas
de una disciplina y a las que difícilmente los niños estarán expuestos. Sin embargo, si
aquellas palabras son necesarias para entender el contexto específico, deberán enseñarse
en ese momento.
Los criterios principales para la selección y posterior instrucción de una palabra son
su importancia y utilidad (pueden usarse en distintos contextos), su potencial instruccional
(pueden trabajarse de distintas maneras), y su comprensión contextual (niños manejan el
concepto de forma vaga o incorrecta).
En este caso se dividirán los vocablos por la frecuencia que se ha obtenido en la
investigación.
NIVEL 1 NIVEL 2 NIVEL 3
Acriollarse. De criollo. prnl. Ec. y P. Rico. Dicho de una persona o de un animal: aclimatarse
Apurón. 3. m. Arg., Chile, Col., Cuba, Ec., Hond., Méx., Nic., Par., Perú, R. Dom. y Ur. Apresuramiento grande.
Bambudal. m. Ec. terreno poblado de caña de bambú.
Aguarico 1. m. Ec. Raza de gallo que tiene el cuello desnudo.
Beneficiar Del lat. mediev. Beneficiare, y este der. del lat. beneficium 'beneficio'. tr. Bol., C. Rica, Cuba, Ec., El
Cachicamo de or. Tamanaco. m. Ec. , Perú y Ven., armadillo = mamífero.
31
Salv., Guin., Hond., Méx., Par., Perú, P. Rico y Ven. Procesar productos agrícolas.
Alfombrado 2. m. Am. Alfombra que cubre el suelo de una habitación
Bramadero De bramar. m. Arg., Chile, C. Rica, Cuba, Ec., El Salv., Hond., Méx., Nic., Pan., Perú y Ven. Poste al cual amarran en el corral los animales para herrarlos, domesticarlos o matarlos.
Cariucho de or. Quichua. m. Ec. Guiso de carne y papas con ají.
Amor. Del lat. Amor, -ōris. Amores secos. 1. m. pl. Arg., Chile, Ec. y Filip. Amor seco.
Cansón adj. Ec. Inestable, inconstante, falto de perseverancia.
Cateo 1. m. Arg., Bol., Chile, Cuba, Ec., Guat., Méx., Pan., Par., Perú, R. Dom., Ur. y Ven. Acción y efecto de catear (‖ buscar una veta minera).
Autocarril De auto2 y carril. 1. m. Bol., Chile, Ec. y Nic. Autovía.
Componer. Arg., Bol., Chile, Coi, Ec„ Guat., Méx., Perú, Ur. y Ven. Restituir a su lugar los huesos dislocados.
Chacarería f. Chile y Ec. cultivo de chácaras.
Camarógrafo, fa De cámara y ‒grafo. 1. m. y f. Cinem. y TV. cámara (técnico especializado en la toma de imágenes). U. m. en Am.
Conversadera, f. Col., C. Rica, Cuba, Ec., Nic. y Ven. Conversación continuada y extensa.
Desaduanar, tr. Arg., Chile, Ec., Hond., R. Dom. y Ur. Retirar efectos y mercancías de una aduana, previo pago de los derechos arancelarios.
Chatarra f. Am. U en aposición para indicar que lo designado por el sustantivo al que se pospone es de muy baja calidad. Comida, bonos chatarra.
Cucuyo, m. Ec., P. Rico, R. Dom., Ur. y Ven. Cocuyo (II insecto coleóptero).
Elegantear. tr. Ec. elegantizar. U. t. c. prnl.
Choclo 2 Del quechua choccllo. 1. m. Arg., Bol., Chile, Col., Ec., Par. y Perú. Mazorca tierna de maíz.
Despotizar. (De déspota), t r. Arg., Ec. y Perú. Gobernar o tratar despóticamente, tiranizar.
Entretelón, m. Arg., Chile, C. Rica. Ec., Perú y Ur. Conjunto de hechos o aspectos relacionados con un asunto que no salen a la luz pública. U. m. en pl.
Cocha. Bol. y Ec. Laguna, charco.
Encabezado. (De encabezar). m. Arg., Ec., Hond., Méx. y Ur. Titular de un periódico.
Fletar. Am. Alquilar una bestia o un vehículo para transportar personas o cargas.
Fachalina. f. Ec. Pañuelo indígena grande que usan las mujeres sobre los hombros.
Fuete. (Del fr. fotiet). m. Ant., Bol., Col., Ec„ Guat., Méx., Nic., Pan., Perú y Ven. Látigo (II azote).
Huaquero, ra. (Tb. Guaquero, C. Rica y Hond.). m. y f. Ec., Hond. y Perú.
32
Persona que huaquea por lucro o afición.
Guayaba. coloq. Arg., Cuba, Ec., El Salv., Guat., Hond., Méx., Nlc., Perú y Ur. Mentira, embuste.
Garrapatero. m. Col., Ec. y Ven. Ave de pico corvo, pecho blanco y alas negras, que se alimenta de garrapatas que quita al ganado.
Jaguarundi. (Del gaai.jaguarundi). m .Bol., Ec. y Par. Felino de hasta un metro de longitud, de cabeza achatada, orejas pequeñas, patas proporcionalmente cortas en comparación con el cuerpo, que es alargado, cola de hasta 90 cm y pelaje grisáceo, pero también leonado, rojizo o negro.
Lampa. (Del aim. lampa), f. Bol., Chile, Ec. y Perú, azada
Guacho, cha Tb. huacho en acep. 9. Ec. Del quechua wajcha 'indigente', 'huérfano'. 1. adj. Arg., Bol., Ec., Par., Perú y Ur. Dicho de una cría: Que ha perdido a su madre. U. t. c. s. 9. m. Ec. y Perú. Décimo o fracción de un billete de lotería. U. m. en dim.
Maniabierto, ta. adj. Bol., Ec. y Pan. Dicho de una persona: dadivosa.
Maíz. Maíz morocho, m. Chile, Col., Ec., Perú y Ur. Variedad de maíz de grano grande y duro.
Llanta. Am. lorza (II pliegue de gordura).
Molón. Ál. y Ec. Trozo de piedra sin labrar.
Matrimonio: Am. Fiesta o banquete con que se celebra un matrimonio.
Los 8 pasos de vocabulario
Considerando todo lo anterior, la propuesta para el trabajo de vocabulario se estructura
en 8 pasos, los que se definen a continuación.
1. Explicitar objetivo de la actividad: Antes de comenzar, siempre es necesario explicar
a los niños la importancia de aprender palabras nuevas.
2. Leer las palabras sin detenerse demasiado para no interrumpir la secuencia de las
palabras. La lectura fluida permite mantener la atención de los niños.
3. Volver al contexto de las palabras, para retomar la palabra que se va a aprender.
4. Definir la palabra dentro del contexto del cuaderno de apuntos, a través de un
significado preciso y amigable. Las palabras no aparecen por una decisión arbitraria
33
del adulto, sino, que son parte de un texto, y por lo tanto están al servicio de la
comprensión.
5. Señalar ejemplos con la nueva palabra, yendo siempre más allá del contexto del
texto específico, invitando a los niños a relacionarlo con sus propias experiencias.
Luego de dar ejemplos propios, invitar a los niños a dar nuevos ejemplos de uso de
la palabra y en nuevos contextos. Es importante no limitarse a un solo contexto,
porque existe el riesgo que el niño crea que esa palabra es sólo aplicable a ese
contexto y a ninguno más.
6. Decir fuerte y repetir con los niños la palabra, para que se acostumbren a su
pronunciación y se fije la huella fonológica de la palabra.
7. Realizar una interacción oral con la palabra. Estas pueden ser: preguntas, razones,
elecciones, ejemplos o trabajo motor.
8. Ubicar la nueva palabra en el muro de palabras.
El punto 7, se refiere a la realización de una interacción para trabajar la palabra. Se
propone trabajar con 4 estrategias interactivas definidas por Beck:
a. Preguntas: Son interrogantes que llevan a una definición más profunda, e invitan al
niño a expresarse utilizando la palabra
b. Razones: Son interrogantes que invitan a los niños a dar argumentos demostrando
la comprensión de la palabra. Ejemplos: Son situaciones que sirven para ilustrar el
significado de una palabra. En una primera instancia son dados por el adulto, luego
se invita a los niños a dar los ejemplos.
c. Elecciones: Los niños deben elegir entre dos situaciones, presentadas por la
educadora, la que corresponda al significado de la palabra. Si corresponde a la
palabra la dicen fuerte, sino se tapan la boca con las manitos, levantan las manos,
aplauden etc. Además de las interacciones propuestas por Beck, nuestra estrategia
incluye una quinta interacción, en donde el niño relaciona el significado de la palabra
con una acción específica.
d. Trabajo motor: Los niños aplican la palabra aprendida a partir de un trabajo motor.
Estas estrategias deben ser trabajadas en un comienzo en forma individual, de manera
que el niño las conozca y se familiarice en lo que tiene que hacer. Una vez que ya las
34
conozca y domine, se pueden usar dos estrategias en forma combinada para una misma
palabra, si es que esta combinación ayuda a consolidar el significado de la palabra.
Las estrategias de elecciones y motor, son estrategias donde el niño más que verbalizar
una respuesta, debe ejecutar su significado o identificar a través de un movimiento (taparse
la boca, ponerse de pie) cuál es el que corresponde al significado de la palabra. Por lo tanto,
el adulto siempre deberá realizar preguntas o pedir ejemplos, que ayuden al niño a utilizar
en su respuesta la nueva palabra, de manera así de comprobar si el niño comprendió el
significado de la palabra, ya que puede haber imitado el movimiento o la elección, sin
comprender realmente el significado. Es clave que estas preguntas se acompañen de una
explicación de manera de poder asegurar la comprensión de su significado.
Por último, se recomienda tener siempre a la vista un resumen de esta secuencia, para
así permitir al educador recordar cada paso. Esta secuencia se puede complementar con
actividades de extensión para que el niño vuelva a trabajar la palabra en su entorno familiar
y se extienda su uso, ayudando a su consolidación. Es importante recalcar que estas son
sugerencias, por lo que el orden de las estrategias puede modificarse si resulta más cómodo
para el docente.
Secuencia de 8 pasos para trabajar vocabulario
a. Lea las palabras con su significado de manera fluida.
b. Cuénteles a los niños que hoy aprenderán una palabra nueva. (Una buena
instrucción en lenguaje debe ser explícita y sistemática).
c. Vuelva al contexto de la palabra.
d. Entregue una definición amistosa y precisa de la palabra.
e. De ejemplos con la nueva palabra en 3 contextos diferentes. Ejemplo: Por ejemplo,
niños, yo me pongo dichosa cuando estoy de cumpleaños y estoy rodeada de mis
amigos.
f. Diga fuerte y repita con los niños la nueva palabra para fijar la huella fonológica.
Ejemplo: Niños, digamos la palabra al compañero, ahora digámosla al cielo, ahora
digámosla a las hormigas, etc.
g. Realice interacción oral con la palabra con alguna de las estrategias propuestas
(uso de preguntas, razones, elecciones, ejemplos o trabajo motor). Ejemplo de
Elecciones: Yo les voy a decir algunas situaciones y ustedes elegirán si se pondrían
“dichosos” o no. Si se ponen dichosos aplauden y si no se quedan callados sin
35
aplaudir. Por ejemplo, cuando mi mamá cocina mi comida favorita… cuando me
caigo y me pego en la rodilla…”
h. Ubique la nueva palabra en el muro de palabras según su sonido inicial.
36
CAPÍTULO II
METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN
37
De acuerdo con (Hernández 2014, Pág. 86), el tipo de investigación enmarcada en
los objetivos de la investigación se inclina al enfoque de investigación mixto, por cuanto se
hará una combinación entre el enfoque cuantitativo y cualitativo, donde subyace el análisis
cualitativo.
Tanto la selección de la muestra como el número de frecuencias (porcentajes) a
analizar dentro de los resultados de la investigación de campo, requieren de la aplicación
de estadística básica, datos que tienen que ver con el enfoque cuantitativo.
El estudio del estado de la cuestión -que se traduce en la búsqueda de información
y conocimientos teóricos sobre el tema-, es el que sustenta a la investigación de campo y,
por lo tanto se requiere una dedicación de por lo menos tres horas diarias para ello.
Esta investigación, por su naturaleza, necesita contactar a informantes ecuatorianos
comprendidos entre las edades de 18 a 67 años; que residan en alguna de las cuatro
regiones del Ecuador: sierra, costa, oriente o insular en la zona urbana como rural, de
cualquier sexo; profesionales o no profesionales, procurando seleccionar a la muestra de
manera que exista un equilibrio entre las características sociodemográficas citadas.
2.1. Instrumentos
Como antecedente podemos mencionar que “medir” es un constructo complejo al
momento de investigar situaciones de las personas, sin embargo, nos servimos de
herramientas validadas que permitan identificar una realidad. “Un instrumento de medición
adecuado es aquel que registra datos observables que representan verdaderamente los
conceptos o las variables que el investigador tiene en mente” (Hernández, 2014, Pág. 200).
2.2. Entrevista que se aplicará
Para el caso de esta investigación, el instrumento que se utilizará es una entrevista
que está dividida en 3 apartados: a) el primero que tiene que ver con presentación e
instrucciones; b) el segundo, con información socio-demográfica del investigado; y,
finalmente, las preguntas específicas.
Análisis y discusión de datos: Consiste en discutir los resultados obtenidos con base
en las 7 categorías planteadas para este proyecto investigativo.
38
Conclusiones: Una vez que se concluye con el análisis de los datos debe
redactar de forma adecuada las conclusiones guardando coherencia entre el marco
teórico y el proceso investigativo.
Referencias bibliográficas: Listar la bibliografía que consta únicamente en el
desarrollo de la investigación.
Anexos: Incluye instrumento de investigación, listado de palabras, tabulación, etc.
2.3. Palabras con su respectivo significado
Para este trabajo contamos con un grupo de 40 vocablos que me han asignado,
tomados del Diccionario de la Real Academia Española (2014), con el objetivo de constatar
el significado real de los mismos, para tener un amplio y claro conocimiento de su
significado.
1. acriollarse. De criollo. prnl. Ec. y P. Rico. Dicho de una persona o de un animal:
aclimatarse.
2. aguarico 1. m. Ec. Raza de gallo que tiene el cuello desnudo.
3. alfombrado 2. m. Am. Alfombra que cubre el suelo de una habitación.
4. amor. Del lat. amor, -ōris. amores secos. 1. m. pl. Arg., Chile, Ec. y Filip. amor seco.
5. apurón. 3. m. Arg., Chile, Col., Cuba, Ec., Hond., Méx., Nic., Par., Perú, R. Dom. y
Ur. Apresuramiento grande.
