VOLUME SENSATION HAIR DRYERHD 5300
HU
DA
CS
FI
SL EL
NO IT
LT
SV
BG
PT
RU
NL
3
________________________________________________________________________________
G
H
A
D
E
F
C
B
4
________________________________________________________________________________
DANSK 05-09
MAGYAR 40-44
ITALIANO 25-29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60-65
NORSK 15-19
SLOVENŠČINA 50-54
NEDERLANDS 35-39
РУССКИЙ 71-77
SUOMI 10-14
ČESKY 45-49
PORTUGUÊS 30-34
БЪЛГАРСКИ 66-70
SVENSKA 20-24
LIETUVIŲK 55-59
DANSK 5
SIKKERHEDOGOPSÆTNING __________________________________
Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grun-digt igennem. Følg alle sikker-hedsanvisninger for at undgå skader som følge af forkert brug.Behold brugsanvisningen til fremtidig brug. Skulle dette ap-parat blive givet til en tredje-part, så bør denne vejledning også leveres videre.
7 Apparatet er kun beregnet til hjemmebrug.
7 Brug aldrig apparatet i badet, brusebadet eller over en håndvask fyldt med vand; ap-paratet bør heller ikke betje-nes med våde hænder.
7 Du må ikke nedsænke ap-paratet i vand eller lade det komme i kontakt med vand, selv under rengøring.
7 Undlad at bruge apparatet i nærheden af vand i badekar, håndvaske eller andre kar.
7 Hvis apparatet bruges i bade-værelset er det meget vigtigt, at du trækker stikket ud efter brug, da vand i nærheden af apparatet stadig kan udgøre en fare, også selv om appara-tet er slukket.
7 Hvis det ikke allerede er i brug, anbefaler vi at instal-lere en fejlstrømsafbryder (HiFi-afbryder) med en nomi-nel fejlstrøm på højst 30 mA i badeværelset. Søg vejledning hos en elektriker.
7 Anbring aldrig apparatet på bløde puder eller tæpper under brug.
7 Sørg for, at åbningerne på luftindtag og -udgang ikke er dækket under drift.
7 Apparatet er udstyret med et beskyttelsessystem mod over-ophedning.
7 Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. Træk ikke i lednin-gen, når stikket skal tages ud.
7 Brug aldrig apparatet, hvis det eller ledningen er synligt beskadiget.
6 DANSK
SIKKERHEDOGOPSÆTNING __________________________________
7 Sno aldrig netledningen om-kring apparatet, da dette kan resultere i skader. Kontrol-ler strømledning og apparat jævnligt for synlig skade.
7 Vores GRUNDIG hushold-ningsmaskiner overholder gældende sikkerhedsstandar-der, men hvis apparatet eller strømledningen er beskadiget, skal det repareres eller udskif-tes af et servicecenter for at undgå skader. Forkert eller ukvalificeret reparation kan forårsage skader og risici for brugeren.
7 Hold altid apparatet væk fra børns rækkevidde.
7 Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og af perso-ner med reducerede fysiske, psykiske eller mentale ever eller mangel på erfaring og viden, hvis de har været under opsyn eller har fået instruktio-ner i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der måtte være invol-veret Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og ved-ligeholdelse skal ikke foreta-ges af børn uden opsyn.
7 Undlad under nogen omstæn-digheder at skille apparatet ad. Garantikrav accepteres ikke i tilfælde af skader forår-saget af forkert behandling.
7 Der kræves en varm luftstrøm for at opnå et perfekt resultat. Læg mærke til, at en metallise-ret børste kan blive ekstremt varm under længere tids eller intensiv brug. For at undgå skader, skal du justere appara-tets brugstid til tilbehøret, der bliver brugt.
DANSK 7
Kære kunde,
Tillykke med købet af din nye GRUNDIG hårtør-rer HD 5300 VOLUME SENSATION.
Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyt-telse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i mange år fremover.
Enansvarligtilgang!GRUNDIG fokuserer på kontrakt-ligt aftalte sociale arbejdsforhold med rimelige lønninger for både interne medarbejdere og leveran-dører. Vi lægger også stor vægt på effektiv udnyttelse af råstoffer med
kontinuerlig reduktion af affaldsmængden på flere tons plastik hvert år. Desuden er alt vores tilbehør til rådighed i mindst 5 år.
For en levedygtig fremtid. Af gode grunde. Grundig.
BetjeningsfunktionerogdeleSe figuren på side 3.
A Slank koncentratormundstykke
B Keramisk og keratinbelagt gitter til luftud-gang
C Aftagelig gitter til luftindtag
D Cool shot
E Temperaturniveau
F Blæseniveau
G Netledning
H Volumen-diffuser
IndstillingerApparatet har følgende indstillinger:
Blæseniveau F
– 0 : Sluk
– 1 : Nænsom luftstrøm
– 2 : Stærk luftstrøm
Temperaturniveau E
– I : Kølig luft
–II : Moderat temperatur for skånsom tørring og styling
– III: Høj temperatur til hurtig tørring
Coolshot D
– : Afbryder den varme luftforsyning med en kold luftstrøm
KORTFORTALT ______________________________________________________
8 DANSK
BETJENING ____________________________________________________________
Funktion1Tør dit hår grundigt med håndklæde efter
vask.
2Hvis det er nødvendigt, skal du tilslutte det slanke koncentrator- mundstykke A eller volumen-diffuseren H .
– Diffuseren sikrer mere volumen samt maksi-mal placering på hver hårstreng.
3Sæt stikket G ind i stikkontakten.
Bemærk 7 Kontrollér, at spændingen på typepladen (på håndtaget af apparatet) er i overensstem-melse med det lokale lysnets spænding.
4Tænd for apparatet med kontakten F og indstil blæser-niveauet.
5Indstil temperatur-niveauet med kontakten E .
6Mens du tørrer, kan du afbryde den varme luftstrøm, ved at trykke og holde D (Cool Shot).
Bemærk 7 Knappen til kold luft afbryder den varme luftstrøm med en kold luftstrøm. Dette giver dig mulighed for at style din frisure bedre og mere varigt.
7Efter brug slukkes apparatet med F knappen og stikket trækkes G ud af stikkontakten.
Forsigtig 7 Sno aldrig netledningen omkring apparatet, da dette kan resultere i skader. Kontroller strømledning og apparat jævnligt for synlig skade.
DANSK 9
Rengøringogvedligeholdelse1Sluk apparatet og træk stikket G ud af stik-
kontakten.
2Før rengøring skal apparatet være afkølet helt. Apparatet kan blive meget varmt.
3Rengør regelmæssigt støv og hår fra gitteret til luftudgang med net B ved hjælp af en blød børste, og påsat den igen efter rengøring.
4Rengør apparatets kabinet kun med en fugtig, blød klud.
Forsigtig 7 Du må aldring nedsænke apparatet eller lednin-gen i vand eller anden væske. Undlad at bruge rengøringsmidler.
7 Lad altid apparatet køle af på en flad, varmebe-standig og sikker overflade.
Bemærk 7 Før brug af apparatet efter rengøring skal alle delene tørres ved hjælp af en blød klud eller papirhåndklæde.
Opbevaring 7 Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere periode, skal det opbevares forsigtigt
7 Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet strømmen, er helt afkølet og helt tørt.
7 Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. 7 Opbevar apparatet på et køligt, tørt sted. 7 Sørg for, at apparatet holdes væk fra børns ræk-kevidde.
MiljømæssigbemærkningDette produkt er blevet fremstillet med dele og materialer i høj kvalitet. De kan genbruges og er egnet til genanvendelse.
Derfor bør du ikke bortskaffe apparatet sammen med almindeligt husholdnings-affald, når levetiden er slut. Tag det med til et indsamlingssted til genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr. Det er
vist med dette symbol på produktet, i brugervej-ledningen og på indpakningen.Kontakt venligst dine lokale myndigheder for at finde det nærmeste indsamlingssted.Hjælp med at beskytte miljøet ved at recirkulere produkter.
TekniskedataDette produkt lever op til de europæiske direktiver 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC og 2011/65/EU.
Strømforsyning: 230-240 V, 50 HzEffekt:1600 - 1800 W
Ret til tekniske og designmæssige ændringer forbeholdes.
INFORMATION _____________________________________________________
10 SUOMI
TURVALLISUUSJAASETUKSET _________________________________
Lue tämä käyttöopas huolelli-sesti kokonaan ennen tämän laitteen käyttöä! Noudata kaik-kia turvallisuusohjeita, jotta väl-tetään väärästä käytöstä aiheu-tuneet vahingot!Säilytä käyttöopas myöhem-pää käyttöä varten. Jos tämä laite annetaan jollekin kolman-nelle osapuolelle, anna myös käyttöopas uudelle haltijalle.
7 Laite on suunniteltu vain kotita-louskäyttöön.
7 Älä koskaan käytä laitetta kyl-vyssä, suihkussa tai vedellä täytetyssä pesualtaassa. Sitä ei saa myöskään käyttää märin käsin.
7 Älä upota laitetta veteen tai anna sen joutua kosketuksiin veden kanssa, edes puhdis-tuksen yhteydessä.
7 Älä käytä laitetta vettä sisältä-vän kylpyammeen, vesialtaan tai muun astian lähellä.
7 Jos laitetta käytetään kylpy-huoneessa, on välttämätöntä, että irrotat sen käytön jälkeen, sillä laitteen lähellä oleva vesi saattaa aiheuttaa vaarateki-jän, vaikka laite on kytketty pois päältä.
7 Jollei sellainen ole jo käytössä, suositus on asentaa jäännös-virran suojalaite lisäsuojaksi siten, ettei nimellisjäännösvirta ylitä 30 mA kylpyhuoneen sähköpiirissä. Pyydä sähkö-asentajalta lisätietoja.
7 Älä sijoita laitetta pehmeille tyynyille tai peitoille käytön aikana.
7 Varmista, ettei ilman otto- ja ulostulon aukot ole peitetty käytön aikana.
7 Laite on varustettu ylikuumene-misen suojajärjestelmällä.
7 Irrota laite pistorasiasta käy-tön jälkeen. Älä irrota laitetta pistorasiasta vetämällä sitä johdosta.
7 Älä käytä laitetta, jos sen säh-köjohto on näkyvästi vahin-goittunut.
SUOMI 11
TURVALLISUUSJAASETUKSET _________________________________
7 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille, koska se voi aihe-uttaa vahinkoa. Tarkista vir-tajohto ja laite säännöllisesti silminnähtävien vahinkojen vuoksi.
7 GRUNDIG-kotitalouslait-teemme ovat soveltuvien turvallisuusstandardien mukai-sia. Jos laite tai virtajohto va-hingoittuu, sen korjaaminen tai vaihtaminen on jätettävä huoltokeskukselle vaarojen välttämiseksi. Vääriin tehty tai valtuuttamaton korjaus voi ai-heuttaa käyttäjälle vaaroja.
7 Säilytä laite lasten ulottumat-tomissa.
7 Tätä laitetta voi käyttää 8 vuotiaat ja vanhemmat lapset sekä sellaiset henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, jos heidän laitteen käyttöä seurataan tai ovat saaneet oh-jeita laitteen turvallisesta käy-töstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai käyttäjän ylläpitoa ilman valvontaa.
7 Älä purkaa laitetta missään olosuhteissa. Takuuvaatimuk-sia ei hyväksytä väärän käsitte-lyn aiheuttamista vahingoista.
7 Täydelliseen tulokseen tar-vitaan lämmin ilmavirtaus. Huomaa, että metalliharja voi kuumentua erittäin kuumaksi pitkäkestoisen tai tehokkaan käytön aikana. Vältät vam-mautumisen säätämällä lait-teen käyttöaikaa käytettyyn varaosaan.
12 SUOMI
Hyvä asiakas,
Onnittelut GRUNDIG 5300 VOLUME SENSATION -hiustenkuivaajan hankinnasta.
Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta voit käyttää laadukasta GRUNDIG-tuotettasi usean vuoden ajan.
Vastuullinenlähestymistapa!GRUNDIG keskittyy sopimuk-siensa mukaisesti sosiaalisiin työ-olosuhteisiin oikeudenmukaisiin palkkoihin niin sisäisten työntekijöi-den kuin tavarantoimittajien osalta. Raaka-aineiden tehokas käyttö on
myös erittäin tärkeää, jatkuvalla usean tonnin muovijätteen vähentämisellä vuosittain. Lisäksi laitteiden lisävarusteet ovat saatavilla vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta. Hyvästä syystä. Grundig.
SäätimetjaosatKatso kuva sivulla 3.
A Ohut suulake
B Keraaminen ja keratiinipinnoitettu ilman poistoritilä
C Irrotettava ilmanottoritilä
D Viileä virtaus
E Lämpötilan taso
F Puhaltimen taso
G Sähköjohto
H Hiusten pöyhijä
AsetuksetLaitteessasi on seuraavat asetukset:
Puhallustaso F
– 0 : Pois
– 1 : Lempeä ilmavirta
– 2 : Voimakas ilmavirta
Lämpötilantaso E
– I : Viileä ilma
– II : Kohtuullinen lämpötila hellävaraiseen kui-vaamiseen ja muotoilemiseen
– III: Korkea lämpötila nopeaan kuivaamiseen
Viileävirtaus D
– : Keskeyttää kuuman ilmansyötön kylmällä ilmavirtauksella
HDELLÄSILMÄYKSELLÄ_______________________________________
SUOMI 13
KÄYTTÖ__________________________________________________________________
Käyttö1Kuivaa hiukset pyyhekuiviksi pesun jälkeen.
2Kiinnitä tarvittaessa ohut suutin A tai pöyhijä H .
– Pöyhijä lisää kuohkeutta ja maksimoi hius-suortuvien asettelun.
3Kytke sähköjohto G pistorasiaan.
Huomio 7 Tarkista, että laitteen kahvan tyyppikilven jän-nite vastaa paikallista virran syöttöä.
4Kytke laite päälle kytkimellä F ja aseta puhallustaso.
5Aseta lämpötilan taso kytkimellä E .
6Kuivauksen aikana voit keskeyttää kuuman ilman puhaltamisen pitämällä painettuna D (Viileä virtaus).
Huomio 7 Viileä virtaus keskeyttää kuuman ilman tulon puhaltamalla kylmää ilmaa. Tämän avulla voit asettaa paremmin ja kestävämmäksi hiustyylisi.
7Kytke laite käytön jälkeen pois F -painikkeella ja irrota sähköjohto G pistorasiasta.