6. autocarril De auto2 y carril. 1. m. Bol., Chile, Ec. y Nic. autovía.
7. bambudal. m. Ec. terreno poblado de caña de bambú.
8. beneficiar Del lat. mediev. beneficiare, y este der. del lat. beneficium 'beneficio'. tr.
Bol., C. Rica, Cuba, Ec., El Salv., Guin., Hond., Méx., Par., Perú, P. Rico y Ven.
Procesar productos agrícolas.
9. bramadero De bramar. m. Arg., Chile, C. Rica, Cuba, Ec., El Salv., Hond., Méx., Nic.,
Pan., Perú y Ven. Poste al cual amarran en el corral los animales para herrarlos,
domesticarlos o matarlos.
10. cachicamo de or. tamanaco. m. Ec. , Perú y Ven., armadillo = mamífero.
11. camarógrafo, fa De cámara y ‒grafo. 1. m. y f. Cinem. y TV. cámara (técnico
especializado en la toma de imágenes). U. m. en Am.
12. cansón adj. Ec. Inestable, inconstante, falto de perseverancia.
13. cariucho de or. quichua. m. Ec. Guiso de carne y papas con ají.
39
14. cateo 1. m. Arg., Bol., Chile, Cuba, Ec., Guat., Méx., Pan., Par., Perú, R. Dom., Ur. y
Ven. Acción y efecto de catear (‖ buscar una veta minera).
15. chacarería f. Chile y Ec. cultivo de chácaras.
16. chatarra f. Am. U en aposición para indicar que lo designado por el sustantivo al que
se pospone es de muy baja calidad. Comida, bonos chatarra.
17. choclo2 Del quechua choccllo. 1. m. Arg., Bol., Chile, Col., Ec., Par. y Perú. Mazorca
tierna de maíz.
18. cocha. Bol. y Ec. Laguna, charco.
19. componer. Arg., Bol., Chile, Coi, Ec„ Guat., Méx., Perú, Ur. y Ven. Restituir a su lugar
los huesos dislocados.
20. conversadera, f. Col., C. Rica, Cuba, Ec., Nic. y Ven. Conversación continuada y
extensa.
21. cucuyo, m. Ec., P. Rico, R. Dom., Ur. y Ven. cocuyo (II insecto coleóptero).
22. desaduanar, tr. Arg., Chile, Ec., Hond., R. Dom. y Ur. Retirar efectos y mercancías
de una aduana, previo pago de los derechos arancelarios.
23. despotizar. (De déspota), t r. Arg., Ec. y Perú. Gobernar o tratar despóticamente,
tiranizar.
24. elegantear. tr. Ec. elegantizar. U. t. c. prnl.
25. encabezado. (De encabezar). m. Arg., Ec., Hond., Méx. y Ur. Titular de un periódico.
26. entretelón, m. Arg., Chile, C. Rica. Ec., Perú y Ur. Conjunto de hechos o aspectos
relacionados con un asunto que no salen a la luz pública. U. m. en pl.
27. fachalina. f. Ec. Pañuelo indígena grande que usan las mujeres sobre los hombros.
28. fletar. Am. Alquilar una bestia o un vehículo para transportar personas o cargas.
29. fuete. (Del fr. fotiet). m. Ant., Bol., Col., Ec„ Guat., Méx., Nic., Pan., Perú y Ven. látigo
(II azote).
30. garrapatero. m. Col., Ec. y Ven. Ave de pico corvo, pecho blanco y alas negras, que
se alimenta de garrapatas que quita al ganado.
31. guacho, cha Tb. huacho en acep. 9. Ec. Del quechua wajcha 'indigente', 'huérfano'.
1. adj. Arg., Bol., Ec., Par., Perú y Ur. Dicho de una cría: Que ha perdido a su madre.
U. t. c. s. 9. m. Ec. y Perú. Décimo o fracción de un billete de lotería. U. m. en dim.
32. guayaba. coloq. Arg., Cuba, Ec., El Salv., Guat., Hond., Méx., Nlc., Perú y Ur. Mentira,
embuste.
40
33. huaquero, ra. (Tb. guaquero, C. Rica y Hond.). m. y f. Ec., Hond. y Perú. Persona
que huaquea por lucro o afición.
34. jaguarundi. (Del gaai.jaguarundi). m .Bol., Ec. y Par. Felino de hasta un metro de
longitud, de cabeza achatada, orejas pequeñas, patas proporcionalmente cortas en
comparación con el cuerpo, que es alargado, cola de hasta 90 cm y pelaje grisáceo,
pero también leonado, rojizo o negro.
35. lampa. (Del aim. lampa), f. Bol., Chile, Ec. y Perú, azada
36. llanta. Am. lorza (II pliegue de gordura).
37. maíz. maíz morocho, m. Chile, Col., Ec., Perú y Ur. Variedad de maíz de grano grande
y duro.
38. maniabierto, ta. adj. Bol., Ec. y Pan. Dicho de una persona: dadivosa.
39. matrimonio: Am. Fiesta o banquete con que se celebra un matrimonio.
40. molón. Ál. y Ec. Trozo de piedra sin labrar.
41
CAPÍTULO III:
ANÁLISIS Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS
42
3.1. Contraste de los significados que constan en el DRAE con los dados
por el informante
En el DRAE nos dice que acriollarse. De criollo. Prnl. Ec. Y P. Rico. Dicho de una
persona o de un animal: aclimatarse. De acuerdo con el (Diccionario_Lengua
_Ecuador_Tomo I pag. 28) prnl. Acostumbrarse al nuevo.
En segun el DRAE aguarico 1. M. Ec. Raza de gallo que tiene el cuello desnudo.
Sin embargo en el (Diccionario_Lengua _Ecuador_Tomo I no se encuentra registrada.
Según el (Diccionario _ Ecuatorianismo _ Fernando _Mino, pág. 32) alfombrado,
usase como sustantivo para indicar los pisos de una casa cubierta de alfombra. De acuerdo
con el DRAE 2. m. Am. Alfombra que cubre el suelo de una habitación.
Según el DRAE amor. Del lat. Amor,-oris amores secos. 1. m. pl. Arg, Chile, Ec, Y
Filip. Amor seco. Sin embargo en el Diccionario _ Ecuatorianismos _Fernando_ Mino no se
encuentra registrada.
Según el DRAE apurón. 3. M. Arg., Chile, Col., Cuba, Ecu., Hond., Mex., Nic., Par.,
Peru, R. Dom. Y Ur. Apresuramiento grande. Según (Diccionario _ Ecuatorianismo _
Fernando _Mino) no se registra.
Según el DRAE autocarril. De auto2 y carril. 1. m. Bol., Chile, Ec. y Nic. Autovía. De
acuerdo con (Diccionario_Lengua _Ecuador_Tomo I pág. 116) s. Autovía, vehículo con
motor acondicionadas para deslizarse sobre las líneas paralelas de ferrocarril.
Según el DRAE bambudal. m. Ec. terreno poblado de caña de bambú. Según el
(Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI, pag. 130) s. lugar poblado de planta de bambú.
Según el DRAE beneficiar. Del lat. mediev. beneficiare, y este der. del lat. beneficium
'beneficio'. tr. Bol., C. De acuerdo con el (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI, pag. 145)
tr Beneficiarse. “era la fritada hecha con la carne del puendo que beneficiaron la otra noche”.
G.A. Jácome. Los Pucho, 58.
Según el DRAE bramadero De bramar. m. Arg., Chile, C. Rica, Cuba, Ec., El Salv.,
Hond., Méx., Nic., Pan., Perú y Ven. Poste al cual amarran en el corral los animales para
herrarlos, domesticarlos o matarlos. Según el (Diccionario_Ecuatorianismos _
Fernando_Mino) no se encuentra registra.
43
Segun el DRAE cachicamo de or. tamanaco. m. Ec. , Perú y Ven., armadillo =
mamífero. De acuerdo al (Diccionario _ Ecuatorianismo _ Fernando _Mino) no se encuentra
registrada.
Según el DRAE camarógrafo, fa De cámara y ‒grafo. 1. m. y f. Cinem. y TV. cámara
(técnico especializado en la toma de imágenes). U. m. en Am. De acuerdo con el
(Diccionario _ Ecuatorianismo _ Fernando _Mino) no se encuentra registrada.
De acuerdo con el DRAE cansón adj. Ec. Inestable, inconstante, falto de
perseverancia. Según (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI) no se registra.
De acuerdo con el DRAE cariucho de or. quichua. m. Ec. Guiso de carne y papas
con ají.
Según el (Diccionario _Ecuatorianismos _ Fernando_ Mino, pág. 118) cariucho.
Guiso de carne y patatas con ají. Admitido como ecuatorianismo.
De acuerdo con el DRAE cateo 1. m. Arg., Bol., Chile, Cuba, Ec., Guat., Méx., Pan.,
Par., Perú, R. Dom., Ur. y Ven. Acción y efecto de catear (‖ buscar una veta minera). De
acuerdo con el (Diccionario_ Lengua_Ecuador_TomoII) no se registra.
De acuerdo con el DRAE chacarería f. Chile y Ec. cultivo de chácaras. Según el
(Diccionario _ Ecuatorianismo _ Fernando _Mino) no se registra.
Según el DRAE chatarra f. Am. U en aposición para indicar que lo designado por el
sustantivo al que se pospone es de muy baja calidad. Comida, bonos chatarra (Diccionario
_ Ecuatorianismo _ Fernando _Mino) no se registra.
De acuerdo con el DRAE choclo Del quechua choccllo. 1. m. Arg., Bol., Chile, Col.,
Ec., Par. y Perú. Mazorca tierna de maíz. Según el (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI,
pág. 367). (quich. chugllu). S. Mazorca de maíz tierno:”…divise un camión cargado de
choclos y pregunte al cuidadorsi podía venderme unos pocos”. R. Pallares. Las señoras.
(Hoy,9/Agto/83).//2. Maíz tierno desgranado o cocido.
De acuerdo con el DRAE cocha. Bol. y Ec. Laguna, charco. Según
(Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI, pág. 264) cocha (quich. cocha). S. lagunao lago.”A
44
la orilladle la cocha donde bebe mi ganado/ te vi ayer, y mi sosiego/ para siempre me has
robado”. D. Guevara. Lenguaje vernáculo. 47. //. Charco
Según el DRAE componer. Arg., Bol., Chile, Coi, Ec„ Guat., Méx., Perú, Ur. y Ven.
Restituir a su lugar los huesos dislocados. De acuerdo con el (Diccionario_Lengua
_Ecuador_TomoI, pág. 278) componer, tr. Cite realizar una serie de trabajos sucesivos, en
el sombrero de paja toquilla ya terminado para dar el acabado final: lavado ahormado,
macetado, aplanchado y reparación del sombrero si hay defectos en el tejido: “En casa de
unos gringos/componía unas toquillas “.G.II.Mata.Juan Cuenca.10.//2. int. Librarse de los
defectos depresivos de la embriagues/por medio de la ingestión de nuevas dosis de bebidas
alcohólicas.// componer el cuerpo fr. fam. Tomar cerveza u otra bebida alcohólica con algún
alimento para reconfortarse después del abuso de la bebida.
Según el DRAE conversadera , f. Col., C. Rica, Cuba, Ec., Nic. y Ven. Conversación
continuada y extensa. Sin embargo no restra en el (Diccionario _ Ecuatorianismo _
Fernando _Mino)
De acuerdo con el DRAE cucuyo, m. Ec., P. Rico, R. Dom., Ur. y Ven. cocuyo (II
insecto coleóptero). Sin embargo el (Diccionario _ Ecuatorianismo _ Fernando _Mino pág.
149) dice: Insecto coleóptero de América Tropical, de unos tres centímetros de largo,
oblongo, pardo y con dos manchas amarillentas a los lados del tórax por los cuales despide
de noche una luz azulada bastante viva.
De acuerdo con el DRAE desaduanar, tr. Arg., Chile, Ec., Hond., R. Dom. y Ur.
Retirar efectos y mercancías de una aduana, previo pago de los derechos arancelarios.
Según el (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI, pág. 401) dice: tr. Retirar efectos y
mercancías en general de las oficinas de la aduana previo el pago de los derechos
arancelarios.
Según el DRAE despotizar. (De déspota), t r. Arg., Ec. y Perú. Gobernar o tratar
despóticamente, tiranizar. Desde luego en el (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI) lo se
encuentra registrada
Según el DRAE elegantear tr. Ec. elegantizar. U. t. c. prnl. De acuerdo con el
(Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI pag. 433) nos dice: tr. Poner elegante a una
persona. u. m. c. pmt.
45
Nos dice el DRAE encabezado. (De encabezar). m. Arg., Ec., Hond., Méx. y Ur.
Titular de un periódico. Desde luego nos dice (Diccionario _ Ecuatorianismo _ Fernando
_Mino pág. 187) encabezado capataz.
De acuerdo con el DRAE entretelón, m. Arg., Chile, C. Rica. Ec., Perú y Ur. Conjunto
de hechos o aspectos relacionados con un asunto que no salen a la luz pública. U. m. en
pl. Según el (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI) no registra.
De acuerdo con el DRAE fachalina . f. Ec. Pañuelo indígena grande que usan las
mujeres sobre los hombros. Según el (Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág.
202) dice: Indumentaria de las indígenas quiteñas. Manta delgada que les cae por encima
de los hombros y desciende hasta cubrir los pies.
De acuerdo con el DRAE fletar. Am. Alquilar una bestia o un vehículo para
transportar personas o cargas. Según el (Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino
pág. 207) Dice: esta admitido como ecuatorianismo que significa alquilar bestias para carga
o transporte de personas, y principalmente para lo primero.
De acuerdo con el DRAE fuete. (Del fr. fotiet). m. Ant., Bol., Col., Ec„ Guat., Méx.,
Nic., Pan., Perú y Ven. látigo (II azote). Mientras que el
(Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág. 211 Dice: látigo.
De acuerdo con el DRAE garrapatero. m. Col., Ec. y Ven. Ave de pico corvo, pecho
blanco y alas negras, que se alimenta de garrapatas que quita al ganado. Segun el
(Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág. 216) Dice: Ave familiar que llega hasta
las ciudades, modestamente, a regalarnos con las notas de su canto.
De acuerdo con el DRAE guacho, cha Tb. huacho en acep. 9. Ec. Del quechua
wajcha 'indigente', 'huérfano'. 1. adj. Arg., Bol., Ec., Par., Perú y Ur. Dicho de una cría: Que
ha perdido a su madre. U. t. c. s. 9. m. Ec. y Perú. Décimo o fracción de un billete de lotería.