Varotoimi 7 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille, koska se voi aiheuttaa vahinkoa. Tarkista virtajohto ja laite säännöllisesti silminnähtävien vahinko-jen vuoksi.
14 SUOMI
Puhdistusjahuolto1Sammuta laite ja irrota virtajohto G pistorasi-
asta.
2Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamista. Laite voi kuumentua erittäin kuumaksi.
3Puhdista pöly ja hiukset säännöllisesti pois verkotetusta ilmanpoistoritilästä B pehmeällä harjalla, ja kiinnitä se takaisin paikoilleen puhdis-tamisen jälkeen.
4Puhdista kotelointi ja laite ainoastaan kostealla, pehmeällä liinalla.
Varotoimi 7 Älä laita laitetta tai sähköjohtoa veteen tai muu-hun nesteeseen. Älä käytä puhdistusaineita.
7 Anna laitteen aina jäähtyä tasaisella, kuumuutta kestävällä pinnalla.
Huomio 7 Ennen kuin käytät laitetta puhdistamisen jälkeen, kuivaa kaikki osat huolellisesti pehmeällä pyyh-keellä tai paperipyyhkeellä.
Säilytys 7 Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä se huolella.
7 Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta, kun-nolla jäähtynyt ja kokonaan kuiva.
7 Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympäri. 7 Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa. 7 Muista säilyttää laite lasten ulottumattomissa.
YmpäristöhuomautusTuote on valmistettu korkealaatuisista osista ja materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen ja jotka soveltuvat kierrätykseen.
Älä siksi hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Tämä on ilmaistu tuotteessa, käyttöop-
paassa ja pakkauksessa tällä symbolilla.Ota selvää paikallisviranomaisilta lähimmän keräyspisteen sijainti.Auta suojelemaan ympäristöä kierrättämällä käytetyt tuotteet.
TeknisettiedotTuote on EU-direktiivien 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC ja 2011/65/EU vaatimusten mukainen.
Virtalähde: 230–240 V, 50 HzTeho:1600 - 1800 W
Oikeus teknisiin ja muotoilumuutoksiin pidäte-tään.
TIETOJA __________________________________________________________________
NORSK 15
SIKKERHETOGOPPSETT__________________________________________
Vennligst les grundig gjennom denne instruksjonshåndboken før du begynner å bruke dette apparatet! Følg alle instrukser ang. sikkerhet for å unngå ska-der som følge av ukorrekt bruk. Ta vare på instruksjonshånd-boken til framtidig referanse. Skulle dette apparatet bli gitt til en tredjeperson, må instruk-sjonshåndboken også overle-veres denne.
7 Apparatet er konstruert uteluk-kende for bruk i hjemmet.
7 Bruk aldri apparatet i bade-kar, dusj eller over en vask fylt med vann, og det skal heller ikke betjenes med våte hen-der.
7 Ikke senk apparatet i vann eller la det komme i kontakt med vann, selv ved rengjø-ring.
7 Ikke bruk apparatet i nærhe-ten av vann i badekar, servant eller andre kar.
7 Hvis apparatet brukes på badet, er det viktig at du trek-ker kontakten ut etter bruk siden vann i nærheten av ap-paratet er farlig, selv om ap-paratet er avslått.
7 Hvis det ikke allerede er i bruk, anbefales det å installere en lekkasjestrømsenhet (RCD) for ekstra beskyttelse. Denne en-heten må ha et spenningsnivå for reststrøm i den elektriske kretsen på badet som ikke er høyere enn 30 mA. Spør en elektriker om råd.
7 Plasser aldri apparatet på myke puter eller tepper ved drift.
7 Sørg for at åpningene for luft-inntak og -uttak ikke er dekket til under drift.
7 Apparatet er beskyttet med et system mot overoppheting.
7 Ta ut støpselet etter bruk. Ikke ta ut støpselet ved å dra i selve kabelen.
7 Apparatet skal aldri brukes dersom selve apparatet eller strømledningen er synlig ska-det.
16 NORSK
SIKKERHETOGOPPSETT__________________________________________
7 Sno andri strømledningen rundt apparatet, siden dette kan resultere i skade. Kontrol-ler strømledningen og appa-ratet jevnlig for synlig skade.
7 Våre GRUNDIG-apparater til bruk i husholdningen er i overensstemmelse med gjel-dende sikkerhetsstandarder, så hvis apparatet eller strøm-ledningen er skadet, må den repareres eller byttes ut av et autorisert servicesenter for å unngå farer. Feilaktig eller ukvalifisert reparasjonsarbeid kan forårsake fare og risiko for brukeren.
7 Hold alltid apparatet utenfor barns rekkevidde.
7 Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og oppover og personer med be-grensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap om de får tilsyn eller instruk-sjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som bruken innebærer. Barn får ikke leke med appa-ratet. Rengjøring og vedlike-hold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
7 Ikke demonter apparatet under noen omstendighet. Ingen garantikrav godtas for skader som oppstår som følge av feilhåndtering.
7 En varm luftstrøm er nødven-dig for å oppnå perfekt resul-tat. Vær oppmerksom på at en metallbørste kan bli svært varm under langvarig eller in-tensiv bruk. Unngå skade ved å justere tiden apparatet bru-kes i forhold til tilbehøres som brukes.
NORSK 17
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION hårtørker.
Vennligst les følgende brukermerknader nøye for å sikre full glede over ditt kvalitetsprodukt fra GRUNDIG i mange år fremover.
Enansvarligtilnærming!GRUNDIG fokuserer på avtale-messige sosiale arbeidsforhold med rimelige lønninger både for interne ansatte og leverandører. Vi legger også stor vekt på effektiv bruk av råvarer med kontinuerlig
avfallsreduksjon av flere tonn plast hvert år. Dess-uten er alt vårt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en framtid det er verdt å leve. Av en god grunn. Grundig.
KontrollenheterogdelerSe figuren på side 3.
A Et tynt konsentratormunnstykke
B Keramikk- og kreatinbelagt luftutgangsrist
C Luftinntaks-grill
D Cool Shot
E Temperaturnivå
F Blåser-nivå
G Strømledning
H Volummunnstykke
InnstillingerApparatet har følgende innstillinger:
Blåser-nivå F
– 0 : Av
– 1 : Rolig luftstrøm
– 2 : Kraftig luftstrøm
Temperaturnivå E
– I : Kjølig luft
– II : Moderat temperatur for forsiktig tørking og styling
– III: Høy temperatur for hurtig tørking
CoolShot D
– : Avbryter den varme luftstrømmen med kald luftstrøm
IETTØYEKAST_______________________________________________________
18 NORSK
DRIFT_______________________________________________________________________
Drift1Tørk håret grundig med håndkle etter vask.
2Hvis du ønsker det, sett på tynnkonsentrator-dysen A eller volummunnstykket H .
– Munnstykket gir mer volum og maksimal posisjonering på hårlokken.
3Sett strømledningen G inn i kontakten i veg-gen.
NB! 7 Sjekk om nettspenningen på merkeplaten (på pparatets håndtak) svarer til spenningen for din lokale strømforsyning.
4Slå på apparatet ved hjelp av bryteren F og still inn blåsernivået.
5Still inn temperaturnivået ved hjelp av bryte-ren E .
6Mens du tørker håret, kan du avbryte den varme luftstrømmen ved å trykke og holde nede D (Cool Shot).
NB! 7 Funksjonen Cool Shot avbryter den varme luf-ten med en strøm av kald luft. Slik kan du fikse frisyren din bedre, og den varer lenger.
7Etter bruk, slå av apparatet ved hjelp av F knappen og trekk strømledningen G ut av kontakten i veggen.
Forsiktig 7 Sno andri strømledningen rundt apparatet, siden dette kan resultere i skade. Kontroller strømledningen og apparatet jevnlig for synlig skade.
NORSK 19
Rengjøringogpleie1Slå av apparatet og trekk ut strømledningen G
fra kontakten i veggen.
2Før rengjøring, bør du la apparatet avkjøles helt. Apparatet kan bli svært varmt.
3Rengjør nettingristen B på luftuttaket regelmes-sig for støv og hår med en myk børste, og sett den tilbake etter rengjøring.
4Rengjør apparatets omsluttende kasse kun med en myk, fuktig klut.
Forsiktig 7 Legg aldri apparatet eller strømledningen i vann eller noen annen væske. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
7 La alltid apparatet kjøles ned på en varmebe-standig, sikker og flat overflate.
NB! 7 Tørk alle deler forsiktig med et mykt kopphånd-kle eller med tørkepapir før apparatet brukes etter rengjøring.
Oppbevaring 7 Hvis du ikke har planer om å bruke apparatet over lang tid, oppbevar det på et trygt sted.
7 Se til at apparatet er frakoblet, er nedkjølt helt og er helt tørt.
7 Ikke surr strømledningen rundt apparatet. 7 Lagre apparatet på en kjølig og tørr plass. 7 Se til at apparatet oppbevares utilgjengelig for barn.
Merknadang.miljøvernDette produktet er laget av høykvalitetsdeler og -materialer, som kan gjenbrukes og resirkuleres.
Derfor skal produktet ikke kastes sammen med normalt husholdningsav-fall når brukstiden er over. Ta det med til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske apparater.
Dette er vist ved hjelp av dette symbolet på pro-duktet, i bruksanvisningen og på pakningen.Vennligst forhør deg med de lokale myndig-hetene for å få opplysninger om nærmeste innsamlingssted.Bidra til å beskytte miljøet ved å gjenvinne brukte produkter.
TekniskedataDette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2004/108/EU, 2006/95/EU,2009/125/EU og 2011/65/EU.
Strømforsyning: 230-240 V, 50 HzEffekt:1600 - 1800 W
Rett til tekniske endringer og forandringer mht. design reservert.
INFORMASJON____________________________________________________
20 SVENSKA
SÄKERHETOCHINSTÄLLNINGAR ____________________________
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsan-visningar för att undvika skador på grund av olämplig använd-ning!Förvara bruksanvisningen på en plats för framtida referens. Om den här enheten skulle överlämnas till tredje part så måste bruksanvisningen också lämnas.
7 Enheten är bara utformad för användning i hemmet.
7 Använd aldrig enheten i badet, duschen eller ovanför en behållare med vatten; och inte heller med våta händer.
7 Sänk inte ned enheten i vatten och låt den inte komma i kon-takt med vatten, inte ens under rengöring.
7 Använd inte enheten nära vatten i badkar, tvättställ eller andra behållare.
7 Om enheten används i bad-rummet, är det viktigt att strömkontakten dras ut efter användning, för om något vat-ten kommer i kontakt med en-heten kan det utgöra en fara, även om den är frånslagen.
7 För extra skydd rekommen-deras att du installerar en RCD-enhet (Residual current-operated protective device) med en märkspänning som inte överskrider 30 mA i bad-rummets strömkrets. Kontakta din elektriker för mer informa-tion.
7 Placera aldrig enheten på mjuka kuddar eller filtar under användning.
7 Se till att luftinloppen och de utgående öppningarna inte är täckta under användning.
7 Enheten är utrustad med ett överhettningsskyddssystem.
7 Koppla ur enheten efter an-vändning. Koppla inte ur strömkontakten genom att dra i sladden.
7 Använd aldrig enheten om den eller strömsladden är ska-dad.
SVENSKA 21
SÄKERHETOCHINSTÄLLNINGAR ____________________________
7 Vira aldrig strömsladden runt enheten, eftersom det kan resultera i skada. Kontrollera strömsladden och enheten re-gelbundet för synliga skador.
7 Våra hushållsapparater från GRUNDIG uppfyller alla till-lämpliga säkerhetsstandarder och om enheten skadas måste den repareras eller ersättas av ett behörigt servicecenter för att undvika farliga situa-tioner. Felaktigt eller okvali-ficerat reparationsarbete kan orsaka skador och risker för användaren.
7 Förvara enheten utom räck-håll för barn.
7 Den här enheten kan använ-das av barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller avsaknad av kunskaper om de har fått till-räckliga instruktioner och rikt-linjer gällande användning av enheten på ett säkert sätt och förstå de faror som detta medför. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan övervak-ning.
7 Demontera inte enheten under några omständigheter. Inga garantianspråk accepteras för skador orsakade av felaktig hantering.
7 Ett varmt luftflöde behövs för att uppnå ett perfekt resultat. Observera att en metallbe-lagd borste kan bli extremt het under förlängd eller intensiv användning. För att undvika skada ska du justera använd-ningstiden för enheten enligt användningstid.
22 SVENSKA
Kära kund!
Grattis till ditt köp av din nya GRUNDIG hair dryer HD 5300 VOLUME SENSATION.
Läs följande användarinformation noggrant för att säkerställa att du kan få ut maximalt av din GRUNDIG-produkt under många år framåt i tiden.
Enansvarsfullinställning!GRUNDIG arbetar proaktivt för goda sociala förhållanden när det gäller rättvisa löner för både egna anställda samt hos leverantörer. Vi lägger också stor vikt vid effektiv användning av råmaterial med
kontinuerlig avfallsreducering av flera ton plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör tillgäng-liga i minst 5 år.
För en ljus framtid. Av en god orsak. Grundig.
KontrollerochdelarSe bilden på sidan 3.
A Tunt koncentrationsmunstycke
B Luftutloppsgrill med keramik- och keratinbe-läggning
C Löstagbart galler för luftinsug
D Kall stöt
E Temperaturnivå
F Blåsnivå
G Strömsladd
H Volymenhet
InställningarDin enhet har följande inställningar:
Blåsnivå F
–0 : Av
–1 : Skonsamt luftflöde
–2 : Starkt luftflöde
Temperaturnivå E
–I : Kall luft
–II : Måttlig temperatur för skonsam torkning och styling
–III : Hög temperatur för snabb torkning
Kallstöt D
– : Avbryter het lufttillförsel med en kallluft-ström
ENÖVERSIKT_________________________________________________________
SVENSKA 23
ANVÄNDNING
Användning1Handdukstorka håret noggrant efter tvätt.
2Vid behov fäster du det lilla koncentratmun-stycket A eller den mjuka fingervolymenheten H .
– Blandaren säkerställer mer volym, samt maximal positionering på hårslingan.
3Koppla in strömsladden G i vägguttaget.
Obs 7 Kontrollera om spänningen på märkplåten (på enhetens handtag) överensstämmer med den lokala strömtillförseln.
4Slå på enheten med brytaren F och ställ in blåsnivån.