U. m. en dim. Nos dice según el (Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág. 221)
Una sopa de arroz aguado con carne. Surco, huérfano. guacho corazón. Reloj (del inglés
wach). Guacho lotería.
Según el DRAE guayaba. coloq. Arg., Cuba, Ec., El Salv., Guat., Hond., Méx., Nlc.,
Perú y Ur. Mentira, embuste. Según el (Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág
226) Dice: (Psidium poliferum) , fruto del guayabo.
46
De acuerdo con el DARE huaquero, ra. (Tb. guaquero, C. Rica y Hond.). m. y f. Ec.,
Hond. y Perú. Persona que huaquea por lucro o afición. Según (Diccionario-Lengua-
Ecuador-Tomo II pág. 534) huaquero (quich, de huaca( s. El que conoce de la existencia y
la localización de las huacas.
Según el DRAE jaguarundi. (Del gaai.jaguarundi). m .Bol., Ec. y Par. Felino de hasta
un metro de longitud, de cabeza achatada, orejas pequeñas, patas proporcionalmente
cortas en comparación con el cuerpo, que es alargado, cola de hasta 90 cm y pelaje
grisáceo, pero también leonado, rojizo o negro. Según el
(Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág. 254). Dice: Otro nombre que se le da
al gato de monte.
Según el DRAE lampa. (Del aim. lampa), f. Bol., Chile, Ec. y Perú, azada. De
acuerdo con el (Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág. 268). Voz quechua),
pala,azada.
De acuerdo con el DRAE llanta. Am. lorza (II pliegue de gordura). El
(Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino pág. 280) Dice: Gordos o grasa que se
acumula sobre todo alrededor del estomago.
De acuerdo co el DRAE maíz, maíz morocho. Maíz morocho, m. Chile, Col., Ec.,
Perú y Ur. Variedad de maíz de grano grande y duro. Según el
(Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino) No registra
Según el DRAE maniabierta, to adj. Bol., Ec. y Pan. Dicho de una persona: dadivosa.
De acuerdo con el (Diccionario_Lengua _Ecuador_TomoI). No registra.
De acuerdo con el DRAE matrimonio Am. Fiesta o banquete con que se celebra un
matrimonio. De acuerdo con el (Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino, pág.302)
Dice: Combinación de dos medicamentos, en forma de pastilla, que se toman para combatir
la gripe o la diarrea. Bebida, compuesta por la mezcla de cerveza y gaseosa.
De acuerdo con el DRAE molón Ál. y Ec. Trozo de piedra sin labrar.
(Diccionario_Ecuatorianismos_Fernando_Mino) No se registra.
47
3.2. Frecuencia de los vocablos
Acriollarse
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra acriollarse en los profesionales 4 encuestados manifiestan que es poco
frecuente en el rango de 48 a 57 años, mientras que 3 encuestados manifiesta que es nada
frecuente en el rango de los 38 a 47 años. En este sentido la palabra acriollarse que significa
aclimatarse no es muy utilizado en el lenguaje de las personas que se ha encuestado.
Aguarico
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra aguarico en los profesionales 2 manifiesta que es poco frecuente y dos dicen
que es nada frecuente, mientras que los no profesionales arguyen 3 personas que es poco
frecuente.
0
1
2
3
4
0 0 0 0 00 0 0
4
00
2
1
0 0
Mucho
Poco
Nada0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0
1
0 00 0
1
2
11
0
3
1
2
Mucho
Poco
Nada
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00 0 0
2
00
2
1
0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0
1
0 0
1
2
0 0 0 0
1MUCHO
POCO
NADA
48
Alfombrado
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra alfombrado en el rango de 48 a 57 años 3 encuestados manifiestan que es poco
frecuente, mientras que en los no profesionales 3 personas dicen que es poco frecuente
tanto en el rango de 38 a 47 años como de 58 a 67 años. Dentro de los no profesionales 3
encuestados manifiestan que es muy frecuente la utilización de esta palabra dentro del
rango de 48 a 47 años. Alfombrado según la Real Academia de la Lengua Española significa
alfombra que cubre el suelo de una habitación y se la puede considerar que es poco usada
esta palabra en el lenguaje común y corriente.
Amor
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales de 48-57 años de edad manifiestan que la palabra amor es poco frecuente
y 2 profesionales de 28-37 años dice que es muy frecuente. Mientras que 6 no profesionales
manifiestan que es muy frecuente dentro del rango de los 38-47 años. 10 no profesionales
de entre 18-27 y 48-57 también manifiestan que la palabra amor es muy frecuente.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
1
0
1
00
1 1
3
00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
1 1 1
3
0
2 2
3
0
3
2
1
2
0
1Mucho
Poco
Nada
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
2
1
0
11
0
1
3
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
4
6
5
3
1
0 0 0
2
1
0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
49
Autocarril
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
En los no profesionales la palabra autocarril en todos los rangos de edad no tienen ninguna
frecuencia, mientras que en los no profesionales es muy frecuente en los rangos de 28 a
37 años con 3 encuestados, esta palabra que significa autovía es utilizada entre los no
profesionales.
Apurón
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Apurón significa apresuramiento grande. Persona que se preocupa mucho, persona que se
da prisa en hacer las cosas, persona que tiene prisa por algo, que es de apurar de hacer
rápido, persona que tiene mucha prisa. Dentro de los profesionales no es utilizada, pero
entre los no profesionales 10 personas lo utilizan poco, más lo utilizan en el rango de edad
entre los 18 a 27 años.
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
0 00 0 0 0 00
2
0 0 0
Mucho
Poco
Nada0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
3
1
2
1
2
0
1 1
00 0
2
0
2
Mucho
Poco
Nada
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada0123456
01 1
0 0
6
12
01
0 0 01 1
Mucho
Poco
Nada
50
Bambudal
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional de 48-57 años de edad manifiesta que es muy frecuente la palabra
bambudal, mientras que 2 no profesionales manifiestan que es poco frecuente y están
dentro de la edad de 38-47 años y 58.67 años de edad.
Beneficiar
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Beneficiar es procesar productos agrícolas. Hacer bien a alguien, aportar algo, sacar
ganancia de una situación, beneficiarse de algo, servirse de algo útil, que tiene beneficio.
Dentro de los profesionales es muy utilizada con 7 personas se manifiestan que lo utilizan
mucho sobre todo en el rango de los 48 a 57 años de edad. Dentro de los no profesionales
existen 23 personas que lo utilizan mucho más en el rango de los 48 a 57 años. Se tienen
otras definiciones por ejemplo sacar provecho o beneficio de una cosa o persona, por
ejemplo el Estado debe continuar siendo el responsable de la marcha de esas entidades,
aunque, también puede beneficiarse de su créditos internacionales.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
00 0 0 00 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
1
0
1
0 0 0 0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
0
2
1
4
00 0 0 0 00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada
0
1
2
3
4
54
3
4
5
33
1
2
0
1
0 0 0 0
1
Mucho
Poco
Nada
51
Bramadero
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional de 38-47 años de edad dice que la palabra bramaderos es muy frecuente,
un profesional de 48-57 años de edad dice que es poco frecuente y un profesional de 28-
37 años dice que es nada frecuente. Mientras que 5 no profesionales dicen que es poco
frecuente y 2 que es muy frecuente la palabra bramadero.
Cachicamo
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos profesionales entre las edades de 38 a 57 años manifiestan que la palabra cachicamo
es muy frecuente, y también dos no profesionales dicen también que esta pablara es muy
frecuente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0
1
00
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
0 0
1
0 0
3
1
2
0
1
0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0
1
0 0
1
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
52
Camarógrafo
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Camarógrafo es el técnico especializado en la toma de imágenes. Persona especializada
en sacar fotos, fotógrafo, persona que realiza fotografías de manera profesional, persona
que maneja una cámara, persona encargada de tomar fotos. Dentro de los profesionales
existen 5 personas que utilizan mucho esta palabra, con mayor porcentaje en los rangos de
28 a 37 años y de 48 a 57 años. En los no profesionales existen 14 personas que dicen que
utilizan mucho el término camarógrafo entre los rangos de 18 a 27 años, 28 a 37 años y 48
a 57 años.
Cansón
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales del rango de 18 a 57 años dicen que la palabra cansón es muy frecuente,
mientras que 7 profesionales manifiestan también que es muy frecuente. 8 no profesionales
manifiestan que es poco frecuente la palabra cansón. Cansón significa que cansa o produce
cansancio o molestia por su modo de actuar o su insistencia. Que se cansa o se agota
fácilmente o con rapidez. Que no persevera.
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada
0
0,5
1
1,5
2
2,5
33 3 3 3
2
3
0
1
0
3
1
0
2
0 0
Mucho
Poco
Nada
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1 1
00
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
2
1
2
1
2
0
3
1
2
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
53
Cariucho
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
El cariucho es un guiso que se prepara con carne, papas y aliños picantes. Solo un
profesional de 48-57 años de edad dice que esta palabra es muy frecuente, mientras que
dos no profesionales manifiestan que es poco frecuente y están en el rango de edad de 38-
57 años de edad.
Cateo
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
El careo es el allanamiento de una casa que hace la policía. Solamente un profesional de
entre 38 y 47 años de edad dice que esta palabra es muy frecuente. Mientras que 3 no
profesionales dicen que no es frecuente este término.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
1 1
00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0
2
0
1 MUCHO
POCO
NADA
54
Chacarería
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Chacarería es el cultivo de chácaras. Una persona manifiesta que es muy frecuente la
palabra chacarería dentro del rango de edad de 48 a 57 años de edad, mientras que 3 no
profesionales dicen que también es muy frecuente y están en la edad de 18 a 27 años.
Chatarra
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Chatarra es en aposición para indicar que lo designado por el sustantivo al que se pospone
es de muy baja calidad. Comida, bonos chatarra. Es muy utilizada en los profesionales en
un número de 4 personas, mientras que en los no profesionales es muy utilizada en una 15
personas, más en el rango de los 48 a 57 años de edad.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
0 0 0 0
1
0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
0
1
0 0 0
2
00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada 0
12
3
4
5
2
1
45
3
2 2
0 0
2
0 0
2
0 0
Mucho
Poco
Nada
55
Choclo
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Choclo proviene del quechua choccllo. Mazorca tierna de maíz. Mazorca de maíz, maíz
tierno, maíz que no termina la cosecha. Esta palabra es bien utilizada en los profesionales
y no profesionales, dentro de los profesionales tenemos a 8 personas que lo utilizan mucho
más en el rango de los 48 a 57 años, mientras que en los no profesionales existen una 23
personas que la utilizan en los rangos de 18 a 27 años y de 48 a 67 años de edad.
Cocha
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Cocha es un charco de agua o una laguna. Un profesional de 30 a 47 años de edad dice
que es muy frecuente esta palabra, mientras que otro profesional dice que es poco
frecuente dentro del rango de 48 a 57 años de edad. En los no profesionales 6 profesionales
dicen que es poco frecuente, mientras que 4 no profesionales dicen que es muy frecuente
la palabra charco.
0
1
2
3
4
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada0
1
2
3
4
55
4 45 5
1
0 0 0 00 0
2
0 0
Mucho
Poco
Nada
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
0
11
0
1
3
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
56
Componer
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Componer es poner los huesos en su lugar, sin embargo los entrevistados entiende que es
arreglar y hacer música. Dentro de los profesionales 3 dicen que es muy frecuente, dentro
del rango de 48 a 57 años de edad. 3 dicen también en que es muy frecuente en otros
rangos de edad. Mientras que 16 no profesionales dicen que es muy frecuente esta palabra,
8 de los cuales están dentro rango de los 38 a 57 años de edad.
Conversadera
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Conversadera es una conversación continuada y extensa. Dos profesionales manifiestan
que la pablara conversadera es muy frecuente, dentro de los rangos de edad 38-47 y 58-
67 años. Mientras que 1 profesional dice que es poco frecuente el mismo que se encuentra
en el rango de edad de 28 a 37 años de edad. 10 no profesionales dicen que esta palabra
es muy frecuente, distribuidos en todos los rangos de edad.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
3
1
0
1
0
1
00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
2
4 4
2
1 1
0
1
3
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2 2 2
3
1
4
0
1
0 00 0 0 0
2 MUCHO
POCO
NADA
57
Cucuyo
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
El cucuyo es un escarabajo perteneciente a los coleópteros y que tiene la capacidad de
emanar luz. 6 profesionales manifiestan que es poco frecuente la palabra mientras que 4
dicen que es muy frecuente. 5 no profesionales dicen que es poco frecuente esta palabra y
4 no profesionales dicen que es muy frecuente.
Desaduanar
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Desaduanar es retirar efectos y mercancías de una aduana, previo pago de los derechos
arancelarios. Solo un profesional manifiesta que esta palabra es muy frecuente y está
dentro del rango de 38 a 47 años de edad. De igual manera un no profesional manifiesta
que es muy frecuente la palabra desaduanar y está también en el rango de 38 a 49 años
de edad. Otro no profesional manifiesta que es nada frecuente esta pablara.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
0
11
0
1
3
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
0
11
0
1
3
00 0 0 0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0
1
MUCHO
POCO
NADA
58
Despotizar
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Despotizar es gobernar o tratar despóticamente, tiranizar. Solamente un entrevistado de los
profesionales dice que se utiliza mucho y está en el rango de edad de los 28 a 37 años.
Mientras que dos personas de los no profesionales dicen que se utiliza mucho o es muy
frecuente el vocablo.
Elegantear
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Elegantear significa denotar elegancia. Dos profesionales dicen que es muy frecuente,
mientras que otro dice que es poco y nada frecuente. 8 no profesionales sostienen que la
pablara en cuestión es poco frecuente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0 0
1
0 0
1
0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0 0
1
0 0
1
0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1
2
3
22
0
1
0
1
MUCHO
POCO
NADA
59
Encabezado
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Encabezado es el titular de un periódico o de un artículo periodístico. 5 profesionales
manifiestan que es muy frecuente este término mientras que 16 no profesionales dicen que
es muy frecuente este término.
Entretelón
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Entretelón es el conjunto de hechos o aspectos relacionados con un asunto que no salen a
la luz pública. Un profesional manifiesta que es poco frecuente el término entretelón,
mientras que un no profesional dice que es muy frecuente y 5 no profesionales dicen que
es poco frecuente.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
0
5
3 3
0 0 0 0
2
0
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0 0 0 00
1 1
2
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
60
Fletar
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Fletar es alquilar una bestia o un vehículo para transportar personas o cargas. Tres
profesionales manifiestan que esta palabra es muy frecuente, mientras que 7 no
profesionales dicen que es muy frecuente el término.