5Ställ in temperaturnivån med brytaren E .
6Under torkningen kan du avbryta det heta luftflödet genom att trycka och hålla ned knappen för D (kall stöt).
Obs 7 Kall stöt avbryter den heta luften med en luftström av kall luft. Detta gör det möjligt att fixera hårfrisyren bättre och med ökad håll-barhet.
7Efter användning slår du av enheten med blåsnivåreglaget F och drar ut ström-sladden G från vägguttaget.
Varförsiktig 7 Vira aldrig strömsladden runt enheten, efter-som det kan resultera i skada. Kontrollera strömsladden och enheten regelbundet för synliga skador.
24 SVENSKA
Rengöringochskötsel1Slå av enheten och koppla ur strömsladden G
ur vägguttaget.
2Före rengöring ska du låta enheten svalna helt. Enheten kan bli mycket het.
3Rengör regelbundet utloppsgallret B från damm och hår med en mjuk borste och sätt tillbaka det efter rengöringen.
4Rengör endast enheten med en mjuk, torr trasa.
Varförsiktig 7 Placera aldrig enheten i vatten eller någon annan vätska. Använd aldrig några rengörings-medel.
7 Låt alltid enheten svalna på en värmeresistent och plan yta.
Obs 7 Innan du använder enheten efter rengöring ska du torka alla delar helt torra med en handduk.
Förvaring 7 Om du inte planerar att använda enheten under en längre tid bör du plocka ur batterierna.
7 Se till att den är urkopplad och har svalnat helt och att den är helt torr.
7 Vira inte strömsladden runt enheten. 7 Förvara apparaten på en sval och torr plats. 7 Se till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
MiljömeddelandeDen här produkten har tillverkats av högkvalita-tiva delar och material som kan återanvändas och återvinnas.
Gör dig därför inte av med produk-ten och batterierna i hushållsavfallet när livslängden är slut. Ta dem till ett insamlingsställe för återvinning av elek-trisk och elektronisk utrustning. Detta
indikeras av den här symbolen på produkten, i bruksanvisningen och på förpackningen.Kontakta dina lokala myndigheter för att få information om närmaste insamlingsställe.Hjälp till att skydda miljön genom återvinning av använda produkter.
TekniskadataDen här produkten efterlever EU-direktiven 2004/108/EU, 2006/95/EU,2009/125/EU och 2011/65/EU.
Strömförsörjning: 230-240 V, 50 HzStröm:1600 - 1800 W
Med förbehåll för tekniska modifieringar och designändringar.
INFORMATION _____________________________________________________
ITALIANO 25
SICUREZZAEINSTALLAZIONE_________________________________
Prima di utilizzare l'elettrodo-mestico, leggere per intero il presente manuale di istruzioni. Seguire tutte le istruzioni di sicu-rezza per evitare danni dovuti all'uso non corretto!Conservare il manuale di istru-zioni per riferimento futuro. Se questo apparecchio viene dato a terzi, bisogna consegnare anche questo manuale di istru-zioni.
7 Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per uso domestico.
7 Non usare mai l'apparecchio in bagno, nella doccia o su un lavandino pieno di acqua; non usarlo con mani bagnate.
7 Non immergere l'apparec-chio in acqua né lasciarlo en-trare in contatto con acqua, nemmeno durante la pulizia.
7 Non usare l'apparecchio vi-cino a vasche, lavandini o altri recipienti.
7 Se l'apparecchio è usato in bagno, è importante che la spina sia scollegata dopo l'uso, poiché l'acqua nelle vi-cinanze dell'apparecchio rap-presenta comunque un rischio, anche se l'apparecchio stesso è spento.
7 Se non è già in uso, si consi-glia di installare un dispositivo di protezione dalle correnti di guasto (RCD) come pro-tezione aggiuntiva con una corrente operativa residua valutata non superiore a 30 mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere consiglio all'elettricista.
7 Non mettere mai l'apparec-chio su cuscini morbidi o coperte durante il funziona-mento.
7 Assicurare che le aperture di ingresso e uscita dell'aria non siano coperte durante il fun-zionamento.
7 L'apparecchio è dotato di un sistema di protezione in caso di surriscaldamento.
7 Scollegare l'apparecchio dopo l'uso. Non scollegare la spina tirando il cavo.
26 ITALIANO
SICUREZZAEINSTALLAZIONE_________________________________
7 L'apparecchio non deve es-sere messo in funzione se que-sto o il cavo di alimentazione presentano danni visibili.
7 Non avvolgere mai il cavo di alimentazione intorno all'ap-parecchio poiché potrebbe danneggiarsi. Controllare cavo di alimentazione e ap-parecchio regolarmente per danni visibili.
7 Gli elettrodomestici GRUN-DIG sono conformi a tutti gli standard sulla sicurezza, per-tanto se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, devono essere ri-parati o sostituiti da un centro assistenza per evitare danni. Lavori di riparazione errati o non autorizzati possono pro-vocare danni e rischi per l'u-tente.
7 Tenere sempre l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
7 Questo apparecchio può es-sere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-soriali o mentali o mancata esperienza o conoscenze solo sotto supervisione o con istru-zioni riguardanti l’uso dell’ap-parecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che com-porta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
7 Non smontare mai l'appa-recchio, in alcun caso. Non saranno accettate richieste di garanzia per danni provocati da gestione non corretta.
7 Un flusso caldo di aria è ne-cessario per ottenere un ri-sultato perfetto. Notare che una spazzola di metallo può diventare estremamente calda durante uso prolun-gato o intenso. Per evitare le-sioni, regolare il tempo d'uso dell'apparecchio secondo l'accessorio da usare.
ITALIANO 27
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo asciugacapelli GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION.
Leggere le seguenti note per l'utente con atten-zione per assicurarsi di godere pienamente del prodotto GRUNDIG di qualità per molti anni a venire.
Unapproccioresponsabile!GRUNDIG si concentra sulle con-dizioni sociali di lavoro stabilite per contratto con salari equi, sia per i dipendenti interni che per i fornitori. Inoltre diamo grande im-portanza all'uso efficiente delle
materie prime con una continua riduzione dei ri-fiuti pari a diverse tonnellate di plastica ogni anno. Ancora, tutti i nostri accessori sono dispo-nibili per almeno 5 anni.
Per un futuro degno di essere vissuto. Per una buona ragione. Grundig.
ComandiepartiVedere la figura a pagina 3.
A Sottile ugello del concentratore
B Griglia di uscita dell'aria in ceramica e rivestita in creatina
C Griglia di ingresso dell'aria rimuovibile
D Getto freddo
E Livello di temperatura
F Livello del getto
G Cavo di alimentazione
H Diffusore volume
ImpostazioniL'apparecchio presenta le seguenti impostazioni:
Livellodelgetto F
– 0 : Off
– 1 : Flusso di aria delicato
– 2 : Flusso di aria forte
Livelloditemperatura E
– I : Aria fredda
– II : temperatura moderata per asciugatura ed acconciatura delicate
– III: Alta temperatura per asciugatura rapida
CoolShot D
– : Interrompe il flusso di aria calda con un getto di aria fredda
PANORAMICA ______________________________________________________
28 ITALIANO
FUNZIONAMENTO_______________________________________________
Funzionamento1Tamponare bene i capelli con un asciuga-
mano dopo il lavaggio.
2Se necessario, collegare l'ugello sottile del concentratore A o il diffusore volume H .
– Il diffusore assicura più volume e un posizionamento massimo sulla sezione di capelli.
3Inserire il cavo di alimentazione G nella presa elettrica.
Nota 7 Controllare se la tensione di rete sulla tar-ghetta informativa sul manico dell'apparec-chio corrisponde alla tensione di rete locale.
4Accendere l'apparecchio con l'interruttore F e impostare il livello di getto.
5Impostare il livello di temperatura con l'inter-ruttore E .
6Durante l'asciugatura, si può interrompere il flusso di aria calda, tenendo premuto D (getto freddo).
Nota 7 La funzione di getto freddo (Cool Shot) interrompe l'aria calda con un getto di aria fredda. Questo consente di fissare l'acconcia-tura meglio e in modo più duraturo.
7Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio con il pulsante F ed estrarre il cavo di alimenta-zione G dalla presa elettrica.
Attenzione 7 Non avvolgere mai il cavo di alimentazione intorno all'apparecchio poiché potrebbe danneggiarsi. Controllare cavo di alimenta-zione e apparecchio regolarmente per danni visibili.
ITALIANO 29
Puliziaemanutenzione1Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione G dalla presa elettrica.
2Prima della pulizia, lasciare raffreddare l'ap-parecchio. L'apparecchio può diventare molto caldo.
3Eliminare regolarmente polvere e capelli dalla griglia di uscita con la rete B utilizzando una spazzola morbida e riposizionarla dopo la pulizia.
4Pulire l'alloggiamento dell'apparecchio solo con un morbido panno umido.
Attenzione 7 Non mettere mai apparecchio o cavo di ali-mentazione in acqua o altro liquido. Non usare agenti di pulizia.
7 Lasciare sempre che l'apparecchio si raffreddi su una superficie resistente al calore, sicura e piatta.
Nota 7 Prima di usare l'apparecchio dopo la pulizia, asciugare con attenzione tutte le parti usando un panno morbido o un asciugamani in carta.
Conservazione 7 Se si pensa di non usare l'apparecchio per un lungo periodo, riporlo con attenzione.
7 Assicurarsi che sia scollegato, completamente freddo e asciutto.
7 Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all'apparecchio.
7 Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
7 Assicurarsi che l'apparecchio sia lontano dalla portata dei bambini.
NotaambientaleQuesto prodotto è stato creato con parti e mate-riali di alta qualità che possono essere riutilizzati e sono adatti ad essere riciclati.
Pertanto, non smaltire il prodotto con normali rifiuti domestici alla fine della vita di servizio. Al termine del suo ciclo di vita, l'elettrodomestico va portato in un apposito punto di raccolta per
lo smaltimento e il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sull'apparecchio, nel manuale operativo e sulla confezione.Consultare le autorità locali per conoscere il punto di raccolta più vicino.Aiutare a proteggere l'ambiente riciclando prodotti usati.
DatitecniciQuesto prodotto è conforme alle direttive europee 2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC e 2011/65/EU.
Alimentazione: 230-240 V, 50 HzPotenza:1600 - 1800 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate.
INFORMAZIONI ___________________________________________________
30 PORTUGUÊS
SEGURANÇAECONFIGURAÇÃO______________________________
Por favor, leia inteiramente este manual da instruções antes de usar este aparelho! Siga todas as instruções sobre segurança para evitar danos devido a uso inadequado!Guarde o manual de instruções para futuras consultas. Caso este aparelho seja repassado para terceiros, este manual de instruções também o deve acompanhar.
7 Este aparelho destina-se ape-nas a utilização doméstica.
7 Nunca use o aparelho na banheira, no duche ou sobre um lavatório com água, nem o deve operar com as mãos molhadas.
7 Não mergulhe o aparelho na água nem o deixe entrar em contacto com água, mesmo durante a limpeza.
7 Não use o aparelho próximo da água em banheiras, pias ou outros recipientes.
7 Se o aparelho for usado na casa de banho, é essencial que a ficha seja retirada da tomada após a utilização, já que se o aparelho entrar em contacto com água poderá constituir um risco, mesmo que esteja desligado.
7 Se ainda não estiver em uso, para uma protecção adicional recomenda-se a instalação de um dispositivo protector accio-nado pela corrente residual (RCD) com uma corrente de accionamento residual classi-ficada com não mais do que 30 mA no circuito eléctrico da sua casa de banho. Aconse-lhe-se com o seu electricista.
7 Nunca pouse o aparelho sobre almofadas ou colchas macias durante o seu funcio-namento.
7 Durante o funcionamento, ve-rifique se os orifícios de saída e entrada de ar não estão ta-pados.
7 O aparelho está equipado com um sistema de protecção contra o sobreaquecimento.
7 Desligue o aparelho da to-mada após a utilização. Não desligue a ficha da tomada puxando pelo cabo.
PORTUGUÊS 31
SEGURANÇAECONFIGURAÇÃO______________________________
7 Nunca use o aparelho se o mesmo ou o cabo eléctrico estiverem visivelmente danifi-cados.
7 Nunca dobre o cabo eléc-trico em volta do aparelho, pois isso pode danificá-lo. Ve-rifique regularmente o cabo eléctrico e o aparelho para danos visíveis.
7 Os nossos Aparelhos domésti-cos GRUNDIG estão em con-formidade com as normas de segurança aplicáveis; assim, se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danifi-cados, deverão ser reparados ou substituídos por um centro de assistência técnica para evitar qualquer perigo. Qual-quer trabalho de reparação mal feito ou não qualificado pode trazer perigos e riscos ao utilizador.
7 Mantenha sempre o aparelho fora do alcance de crianças.
7 Este equipamento pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou mais e por pes-soas com capacidades físicas, sensórias ou mentais reduzi-das ou com falta de experiên-cia e conhecimento se forem supervisionadas ou lhes tenha sido dada instrução a respeito da utilização do equipamento de um modo seguro e que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o apare-lho. A limpeza e a manuten-ção do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem serem supervisionadas.
7 Não desmonte o aparelho em circunstância alguma. Em caso de danos resultantes de intervenções inadequadas, o direito à garantia é anulado.
7 É necessário um fluxo de ar quente para alcançar um re-sultado perfeito. Tenha em atenção que a escova meta-lizada pode ficar extrema-mente quente durante o uso prolongado ou intensivo. Para evitar ferimentos, ajuste o tempo de utilização do apare-lho para o acessório que está a ser utilizado.
32 PORTUGUÊS
Caro Cliente,
Parabéns pela aquisição do seu novo GRUNDIG hair dryer HD 5300 VOLUME SENSATION.
Leia cuidadosamente as seguintes notas ao utilizador para assegurar que tira o melhor pro-veito do seu produto de qualidade GRUNDIG durante muitos anos.
Umabordagemresponsável!A GRUNDIG empenha-se em con-dições de trabalho social contra-tualmente acordadas, com pagamentos justos tanto para os funcionários internos como para fornecedores. Também damos
grande importância ao uso eficiente das maté-rias-primas com contínua redução do desperdí-cio de várias toneladas de plástico a cada ano Além disso, todos os nossos acessórios estão dis-poníveis por no mínimo 5 anos.
Para um futuro com mais qualidade. Por uma boa razão. Grundig.
ControlosepartesVer a figura na página 3.