Fuete
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Fuete es un látigo. Dos profesionales dicen que esta palabra es muy frecuente mientras
que 4 profesionales manifiestan también es muy frecuente este vocablo. Dos no
profesionales también se expresa que es poco frecuente el término mencionado.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1 1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1 1
3 3
00
1
0 0 00
1
0 0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
2
0 0
1
0
1
0 0 0 0
1 MUCHO
POCO
NADA
61
Garrapatero
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
El garrapatero es un ave de pico corvo, pecho blanco y alas negras, que se alimenta de
garrapatas que quita al ganado. Un profesional dice que esta palabra es muy frecuente
ministras que 6 no profesionales también manifiestan que es muy frecuente.
Guacho
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Guacho es una cría que ha perdido a su madre, 2 no profesionales manifiestan que es muy
frecuente este término, mientras que 7 no profesionales dicen que es muy frecuente el
vocablo.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00
1 1
0 00
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
3
1
2
1
2
0
1
0 0
2
0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0
1
00 0 0 0
1
0
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2 2
1
3
1 1 1
2
1
0 0
3
0
1
MUCHO
POCO
NADA
62
Guayaba
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Guayaba es como una mentira o un embuste. 8 no profesionales dicen que es muy
frecuente esta palabra, mientras que 15 no profesionales consideran al a palabra guayaba
como muy frecuente.
Huaquero
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Persona que huaquea por lucro o afición. Un profesional manifiesta que esta palabra es
poco frecuente y otro dice nada frecuente. 1 no profesional dice que es muy frecuenten y 1
no profesional dice que la palabra huaquero es poco frecuente.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
3 3
5
3
4
1 1
0
2
0 0
2
0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1
0 0 00
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0
2
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
63
Jaguarundi
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Jagurundi es un felino de hasta un metro de longitud, de cabeza achatada, orejas pequeñas,
patas proporcionalmente cortas en comparación con el cuerpo, que es alargado, cola de
hasta 90 cm y pelaje grisáceo, pero también leonado, rojizo o negro. 1 profesional
manifiesta que es nada conocido, mientras que los no profesionales no contestan esta
pregunta.
Lampa
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Según el diccionario lampa significa azada, mientras que los encuestados manifiestan que
significa: Azada, herramienta de la jardinería, herramienta de trabajo que utilizan los
agricultores. Dentro de los profesionales la palabra no es muy utilizada, solamente 4
personas la utilizan mucho y más en el rango de 48 a 57 años, en los no profesionales
sucede lo contrario por es utilizada mucho con 21 personas, el rango de mayor utilidad está
en la edad de 38 a 57 años de edad.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0
1
0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
0
1
0
3
00 0
1 1 1
0 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada 0
2
4
6
23
5 5
2
0 01
0
2
0 0 0 01
Mucho
Poco
Nada
64
Llanta
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Llanta es una lorza y un pliegue de gordura. 8 profesionales manifiestan que este término
es muy frecuente mientras que 18 no profesionales lo consideran a este término como muy
frecuente.
Maíz
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
El maíz es una planta cereal de tallo macizo, recto y largo, hojas grandes, alargadas y
alternas, flores masculinas agrupadas en racimo y femeninas agrupadas en mazorcas que
reúnen hasta un millar de semillas dispuestas sobre un núcleo duro. 7 profesionales
manifiestan que es término es muy frecuente, mientras que 26 no profesionales manifiestan
que este término es muy frecuente también.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3 3 3
5
2
1
0
1
0
1
2
0
2
0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
6
4
3
5
3
0 0
1
0
1
0 0
2
0
1
MUCHO
POCO
NADA
65
Maniabierto
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Maniabierto es dicho de una persona muy dadivosa, generosa. 3 profesionales manifiestan
que la palabra maniabierto es muy frecuente, mientras que también 3 personas no
profesionales dicen que es muy frecuente. 5 no profesionales se manifiestan que este
vocablo es poco frecuente.
Matrimonio
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Fiesta o banquete con que se celebra un matrimonio.8 profesionales manifiestan que es
muy frecuente la palabra matrimonio, mientras que 23 no profesionales manifiestan que
es muy frecuente el término analizado.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
22
0
1
0
2
0 0
2
0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
6
4 4
5
4
0 0
2
0
11
0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
66
Molón
FRECUENCIA PROFESIONALES FRECUENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Molón es un trozo de piedra sin labrar. Solamente 1 profesional y 1 no profesional dice que
esta palabra es muy frecuente. 2 no profesionales dicen que la palabra molón es poco
frecuente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0
2
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
67
3.3. Vigencia de los vocablos
Acriollarse
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 no profesionales dicen que la palabra acriollarse tiene poca vigencia, 3 profesionales
dicen que tiene nada de vigencia. Mientras que 8 no profesionales dicen que el término
tiene poca vivencia y 3 no profesionales dicen que el término no tiene vigencia.
Aguarico
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional manifiesta es tiene mucha vigencia la palabra aguarico, 2 dicen que tiene
poca vigencia y 2 manifiestan que no tiene vigencia. 3 profesionales dicen que la palabra
tiene poca vigencia y 1 no profesional dicen que no tiene vigencia.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
1
2
00
2
0
2
0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
2
3 3
1
0
3
0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0
2
00
2
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0
1
3
1
0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
68
Alfombrado
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
El alfombrado es el conjunto de alfombras de un lugar el alfombrado de la sala o la
colocación de alfombras por ejemplo contrató una empresa para hacer el alfombrado de la
casa. Solamente 3 profesionales manifiestan que tiene mucha vigencia, mientras que los
no profesionales 5 manifiestan que tiene mucha vivencia sobre todo en el rango de edad
de 48 a 67 años.
Amor
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra amor, al tratarse de un tema tan abstracto y complejo, es difícil establecer una
definición precisa del amor. Sin embargo, puede ser considerado como un conjunto de
comportamientos y actitudes que resultan desinteresados e incondicionales, y que se
manifiestan entre seres que tienen la capacidad de desarrollar inteligencia emocional. La
mayor vigencia entre los profesionales está en el rango de 48 a 57 años, donde 4 personas
dicen que es muy vigente. Mientras que el los profesionales manifiestan 6 personas de
edades 38 a 47 años que es muy vigente.
00,5
11,5
22,5
3
0
1 1 1
00
1
0
3
00 0 0 0 0
Mucho
Poco
Nada0
1
2
3
4
0
1 1
3
0
3
2
3
0
4
2
1
2
0 0
Mucho
Poco
Nada
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
1
4
1
0 0 0 00 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
2
4
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4 4
65 5
2
0 0 0 01
0 0 0 0
Mucho Poco Nada
69
Apurón
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra apurón tiene mucha vigencia, mientras que 2 no
profesionales dicen que tiene vigencia este vocablo, 11 no profesionales se manifiestan que
tiene poca vigencia.
Autocarril
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que tiene mucha vigencia la palabra autocarril, mientras que 5 no
profesionales dicen que esta palabra tiene mucha vigencia.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
0 0
5
1
2
1
2
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00
1
0 0 00
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
0
2
1
3
1
2
1 1
0 0
2
0
1
MUCHO
POCO
NADA
70
Bambudal
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifestó que la palabra bambudal tiene mucha vigencia, mientras que 3 no
profesionales manifiestan que este término tiene poca vigencia.
Beneficiar
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales del rango de edad 48 a 57 años dicen que es muy vigente la palabra
beneficiar, mientras que los no profesionales en este mismo rango 5 personas dicen que
esta palabra está muy vigente. En total 25 encuestados manifiestan que esta palabra está
muy vigente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
1
0
2
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
00 0 0 0 00 0 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
2
4
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
1
45
43 3
2
01
0 0 0 0 0
Mucho Poco Nada
71
Bramadero
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra bramadero tiene mucha vigencia mientras que 2 no
profesionales dicen que este término tiene mucha vigencia.
Cachicamo
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Según los profesionales 2 de ellos dicen que la palabra cachicamos tiene vigencia mientas
que 2 no profesionales dicen que este término tiene mucha vigencia. Uno de ellos también
manifiesta que tiene poca vigencia.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0
1
00
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
0 0
3
0 0
3
1
0 0
1
0
1
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
72
Camarógrafo
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
En los profesionales 4 encuestados dentro de los rangos de edad de 28 a 37 años y 48 a
57 años manifiestan que la palabra camarógrafo está muy vigente, mientras que 10
encuestado dentro de los rangos de 18 a27 años y 38 a 47 manifiestan que esta palabra es
muy vigente. En total 24 encuestados manifiestan que está muy vigente.
Cansón
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos profesionales manifiestan que la palabra cansón tiene mucha vigencia, dos dicen que
tiene poca vigencia, mientras que 2 no profesionales dicen que tiene mucha vigencia y dos
que tiene poca vigencia el término cansón.
0
1
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
1
2
00 0 0 00 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
2
4
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
3
5
3 3
10
10
21
0 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00
2
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00
2
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
73
Cariucho
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional manifiesta que la palabra cariucho tiene mucha vigencia mientras que 1 no
profesional también dice que el término tiene mucha vigencia y otro manifiesta que tiene
poca vigencia.
Cateo
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra cateo tiene mucha vigencia mientras que 3 profesionales
dicen que el vocablo tiene poca vigencia.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0
1
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
2
0
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
74
Chacarería
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional dice que la palabra chacarería tiene mucha vigencia y 4 no profesionales
dicen que esta palabra tiene mucha vigencia.
Chatarra
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra chatarra está muy vigente según 4 encuestados en el rango de los 28 a 37 años
dentro de los no profesionales, mientras que de los no profesionales manifiestan 4 personas
dentro del rango de 38 a 47 años. En total 17 personas dicen que está muy vigente la
palabra estudiada.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
0
1
0 0 0
2
00 0 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
1
4
3
22 2 2 2
3
0 0 0 0 0
Mucho Poco Nada
75
Choclo
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra choclo manifiestan 30 personas que está en vigencia, de los cuales los
profesionales del rango de 48 a 57 años 4 personas dicen que está vigente, mientras que
los no profesionales 15 personas en los rangos de 18 a 27 años, 38 a 47 años y 48 a 57
años dicen que esta palabra está muy vigente.
Cocha
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional manifiesta que la palabra cocha tiene mucha vigencia, de igual manera un
profesional dice que esta palabra no tiene vigencia mientras que 4 no profesionales dicen
que tiene mucha vigencia y 2 no profesionales manifiestan que tienen poca vigencia.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
4
5 5
4
1
0
1
0
1
0 0 0 0 0
Mucho Poco Nada
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0
1
0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
2
0 0
1
0
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
76
Componer
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales dicen que la palabra componer tiene mucha vigencia mientras que dos
dicen que la tiene poca. Los no profesionales dicen que tiene mucha vigencia en un número
de 17 no profesionales. 4 de ellos también dicen que tiene poca vigencia.
Conversadera
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales manifiestan que la palabra conversadera tiene mucha vigencia y 1
profesional dice que tiene poca vigencia. 7 profesionales manifiestan que tiene mucha
vigencia el término mientras que 4 de ellos dicen que tiene poca vigencia.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
3
1
0
1
0
1
00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
2
4 4
3
0
1
0
1
2
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
2
1
3
1
4
0
2
0
11
0 0 0
1
MUCHO
POCO
NADA
77
Cucuyo
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 no profesionales manifiestan que la palabra cucuyo tiene mucha vigencia en el medio,
mientras que 4 no profesionales dicen que este término tiene mucha vigencia. 6 no
profesionales también dicen que este término tiene poca vigencia.
Desaduanar
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra desaduanar tiene vigencia en su medio mientras
que 1 no profesional dice que el término tiene vigencia y otro dice que tiene poca vigencia.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
2
00 0 0
1
00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
0
11
0
1
3
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
78
Despotizar
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiestan que la palabra despotizar tiene mucha vigencia. Mientras 2 no
profesionales dicen que este término está muy vigente, 1 profesional dice que es poco
vigente y otro dice que no tiene vigencia.
Elegantear
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra elegantear está muy vigente, mientras que 2 no
profesionales dicen que la palabra está muy vigente, y 8 no profesionales dicen que este
término es poco vigente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0 0
1
0 0
1
0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
0 0 0 00
1
2
3
2
0 0
1
0
1
MUCHO
POCO
NADA
79
Encabezado
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales dicen que la palabra encabezado es muy vigente, 16 no profesionales
manifiestan que este término tiene mucha vigencia. 3 no profesionales dicen que tiene este
vocablo poca vigencia.
Entretelón
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra entretelón tiene poca vigencia. 1 no profesional dice que
la palabra tiene mucha vigencia y 5 no profesionales manifiesta que este término es poco
vigente.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
1
5
3 3
1
0 0 0
2
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0 0 0 00
1 1
2
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
80
Flatear
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra flatear está muy vigente, un profesional dice que esta
palabra está poco vigente y 7 no profesionales consideran que la palabra flatear tiene
mucha vigencia mientras que 4 de ellos dice que está poco vigente el término.
Fuete
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional dice que la palabra fuete está muy vigente, y otro dice que está poco vigente,
mientras que de igual forma un no profesional manifiesta que el término es poco vigente y
muy vigente respectivamente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
2
3
1
00
1
0
2
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0
1
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0
1
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
81
Garrapatero
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos profesionales dicen que la palabra garrapatero tiene mucha vigencia y dos personas
profesionales dicen que el término es poco vigente. 9 no profesionales dicen que este
término está muy vigente, mientras que 6 no profesionales manifiestan que el término
garrapatero tiene poca vigencia.
Guacho
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dentro de los profesionales 1 dice que está muy vigente dos dicen que está poco vigente y
que no está vigente. Mientras que en los no profesionales 9 dicen que el término está muy
vigente, 7 dicen que es poco vigente y 1 que no está vigente.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00
2
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
3 3
22
1
2
0
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00 0 0
1 1
0
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
3 3
1
2
1
0
2 2
3
0 0
1
0 0
MUCHO
POCO
NADA
82
Guayaba
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
6 profesionales dicen que la palabra guayaba está muy vigente, dos dicen que es poco
vigente, mientras que 17 no profesionales dicen que está muy vigente el vocablo y 8 no
profesionales dicen que el término es poco vigente.
Huaquero
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional dice que la palabra huaquero es poco vigente y otro dice que es nada
vigente, mientras que los no profesionales uno dice que es muy vigente, otro poco vigente
y un último que es nada vigente respecto al vocablo.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0
4
1
0
1 1
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
3
5 5
3
4
1 1
0
2
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1
0 0 00
1
0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0
1
00 0
1
0 0
MUCHO
POCO
NADA
83
Jaguarundi
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional dice que esta palabra no tiene vigencia, mientras que ningún profesional
contesta esta pregunta.