A Bico concentrador fino
B Grelha de saída de ar revestida com quera-tina e cerâmica
C Grelha de entrada de ar removível
D Descarga fria
E Nível de temperatura
F Nível do ventilador
G Cabo de alimentação
H Difusor para volume
DefiniçõesO seu aparelho possui as seguintes definições:
Níveldoventilador F
– 0 : Desligado
– 1 : Fluxo de ar suave
– 2 : Fluxo de ar forte
Níveldetemperatura E
– I : Ar frio
– II : Temperatura moderada para modelagem e secagem suaves
– III: Temperatura alta para uma secagem rápida
Descargafria D
– : Interrompe o fornecimento de ar quente com um fluxo de ar frio
NUMAVISTADEOLHOS_____________________________________
PORTUGUÊS 33
FUNCIONAMENTO_______________________________________________
Funcionamento1Seque completamente o seu cabelo com uma
toalha após lavá-lo.
2Se necessário, adapte o bico concentrador fino A ou o difusor para volume H .
– O difusor assegura mais volume, assim como um maior posicionamento dos fios de cabelo.
3Ligue o cabo de alimentação G na tomada de parede.
Nota 7 Verifique se a voltagem da corrente na placa de características no punho do aparelho cor-responde ao seu fornecimento eléctrico local.
4Ligue o aparelho com o interruptor F e defina o nível da ventoinha.
5Defina o nível de temperatura com o interrup-tor E .
6Enquanto seca, pode interromper o fluxo de ar quente, mantendo premido D (Cool Shot - Descarga fria).
Nota 7 A 'Cool Shot' (Descarga fria) interrompe o ar quente com um fluxo de ar frio. Isto permite fixar melhor o seu penteado e de forma mais duradoura.
7Após a utilização, desligue o aparelho com o botão F e retire a ficha do cabo eléctrico G da tomada de parede.
Atenção 7 Nunca dobre o cabo eléctrico em volta do aparelho, pois isso pode danificá-lo. Verifique regularmente o cabo eléctrico e o aparelho para danos visíveis.
34 PORTUGUÊS
Limpezaecuidados1Desligue o aparelho e retire a ficha do cabo
eléctrico G da tomada de parede.
2Antes de o limpar, deixe que o aparelho arre-feça. O aparelho pode ficar muito quente.
3Regularmente limpe o pó e o cabelo da grelha de saída de ar com malha B usando uma escova macia e volte a fixar após a limpeza.
4Limpe a estrutura do aparelho apenas com um pano e macio e húmido.
Atenção 7 Nunca coloque o aparelho ou o cabo de alimentação na água ou em qualquer outro líquido. Não use agentes de limpeza.
7 Deixe sempre o aparelho arrefecer sobre uma superfície uniforme, segura e resistente ao calor.
Nota 7 Antes de usar o aparelho após a limpeza, seque cuidadosamente todas as partes com um pano macio ou toalha de papel.
Armazenamento 7 Se não estiver a planear utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, guarde-o cuidadosamente.
7 Certifique-se de que está desligado, completa-mente arrefecido e seco.
7 Não enrole o cabo eléctrico em volta do apa-relho.
7 Guarde o aparelho num local fresco e seco. 7 Certifique-se de que o aparelho está guardado fora do alcance de crianças.
NotaambientalEste produto foi fabricado com materiais e peças de alta qualidade que podem ser reutili-zados e são apropriados para a reciclagem.
Por isso, não elimine o produto junta-mente com o lixo doméstico normal no fim da sua vida útil. Leve-o a um ponto de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Este está indicado pelo símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem.Por favor, consulte suas autoridades locais para saber onde fica o ponto de recolha mais próximo.Ajude a proteger o ambiente reciclando os produtos usados.
DadostécnicosEste produto está em conformidade com as Directivas Europeias 2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC and 2011/65/EC.
Fornecimentodecorrenteeléctrica: 230-240 V, 50 HzAlimentação:1600 - 1800 W
Modificações técnicas e de design reservadas.
INFORMAÇÃO_______________________________________________________
NEDERLANDS 35
VEILIGHEIDENINSTALLATIE_____________________________________
Lees deze handleiding zorg-vuldig voordat u dit apparaat gaat gebruiken! Volg alle vei-ligheidsinstructies om schade als gevolg van oneigenlijk ge-bruik te voorkomen!Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Mocht dit apparaat aan een derde wor-den gegeven, dan moet deze handleiding ook worden over-handigd.
7 Dit apparaat is alleen be-doeld voor huishoudelijk ge-bruik.
7 Gebruik het apparaat nooit in bad, douche of boven een wastafel gevuld met water; gebruik het apparaat nooit met natte handen.
7 Dompel het apparaat nooit in water en laat het niet met water in contact komen zelfs niet tijdens het reinigen.
7 Gebruik het apparaat niet in de buurt van een badkuip, wasbak of ander waterreser-voir.
7 Als het apparaat wordt ge-bruikt in de badkamer, is het van essentieel belang dat u de stekker na gebruik uittrekt; water in de buurt van het ap-paraat kan nog steeds een gevaar vormen, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
7 Als het apparaat niet in ge-bruik is, is het raadzaam om ter beveiliging een reststroom-apparaat (RCD) te gebruiken voor extra bescherming met een nominale reststroom van lager dan 30 mA in het elek-trische circuit van uw badka-mer. Vraag uw elektricien om advies.
7 Plaats het apparaat tijdens ge-bruik nooit op zachte kussens of dekens.
7 Zorg dat de luchtinlaat- en uit-laatopeningen tijdens het ge-bruik niet afgedekt worden.
7 Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen overver-hitting.
7 Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. Verwijder de stekker niet door aan het snoer te trekken.
36 NEDERLANDS
VEILIGHEIDENINSTALLATIE_____________________________________
7 Gebruik het apparaat nooit als het apparaat of het nets-noer zichtbaar beschadigd is.
7 Draai het netsnoer nooit rond het apparaat, aangezien dit schade kan veroorzaken. Controleer het netsnoer en het apparaat regelmatig op zicht-bare schade.
7 Onze GRUNDIG-huishoude-lijke apparaten voldoen aan de geldende veiligheidsnor-men; om elk gevaar te ver-mijden moeten het apparaat of het netsnoer indien deze beschadigd zijn, gerepareerd of vervangen worden door een servicecentrum. Onjuiste of onbevoegde reparatie kan gevaar en risico's voor de ge-bruiker opleveren.
7 Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinde-ren.
7 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-mogens of gebrek aan erva-ring en kennis, in zoverre dat gebeurt onder toezicht of ze instructie ontvangen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en inzicht hebben in de betrokken ri-sico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Rei-niging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zon-der toezicht.
7 Demonteer het apparaat onder geen enkele omstandig-heid. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op garantie bij beschadiging veroorzaakt door foutief gebruik.
7 Voor een perfect resultaat is een warme luchtstroom ver-eist. Let er op dat een meta-len borstel extreem warm kan worden bij aanhoudend of intensief gebruik. Pas het ge-bruiksduur van het apparaat aan het gebruikte hulpstuk aan om verwondingen te ver-mijden.
NEDERLANDS 37
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw GRUNDIG haardroger HD 5300 VOLUME SENSATION.
Lees de volgende gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door zodat u nog vele jaren kunt genieten van uw kwalitatief GRUNDIG-product.
Eenverantwoordeaanpak!GRUNDIG richt zich op contractu-eel afgesproken maatschappelijke werkomstandigheden met eerlijke lonen, voor zowel eigen personeel als voor leveranciers. We hechten ook veel belang aan het efficiënte
gebruik van grondstoffen met een continue ver-mindering van afval van verscheidene ton plastic per jaar. Bovendien zijn al onze accessoires be-schikbaar voor minimaal 5 jaar.
Voor een toekomst waard te worden geleefd. Voor een goede reden. Grundig.
BedieningenonderdelenZie de afbeelding op pagina 3.
A Smalle blaasmond
B Luchtuitlaatrooster met keramische laag en keratine afwerking
C Afneembaar luchtinlaatrooster
D Cool shot (koude luchtstroom)
E Temperatuur
F Blazer
G Netsnoer
H Volumediffuser
InstellingenU kunt de volgende opties op het apparaat instel-len:
Blazer F
– 0 : Uit
– 1 : Zachte luchtstroom
– 2 : Sterke luchtstroom
Temperatuur E
– I : Koude lucht
– II : Gemiddelde temperatuur voor zacht dro-gen en styling
– III: Hoge temperatuur voor snelle droging
CoolShot(koudeluchtstroom) D
– : Onderbreekt de warme luchttoevoer met een koude luchtstroom
KORTOVERZICHT_________________________________________________
38 NEDERLANDS
BEDIENING____________________________________________________________
Bediening1Droog uw haar na het wassen met de hand-
doek.
2Bevestig indien gewenst de smalle blaas mond A of de volumediffuser H .
– De diffuser verzekert niet alleen meer vo-lume maar ook een maximale positionering op de haarstreng.
3Steek het netsnoer G in het stopcontact.
Opmerking 7 Controleer of de vermelde netspanning op het typeplaatje (op het handvat van het ap-paraat) overeenstemt met de plaatselijke netspanning.
4Zet het apparaat aan met de schakelaar F en stel het blaasniveau in.
5Stel met de schakelaar de temperatuur in E .
6U kunt tijdens het drogen de warme lucht-stroom onderbreken door de knop D (Cool Shot) ingedrukt te houden.
Opmerking 7 De Cool Shot onderbreekt de warme lucht met een stroom van koude lucht. Hierdoor kunt u uw haarstijl beter fixeren en blijft uw haar langer in model.
7Schakel na gebruik het apparaat uit met de knop F en trek het netsnoer uit het G stopcontact.
Letop 7 Draai het netsnoer nooit rond het apparaat, aangezien dit schade kan veroorzaken. Con-troleer het netsnoer en het apparaat regelma-tig op zichtbare schade.
NEDERLANDS 39
Reinigenenonderhoud1Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker G uit het stopcontact.
2Laat het apparaat voor het reinigen volledig afkoelen. Het apparaat kan zeer heet worden.
3Verwijder regelmatig stof en haar van het lucht-uitlaatrooster met gaas B met gebruik van een zachte borstel en plaats het na reiniging terug.
4Reinig de behuizing van het apparaat uitsluitend met een vochtige, zachte doek.
Letop 7 Plaats het apparaat of het netsnoer nooit in water of een andere vloeistof. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
7 Laat het apparaat altijd afkoelen op een hittebe-stendig, veilig en vlak oppervlak.
Opmerking 7 Droog alle onderdelen zorgvuldig met een zachte doek of papieren tissue, voordat u het apparaat na het reinigen gebruikt.
Opslag 7 Als u het apparaat een lange tijd niet zult ge-bruiken, berg het dan veilig op.
7 Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangeslo-ten op het stopcontact en volledig afgekoeld en droog is.
7 Draai het netsnoer niet rond het apparaat. 7 Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats.
7 Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
OmgevingsconditiesDit product is gemaakt van hoogwaardige onderdelen en materialen die kunnen worden hergebruikt en geschikt zijn voor recycling.
Het product mag daarom op het einde van zijn levensduur niet met het normaal huishoudelijk afval worden meegegeven. Breng het naar een inzamelpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product, in de handleiding en op de verpakking.Raadpleeg uw plaatselijke overheid om erachter te komen waar het dichtstbijzijnde verzamelpunt gelegen is.Bescherm het milieu door gebruikte producten te recycleren.
TechnischegegevensDit product voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EEG, 2006/95/EEG, 2009/125/EEG en 2011/65/EU.
Stroomtoevoer: 230-240 V, 50 HzStroom:1600 - 1800 W
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehou-den.
INFORMATIE__________________________________________________________
40 MAGYAR
BIZTONSÁGÉSBEÁLLÍTÁS _______________________________________
A készülék használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a kezelési útmutatót! Tartsa be a biztonsági leírásokat a nem megfelelő használat miatti sérü-lések elkerülése végett!A kezelési útmutatót tartsa meg, mert még szüksége lehet rá. Amennyiben a készüléket har-madik fél használja, a kezelési útmutatót is mellékelje hozzá.
7 A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál.
7 Soha ne használja a készü-léket fürdőkádban, zuhany-fülkében, vagy vízzel teli mosdókagyló felett; ne hasz-nálja továbbá a készüléket vizes kézzel.
7 Ne merítse a készüléket vízbe, és ne hagyja, hogy a készülék vízzel érintkezzen (ideértve a készülék tisztítását is).
7 Ne használja a készüléket vízzel teli fürdőkád, mosdó-kagyló vagy más hasonló tárgy közelében.
7 Ha a készüléket a fürdőszobá-ban használja, fontos, hogy a használat után kihúzza azt, mivel a készülék közelében lévő víz veszélyforrást jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
7 Javasoljuk maradékáram-el-leni védőberendezés (RCD) használatát, melynek névle-ges maradékáram-védelme nem haladja meg a fürdő-szoba elektromos körének a 30 mA-es teljesítményét. Kérje ki villanyszerelő tanácsát!
7 Működés közben soha ne tegye a készüléket puha anyagra vagy takaróra.
7 Ügyeljen arra, hogy működés közben a légbeszívó és a lég-kieresztő nyílások ne legyenek lefedve.
7 A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva.
7 Használat után a készüléket húzza ki. A dugót ne a kábel-nél fogva húzza ki.
7 Soha ne használja a készü-léket, ha a készülék vagy a tápkábel szemmel láthatóan sérült.
MAGYAR 41
BIZTONSÁGÉSBEÁLLÍTÁS _______________________________________
7 A tápkábelt soha ne tekerje a készülék köré, mert a kábel megsérülhet. Rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a tápkábelt, hogy nincs-e rajtuk látható sérülés.
7 GRUNDIG háztartási ké-szülékeink megfelelnek a vonatkozó biztonsági szab-ványoknak, ezért a sérült készüléket vagy tápkábelt a veszélyek elkerülése érde-kében hivatalos szervizköz-ponttal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. A hibás, vagy nem szakember által végzett javítás kockázatos, és veszé-lyeztetheti a felhasználót.
7 A készüléket tartsa gyerme-kek által nem hozzáférhető helyen.
7 Ezt a készüléket nem használ-hatják 8 év alatti gyerekek és olyan személyek, akik csök-kent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel ren-delkeznek, vagy nincs meg a megfelelő tapasztalatuk és tudásuk, hacsak a biztonságu-kért felelős személy nem fel-ügyeli őket, vagy nem látta el őket megfelelő utasításokkal a készülék használatára és az azzal kapcsolatos kocká-zatokra vonatkozóan. Ügyel-jen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek felügye-let nélkül.