Lampa
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales se manifiestan que la palabra lampa está en vigencia o es muy vigente dos
dice que es poco vigente, mientras que 5 no profesionales dicen que está muy vigente y
dos dicen que es poco vigente el término.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0
1
0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
3
00 0 0
1 1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
3
00 0 0
1 1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
84
Llanta
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Los profesionales dicen que la palabra llanta tiene mucha vigencia, en un total de 8
entrevistados, mientras que los no profesionales dicen que tiene mucha vigencia este
término en un número de 14 entrevistados.
Maíz
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales manifiestan que la palabra maíz está muy vigente, mientras que 17 no
profesionales manifiestan que el término maíz está en plena vigencia o tienen mucha
vigencia.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
3 3
5
2
4
0
1
0
2
1
0
2
0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
4
3
5
2
3
0
1
0
3
0 0
2
0 0
MUCHO
POCO
NADA
85
Maniabierta
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos personas manifiestan que la palabra maniabierta tiene mucha vigencia, una dice que
tiene poca vigencia, esto dentro de los profesionales, mientras que 4 personas no
profesionales dicen que esta palabra tienen mucha vigencia, 4 dicen que tiene poca
vigencia y 3 personas dicen que no tienen dada de vigencia.
Matrimonio
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales manifiestan que la palabra matrimonio está muy vigente, un profesional dice
que es poco vigente. 25 no profesionales dicen que la palabra matrimonio está vigente en
su entorno y dos no profesionales dicen que está poco vigente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0
1
00
1
0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
2
1
0
1
0
2
1
0
2
0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
0
4
1
0 0
1
0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
6
4
6
5
4
1
0 0 0
1
0 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
86
Molón
VIGENCIA PROFESIONALES VIGENCIA NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra molón está vigente, un no profesional dice que la
palabra molón está vigente mientras que otro dice que está poco vigente y un tercero
manifiesta que el término no está vigente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
MUCHO
POCO
NADA
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0
1
0 00 0
1
0 0
MUCHO
POCO
NADA
87
3.4. Perfil de la palabra
Acriollarse
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
6 profesionales manifiestan que la palabra acriollarse es informal, un profesional sostiene
que es formal e informal, mientras que 4 no profesionales manifiestan que el término es
formal, 7 no profesionales manifiestan que el término es informal y un no profesional dice
que este término es formal e informal.
Aguarico
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales manifiestan que esta palabra es formal, 7 profesionales dicen que esta
palabra es formal y un profesional dice que este término es formal e informal, mientras que
4 personas no profesionales dicen que esta palabra es formal y una persona no profesional
dice que es formal e informal.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1 1
4
00
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
2
1
0 0
4
1
2
1
0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
2
1
0 0
4
1
2
1
0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0
1
3
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0
FORMAL
INFORMA
AMBAS
88
Alfombrado
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
22 encuestados manifiestan que la palabra alfombrado es formal, de los cuales 4
profesionales en los rangos de 28 a 37 años y 48 años dicen que es formal y en los no
profesionales 12 personas dicen que es formal en los rangos de 18 a 27 años, 28 a 37 años,
38 a 47 años y 48 a 57 años.
Amor
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales en el rango de 48 a 57 años dicen que la palabra amor es formal, mientras
que 6 no profesionales dentro del rango de 38 a 47 años dicen que es formal, en total son
33 encuestados que coinciden que la palabra amor es formal.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0
2
00 0 0 0 0
Formal Informal Ambos
0
1
2
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3 3 3 3
2
0
1
0 0
1
2
0
3
0
1
Formal Informal Ambos
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
Formal Informal Ambos
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
4
6
5
4
1
0 0 0 0
1
0 0 0
1
Formal Informal Ambos
89
Apurón
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra apurón es informal mientras que 11 no profesionales
dicen que la palabra apuraón es informal 1 no profesional dice que esta palabra es formal
y un no profesional considera que este término es formal e informal
Autocarril
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos profesionales dicen que la palabra autocarril es formal y un profesional dice que es
informal. 8 no profesionales dicen que la palabra autocarril es formal 2 no profesionales cie
que es informal y 4 no profesionales dicen que el termino es formal e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1
0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0 0 0 0
4
1
3
1
2
0
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1 1
0 00
1
0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
1
0
3 3
11
0
1
0 0
1
2
0 0
1FORMAL
INFORMAL
AMBAS
90
Bambudal
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional sostiene que l palabra bambudal es formal mientras que 3 no profesionales
dicen que esta palabra es formal.
Beneficiar
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
30 entrevistados manifiestan que la palabra beneficiar es formal, de los cuales 4
profesionales en el rango de 48 a 57 años dicen que es formal mientras que 7 no
profesionales dicen que es formal y están en el rango de 18 a 27 años.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
00 0 0 0 00 0 0 0 0
Formal Informal Ambos
0
2
4
6
8
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
7
2
65
4
0 0 0 0 00
2
0 01
Formal Informal Ambos
91
Bramadero
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra bramadero es formal, 1 profesional dic que el término es
informal y 1 profesional dice que el término es formal e informal. 3 no profesionales
consideran al término bramadero como formal 6 no profesionales consideran informal y 2
no profesionales dicen que el término es formal e informal.
Cachicamo
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Según 3 profesionales, dicen que la palabra cachicamos es formal, 6 profesionales dicen
que es informal y 2 profesionales lo atribuyen como formal e informal. 2 no profesionales
dicen que es formal y un no profesional dice que es informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0
1
00
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
2
0
1
0 0
1 1
0
3
1
0 0
1
0
1FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
2
0
1
0 0
1 1
0
3
1
0 0
1
0
1FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0
1
0
1
0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
92
Camarógrafo
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales manifiestan que la palabra camarógrafo es formal dentro de los rangos de
28 a 37 años y 48 a 57 años, mientras que 6 no profesionales dentro del rango de 38 a 47
años manifiestan que esta palabra es formal. 26 encuestados dicen que es formal la palabra
camarógrafo.
Cansón
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra cansón es formal y 3 profesionales dice que este término
es informal. 5 no profesionales dicen que este término cansón es formal y 10 no
profesionales dicen que es informal.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
Formal Informal Ambos
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
3
6
3
5
1
0 0 0 0
1
0 0 0 0
Formal Informal Ambos
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
0 00
2
0
1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
1
0
1 1
22 2
3
2
1
0 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
93
Cariucho
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que este término cariucho es informal mientras que 1 no profesional
dice que es informal y 1 no profesional dice que es formal.
Cateo
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional dice que la palabra cateo es formal y 3 no profesionales también la
consideran formal al termino cateo.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0
1
00 0
1
0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
0 0
2
0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
94
Chacarería
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra chacarera es formal e informal mientras que 1
profesional dice que este término es formal, dos no profesionales dice que es informal y 1
profesional dice que este vocablo es formal e informal
Chatarra
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales dicen que la palabra chatarra es formal, mientras que 2 profesionales dicen
que este término es informal. 11 no profesionales consideran al termino chatarra como
formal, 9 no profesionales consideran al término como informal y 3 no profesionales la
consideran como forma e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0
1
0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
1
0 0 0 0
2
0 0 0 0
1
0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
0
1
0 0 0
2
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0
4
3 3
1
2 2 2 22
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
95
Choclo
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales consideran al término choclo como formal y 1 persona la considera como
informal. 13 no profesionales consideran a la palabra choclo como formal 9 no profesionales
lo consideran como informal y 3 no profesionales lo consideran como formal e informal.
Cocha
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra cocha es formal y 1 profesional dice que este término
es informal. 2 no profesionales dicen que el término cocha es formal, 3 dicen que es informal
y 1 manifiesta que es formal e informal.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
2
1
3
1
0 0 0
1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
1
3 3
4
2
1
3
2
11
2
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0
1 1
0 0
1
0
2
0 0
1
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
96
Componer
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales dicen que la palabra componer es formal y 3 profesionales manifiestan que
es informal. 13 no profesionales dicen que la palabra componer es formal 4 no profesionales
manifiestan que es informal y 3 no profesionales dicen que este término es formal e informal.
Conversadera
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra conversadera como informal y 1 profesional dice
que es formal e informal este término. 1 no profesional considera el termino conversadera
como formal, 12 no profesionales consideran al termino como informal y 4 no profesionales
lo consideran informal y formal.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0
1
3
1
0
2
0
1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
2 2 2
3
0
1 1
3
00 0
1
0
2 FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1
0 0
1
0 0
1
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
0
5
1
2 2 2
1 1 1
0
1
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
97
Cucuyo
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
12 profesionales consideran la palabra cucyuo como informal, 1 profesional lo cundiera
como formal y 4 profesionales lo considera como formal e informal. 1 no profesional
considera a la palabra cucuyo como formal, 7 no profesionales lo considera como informal
y 2 no profesionales lo consideran como formal e informal.
Desaduanar
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra desaduanar como formal y 2 no profesionales lo
consideran al termino desaduanar como formal.
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
0
5
1
2 2 2
1 1 1
0
1
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0 0
11
2
0
3
1
0 0
2
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
98
Despotizar
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional considera a la palabra despotizar como formal y 4 no profesionales lo
consideran como formal.
Elegantear
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra elegantear como formal y 1 profesional lo considera
como informal, mientras que 4 no profesionales lo consideran como formal, 8 no
profesionales lo consideran como informal y 1 no profesional considera al término
elegantear como formal e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
1
0
2
0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
2
1
0
1
00 0
3
2 2
0 0 0 0
1FORMAL
INFORMAL
AMBAS
99
Encabezado
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales consideran a la palabra encabezado como formal. 16 profesionales
consideran al término como formal y 2 no profesionales lo consideran como informal.
Entretelón
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
16 profesionales consideran a la palabra entretelón como formal, mientras que 2
profesionales lo consideran como informal y 1 profesional dice que es un término formal e
informal. 3 no profesionales consideran al vocablo entretelón como formal y 3 no
profesionales lo consideran como formal e informal.
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
1
5
3
4
1
0 0 0
11
0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
1
5
3
4
1
0 0 0
11
0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0
2
1
0 0 0 0 0
1 1 1
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
100
Flatear
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Tres profesionales consideran la palabra flatear como informal. 8 no profesionales la
consideran como informal y 2 no profesionales lo consideran como formal e informal.
Fuete
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales consideran a la palabra fuete como informal 1 profesional lo considera como
forma y 2 profesionales lo consideran como formal e informal. 1 no profesional lo considera
al término fuete como informal 5 no profesionales lo consideran como informal y 1 no
profesional lo considera como formal e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1 1 1
00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0
1
0
1
3
1
2
1
0 0
2
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0
1
0
1
3
1
2
1
0 0
2
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0
1
0
4
0 0
1
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
101
Garrapatero
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos profesionales consideran la pablara garrapatero como formal mientras que 1
profesional dice que este término es formal y 1 profesional la considera como formal e
informal. 6 no profesionales consideran a la palabra garrapatero como formal 5 no
profesionales la consideran como informal y 4 no profesionales la consideran como formal
e informal.
Guacho
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales consideran la palabra guacho como informal y 1 profesional la considera
como formal e informal. 12 no profesionales consideran la palabra guacho como informal,
3 no profesionales lo consideran como formal e informal y 1 no profesional la considera
como formal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0
1 1
00
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
1 1
3
1
2
0
2
0
1
0
1
2
0
1FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1
0
1 1
0
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
0
1
2
4
2
5
0
1
2
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
102
Guayaba
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
29 personas manifiestan que la palabra guayaba tiene un perfil formal, de los cuales 4
encuestados profesionales dicen que es formal en el rango de los 48 a 57 años, mientras
que 6 no profesionales en el rango de los 38 a 47 años dicen que es formal esta palabra.
Huaquero
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra huaquero como informal. 2 no profesionales lo
consideran a la pabra huaquero como formal y 1 no profesional lo considera como informal.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
Formal Informal Ambas
0
2
4
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
4
6
5 5
3
0 0 0 0
1
0 0 0 0
Formal Informal Ambas
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00
2
0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1 1
00 0
1
0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
103
Jaguarundi
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra jaguarundi como formal e informal y los no
profesionales no contestan.
Lampa
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra lampa es considerada por 5 profesionales como formal y por 2 profesionales
como informal. 11 no profesionales le consideran al vocablo lampa como formal mientras
que 8 no profesionales la consideran como informal y 2 no profesionales lo consideran como
formal e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0
1
0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
1 1
3
00 0 0
1 1
0 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2 2
3
4
0
1
4
2
1
2
0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
104
Llanta
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
6 profesionales consideran a la palabra llanta como formal 1 profesional la considera como
informa y un profesional la considera como formal e informal. 12 no profesionales
consideran a la palabra llanta como formal 8 la consideran como informal y 4 la consideran
como formal e informal.
Maíz
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
6 profesionales consideran al término maíz como forma y 1 profesional la considera como
formal e informal. 26 no profesionales consideran al vocablo maíz como formal 6 no
profesionales la considera como informal y 4 no profesionales la consideran como formal e
informal.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
2
1
3
00 0 0
1
00 0 0 0
1FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
3
1
5
2
4
0
2
0
2
1
0
3
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
2
1
3
00 0 0 0 00 0 0
1
0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
3
4
5
3
2
1 1
0
2
3
0
1
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
105
Maniabierta
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Dos profesionales consideran la palabra maniabierta como forma e informa, mientras que
un profesional lo considera como forma. 8 no posesionales considera al vocablo
maniabierta como informal 2 no profesionales la consideran como formal y 1 no profesional
como formal e informal.
Matrimonio
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales lo consideran a la palabra matrimonio como formal. 24 no profesionales la
considera al término matrimonio como formal 2 no profesionales la consideran como
informal y 1 no profesional la considera como formal e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0 0 0 00
1
0
1
0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0 0
22
0
3
1
2
0 0
1
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
1
2
3
4
5
6
7
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
7
3
6
4 4
0 0 0
1 1
0
1
0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
106
Molón
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional le considera a la palabra molón como informal. 1 profesional considera al
vocablo molón como formal y dos la consideran como formal e informal.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1
0 0 00 0 0 0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0
2
0 0
FORMAL
INFORMAL
AMBAS
107
3.5. Nivel de la palabra
Acriollarse
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran al a palabra acriollarse como vulgar y 1 profesional lo considera
como culta. 7 no profesionales consideran a la palabra acriollarse como estándar, 3 no
profesionales la consideran como vulgar y dos no profesionales la consideran como culta.
Aguarico
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales consideran a la palabra aguarico como culta. 2 no profesionales consideran
al a palabra aguarico como culta, 2 no profesionales consideran este término como estándar
y 1 no profesional la considera como vulgar.
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0
2
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
2
0
1
0
4
0
2
0 0
1 1 1
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0
1 11
0 0 0
1
0 0 0 0
1
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
108
Alfombrado
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
16 persona manifiestan que la palabra alfombrado dicen que el nivel de la palabra es
estándar, de los cuales 4 profesionales del rango de 48 a 57 años de edad es estándar,
mientras que los no profesionales dicen 4 personas que es estándar en el rango de 38 a 47
años.
Amor
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales manifiestan que la palabra amor es culta dentro del rango de los 48 a 57
años de edad, mientras que 10 profesionales dicen que es culta dentro de los rangos de 18
a 27 años y 48 a 57 años. 27 encuestados dicen que la palabra amor el nivel es culta.
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
0 0 00 0
1
4
00 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
2 2 2 22 2
4
1
2
0 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
2
4
5
3
2 2 2
0
2
0 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
109
Apurón
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra apurón como estándar, 7 no profesionales consideran
al término como estándar, 6 la consideran como vulgar.
Autocarril
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales consideran a la palabra autocarril como culta, mientras que 12 no
profesionales la consideran como vulgar y 4 no profesionales la consideran como culta.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1
0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0 0 0
3
2
1
0
1
2
0
2
1 1CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
1
2
1
0
3
2 2 2
3
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
110
Bambudal
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera la palabra bambudal como culta, mientras que dos no profesionales
la consideran al término como culta y 1 no profesional la considera como estándar.
Beneficiar
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
24 encuestados manifiestan que la palabra beneficiar es culta, de los cuales 4 profesionales
manifiesta que es culta dentro del rango de 48 a 57 años, mientras que 10 profesionales
dicen que la palabra es culata dentro de los rangos de 38 a 47 años.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0
1
0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
0
4
00 0
1
0 00 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
2
5 5
2
3
2
1
0
3
0 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
111
Bramadero
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra bramadero como estándar y 1 profesional la
considera como vulgar. 4 no profesionales consideran al término bramadero como vulgar,
3 la consideran como culta y 4 la consideran como estándar.
Cachicamo
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra cachicamo como estándar, mientras que tres no
profesionales consideran al término como estándar.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1 1
00
1
0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
22
0
1
0 0
1 1 1 1
00 0 0
2 2
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1 1
00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1 1
0
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
112
Camarógrafo
PERFIL PROFESIONALES PERFIL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales dicen que la palabra camarógrafo es culta dentro de los rangos de 28 a 37
años y 48 a 57 años, mientras que 7 no profesionales dentro del rango de 18 a 27 años
dicen que es culta. En total 28 personas dicen que esta palabra es culta.
Cansón
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra cansón como vulgar, 1 profesional la considera
como culta y 1 profesional la considera como estándar.6 no profesionales consideran al
término como estándar, 8 profesionales la consideran como vulgar y 1 no profesional la
consideran como culta.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
2
4
6
8
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
7
3
6
34
0 0 0 0 00 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00
1
0 0 00
1
0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0
1
0
1 1 1
0
3
2
1
3
2
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
113
Cariucho
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional considera que la palabra cariucho es estándar mientras que 2 no
profesionales consideran al término también como estándar.
Cateo
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra cateo como culta y 3 no profesionales lo consideran
como culta a esta palabra.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1 1
00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0
2
0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
114
Chacarería
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional considera a la palabra chacarería como estándar y 4 no profesionales
también la consideran como estándar.
Chatarra
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales consideran que la palabra chatarra es estándar, mientras que dos
profesionales dicen que es culta. 16 no profesionales consideran a la palabra chatarra como
estándar, 3 la consideran culta y 4 la consideran vulgar.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 0
4
0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0
1 1
0 00
1
0
2
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0 0 0
2
3
2
5
3 3
0
1 1
2
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
115
Choclo
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
18 personas manifiestan que las palabra choclo es estándar, de los cuales 2 dicen que es
estándar, mientas que 4 no profesionales dicen que es estándar dentro del rango de 38 a
47 años
Cocha
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra cocha como culta y 1 profesional la considera como
estándar. 3 no profesionales consideran a la palabra cocha como vulgar, mientras que 2 la
consideran como estándar y 1 profesional la considera como culta.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0
2
1
0 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
1 1
3
2
3 3
4
2
3
0 0
1
0 0
Culta Estandar Vulgar
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0
1
00 0
1
0
1
0 0
1
0
2
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
116
Componer
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales consideran a la palabra componer como culta, 2 la consideran como
estándar y 1 profesional como vulgar.
Conversadera
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales consideran a la palabra conversadera como estándar. 9 no profesionales
consideran a la palabra conversadera como estándar mientras que 6 no profesionales la
consideran como vulgar y 1 no profesional la considera como culta.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
1 1
3
00
1
0 0
1
0 0 0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
33
1
2 2 2
1
2 2
3 3
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1 1
0
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
0
4
2
1
2
1
2
0
2
0
2 CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
117
Cucuyo
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales consideran a la palabra cucuyo como culta y 1 profesional la considera
como vulgar.8 no profesionales consideran a la palabra cucuyo como estándar y 2 no
profesionales le consideran como vulgar.
Desaduanar
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra desaduanar como estándar 1 profesional la
considera como vulgar. 2 no profesionales consideran a la palabra desaduanar como
estándar.
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
2
00 0 0 0 00 0 0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0 0 0
1
2
1
3
1
0 0
1
0
1CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00 0
2
0 00 0
1
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1
0
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
118
Despotizar
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra despotizar como estándar. 2 no profesionales
consideran a la palabra despotizar como culta y 2 no profesionales lo consideran al término
como estándar.
Elegantear
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra elegantear como culta y 1 profesional considera a este
término como estándar. 6 no profesionales consideran al término elegantear como vulgar,
3 la consideran como culta y 3 la consideran como vulgar.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00
1
0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
11
0
1
0 00 0
1
0
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0
1
0 00 0 0
1
00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
2
1
0 0 00 0
2
1
00 0
1
2
3
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
119
Encabezado
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales consideran a la palabra encabezado como culta. 11 no profesionales
consideran al término encabezado como culta, 7 no profesionales la consideran como
estándar.
Entretelón
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra entretelón como culta, mientras que 4 no profesionales
consideran al término entretelón como estándar 1 no profesional la considera como culta y
1 no profesional la considera como vulgar.
0
0,5
1
1,5
2
0
2
1
2
00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
1 1
3
4
2
0
4
0
1
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0
1
0 0 00 0
1
2
11
0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
120
Flatear
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra flatear como culta, 1 profesional la considera como
estándar y 1 profesional la considera como vulgar. 8 no profesionales consideran a la
palabra flatear como estándar y 3 no profesionales consideran al término como vulgar.
Fuete
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra fuete como estándar y 1 profesional la considera como
vulgar. 3 no profesionales consideran que la palabra fuete es estándar, 3 no profesionales
la consideran vulgar y 1 no profesional la considera culta.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0
1
0 00 0 0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0 0 0
1
2
1
3
1
0
1
2
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0
1
0 00 0 0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 0 0
1
00 0
2
0
1
0 0 0 0
3
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
121
Garrapatero
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran la palabra garrapatero como estándar, 1 profesional la considera
como culta y 1 profesional la considera como vulgar. 10 no profesionales consideran la
palabra garrapatero como estándar 3 la consideran como culta y 2 la consideran vulgar.
Guacho
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran la pablara guacho como estándar, 2 profesionales la consideran
como vulgar. 10 no profesionales consideran la palabra guacho como vulgar, 7 no
profesionales consideran al término como estándar y q profesional la considera como culta.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00 0
1 1
00
1
0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
3
0
2 2
4
0
2
0 0
1
0
1
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00
2
0 0 00 0 0
1 1 CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00
3
1
2
11
0
5
0
4
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
122
Guayaba
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran al término guayaba como estándar y 1 profesional la considera
como vulgar. 11 no profesionales consideran a la palabra guayaba como culta, mientras
que 13 no profesionales la consideran como estándar y 1 no profesional la considera como
vulgar.
Huaquero
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra huaquero como estándar, mientras que 2 no
profesionales también la consideran estándar y 1 profesional la considera culta.
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00 0
2
0 00 0
1
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
5
3
4
2
5
0
2
1
0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00
2
0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0
1
00 0
2
0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
123
Jaguarundi
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera a la palabra jaguarundi como culta y ningún profesional no contesta
esta pregunta.
Lampa
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales consideran a la palabra lampa como culta, 2 profesionales la consideran
estándar y 2 profesionales la consideran vulgar. 13 no profesionales consideran a la palabra
lampo como estándar, 6 no profesionales consideran al término como culta y 2 no
profesionales la consideran como vulgar.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0
1
00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
2
00 0 0
1 1
0
1
0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
3
11
2
4
2
4
1
0
1
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
124
Llanta
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
15 encuestados manifiestan que la palabra llanta es estándar, de los cuales 2 profesionales
dicen que es estándar dentro del rango de 48 a 57 años, mientras que 6 profesionales dicen
que es estándar dentro de los rangos de 38 a 47 años y 48 a 57 años.
Maíz
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales consideran a la palabra maíz como culta, 2 profesionales la consideran
como vulgar y 1 profesional la considera estándar. 13 no profesionales consideran a la
palabra maíz como estándar, 11 no profesionales la consideran como como culta y 2 no
profesionales la consideran vulgar.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0
2
1
0 0 0 0 0
Culta Estandar Vulgar
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
1
2 2
1
2 2
3 3
2
1
0
1
0
1
Culta Estandar Vulgar
0
0,5
1
1,5
2
0
1 1
2
00 0 0
1
00
1
0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
3
1
5
0
4
1
3
0
5
0 0
2
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
125
Maniabierto
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra maniabierto es considerada por 1 profesional como culta, 1 profesional la
considera como estándar y 1 profesional la considera como vulgar. 8 no profesionales
consideran al término como estándar, 2 no profesionales la consideran como como culta y
1 profesional la considera como vulgar.
Matrimonio
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales manifiestan que la palabra matrimonio es culta, mientras que 1 profesional
dice que es vulgar. 25 no profesionales dicen que es culta y 1 profesional la considera
estándar.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0
1
0 0 00
1
0 0 00 0 0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
0
1
0
3
0
4
1
0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
2
1
3
1
0 0 0 0 00 0 0
1
0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
1
2
3
4
5
6
7
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
7
4
6
5
3
0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
126
Molón
NIVEL PROFESIONALES NIVEL NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales manifiestan que la palabra molón es estándar y 1 profesional la considera
vulgar. Mientras que dos profesionales consideran a la palabra molón como estándar y un
no profesional la considera como vulgar.
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00 0
2
0 00 0
1
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 00 0
2
0 00 0
1
0 0
CULTA
ESTÁNDAR
VULGAR
127
3.6. Ubicación geográfica del empleo de los vocablos
Acriollarse
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra acriollarse según los encuestados están ubicados dentro del país y sobre todo
de la sierra en cuento tiene que ver con los no profesionales, mientras que los no
profesionales.
}
Aguarico
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Los profesionales manifiestan que la palabra aguarico se utiliza en el país en general
mientras que los no profesionales manifiestan que este término se lo utiliza en el país en la
sierra y en la localidad.
00,5
11,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0
1
0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0
1
0 0
2
0 0 0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
128
Alfombrado
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Los profesionales manifiestan que la palabra alfombrado se utiliza en el país en general con
4 personas dentro del rango de edad de 48 a 57 años. De igual manera los no profesionales
manifiestan que esta palabra se utiliza en todo el país, sin embargo existe un porcentaje
que dice que lo hacen más en la sierra.
Amor
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Los profesionales manifiestan que esta palabra se lo utiliza a nivel de país, de igual manera
los no profesionales dicen que se lo utiliza en todo el país y en su localidad.
0
1
2
3
4
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0123456
4
01
0 0 0
3
01
0 0 0
6
0 0 0 0 01
0
2
0 0 0
4
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
33,5
4
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5
66
0 0 0 0
1
3
1
0 0 0 0
6
0 0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
129
Apurón
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Según 1 profesional el término apurón es utilizado en el país, mientras que los profesionales
manifiestan que se utiliza en el país, en la costa en la sierra y en la localidad.
Autocarril
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra autocarril la mayoría de encuestados lo dicen que es utilizada a nivel nacional,
4 no profesional del rango de 38 a 47 años se ratifican mientas que 2 personas del rango
de 28 a 37 años también lo ratifican.
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
33
0
1
0 0
11 1
0 0 0 0
3
0 0 0 0 00 0 0
1
0 00 0
1
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
01234 3
0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
130
Bambudal
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que el término bambudal es perteneciente a la costa, mientras que
1 profesional dice que este término se usa en el país y dos profesionales dicen que es
utilizado en la costa.
Beneficiar
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Según los encuestados la palabra beneficiar lo utilizan dentro del país, con más porcentaje
dentro del rango de 48 a 57 años con 4 encuestados mientras que 12 encuestados de los
rangos de 18 a 27 años y 38 a 47 años manifiestan que también lo utilizan.
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00
1
0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00
2
0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
33,5
4
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5
66
0 0 0 0
1
3
0
1
0 0 0
6
0 0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
131
Bramadero
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales manifiestan que el término es utilizado en todo el país, mientras que 4 no
profesionales dicen que el término es utilizado en el país, 3 dicen en la sierra 1 en el oriente
y 3 en la localidad.
Cachicamo
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra cachicamo es utilizado en el país y un profesional dice que
es utilizado en el oriente. 3 profesionales manifiestan que este término es utilizado en la
costa ecuatoriana.
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0
2
0 0
11
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0
1
2
0 0
1
0 00 0
1
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0
1
0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00
1
0 0 0 00
1
0 0 0 00 0 0 0 0 00
1
0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
132
Cansón
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales manifiestan que la palabra cansón es utilizada en el país y 1 profesional
dice que se la utiliza en la localidad. 11 no profesionales dice que el término cansón se
utiliza en todo el país mientras que 2 no profesionales dicen que se lo utiliza en la sierra y
2 no profesionales dice que es más utilizado en la localidad.
Camarógrafo
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra camarógrafo dicen los encuestados que se la utiliza a nivel nacional, 4
profesionales manifiestan que a nivel de país se la utiliza este término en los rangos de 28
a 37 años y 48 a 57 años. Mientras que 7 encuestados del rango de 18 a 27 años lo dice
que es utilizada a nivel nacional.