7 Soha, semmilyen körülmé-nyek között ne szerelje szét a készüléket. A nem megfelelő kezelésből eredő károkért ga-ranciát nem vállalunk.
7 A tökéletes eredmény elérésé-hez a meleg levegő áramlása szükséges. Felhívjuk figyelmét, hogy a fémezett kefe a hosz-szas vagy intenzív használat során rendkívüli módon felfor-rósodhat. A sérülés elkerülése érdekében kérjük a készülék használati idejét igazítsa az éppen használt tartozékhoz.
42 MAGYAR
Tisztelt Ügyfelünk!
Gratulálunk az új GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION hajszárító megvásárlá-sához.
Kérjük, alaposan olvassa el az alábbi tájékoz-tatást annak érdekében, hogy maximálisan kiélvezhesse, és még sok-sok évig használhassa ezt a kiváló GRUNDIG terméket.
Felelősségteljeshozzáállás!A GRUNDIG a szerződésben meghatározott szociális munkakö-rülmények betartására és tisztessé-ges fizetések biztosítására törekszik mind az alkalmazottak, mind a beszállítók esetében. Rend-
kívül fontosnak tartjuk továbbá a hatékony nyers-anyag-felhasználást és évről évre folyamatosan igyekszünk jó néhány tonnával kevesebb mű-anyaghulladékot termelni. Ezen túlmenően az összes tartozék legalább 5 évig kapható az egyes termékekhez.
Egy élhetőbb jövőért. Egy jó ügy érdekében. Grundig.
GombokésalkatrészekTekintse meg a 3. oldalon található ábrát.
A Vékony hajdúsító fúvószáj
B Kerámia és keratin bevonatos légkivezető rács
C Levehető szellőzőrács
D Cool Shot
E Hőmérséklet szint
F Légfúvás kapcsoló
G Tápkábel
H Hajdúsító
BeállításokA készüléken a következő beállítási lehetőségek vannak:
Légfúváskapcsoló F
– 0 : Ki
– 1 : Finom légáramlás
– 2 : Erős légáramlás
Hőmérsékletszint E
– I : Hűvös levegő
– II : Mérsékelt hőmérséklet a kíméletes szárí-táshoz és hajformázáshoz
– III: Magas hőmérséklet gyorsszárításhoz
CoolShot D
– : Hideg levegő fúvásával megszakítja a forró levegőt áramlását
ÁTTEKINTÉS____________________________________________________________
MAGYAR 43
MŰKÖDÉS______________________________________________________________
Használat1Hajmosás után törölközővel alaposan szárítsa
meg a haját.
2Szükség esetén használja a vékony hajdúsító fúvószájat A vagy a nagy hajdúsító fejet H .
– A hajdúsító segítségével növelhető a hajvolumen és a hajtincsek is maximálisan beállíthatók.
3Csatlakoztassa a tápkábelt G a fali konnek-torba.
Megjegyzés 7 Ellenőrizze, hogy a típuslemezen, vagy a ké-szülék markolatán feltüntetett hálózati feszült-ség érték megfelel-e a helyi szabványnak.
4Kapcsolja be a készüléket F és állítsa be a kívánt légfúvás-szintet.
5Állítsa be a hőmérsékletet E .
6Szárítás közben a Cool Shot D lenyomásá-val és nyomva tartásával megszakíthatja a forró levegő fújását.
Megjegyzés 7 A Cool Shot gomb hideg levegő fúvásával megszakítja a forró levegőt áramlását. Segít-ségével jobb és tartós frizura formázható.
7Használat után kapcsolja ki a készüléket a F gombbal és a tápkábelt G húzza ki a konnektorból.
Figyelem 7 A tápkábelt soha ne tekerje a készülék köré, mert a kábel megsérülhet. Rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a tápkábelt, hogy nincs-e rajtuk látható sérülés.
44 MAGYAR
Tisztításésápolás1Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápká-
belt G a konnektorból.
2Tisztítás előtt hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön. A készülék rendkívüli módon felforró-sodhat.
3Egy puha kefe segítségével rendszeresen tisztítsa meg a légkivezető rácshálót B a portól és a hajtól, majd a tisztítást követően újra csatlakoz-tassa azt.
4A készülék burkolatát csak puha, nedves ruhá-val tisztítsa.
Figyelem 7 Soha ne tegye a készüléket vagy a tápkábelt vízbe vagy bármely más folyadékba. Tisztító-szert ne használjon.
7 A készüléket mindig hőálló, biztonságos és egyenletes felületen kell hagyni lehűlni.
Megjegyzés 7 Mielőtt a tisztítást követően használatba venné a készüléket, minden részét alaposan törölje szá-razra egy puha ruhával vagy papírtörlővel.
Tárolás 7 Ha nem tervezi használni a készüléket a közeljö-vőben, tegye azt el biztos helyre.
7 Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen húzva, teljesen le legyen hűlve és meg legyen szá-radva.
7 A tápkábelt ne csavarja a készülék köré. 7 A készüléket tartsa hűvös, száraz helyen. 7 A készüléket gyermekektől tartsa távol.
KörnyezetvédelemmelkapcsolatosmegjegyzésA termék kiváló minőségű alkatrészekből és anyagokból készült, melyek újból felhasználha-tók és alkalmasak az újrahasznosításra.
Éppen ezért a terméket ne háztartási szemétként kezelje annak élettartama végén. A készüléket vigye el egy az elektromos és elektronikus berende-zések újrahasznosítására szakosodott
gyűjtőhelyre. Erről egy szimbólum tájékoztat a terméken, a használati útmutatóban és a csomagoláson.A legközelebbi gyűjtőhellyel kapcsolatban tájékozódjon a helyi hatóságoknál.Segítse Ön is a környezet védelmét a használt termékek újrahasznosításával.
MűszakiadatokA termék megfelel a 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC és 2011/65/EU európai irányelveknek.
Tápellátás: 230-240 V, 50 HzTeljesítmény:1600 - 1800 W
A műszaki és formatervezési változtatások jogát fenntartjuk!
TÁJÉKOZTATÓ_______________________________________________________
ČESKY 45
BEZPEČNOSTANASTAVENÍ_____________________________________
Před prvním použitím tohoto pří-stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití! Dodržujte veš-keré bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k poškození násled-kem nevhodného použití.Návod uchovejte k budoucímu použití. V případě, že přístroj předáte třetí straně, musíte pře-dat i tento návod k použití.
7 Tento spotřebič je určen jen pro domácí použití.
7 Nikdy nepoužívejte spotřebič ve vaně, sprše nebo nad umy-vadlem s vodou; nepoužívejte jej ani mokrýma rukama.
7 Neponořujte spotřebič do vody a nedovolte, aby se do-stal do kontaktu s vodou, a to ani při čištění.
7 Nepoužívejte spotřebič v blíz-kosti vody ve vanách, umyva-dlech či jiných nádobách.
7 Pokud spotřebič používáte v koupelně, je nutné jej po po-užití odpojit, jelikož jakákoli voda v blízkosti spotřebiče je zdrojem rizika, i když je spo-třebič vypnutý.
7 Pokud spotřebič ještě nepou-žíváte, doporučujeme zvýšit bezpečnost instalací ochran-ného zařízení na zbytkový proud (RCD) s nominálním proudem nejvýše 30 mA v elektrickém obvodu vaší kou-pelny. Poraďte se s vaším elek-trikářem.
7 Nikdy neumisťujte spotřebič na měkké polštáře či deky při provozu.
7 Ujistěte se, že otvory pro pří-vod vzduchu nejsou během provozu zakryté.
7 Spotřebič je vybaven systé-mem ochrany proti přehřívání.
7 Po použití spotřebiče odpojte napájecí kabel. Nevytahuje zástrčku taháním za napájecí kabel.
7 Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud je poškozen spotřebič nebo kabel.
7 Nenavíjejte napájecí kabel kolem spotřebiče, mohlo by dojít k poškození. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a spotřebič kvůli viditelným ško-dám.
46 ČESKY
BEZPEČNOSTANASTAVENÍ_____________________________________
7 Naše domácí spotřebiče GRUNDIG splňují platné bezpečnostní normy, a proto je-li zařízení nebo napájecí kabel poškozeno, musí být opraveno nebo vyměněno servisním střediskem, aby se předešlo jakémukoli nebez-pečí. Chybná nebo neod-borná oprava může způsobit nebezpečí a riziko pro uživa-tele.
7 Spotřebič udržte mimo dosah dětí.
7 Tento spotřebič mohou pou-žívat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, sen-zorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez do-statku zkušeností a znalostí v případě, že mají dozor nebo jsou instruovány ohledně bez-pečného použití zařízení a budou obeznámeny se souvi-sejícími nebezpečími. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čiš-tění a údržba nesmí být pro-váděny dětmi bez dohledu dospělé osoby.
7 Spotřebič nikdy nedemon-tujte. Na škody způsobené nesprávnou manipulací se ne-vztahuje záruka.
7 Teplý proud vzduchu je nutný k dosažení dokonalého vý-sledku. Nezapomínejte, že kovový kartáč se při dlou-hodobém nebo intenzivním používání může silně zahřát. Chcete-li předejít zraněním, upravte čas používání spotře-biče podle používaného pří-slušenství.
ČESKY 47
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme Vám k zakoupení vašeho nového vysoušeče vlasů GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION.
Následující pokyny si pečlivě přečtěte, abyste tak zajistili, že kvalitní produkt GRUNDIG bu-dete používat po mnoho nadcházejících let.
Zodpovědnýpřístup!GRUNDIG se zaměřuje na smluvně dohodnuté sociální pracovní pod-mínky s poctivými mzdami pro in-terní zaměstnance i dodavatele. Rovněž klademe velký důraz na efektivní využívání surových materi-
álů s průběžnou redukcí mnoha tun plastových od-padů každý rok. Kromě toho, veškeré naše do-stupné příslušenství je dostupné minimálně po dobu 5 let.
Pro budoucnost, kdy stojí za to žít. Ze správného důvodu. Grundig.
OvládáníačástiViz obrázek na straně 3.
A Slabá zaměřovací tryska
B Keramická a keratinem pokrytá koncová mřížka
C Odnímatelná mřížka pro vstup vzduchu
D Studený ráz
E Úroveň teploty
F Úroveň ventilátoru
G Napájecí kabel
H Difuzér
NastaveníVáš spotřebič má následující nastavení:
Úroveňventilátoru F
– 0 : Vyp.
– 1 : Jemný proud vzduchu
– 2 : Silný proud vzduchu
Úroveňteploty E
– I : Studený vzduch
–II : Střední teplota pro jemné sušení a tvaro-vání
– III: Vysoká teplota pro rychlé sušení
Studenýráz D
– : Přeruší přívod horkého vzduchu a nahradí jej chladným proudem
STRUČNĚ________________________________________________________________
48 ČESKY
PROVOZ_________________________________________________________________
Použití1Po umytí si vlasy důkladně vysušte ručníkem.
2V případě potřeby zapojte tenký nástavec A nebo objemový difuzér H .
– Difuzér zaručuje větší objem i maximální kontakt s pramenem vlasů.
3Zapojte napájecí adaptér G do nástěnné zásuvky.
Poznámka 7 Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku (na rukojeti spotřebiče) odpovídá vaší místní síti.
4Zapněte spotřebič spínačem F a nastavte úroveň dmychadla.
5Nastavte teplotu pomocí spínače E .
6Při sušení můžete přerušit proud horkého vzduchu, stiskněte a přidržte tlačítko D (studený ráz).
Poznámka 7 Studený ráz přeruší přívod horkého vzduchu a nahradí jej chladným. Tím dosáhnete lep-šího a trvalejšího upevnění účesu.
7 Po použití vypněte spotřebič spínačem F a napájecí kabel G vypojte ze zásuvky.
Upozornění 7 Nenavíjejte napájecí kabel kolem spotře-biče, mohlo by dojít k poškození. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a spotřebič kvůli viditelným škodám.
ČESKY 49
Čištěníapéče1Spotřebič vypněte a napájecí kabel G odpojte
ze zásuvky.
2Před čištěním nechte spotřebič zcela vychlad-nout. Spotřebič může být velmi horký.
3Pomocí měkkého kartáčku pravidelně čistěte prach a vlasy zachycené na mřížce B , a po čiš-tění ji vložte zpět.
4Spotřebič čistěte jen vlhkým, měkkým hadříkem.
Upozornění 7 Spotřebič nikdy nedávejte do vody ani jiné kapaliny. Nepoužívejte žádné čistící prostředky. Nepoužívejte saponáty.
7 Spotřebič vždy nechte vychladnout na rovném, tepluvzdorném povrchu.
Poznámka 7 Než spotřebič použijete po vyčištění, vysušte všechny části opatrně pomocí jemného hadříku nebo papírového ručníku.
Skladování 7 Pokud neplánujete dlouhodobější používání spo-třebiče, uložte ho pečlivě.
7 Zajistěte, aby byl odpojen ze sítě, nechte jej zcela vychladnout a vyschnout.
7 Nebalte napájecí kabel kolem spotřebiče. 7 Uskladněte jej na suchém, chladném místě. 7 Zajistěte, aby byl spotřebič uskladněn mimo dosah dětí.
InformacekochraněživotníhoprostředíTento výrobek byl vyroben z kvalitních dílů a ma-teriálů, které lze použít opakovaně a recyklovat.
Nevyhazujte výrobek s běžným domov-ním odpadem na konci jeho životnosti. Odneste jej na sběrné místo k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Toto je vyznačeno tímto symbolem na
výrobku, v návodu k použití i na obalu.Na místním úřadě se dozvíte informace o nej-bližším sběrném místě.Pomáhejte ochraně životního prostředí pomocí recyklace použitých výrobků.
TechnickéúdajeTento produkt odpovídá evropským směrnicím 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC a 2011/65/EU.
Napájení: 230-240 V, 50 HzVýkon:1600 - 1800 W
Technické a vzhledové změny vyhrazeny.
INFORMACE __________________________________________________________
50 SLOVENŠČINA
VARNOSTINNAMESTITEV_______________________________________
Prosimo, da pred uporabo naprave v celoti preberete ta navodila za uporabo! Upošte-vajte vsa varnostna navodila, da preprečite škodo, nastalo zaradi neprimerne uporabe!Shranite navodila za uporabo za uporabo v prihodnje. Če napravo predate tretji osebi, je treba zraven posredovati tudi ta navodila za uporabo.