00,5
11,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
33
0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0
11
0
2
0 0 0
2
0 0 0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5
6
77
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
6
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
133
Cariucho
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera que la palabra cariucho es utilizado en la sierra, mientras que un no
profesional también considera que el término es utilizado en la sierra y un no posesional
dice que es utilizado en la localidad.
Cateo
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional manifiesta que la palabra cateo es utilizado en todo el país, mientras que 3
no profesionales dicen que este término es utilizado en todo el país.
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0
1
0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0
1
0 0
1
0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,20,40,60,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
134
Chacarería
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Un profesional dice que la palabra chacarería es utilizada en la costa y otro manifiesta que
es utilizado en la sierra. Mientras que un no profesional dice que este término se utiliza a
nivel de país y 3 no profesionales dicen que se utilizas asolo en la sierra.
Chatarra
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales manifiestan que este término chatarra es utilizado en todo el país, mientras
que 1 profesional dice que se utiliza solo en la sierra. 19 no profesionales dicen que el
término chatarra se utiliza en el país, mientras que 3 no profesionales dicen que se utiliza
en la sierra y 1 no profesional dice a nivel de localidad.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00
1
0 0 0 00 0
1
0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
3
1
0
3
0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0
1
0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
4
63
01
0 0 0
3
0 0 0 0 0
6
0 0 0 0 0
3
0
2
0 0 0
4
0 0 0 01
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
135
Choclo
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales dicen que la palabra choclo se utiliza a nivel nacional, mientras que 12 no
profesionales dicen que el término choclo es utilizado a nivel de país, 13 no profesionales
dicen que es utilizado a nivel de la sierra y 1 no profesional dice que se utiliza solo a nivel
local.
Cocha
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
Según los entrevistados dicen que la palabra cocha se utiliza a nivel de la cosa uno y otro
a nivel de la sierra. 2 no profesionales dicen que la palabra cocha se utiliza a nivel de país,
mientras que 3 no profesionales dicen que se utiliza a nivel de la serranía y 1 no profesional
manifiesta que se utiliza a nivel local.
0
1
2
3
4
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4 3
0
3
0 0 0
2
0
2
0 0 0
3
0
3
0 0 0
1
0
4
0 0 0
3
0
1
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00
1
0 0 0 00 0
1
0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0
1
0 0 0
1
0 0 0 0 00 0
2
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
136
Componer
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
6 profesionales dicen que la palabra componer se utiliza a nivel nacional, 1 profesional dice
a nivel costa y 1 profesional a nivel sierra. 13 no profesionales dicen que la palabra
componer se utiliza a nivel de país, 1 profesional dice que se utiliza a nivel de la costa, 4 no
profesionales dice a nivel sierra y 3 no profesional es a nivel local.
Conversadera
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra conversadera se utiliza a nivel de país, mientras que 2
profesionales dicen a nivel costa. 11 no profesionales dice que la palabra conversadera se
utiliza a nivel de la costa, 1 no profesional dice a nivel de la costa 3 no profesionales a nivel
del país y 2 no profesionales a nivel de la localidad.
0
1
2
3
4
0 0 0 0 0 0
1
0
1
0 0 00
1
0 0 0 0
4
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
33
0 0 0 0
1
3
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0
1
2
0
3
0 0 0
2
1 1
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00
1
0 0 0 00
1
0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
55
0 0 0 0
1
2
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
1
0
2
0 0 00
1 1
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
137
Cucuyo
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales dicen que el termino cucuyo se utiliza a nivel de país. 3 no profesionales
dicen que se utiliza el término cucuyo a nivel de país, 3 no profesionales dicen a nivel de
costa, 1 no profesional dice a nivel sierra y 3 no profesionales dicen a nivel local.
Desaduanar
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera que la palabra desaduanar se utiliza a nivel de país. 1 no profesional
dice que se utiliza a nivel de país y otro no profesional dice que se utiliza a nivel de la costa.
00,5
11,5
22,5
3
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0
1
0
2
0 0 0 0
1
0
1
0 0 0
1
0 0 0 0
2
1 1
0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00
1
0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
138
Despotizar
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera que la palabra despotizar se utiliza a nivel de pías, mientras que 3
no profesionales consideran que se utiliza el término a nivel de país y 1 no profesional
considera que a nivel local.
Elegantear
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran que la palabra eleganterar se utiliza a nivel de pías, mientras
que 6 no profesionales consideran que se utiliza el término a nivel de país y 6 no
profesionales dicen que se utiliza a nivel de la sierra.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
3
2
0 0 0 0 00 0
1
0 0 0
3
0 0 0 0 00 0
3
0 0 0
1
0
2
0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
139
Encabezado
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales manifiestan que la palabra encabezado es utilizada a nivel de país mientras
que 19 no profesionales dicen que el término es utilizado a nivel de país y 1 no profesional
dice que el término se utiliza a nivel local.
Entretelón
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera que la palabra entretelón es utilizado a nivel de país. 4 no
profesionales dicen que el término es utilizado a nivel nacional, 1 ´profesional dice a nivel
de sierra y 1 no profesional a nivel de galápagos.
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5 4
0 0 0 0
11
0 0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0
1
0
1
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0
1
0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
140
Fletar
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales dicen que la palabra fletar es utilizado a nivel de país, mientras que 11 no
profesionales dicen que el término es utilizado a nivel de país.
Fuete
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra fuete es utilizada a nivel de país mientras que 4 no
profesionales dicen que el término es utilizado a nivel de país 2 no profesionales dicen que
a nivel de sierra y 1 profesional a nivel de oriente.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
3
1
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
1
0
2
1
0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
141
Garrapatero
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que el término garrapatero es utilizado a nivel de país, 1 profesional
dice a nivel de costa y 1 profesional a nivel de oriente. 5 no profesionales dicen que el
termino garrapatero se utiliza a nivel de país, 8 no profesionales dicen que se utiliza a nivel
de costa 1 no profesional a nivel de sierra y 1 no profesional a nivel de oriente.
Guacho
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales dicen que la palabra guacho se utiliza a nivel de país 1 no profesional dice
que se utiliza la palabra a nivel de sierra. 7 no profesionales dicen que el término se utiliza
a nivel nacional 5 a nivel de costa y 3 a nivel de sierra y 3 a nivel local.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 0
1
0 0
1
0 00
1
0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
00,5
11,5
22,5
3
2
0 0 0 0 00
2
0 0 0 0
2
3
0 0 0 0
1
2
0 0 0 00
1 1 1
0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0
1
0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0
1
0 0 0
2
1
0 0 0 0
2 2
0 0 0
2
1
0
2
0 0 0
2 2
0 0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
142
Guayaba
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales dicen que la palabra guayaba se utiliza a nivel de país, mientras que 20 no
profesionales dicen que este término se utiliza a nivel de país, 3 a nivel de costa y 2 a nivel
de oriente.
Huaquero
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que el término huaquero se utiliza a nivel de país y 1 profesional dice que
se utiliza en la sierra. 1 no profesional dice que se utiliza el término a nivel nacional y 1 no
profesional dice que se utiliza a nivel de la sierra.
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5
3
1
0
1
0 0
3
0 0
1
0 0
5
1
0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
4
1
0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 0
1
0
1
0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0
2
0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
143
Lampa
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales manifiestan que la palabra lamba se utiliza a nivel nacional 1 manifiesta a
nivel de costa, 2 a nivel de sierra. 12 no profesionales dicen que el término se utiliza a nivel
de pías, 8 dicen a nivel de sierra y 1 a nivel local.
Llanta
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales dicen que la palabra llanta se utiliza a nivel de pías.21 no profesionales
dicen que el término se utiliza a nivel de país, 2 dicen a nivel de la sierra y 1 a nivel de
localidad.
00,5
11,5
22,5
3
0 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00
1
0 0 0 0
3
0
1
0 0 00 0
1
0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5
1
0 0 0 0
11
0
2
0 0 0
2
0
4
0 0 0
5
0 0 0 0 0
3
0
2
0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0123456
6
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0 0
4
0
2
0 0 0
5
0 0 0 0 0
3
0 0 0 01
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
144
Maíz
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales dicen que la palabra maíz se utiliza en todo el país, 3 dicen a nivel de la
sierra y 1 a nivel de la localidad. 15 no profesionales manifiestan que el término se utiliza a
nivel de país, 8 a nivel de la sierra y 1 a nivel local.
Maniabierto
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales maniatan que la palabra maniabierto se utiliza en el total del país, mientras
que 10 no profesionales dicen que la palabra se utiliza en el país y 1 no profesional dice
que se utiliza en la localidad.
00,5
11,5
22,5
3
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0
3
0 0
1
0 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
5
2
0
2 2
0 0
3
0
1
0 0 0
5
0
1
0 0 0
3
0
2
0 0 0
2
0
2
0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,5
1
1,5
2
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
4
2
0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
4
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
3
0 0 0 0
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
145
Matrimonio
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales dicen que la palabra matrimonio se utiliza a nivel de país y 1 profesional
dice a nivel de sierra. 23 no profesionales dicen que el término se utiliza a nivel de país y 2
no profesionales dicen a nivel local.
Molón
UBIC. GEO. PROFESIONALES UBIC. GEO. NO PORFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra molón se utiliza en el oriente, mientras que un no
profesional dice que el término es utilizado a nivel de país, otro a nivel de la sierra y otro a
nivel local.
00,5
11,5
22,5
3
0 0 0 0 0 0
2
0 0 0 0 0
1
0 0 0 0 0
3
0
1
0 0 0
1
0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0123456
6
0 0 0 01
4
0 0 0 0 0
6
0 0 0 0 0
5
0 0 0 0 0
4
0 0 0 01
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0
1
0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
1
0
1
0 0
1
0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
146
3.7. Representatividad de los ecuatorianismos empleados como identidad
cultural y social de los vocablos
Acriollarse
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales dicen que la palabra acriollarse tiene representatividad como identidad
cultural mientras que 2 profesionales dicen que no. 7 no profesionales dicen que tiene
representatividad y 5 dicen que no.
Aguarico
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales dicen que la palabra aguarico tiene representatividad como identidad
cultural y 4 no profesionales dicen que el término tiene representatividad como identidad
cultural.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0
2
0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
3 3
11
0
2
0
2
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0 0
1
3
0 0 0 0 0
147
Alfombrado
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra alfombrado dicen 3 personas que tiene representatividad como identidad cultural y social, mientras que 11 no profesionales dicen que esta palabra tiene representatividad como identidad cultural y social, en total son 15 encuestados que coinciden que si tiene representatividad. Amor
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra amor es defendida por 26 encuestados de los cuales 4 profesionales del rango
de 48 a 57 años y 12 no profesionales de los rangos 18 a 27, 28 a 37 y 38 a 47 lo defienden.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1 1
00 0 0
3
0
Si No
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
0
4
3
1
2
4
2
0
3
Si No
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 0
Si No
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4 4 4
3
2
3
0
2 2
3
Si No
148
Apurón
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra apurón tiene representatividad como identidad cultural. 8
no profesionales dicen que la palabra tiene representatividad y 4 no profesionales dicen
que no tiene representatividad.
Autocarril
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
22 encuestados manifiesta que la palabra autocarril tiene representatividad, 8 en el rango
de 28 a 37 años y 38 a 47 años dentro de los profesionales, mientras que 3 profesionales
dentro del rango de 48 a 57 años lo defienden.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
1
3
0
11 1
0
1 1
0
1
2
3
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
4 4
3
2
0 0
2 2
3
Si No
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1 1
2
3
22 2 2
0
1
Si No
149
Bambudal
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra bambudal tiene representatividad como identidad cultural
mientras que 2 no profesionales dicen también que tiene representatividad y 1 profesional
dice que no tiene representatividad.
Beneficiar
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
25 personas dicen que la palabra beneficiar tiene representatividad, de los cuales 3
profesionales del rango de 48 a 57 años lo asevera y 5 no profesionales del rango de 38 a
47 lo defienden.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0
2
0 0
1
0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
2
0
2 2
0
1
Si No
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
4
3
5
3
2
3
1 1
2
3
Si No
150
Bramadero
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra bramadero tiene representatividad como identidad
cultura y 1 profesional dice que no lo tiene. 6 no profesionales dicen que tienen
representatividad y 4 no profesionales dicen que no tiene representatividad.
Cachicamo
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales manifiestan que la palabra cachicamo tiene identidad cultural mientras que
3 no profesionales dicen que tienen identidad este vocablo.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00
1
0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0
1
3
1
2
1 1
0
1
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
0
1
0 0 0 0 0
151
Camarógrafo
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
La palabra camarógrafo es considerada como representativa de la identidad cultural y
social, 4 profesionales lo manifiestan en los rangos de 28 a 37 años mientras que 6 no
profesionales lo ratifican en los rangos de los 38 a 47 años, 48 a 57 años y 58 a 67 años.
Cansón
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra cansón no tienen identidad cultural mientras que 1
profesional dice que si tienen identidad cultura. 9 no profesionales dicen que este término
tiene identidad cultural y 5 dicen que no lo tiene.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 0
Si No
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1 1
3 3 3
5
2
3
0
2
Si No
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0
2
0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2 2
3
22
0
2
0
1
152
Cariucho
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra cariucho tiene identidad cultural mientras que 2 no
profesional es maniatan que es término tienen identidad cultural.
Cateo
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 no profesional considera que la palabra cateo tiene identidad cultural mientras que 4 no
profesionales manifiestan que este término no tiene identidad cultural.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0
3
0
1
153
Chacarería
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional manifiesta que la palabra chacarería tiene identidad cultural 3 no profesionales
dicen que no tiene identidad y 1 manifiesta lo contrario.
Chatarra
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales manifiestan que la palabra chatarra tiene identidad cultural y 1 profesional
dice que no lo tiene. 18 no profesionales dicen que este término tiene identidad cultural
mientras que 8 no profesionales considera que no lo tiene
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0
1
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
0 0 0 0
1
0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
2
1
0
1
0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
1
4
5
3
1
3
2
0
2
154
Choclo
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales consideran a la palabra choclo que si tiene identidad cultural mientras que
26 no profesionales consideran que tiene este término identidad cultura.
Cocha
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran que la palabra cocha tiene identidad cultural, mientras que 6 no
profesionales también consideran que tiene identidad cultural.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 0
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
6
4
6
5 5
0 0 0 0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
2
1
3
0 0 0 0 0
155
Componer
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales manifiestan que la palabra componer tiene identidad cultural y 1 profesional
dice que no la tiene. 14 no profesionales dicen que este término tiene identidad cultural
mientras que 6 no profesionales dicen que no la tiene.
Conversadera
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales manifiestan que la palabra conversadera tiene identidad cultural y 1
profesional dice que no la tiene. 13 no profesionales dicen que este término tiene identidad
cultural y 1 no profesional dice que no lo tiene.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
3
1
0 0 0
1
0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
3
2
3
5
2
0
2 2
0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0
1
0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
3
2
3 3
2
3
0 0 0
1
156
Cucuyo
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
4 profesionales dicen que la palabra cucuyo tiene identidad cultural, 8 no profesionales
dicen que este término tiene identidad cultural y do no profesionales dicen que no lo tiene.
Desaduanar
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra desaduana tiene identidad cultural mientras que 2 no
profesionales también aseveran que si tiene identidad cultural este término.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
3
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1 1
2 2 2
0
1
0
1
0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0 0 0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0
1
0 0 0 0 0
157
Despotizar
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dicen que la palabra despóticas tiene identidad cultural, mientras que dos no
profesionales consideran que tiene identidad cultural el término en mención y 2 no
profesionales dicen que no la tiene.
Elegantear
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales consideran a la palabra elegantear como un término con identidad cultural
mientras que 8 no profesionales manifiestan que tiene identidad cultural el término y 4 dicen
que no lo tienen.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0 0 0
1
0 0
2
0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
2
3
22
0
1
0
1
158
Encabezado
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
5 profesionales dicen que la palabra encabezado tiene identidad cultural. 12 no
profesionales dicen que el vocablo tiene identidad cultural y 8 no profesionales dicen que
no tiene identidad cultural el término.
Entretelón
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra entretelón no tiene identidad cultural. 5 no profesionales
dicen que el término si tiene identidad cultural mientras que 1 no profesional dice que no lo
tiene.
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
2
00 0 0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
0
1
3 3
0
1
4
0
2
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00
1
0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
0
1
2
1
0
1
0 0 0
159
Fletar
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra fletar tiene identidad cultural y 1 profesional dice que
no lo tiene. 9 no profesionales dicen que la palabra tiene identidad cultural y 2 dicen que no
lo tiene.
Fuete
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales dicen que la palabra fuete tiene identidad cultural mientras que 7 no
profesionales también consideran que tiene este término identidad cultural.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00
1
0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
3
2
3
11
0
1
0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1 1
00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
2
1
4
0 0 0 0 0
160
Garrapatero
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales manifiestan que el término garrapatero tiene identidad cultural y 1
profesional dice que no lo tiene. 14 no profesionales dicen que el término tiene identidad
mientras que un no profesional dice que no tiene.
Guacho
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
3 profesionales dicen que la palabra guacho tiene identidad cultural mientras que 1
profesional dice que no tiene identidad. 16 no profesionales dicen que el término no tiene
identidad cultural y 2 no profesionales dicen que si tiene identidad.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1 1
00
1
0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
1
5
3 3
0
1
0 0 0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0
1 1
0
1
0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
1
2
5
3
5
0
1 1
0 0
161
Guayaba
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales dicen que el término guayaba tiene identidad cultural. 18 no profesionales
dicen que el término Guayaba tiene identidad cultural mientras que 8 dicen que no lo tiene.
Huaquero
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra huaquero tiene identidad cultural mientras que otro dice
que no lo tiene. 3 profesionales sostiene que este término tiene identidad cultural.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 0
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
6
3 3 3 3
0
1
3
2 2
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00
1
0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
2
1
00 0 0 0 0
162
Jaguarundi
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional dice que la palabra jaguarondi no tiene identidad cultural mientras que los no
profesionales no contestan esta pregunta.
Lampa
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales consideran a la palabra lampa que tiene identidad cultural. 18 no
profesionales considera a l término con identidad cultural y 3 no profesionales no lo
consideran.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0
1
0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0 0 0 00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
4
1
0 0 0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
3
4
5
4
0 0
2
0
1
163
Llanta
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
7 profesionales consideran a la palabra llanta como un término con identidad cultural, 1
profesional no lo considera. 16 no profesionales consideran a esta palabra con identidad
cultural y 5 no profesionales no lo consideran.
Maíz
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
6 profesionales consideran a la palabra mías con identidad cultural 1 profesional no lo
considera así. 24 no profesionales consideran a este vocablo con identidad cultural y do de
ellos no lo consideran así.
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
4
1
0
1
0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
2
5
2 2
1 1 1
3
2
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1 1
4
00
1
0 0 0
0
1
2
3
4
5
6
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
6
4
6
3
5
0 0 0
2
0
164
Maniabierto
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
2 profesionales considera a la palabra maniabierto con identidad cultural mientras que un
profesional no lo considera. 8 no profesionales consideran al término con identidad cultural
y 3 no lo consideran así.
Matrimonio
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
8 profesionales consideran al término matrimonio con identidad cultural 15 no profesionales
consideran al término con identidad cultural mientras 12 no profesionales no lo consideran.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0
1
00
1
0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
2
0
2
1
3
0 0
2
0
1
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
2
1
4
1
0 0 0 0 0
0
1
2
3
4
5
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
5
2 2
3 3
2 2
4
2 2
165
Molón
IDENTIDAD PROFESIONALES IDENTIDAD NO PROFESIONALES
Fuente: Encuesta aplicada a ecuatorianos residentes en España. Realizado por Ana Japón. 2016
1 profesional considera el término molón con identidad cultural mientras que 2 no
profesionales dicen que no tiene identidad cultural y 1 no profesional opina lo contrario.
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0
1
0 0 00 0 0 0 0
0
0,5
1
1,5
2
18-27 28-37 38-47 48-57 58-67
0 0
1
0 00 0
2
0 0
166
CONCLUSIONES
Con relación al contraste de las palabras según el diccionario y según los
informantes las palabras que coinciden son: acriollarse, aguarico, alfombrado, amor,
camarógrafo, chatarra, choclo, chalina, garrapatero, llanta y maíz.
Se identificaron los vocablos empleados en Ecuador con su significado para la
aplicación en el ámbito educativo, los vocablos más empleados en Ecuador según
los investigadores son: Alfombrado Apurón. Amor Autocarril Beneficiar
Camarógrafo, Choclo Chatarra Guayaba. Lampa
Se señaló la frecuencia, vigencia, tipo de perfil, nivel de la lengua y ubicación
geográfica de los vocablos empleados en Ecuador para su aplicación en el ámbito
educativo, estas palabras son: amor, alfombrado y camarógrafo.
La palabra amor tiene mayor frecuencia, que significa según la RAE, sentimiento
hacia otra persona que naturalmente nos atrae y que, procurando reciprocidad en
el deseo de unión, nos completa, alegra y da energía para convivir, comunicarnos y
crear. Según los encuestados profesionales 8 personas manifiestan que es muy
frecuente, mientras que los no profesionales manifiestan 23 personas que son muy
frecuente, lo que hace que esta palabra es muy utilizada en todos los rangos de
edad.
La palabra amor tiene mayor vigencia, al tratarse de un tema tan abstracto y
complejo, es difícil establecer una definición precisa del amor. Sin embargo, puede
ser considerado como un conjunto de comportamientos y actitudes que resultan
desinteresados e incondicionales, y que se manifiestan entre seres que tienen la
capacidad de desarrollar inteligencia emocional. La mayor vigencia entre los
profesionales.
Según el tipo de perfil de la palabra, 22 encuestados manifiestan que la palabra
alfombrado es formal, de los cuales 4 profesionales dicen que es formal y en los no
profesionales dicen que es formal.
El nivel de la palabra que más encuestados presenta es camarógrafo: 4
profesionales dicen que la palabra camarógrafo es culta, mientras que 7 no
profesionales dicen que es culta. En total 28 personas dicen que esta palabra es
culta.
167
La ubicación geográfica que más frecuencia tiene es la palabra amor. Los
profesionales manifiestan que esta palabra se lo utiliza a nivel de país, de igual
manera los no profesionales dicen que se lo utiliza en todo el país y en su localidad.
Se analizó la representatividad e identidad cultural y social de los vocablos
empleados en Ecuador para su aplicación en el ámbito educativo. La palabra amor
es defendida por 26 encuestados de los cuales 4 profesionales y 12 no profesionales
lo defienden. 25 personas dicen que la palabra beneficiar tiene representatividad,
de los cuales 3 profesionales lo asevera y 5 no profesionales lo defienden.
168
BIBLIOGRAFÍA
Alvarado, A. (2000) El léxico y las palabras del idioma español. Madri. UM
Alvarez, J. (1999) La historia de los vocablos castellanos. Ambato. Buenafé.
Bachman (1990) Gramática española y la lingüística. Madrid. Letras.
Báez, M. (2010). Comunicación verbal y oral. Bogotá. Trillas.
Baker, Simmons, & Kame'enui, 1997, Definitions of key Vocabulary terminology. SAYME.
USA
Cáceres, J. (2013). La identificación de vocablos en las prácticas idiomáticas del español
en las escuelas. Madrid. Lidau.
Canale y Swain (1980) Los dominios lexicales en la lingüística contemporánea. Madrid.
Golfo.
Córdova J. (2010) Lingüística y lexicografía. Quito. Editorial Andes.
Delgado, D. (2013), La comunicación oral en las escuelas latinas, práctica y teoría. México.
UCLAM
Fran, J. (2014) El habla como lengua materna y su afluentes linguisticos. Buenos Aires.
UBA
Gili, S. (1998). Agudeza, modismos y lugares comunes. Recuperado de
http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/02/00/07gili.pdf
Gorman-Gard, K. A. (2008). Figurative language: A comprehensive program (2nd ed.). Eau
Claire, WI: Thinking Publications®.
Guzmán, P. (2013) El idioma y la comunicación eficiente, Buenos Aires. Trillas.
Hart&Risley; 1995, Measuring vocabulary size from language output. LALS. Nueva Zelanda.
Heredia, Á. (2012) Comunicación oral y escrita como canal educativo. Madrid. Biosliterate.
Ibico, R. y García V. 2007, Pág. 432
Isidoro, M. (1966) ¿Cómo el hombre llegó a pensar? Ediciones pueblos unidos Montevideo
- Uruguay.
Labov, William. (1983) Modelos sociolingüísticos. Ediciones cátedra s.a. Madrid – España.
169
Loor, S. (2014) La lengua escrita y el habla dentro del proceso comunicacional. México.
UEM
Luria, A. R. (1993) Lenguaje y pensamiento. Ediciones Martínez Roca s. A. Santafé de
Bogotá.
Luria, A. R. (1995) Conciencia y lenguaje. Tercera edición. Visor distribuciones S.A Madrid
– España.
Martín (1998) Competencias comunicativas en la escuela. Cali. UC.
Martinet, André. (1976) El lenguaje desde el punto de vista funcional. Editorial Gredos s.a.
Madrid - España.
Martinet, André. (2010) El lenguaje desde el punto de vista funcional. Madrid. Edit. Linea.
Montes Giraldo, José Joaquín. (1984) Para una teoría dialectal del español. Imprenta
patriótica. Instituto caro y cuervo. Bogotá.
Nagy W.E. & J Scott, 2000, Comprensión verbal en alumnos universitarios. UNP. USA.
Ortiz (1994) Pedagogía de la comunicación, apuntes de lingüística para docentes de
lenguaje. Bogotá, UNB.
Oviedo a, Tito Nelson. (1983) Emotividad y expresión lingüística en la comunicación
cotidiana. En: revista lenguaje nº14. Cali.
Pérez, Ricardo. (1991) El lenguaje: capacidad biológica de la especie específica. En: revista
litterae nº4 bogotá.
Porras Collantes, Ernesto. Kurt Baldonear: (1991) relación entre la historia del pensamiento
y la historia de la lengua. En: revista litterae nº4 Bogotá.
RAE (2007), Diccionario de la Lengua Española. Madrid. RAE.
Ramírez, A. (2009) Recopilación de vocablos ecuatorianos. Cuenca Ecuador. UDA.
Rodríguez, M. 2012. El lenguaje oral, funciones en la comunicación educativa. Lima. Salva.
Ruiz, Jorge Eliécer. (1987) Sociedad y cultura. Instituto caro y cuervo. Bogotá.
Saransk, I. La cultura y sus funciones. Editorial progreso. Moscú - URSS. 1983.
Sarria t, Luis Alberto. La formación de los conceptos elementales a partir del conocimiento
de la realidad - lengua. En: revista lenguaje nº13 Cali 1982.
170
Saussure, F. 2012. Formación de vocablos españoles. Madrid, UNED.
Stuckey, K., Daymut J.A. (2015) (s.a).Modismos –TanFácil como el Abecedario.
Recuperado de https://www.superduperinc.com/handouts/pdf/212b_Spanish.pdf
Toscano, H. (1953) El español en el Ecuador.vEn Revista de Filología Española. Madrid:
Instituto Miguel de Cervantes.
Vicién, E. (2000) Expresión Oral.Barcelona: Larousse Editorial S.A.
Watzlawick, P., Beavin, H., y Jackson, D. 1971. Instrumentos de la comunicación oral y
escrita del idioma castellano. Castilla. UNIA
171
ANEXOS
172
Instrumento de recolección de datos:
Encuesta: Japón Lozano Ana Carmita: Numero de encuesta 32: Lugar de
encuesta…Ciudad natal….Lugar de residencia….Tiempo de residencia…
Masculino…..
Femenino…..
Edad. Nivel de educación Ocupación u oficio
Palabra Conoce la
palabra
Si 1 no 2
Conoce
su
significad
o
Significa
do
Tiene
valor y
represe
ntativida
d como
identida
d
ecuatori
ana si 1
No 2
Por
qué
?
Con que
frecuencia
se usa
mucho 1
poco 2
nada 3
Vigenci
a
mucho
1poco 2
nada 3
Perfil
de la
palabra
Formal
informal
2
ambas
3
Por
qué
?
Nivel de la
palabra culta
1
Estándar 2
Vulgar 3
Donde se
utiliza
Todo el país 1
Costa 2
Sierra 3
Galápagos 4
Localidad 5
Acriollars
e
aguarico
Alfombra
do
Amor
Apurón
autocarril
bambudal
beneficial
Bramader
o
Cachica
mo
camarogr
fo, fa
Cansón
cariucho
Cateo
Chacarerí
a
chatarra
173
Choclo
Cocha
Compone
r
Conversa
dera
Cucuyo
Desadua
nar
Despotiz
ar
Elegante
ar
Encabez
ado
Entreteló
n
fachalina
Fletar
Fuete
Garrapat
ero
Guacho
guayaba
huaquero
Jaguarun
di
Lampa
Llanta
maíz,
maíz
morocho
maniabier
ta, to
174
Matrimoni
o
molón
175