7 Naprava je zasnovana samo za domačo uporabo.
7 Naprave nikoli ne upora-bljajte v kopalni kadi, v tušu ali nad umivalnikom, napol-njenim z vodo. Prav tako je ne upravljajte z mokrimi rokami.
7 Naprave ne potopite v vodo in preprečite, da bi prišla v stik z vodo, tudi med čiščenjem.
7 Ne uporabljajte naprave v bli-žini vode v kadeh, umivalnikih ali drugih posodah.
7 Če napravo uporabljate v ko-palnici, je zelo pomembno, da jo po uporabi izključite iz vtičnice, saj voda v bližini naprave vedno predstavlja nevarnost, tudi ko je naprava izklopljena.
7 V kolikor je še ne uporabljate, priporočamo namestitev za-ščitne naprave na preostali tok (RCD), s katero boste po-skrbeli za dodatno zaščito z nazivnim preostalim delovnim tokom, ki ne sme presegati 30 mA v električnem tokokrogu vaše kopalnice. Za nasvet povprašajte svojega inštala-terja.
7 Nikoli ne postavljajte naprave med delovanjem na mehke blazine ali odeje.
7 Zagotovite, da odprtine za dovod in odvod zraka med delovanjem niso pokrite.
7 Naprava je opremljena z za-ščitnim sistemom pred pregre-tjem.
7 Po uporabi napravo izključite iz vtičnice. Ne vlecite za kabel vtiča, ko ga želite izključiti.
7 Naprave nikoli ne upora-bljajte, če sta naprava ali ele-ktrični kabel poškodovana.
SLOVENŠČINA 51
VARNOSTINNAMESTITEV_______________________________________
7 Nikoli ne ovijajte električ-nega kabla okrog naprave, saj lahko pride do poškodb kabla. Redno preverjajte elek-trični kabel in napravo, če sta vidno poškodovana.
7 Naše gospodinjske naprave GRUNDIG izpolnjujejo ve-ljavne varnostne standarde, zato lahko poškodovano napravo ali električni kabel popravi ali zamenja servisni center, da preprečite more-bitne nevarnosti. Neustrezna ali nekvalificirana popravila, lahko povzročijo nevarnosti in tveganje za uporabnika.
7 Napravo vedno shranjujte izven dosega otrok.
7 Otroci od 8. leta starosti ter osebe z zmanjšanimi fizič-nimi, senzornimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjka-njem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le, če so pod nadzorom ali pa so pre-jeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in ra-zumejo nevarnosti, ki so pove-zane z uporabo le te. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti in vzdrževati naprave.
7 Naprave v nobenem primeru ne razstavljajte. Pri škodi, na-stali zaradi neustreznega po-seganja v napravo, izgubite pravico do uveljavljanja ga-rancije.
7 Za doseganje popolnih re-zultatov je potreben pretok vročega zraka. Upoštevajte, da se lahko kovinska krtača izjemno segreje med daljšo ali intenzivno uporabo. Za preprečevanje poškodb prila-godite čas uporabe naprave na uporabljen dodatek.
52 SLOVENŠČINA
Spoštovana stranka,
čestitamo vam ob nakupu novega sušilnika za lase GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION.
Prosimo, da skrbno preberete ta navodila za uporabo, da boste še veliko let lahko učinkovito uporabljali ta kakovostni izdelek proizvajalca GRUNDIG.
Odgovorenpristop!GRUNDIG poudarja pogodbeno dogovorjene socialne delovne raz-mere s poštenimi plačami za med-narodne zaposlene in dobavitelje. Prav tako dajemo velik poudarek na učinkovito uporabo surovih ma-
terialov z nenehnim zmanjševanjem odpadkov več ton plastike vsako leto. Ob tem pa so vsi naši dodatki na voljo vsaj 5 let.
Za lepšo prihodnost. Za dober razlog. Grundig.
FunkcijeindeliGlejte sliko na strani 3.
A Tanka zbiralna šoba
B Rešetka za odvod zraka, prevlečena s kera-miko in keratinom
C Odstranljiva rešetka za dovod zraka
D Cool shot (hladni tok)
E Nivo temperature
F Nivo pihalnika
G Električni kabel
H Nastavek za povečanje volumna
NastavitveVaša naprava ima naslednje nastavitve:
Nivopihalnika F
– 0 : Izključen
– 1 : Nežen pretok zraka
– 2 : Močan pretok zraka
Nivotemperature E
– I : Hladen zrak
– II : Zmerna temperatura za nežno sušenje in oblikovanje pričeske
– III: Visoka temperatura za hitro sušenje
Coolshot(hladnitok) D
– : Nadomesti dovod vročega zraka s hladnim pretokom zraka
PREGLED_________________________________________________________________
SLOVENŠČINA 53
DELOVANJE___________________________________________________________
Delovanje1Po pranju posušite lase z brisačo.
2Po potrebi namestite tanko zbiralno šobo A ali nastavek za povečanje volumna H .
– Nastavek za povečanje volumna zago-tavlja več volumna ter odlično fiksiranje pramenov las.
3Električni kabel G priključite v zidno vtičnico.
Opomba 7 Preverite, če omrežna napetost na tipski ploščici na ročaju naprave ustreza lokalni napajalni mreži.
4Vključite napravo s stikalom F in nastavite nivo pihalnika.
5Nastavite nivo temperature s stikalom E .
6Med sušenjem lahko prekinete pretok vročega zraka, tako da pritisnete in držite D (hladni tok).
Opomba 7 Cool Shot nadomesti vroči zrak s pretokom hladnega zraka. To omogoča boljše utrjeva-nje pričeske z dolgotrajnim učinkom.
7Po uporabi izklopite napravo z uporabo gumba F in izvlecite električni kabel G iz zidne vtičnice.
Pozor 7 Nikoli ne ovijajte električnega kabla okrog naprave, saj lahko pride do poškodb kabla. Redno preverjajte električni kabel in napravo, če sta vidno poškodovana.
54 SLOVENŠČINA
Čiščenjeinvzdrževanje1Izklopite napravo in izključite električni kabel G
iz zidne vtičnice.
2Pred čiščenjem pustite, da se naprava ohladi. Naprava se lahko zelo segreje.
3Z mehko krtačo redno čistite prah in lase z rešetke za odvod zraka z mrežo B ter jo po čiščenju pritrdite nazaj na svoje mesto.
4Ohišje naprave čistite samo z mehko, vlažno krpo.
Pozor 7 Naprave in električnega kabla nikoli ne posta-vljajte v vodo ali kakršno koli drugo tekočino. Ne uporabljajte čistilnih sredstev.
7 Vedno počakajte, da se naprava ohladi na to-plotno odporni, varni in ravni površini.
Opomba 7 Pred uporabo naprave po čiščenju, previdno posušite vse dele z mehko krpo ali papirnato brisačo.
Shranjevanje 7 Če naprave ne boste uporabljati dlje časa, jo skrbno shranite.
7 Prepričajte se, da je izključena iz vtičnice, popol-noma ohlajena in suha.
7 Električnega kabla ne ovijte okrog naprave. 7 Napravo hranite na hladnem in suhem mestu. 7 Prepričajte se, da je naprava izven dosega otrok.
NapotekzavarstvookoljaTa izdelek je bil proizveden iz kakovostnih sestavnih delov in materialov, ki jih je možno ponovno uporabiti in reciklirati.
Tega izdelka zato po izteku njegove življenjske dobe ne smete odlagati med normalne gospodinjske odpadke, Napravo je treba oddati na zbirališču za recikliranje električnih in elektron-
skih naprav. Na to vas opozarja ta simbol na izdelku, v navodilih za uporabo in na embalaži izdelka.Prosimo, da se na svojem občinskemu uradu pozanimate o najbližjem zbirališču tovrstnih odpadkov.Z recikliranjem odsluženih naprav pomembno prispevate k varovanju okolja.
TehničnipodatkiTa izdelek izpolnjuje zahteve evropskih direktiv 2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC in 2011/65/EU.
Napajanje: 230-240 V, 50 HzMoč:1600 - 1800 W
Pridržujemo si pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb.
INFORMACIJE _______________________________________________________
LIETUVIŲ K. 55
SAUGAIRSĄRANKA _______________________________________________
Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją! Vado-vaukitės visais saugos nurody-mais, kad išvengtumėte žalos dėl netinkamo naudojimo!Naudojimo instrukcijos neiš-meskite, nes jos gali prireikti ateityje. Jeigu šis prietaisas būtų perduotas trečiajai šaliai, tuomet kartu su prietaisu reikia atiduoti ir šią naudojimo instruk-ciją.
7 Šis prietaisas skirtas tik buiti-niam naudojimui.
7 Niekada nenaudokite šio prietaiso vonioje, duše arba virš vandens pripiltos vonios kriauklės; jo taip pat negalima naudoti, jeigu jūsų rankos šla-pios.
7 Nekiškite šio prietaiso į van-denį ir saugokite jį nuo van-dens, netgi jį valydami.
7 Nenaudokite šio prietaiso šalia vonios, dušo, praustuvo ar kito indo su vandeniu.
7 Jeigu prietaisas naudojamas vonioje, jį panaudojus, jį būti-nai reikia atjungti nuo elektros tinklo, nes bet koks šalia šio prietaiso esantis vandens šal-tinis vis tiek gali kelti pavojų, net ir tuomet, kai prietaisas yra išjungtas.
7 Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama įrengti ap-sauginį srovės nuotėkio įtaisą (RCD), jeigu jis dar neįreng-tas; vonios kambaryje elektros grandinės liekamosios srovės stiprumas neturi viršyti 30 mA. Patarimo kreipkitės į elektriką.
7 Niekada nedėkite įjungto prie-taiso ant minkštų pagalvėlių arba antklodžių.
7 Užtikrinkite, kad prietaisui vei-kiant nebūtų uždengtos oro įleidimo ir išleidimo angos.
7 Šiame prietaise įrengta apsau-gos nuo perkaitimo sistema.
7 Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo po kiekvieno jo panau-dojimo. Neišjunkite elektros kištuko, traukdami už laido.
7 Niekada nenaudokite prie-taiso, jeigu jis yra apgadintas arba pažeistas jo maitinimo laidas.
56 LIETUVIŲ K.
SAUGAIRSĄRANKA _______________________________________________
7 Niekada nevyniokite maiti-nimo laido aplink prietaisą, nes galite jį sugadinti. Regu-liariai apžiūrėkite maitinimo laidą ir prietaisą, ar jie neap-gadinti.
7 Mūsų „GRUNDIG“ buitiniai prietaisai atitinka galiojan-čius saugos standartus, todėl, jeigu prietaisas arba jo mai-tinimo laidas būtų pažeistas, jį privalo pakeisti įgaliotasis aptarnavimo centro atstovas, kad būtų išvengta bet kokių pavojų. Klaidingi arba netin-kami remonto darbai gali kelti pavojų ir riziką vartotojui.
7 Visada saugokite prietaisą nuo vaikų.
7 Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichi-nių, jutiminių arba protinių ne-galių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiū-rimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavo-jus. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojui privalomų techninės priežiūros darbų.
7 Jokiais būdais neardykite prie-taiso. Garantinės pretenzijos dėl patirtos žalos negalioja, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai.
7 Norint pasiekti puikių rezul-tatų, reikia šilto oro srauto. Atkreipkite dėmesį, kad ilgai arba intensyviai naudojatn prietaisą, metalu dengtas še-petys gali labai įkaisti. No-rėdami išvengti susižalojimo, naudokite prietaisą tam tikrą laiką, atsižvelgami į naudo-jamą priedą.
LIETUVIŲ K. 57
Gerb. Pirkėjau,
Sveikiname įsigijus naują „GRUNDIG“ plaukų džiovintuvą „HS 5300 VOLUME SENSATION“.
Atidžiai perskaitykite šias pastabas vartotojui, kad galėtumėte daugelį metų mėgautis šiuo kokybišku „GRUNDIG“ gaminiu.
Atsakingaspožiūris!„GRUNDIG“ susitelkia ties sutarti-mis apibrėžtomis socialinio darbo sąlygomis ir neprastais atlygini-mais tiek bendrovės darbuotojams, tiek ir tiekėjams. Mums taip pat labai svarbu efektyviai naudoti ža-
liavas bei nuolat, kasmet keliomis plastiko tono-mis, mažinti atliekų kiekį. Be to užtikriname, kad visus mūsų priedus bus galima įsigyti bent 5 metus.
Kad ateitis būtų verta gyventi. Kad būtų užtikrintas geras pagrindas. „Grun-dig“.
ValdikliaiirdalysŽr. 3 psl. esantį paveikslėlį.
A Plonas srauto koncentravimo antgalis
B Keramika ir keratinu dengtos oro išleidimo grotelės
C Nuimamos oro įleidimo angos grotelės
D Vėsaus oro gūsis
E Temperatūros lygis
F Pūtimo lygis
G Maitinimo laidas
H Difuzorius šukuosenos apimčiai didinti
NuostatosPrietaisas turi šias nuostatas:
Pūtimolygis F
– 0 : išjungta
– 1 : švelnus oro srautas
– 2 : stiprus oro srautas
Temperatūroslygis E
– I : šaltas oras
– II : vidutinė temperatūra atsargiam plaukų džiovinimui ir formavimui
– III: aukšta temperatūra greitam plaukų džiovi-nimu
Vėsausorogūsis D
– : pertraukia karšto oro srautą vėsaus oro gūsiu
VIENUŽVILGTELĖJIMU________________________________________
58 LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMAS_______________________________________________________
Naudojimas1Išplovę plaukus, kruopščiai nusausinkite juos
rankšluosčiu.
2Jeigu reikia, uždėkite ploną srauto koncen-travimo antgalį A arba difuzorių šukuosenos apimčiai didinti H .
– Šis difuzorius užtikrina didesnę plaukų apimtį, o taip pat maksimalų plaukų sruogų išsklaidymą.
3Įjunkite elektros laido kištuką G į sieninį lizdą.
Pastaba 7 Patikrinkite ar techninių duomenų lentelėje (esančioje ant prietaiso rankenos) nurodyta įtampa atitinka elektros tinklo įtampą.
4Įjunkite prietaisą, paspausdami jungiklį F , ir nustatykite pūtimo lygį.
5Nustatykite temperatūros lygį, paspausdami jungiklį E .
6Džiovindami plaukus, galite pertraukti karšto oro srautą, paspausdami ir laikydami nu-spaudę jungiklį D (šalto oro gūsis).
Pastaba 7 Vėsaus oro gūsio funkcija pertraukia karšto oro srautą vėsaus oro gūsiu. Ji leidžia geriau ir patvariau užfiksuoti šukuoseną.
7Po naudojimo prietaisą išjunkite, paspaudami mygtuką F , ir ištraukite maitinimo laido kištuką G iš sieninio lizdo.
Atsargiai 7 Niekada nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą, nes galite jį sugadinti. Reguliariai apžiūrėkite maitinimo laidą ir prietaisą, ar jie neapgadinti.
LIETUVIŲ K. 59
Valymasirpriežiūra1Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido
kištuką G iš sieninio lizdo.
2Prieš valydami prietaisą, palaukite, kol jis visiškai atvės. Prietaisas gali labai įkaisti
3Minkštu šepetėliu reguliariai valykite dulkes ir plaukus nuo oro išleidimo angos grotelių su tinkleliu B , o nuvalę vėl jį uždėkite.
4Prietaiso korpusą valykite tik minkšta drėgna šluoste.
Atsargiai 7 Niekada nemerkite prietaiso arba jo maitinimo laido į vandenį ar kokį nors kitą skystį. Nenaudo-kite jokių valymo priemonių.
7 Visada dėkite prietaisą ant tvirto, saugaus, lygaus, karščiui atsparaus paviršiaus, kad jis atvėstų.
Pastaba 7 Prieš pradėdami naudoti prietaisą po valymo, minkšta šluoste arba popieriniu rankšluosčiu kruopščiai nusausinkite visas jo dalis.
Saugojimas 7 Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, tinkamai juo pasirūpinkite.
7 Įsitikinkite, ar jis atjungtas nuo elektros tinklo, ar jis visiškai atvėsęs ir visiškai sausas.
7 Nevyniokite maitinimo laido ant prietaiso. 7 Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje. 7 Prietaisą būtinai laikykite vaikams nepasiekia-moje vietoje.
PastabadėlaplinkosaugosŠis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir pakartotinai panaudoti.
Todėl pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į elektros ir elektroninių prietaisų perdirbimo punktą. Tai atlikti nurodo
ant gaminio, jo pakuotės arba jo naudojimo instrukcijoje esantis simbolis.Artimiausio surinkimo punkto adresą sužinosite vietos savivaldybėje.Pakartotinis medžiagų panaudojimas padės tausoti gamtą.
TechniniaiduomenysŠis gaminys atitinka Europos direktyvas 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES ir 2011/65/EU.
Maitinimas: 230–240 V, 50 HzGalingumas:1600 - 1800 W
Pasiliekame teisę keisti techninius duomenis ir dizainą.
INFORMACIJA_______________________________________________________
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΚΑΙΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ________________________________
Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συ-σκευή! Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας για να απο-φύγετε ζημίες λόγω λανθασμέ-νης χρήσης!Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά. Αν αυτή η συσκευή παραδοθεί σε τρίτους, τότε πρέπει να παραδο-θεί μαζί και το εγχειρίδιο οδη-γιών.
7 Η συσκευή αυτή προορίζε-ται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
7 Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε μπανιέρα, ντους ή πάνω από νιπτήρα γεμάτο με νερό. Επίσης δεν πρέπει να τη χρησιμοποιείτε με υγρά χέρια.
7 Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό και μην την αφήσετε να έλθει σε επαφή με νερό, ούτε κατά τον καθαρισμό της.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό σε μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία.
7 Αν η συσκευή χρησιμοποιείται στο δωμάτιο του μπάνιου, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας μετά τη χρήση, γιατί η ύπαρξη νερού κοντά στη συσκευή μπορεί να εξακολουθεί να αποτελεί κίν-δυνο, ακόμα και αν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
7 Αν δεν χρησιμοποιείται ήδη, συνιστούμε, για πρόσθετη προστασία, να εγκατασταθεί στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου σας προστατευτική διάταξη προστασίας διαρ-ροής ρεύματος (RCD) με δια-βάθμιση διαρροής ρεύματος που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευτείτε σχετικά τον ηλεκτρολόγο σας.
7 Ποτέ μην τοποθετήσετε τη συ-σκευή σε μαλακά μαξιλάρια ή κουβέρτες κατά τη χρήση της.
7 Φροντίζετε απαραίτητα να μην καλύπτονται τα ανοίγματα ει-σόδου και εξόδου αέρα κατά τη λειτουργία της συσκευής.
7 Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας από υπερθέρμανση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
ΑΣΦΑΛΕΙΑΚΑΙΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ________________________________
7 Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση. Μην αποσυνδέετε το φις τραβώ-ντας το καλώδιο.
7 Σε καμία περίπτωση μη χρησι-μοποιήσετε τη συσκευή αν το καλώδιο ρεύματος παρουσιά-ζει εμφανή ζημιά.
7 Ποτέ μην τυλίξετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συ-σκευή, γιατί έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος και τη συσκευή για ενδείξεις ζημιάς.
7 Οι οικιακές συσκευές μας GRUNDIG πληρούν τα εφαρ-μόσιμα πρότυπα ασφαλείας και επομένως, αν υποστεί ζημιά η συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος, πρέπει να επισκευα-στεί ή να αντικατασταθεί από κέντρο σέρβις, ώστε να απο-φευχθούν οποιοιδήποτε κίνδυ-νοι. Οι λανθασμένες εργασίες επισκευών ή αυτές από μη εξει-δικευμένους τεχνικούς μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους στο χρήστη.
7 Κρατάτε πάντα τη συσκευή μα-κριά από παιδιά.
7 Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-διά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, αν τα άτομα αυτά έχουν δεχθεί επί-βλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους συνεπαγόμενους κινδύ-νους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
7 Σε καμία περίπτωση μην απο-συναρμολογήσετε τη συσκευή. Δεν θα γίνει δεκτή οποιαδή-ποτε αξίωση επί της εγγύησης για βλάβη η οποία προκλή-θηκε από λανθασμένη μεταχεί-ριση.
62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΚΑΙΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ________________________________
7 Απαιτείται ροή θερμού αέρα για την επίτευξη τέλειου απο-τελέσματος. Έχετε υπόψη σας ότι μια βούρτσα με μεταλλικά μέρη μπορεί να θερμανθεί εξαι-ρετικά σε περίπτωση παρατετα-μένης ή εντατικής χρήσης. Για την αποφυγή τραυματισμού, ρυθμίστε το χρόνο χρήσης της συσκευής σύμφωνα με το αξε-σουάρ που χρησιμοποιείτε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63
Αγαπητέ Πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του πιστολιού σας στεγνώματος μαλλιών GRUNDIG Hair Dryer HD 5300 VOLUME SENSATION.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που ακολουθούν, ώστε να μπορείτε να απολαύσετε πλήρως για πολλά χρόνια την ποιοτική σας συσκευή GRUNDIG.
Μιαυπεύθυνηπροσέγγιση!Η GRUNDIG επικεντρώνεται σε συμβατικά συμφωνημένες κοινωνι-κές συνθήκες εργασίας με δίκαιες αμοιβές τόσο για εσωτερικούς υπαλλήλους όσο και για προμη-θευτές. Επίσης, αποδίδουμε με-
γάλη σημασία στην αποτελεσματική χρήση των πρώτων υλών με συνεχή μείωση αποβλήτων κατά αρκετούς τόνους πλαστικού ανά έτος. Επιπλέον, όλα τα αξεσουάρ μας είναι διαθέσιμα για τουλά-χιστον 5 έτη.
Για ένα μέλλον που αξίζει να το ζεις. Για καλό λόγο. Grundig.
ΣτοιχείαελέγχουκαιμέρητηςσυσκευήςΔείτε την εικόνα στη σελίδα 3.
A Λεπτό στόμιο συγκέντρωσης ροής
B Πλέγμα εξόδου αέρα με επικάλυψη κεραμι-κού υλικού και κερατίνης
C Αποσπώμενο πλέγμα εισόδου αέρα
D Ψυχρή ριπή
E Επίπεδο θερμοκρασίας
F Επίπεδο φυσητήρα
G Καλώδιο ρεύματος
H Εξάρτημα διάχυσης αέρα για όγκο
ΡυθμίσειςΗ συσκευή σας διαθέτει τις εξής ρυθμίσεις:
Επίπεδοφυσητήρα F
– 0 : Απενεργοποίηση
– 1 : Απαλή ροή αέρα
– 2 : Έντονη ροή αέρα
Επίπεδοθερμοκρασίας E
– I : Κρύος αέρας
– II : Μεσαία θερμοκρασία για απαλό στέ-γνωμα και φορμάρισμα
– III: Υψηλή θερμοκρασία για γρήγορο στέ γνωμα
Ψυχρήριπή D
– : Διακόπτει την παροχή θερμού αέρα με ροή κρύου αέρα
ΜΕΜΙΑΜΑΤΙΑ______________________________________________________
64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ___________________________________________________________
Λειτουργία1Μετά το λούσιμο, στεγνώστε τα μαλλιά σας
καλά με πετσέτα.
2Αν απαιτείται, προσαρμόστε το λεπτό ακρο-φύσιο συγκέντρωσης ροής A ή το εξάρτημα διάχυσης αέρα για όγκο H .
– Το εξάρτημα διάχυσης αέρα εξασφαλίζει περισσότερο όγκο καθώς και μέγιστη κάλυψη στην τούφα των μαλλιών.
3Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος G στην πρίζα ρεύματος δικτύου.
Σημείωση 7 Ελέγξτε αν η τάση δικτύου που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων στη λαβή της συ-σκευής συμφωνεί με αυτή της τοπικής σας παροχής ρεύματος.
4Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη F και ρυθμίστε το επίπεδο φυσητήρα.
5Ρυθμίστε το επίπεδο θερμοκρασίας με το διακόπτη E .
6Κατά το στέγνωμα, μπορείτε να διακόψετε την παροχή θερμού αέρα πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί D (ψυχρή ριπή).
Σημείωση 7 Η ψυχρή ριπή διακόπτει την παροχή θερμού αέρα με ροή κρύου αέρα. Αυτό σας επιτρέπει να φιξάρετε καλύτερα και με μεγαλύτερη διάρ-κεια τη φόρμα των μαλλιών σας.
7Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί F και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος G από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
Προσοχή 7 Ποτέ μην τυλίξετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή, γιατί έτσι μπορεί να προκλη-θεί ζημιά. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύμα-τος και τη συσκευή για ενδείξεις ζημιάς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 65
Καθαρισμόςκαιφροντίδα1Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
το καλώδιο ρεύματος G από την πρίζα ρεύμα-τος δικτύου.
2Πριν τον καθαρισμό της συσκευής, αφήστε την να κρυώσει τελείως. Η συσκευή μπορεί να απο-κτήσει πολύ υψηλή θερμοκρασία.
3Να καθαρίζετε τακτικά σκόνες και τρίχες από το πλέγμα εξόδου αέρα με δικτυωτό B , χρησιμο-ποιώντας ένα μαλακό βουρτσάκι, και να τοπο-θετείτε το πλέγμα πάλι στη θέση του μετά τον κα-θαρισμό.
4Καθαρίστε το περίβλημα της συσκευής μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά υγρό πανί.
Προσοχή 7 Ποτέ μην τοποθετήσετε τη συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος μέσα σε νερό ή σε άλλο υγρό. Μη χρη-σιμοποιείτε καθαριστικούς παράγοντες.
7 Πάντα αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα, ασφαλή και επί-πεδη επιφάνεια.
Σημείωση 7 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μετά τον καθα-ρισμό, στεγνώστε προσεκτικά όλα της τα μέρη με ένα μαλακό πανί ή χαρτί κουζίνας.
Φύλαξη 7 Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή για μεγάλη χρονική περίοδο, φυλάξτε τη με προσοχή.
7 Προσέξτε ιδιαίτερα να έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, να έχει κρυώσει τελείως και να είναι τελείως στεγνή.
7 Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή.
7 Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό, ξηρό μέρος. 7 Φροντίζετε απαραίτητα να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
ΣημείωσηγιατοπεριβάλλονΤο προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με εξαρτή-ματα και υλικά υψηλής ποιότητας τα οποία μπο-ρούν να επαναχρησιμοποιηθούν και είναι κατάλ-ληλα για ανακύκλωση.
Για το λόγο αυτό, μην πετάτε το προϊόν μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμ-ματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του. Παραδώστε τον εξοπλισμό σε θέση συλ-λογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αυτό υποδηλώνε-ται από το σύμβολο στο προϊόν, στο εγχειρίδιο λειτουργίας και στη συσκευασία.Συμβουλευτείτε τις τοπικές σας αρχές σχετικά με το πλησιέστερο σημείο συλλογής.Βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το περιβάλ-λον ανακυκλώνοντας τα μεταχειρισμένα προϊό-ντα.
ΤεχνικάδεδομέναΤο παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EΕ, 2006/95/EΕ, 2009/125/EΕ και 2011/65/EU.
Τροφοδοσίαρεύματος: 230-240 V, 50 HzΙσχύς:1600 - 1800 W
Με την επιφύλαξη τεχνικών και σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ____________________________________________________
66 БЪЛГАРСКИ
БЕЗОПАСНОСТИНАСТРОЙКА_______________________________
Моля, прочетете цялостно ръководството за употреба преди употреба на уреда! Следвайте всички указания за безопасност за да избегнете риска от повреда поради не-правилна употреба!Запазете ръководството за употреба за справка в бъ-деще. Ако уредът ще бъде предоставен на трето лице, то ръководството за употреба трябва да бъде предадено за-едно с него.
7 Този уред е предназначен само за битова употреба.
7 Никога не използвайте уреда в банята, душа или над вана пълна с вода; нито пък го използвайте с мокри ръце.
7 Не потапяйте уреда във вода и не го оставяйте да влезе в контакт с вода, дори при по-чистването.
7 Не използвайте уреда близо до вани, мивки или други съ-дове.
7 Ако уредът се използва в ба-нята, е особено важно да го изключите от контакта след употреба, тъй като водата в близост до него може да до-веде до риск, дори и той да е изключен от копчето.
7 Ако няма вече монтиран такъв, монтирането на де-фектнотокова защита (ДТЗ) е препоръчително за до-пълнителна безопасност с мощност на остатъчния ток не повече от 30 mA в елек-трическата верга на банята. Обърнете се за съвет към електротехник.
7 Никога не поставяйте уреда върху меки възглавници или одеала по време на рабо-тата му.
7 Уверете се, че всмукването на въздух и въздушните из-ходи не са покрити по време на работа на уреда.
7 Уредът е оборудван със за-щитна система срещу прег-ряване.
7 След употреба изключете уреда от захранването. Не изключвайте като дърпате за кабела.
БЪЛГАРСКИ 67
БЕЗОПАСНОСТИНАСТРОЙКА_______________________________
7 Никога не използвайте уреда ако захранващият кабел е видимо повреден.
7 Никога не навивайте захран-ващия кабел около уреда, тъй като това може да го повреди. Редовно проверя-вайте захранващия кабел и уреда за видими повреди.
7 Нашите битови уреди GRUNDIG покриват всички стандарти за безопасност; затова ако уредът или за-хранващият кабел са по-вредени, те трябва да бъдат поправени в оторизиран сервизен център за да се из-бегне всякакъв риск Погре-шен или неквалифициран ремонт може да доведе до опасност и риск за потреби-теля.
7 Дръжте уреда далеч от деца.
7 Този уред може да бъде използван от деца над 8 го-дини и лица с ограничени физически, сензорни или ум-ствени способности или та-кива без необходимия опит и познания, ако същите са надзиравани или инструкти-рани относно употребата на уреда по безопасен начин и са наясно със свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. По-чистването и поддръжката на уреда не бива да се из-вършва от деца без надзора на възрастен.
7 Не разглабяйте уреда при никакви обстоятелства. Га-ранцията няма да покрие ни-какви повреди, причинени от неправилно боравене с уреда.
7 За получаване на перфектни резултати е необходима топла струя въздух. Обър-нете внимание, че метланата четка можге силно да се на-горещи при продължителна или интензивна употреба. За да не се стигне до нараня-ване, регулирайте времето на употреба на уреда спо-ред използваната приставка.
68 БЪЛГАРСКИ
Уважаеми клиенти,
Поздравления за покупката на вашия нов сешуар GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION.
Моля, прочетете тези бележки за потребителя внимателно са да си осигурите удоволствието от употребата на качествен продукт Grundig за много години напред.
Подхождамесотговорност!GRUNDIG отдава внимание на договорени социални условия на работа със справедливо въз-награждение както на вътреш-ните работници, така и на доставчиците. Също така отда-
ваме значение и на ефективната употреба на суровини като понижаваме изхвърлянето на пластмаса с по няколко тона на година. В до-пълнение, всички наши аксесуари са на-лични за поне 5 години напред.
За едно бъдеще, което си струва да се живее. За добра причина. Grundig.
КонтролериичастиВижте фигурата на стр. 3.
A Тънък накрайник-сепаратор
B Решетка за изходящия въздух с керамично-кератиново покритие
C Разглобяема решетка за входящ въздух
D Студена струя
E Температурна степен
F Ниво на продухване
G Захранващ кабел
H Разпръсквател за обем
НастройкиУредът ви разполага със следните настройки:
Нивонапродухване F
– 0 : Изключено
– 1 : Нежна въздушна струя
– 2 : Силна въздушна струя
Температурнастепен E
– I : Хладен въздух
– II : Умерена температура за нежно сушене и оформяне
– III: Висока температура за бързо сушене
Студенаструя D
– : Прекъсва снабдяването с топъл въздух и го замества със студен
ПЪРВИПОГЛЕД___________________________________________________
БЪЛГАРСКИ 69
ДЕЙСТВИЕ_____________________________________________________________
Действие1Подсушете косата си добре с кърпа след
като я измиете.
2При необходимост закачете тънкия накрай-ник-сепаратор A или разпръсквателя за обем H .
– Разпръсквателя осигурява повече обем, както и максимално наслагване по кичура коса.
3Включете захранващия кабел G в конта-кта.
Забележка 7 Проверете дали мощността на табелката с данни (върху дръжката на уреда) отговаря на захранването в дома ви.
4Включете уреда от копчето F и настройте нивото на духане.
5Настройте температурното ниво от пре-включвателя E .
6По време на сушенето можете да прекъс-нете притока на горещ въздух с натисане и задържане на D (Студена струя).
Забележка 7 Студената струя заменя топлия въздух със студена въздушна струя. Това ви позволява да фиксирате прическата си по-добре и с по-дълготраен резултат.
7След употреба изключете уреда от бутон F и изключете щепсела G от контакта.
Внимание 7 Никога не навивайте захранващия кабел около уреда, тъй като това може да го по-вреди. Редовно проверявайте захранващия кабел и уреда за видими повреди.
70 БЪЛГАРСКИ
Почистванеиподдръжка1Изключете уреда и извадете щепсела G от
контакта.
2Преди почистването оставете уреда да се охлади напълно. Уредът може силно да се нагорещи.
3Редовно почиствайте праха и космите от ре-шетката за изходящия въздух с мрежа B като използвате мека четка и я монтирате обратно след почистването.
4Почистете гнездото на уреда само с мек влажен парцал.
Внимание 7 Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода или друга течност. Не използ-вайте почистващи вещества.
7 Винаги оставяйте уреда да се охлади върху топлоустойчива, безопасна и равна повърх-ност.
Забележка 7 Преди да използвате уреда след почиства-нето му, подсушете всичките му части с мека кърпа или кухненска хартия.
Съхранение 7 Ако няма да използвате уреда проължителен период от време, го съхранете внимателно.
7 Трябва да е изключен от захранването, на-пълно охладен и напълно сух.
7 Не увивайте захранващия кабел около уреда. 7 Съхранявайте уреда на хладно и сухо място. 7 Уредът трябва да се држи далеч от достъпа на деца.
БележкиотносноопазванетонаоколнатасредаТози продукт е произведен с висококачест-вени части и материали, които могат да бъдат повторно използвани и са подходящи за рециклиране.
Затова, в края на оперативния му живот, не изхвърляйте уреда с обик-новените битови отпадъци. Занесете го в събирателен пункт за рецикли-ране на електрическо и електронни
уреди. Това е обозначено със специален сим-вол върху уреда, в ръководствоот за употреба и върху опаковката.Свържете се с местните власти за да научите къде е най-близкият събирателен пункт.Помогнете за опазването на околната среда чрез рециклиране на употребявани продукти.
ТехническиданниПродуктът отговаря на европейски директиви 2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC and 2011/65/EU.
Захранващамощност: 230-240 V, 50 HzМощност:1600 - 1800 W
Правото на технически модификации и про-мени в дизайна е запазено.
ИНФОРМАЦИЯ___________________________________________________
РУССКИЙ 71
БЕЗОПАСНОСТЬИНАСТРОЙКА_____________________________
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-чтите эту инструкцию! Во из-бежание поломок вследствие неправильного использова-ния соблюдайте все меры безопасности!Сохраните руководство по эксплуатации для последую-щего использования в спра-вочных целях. В случае пере-дачи устройства третьему лицу, руководство по эксплу-атации должно передаваться вместе с ним.
7 Данный прибор предназна-чен исключительно для быто-вого использования.
7 Запрещается пользоваться электроприбором в ванной, под душем или над напол-ненным водой умывальни-ком, а также прикасаться к прибору мокрыми руками.
7 Не погружайте электро-прибор в воду и ни в коем случае не допускайте его контакта с водой, даже во время чистки.
7 Не пользуйтесь прибором возле наполненных водой емкостей, таких как ванна, умывальник и т.п.
7 После использования при-бора в ванной комнате обя-зательно извлеките вилку шнура питания из розетки электросети, поскольку на-личие воды поблизости пред-ставляет опасность, даже когда прибор выключен.
7 Для дополнительной защиты рекомендуется установить в линию электропитания ван-ной комнаты устройство за-щитного отключения (УЗО) с номиналом отключения по остаточному току не более 30 мА (если такого устрой-ства нет). За консультацией обратитесь к мастеру-элек-трику.
7 Ни в коем случае не кладите работающий электропри-бор на мягкие подушки или одеяла.
7 Следите за тем, чтобы во время работы прибора от-верстия для впуска и вы-пуска воздуха всегда были открыты.
72 РУССКИЙ
БЕЗОПАСНОСТЬИНАСТРОЙКА_____________________________
7 Этот прибор оснащен систе-мой защиты от перегрева.
7 После использования элек-троприбора вынимайте шнур питания из розетки электросети. Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур питания.
7 Не пользуйтесь электропри-бором, если шнур питания имеет видимые признаки повреждений.
7 Не наматывайте шнур пита-ния на прибор, так как это может привести к его по-вреждению. Регулярно ос-матривайте шнур питания и прибор на предмет видимых повреждений.
7 Бытовые электроприборы GRUNDIG соответствуют всем действующим стандар-там безопасности. Во избе-жание опасных ситуаций ремонт или замена неис-правного электроприбора или шнура питания должны производиться в сервисном центре. Неправильно или не-квалифицированно выпол-ненные ремонтные работы могут привести к ситуациям, опасным для пользователя.
7 Храните электроприбор в не-доступном для детей месте.
7 Данное изделие может ис-пользоваться детьми в воз-расте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможно-стями или лицами без со-ответствующих навыков и опыта, если они находятся под присмотром или проин-структированы на предмет безопасного использования изделия и осознают связан-ные с этим опасности. Не позволяйте детям играть с из-делием. Дети могут чистить и обслуживать изделие только под присмотром.
7 Ни в коем случае не раз-бирайте электроприбор. Претензии по гарантии не принимаются в случае по-вреждений, вызванных не-правильным обращением.
РУССКИЙ 73
БЕЗОПАСНОСТЬИНАСТРОЙКА_____________________________
7 Для достижения хороших результатов нужен поток теплого воздуха. Поэтому, используя щетку с метал-лическими деталями, не забывайте, что при продол-жительном или интенсив-ном применении она может сильно нагреться. Во избежа-ние ожогов учитывайте тип применяемых принадлежно-стей при определении про-должительности процедуры.
74 РУССКИЙ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем вас с приобретением нового фена для волос GRUNDIG HD 5300 VOLUME SENSATION.
Просим внимательно прочитать следующие рекомендации для пользователя, чтобы вы могли долгие годы успешно пользоваться высококачественным изделием марки GRUNDIG.
Ответственныйподход!Компания GRUNDIG делает все необходимое, чтобы обеспечить предусмотренные контрактами должные условия труда и достой-ную оплату как своим сотрудни-кам, так и поставщикам. Мы
также придаем большое значение эффектив-ному использованию сырья с непрерывным со-кращением отходов на несколько тонн пла-стика в год. Более того, запасные детали на из-делия, произведенные нашей компанией, до-ступны в течение 5 лет.
Ради достойного будущего. Во имя здравого смысла. Grundig.
ОписаниеприбораСм. рисунок на стр. 3.
A Узкая насадка-концентратор
B Воздуховыпускная решетка с покрытием из керамики и кератина
C Съемная решетка воздуховпускного от-верстия
D Холодный обдув
E Переключатель температуры
F Скорость обдува
G Шнур питания
H Насадка-диффузор
НастройкиВ этом приборе предусмотрены следующие настройки:
Скоростьобдува F
– 0 : отключено
– 1 : слабый поток воздуха
– 2 : сильный поток воздуха
Переключательтемпературы E
– I : холодный воздух
– II : умеренная температура для щадящей сушки и укладки
– III: высокая температура для быстрой сушки
Холодныйобдув D
– : подача горячего воздуха прекраща-ется, и подается холодный воздух
ОБЩЕЕОПИСАНИЕ ____________________________________________
РУССКИЙ 75
ЭКСПЛУАТАЦИЯ _________________________________________________
Эксплуатация1Тщательно высушите вымытые волосы по-
лотенцем.
2При необходимости присоедините насадку-концентратор A или насадку-диффузор H .
– С помощью диффузора можно подавать воздух к самым корням волос, а также придать прическе объем.
3Вставьте вилку шнура питания G в розетку.
Примечание 7 Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на паспортной табличке, рас-положенной на рукоятке прибора, напря-жению в местной электросети.
4Включите фен выключателем F и устано-вите нужную скорость обдува.
5Установите нужную температуру переклю-чателем E .
6Во время сушки можно прерывать подачу горячего воздуха, нажимая и удерживая кнопку D холодного обдува (Cool Shot).
Примечание 7 При нажатии кнопки холодного обдува (Cool Shot) подача горячего воздуха прекращается, и вместо него подается холодный воздух. Это позволяет закрепить сделанную укладку на более продолжи-тельное время.
7После использования выключите прибор кнопкой F и извлеките вилку шнура пита-ния G из розетки электрической сети.
Предупреждение 7 Не наматывайте шнур питания на прибор, так как это может привести к его повреж-дению. Регулярно осматривайте шнур питания и прибор на предмет видимых по-вреждений.
76 РУССКИЙ
Чисткаиуход1Выключите электроприбор и извлеките вилку
шнура питания G из розетки электросети.
2Не приступайте к чистке, пока прибор не остынет. Электроприбор может сильно на-греваться.
3С помощью мягкой щетки регулярно счищайте пыль и волосы с решетки с сеткой воздуховы-пускного отверстия B , а затем после чистки устанавливайте решетку на место.
4Для чистки корпуса прибора следует исполь-зовать только мягкую влажную ткань.
Предупреждение 7 Ни в коем случае не погружайте электро-прибор и шнур питания в воду или другую жидкость. Не используйте никакие чистящие средства.
7 Для охлаждения электроприбора кладите его на безопасную ровную термостойкую по-верхность.
Примечание 7 Прежде чем пользоваться электроприбором после чистки, вытрите все детали мягкой тка-нью или бумажным полотенцем.
Хранение 7 Если электроприбор не будет использоваться в течение длительного времени, поместите его на хранение.
7 Прибор должен быть абсолютно сухим и хо-лодным, а шнур питания должен быть вынут из розетки электросети.
7 Не наматывайте шнур питания на электро-прибор.
7 Храните прибор в сухом прохладном месте. 7 Храните электроприбор в недоступном для детей месте.
УказанияпозащитеокружающейсредыДанное изделие изготовлено из высококаче-ственных деталей и материалов, которые при-годны для вторичной переработки и утилиза-ции.
Поэтому после окончания срока экс-плуатации изделия не выбрасывайте его с обычными бытовыми отходами. Сдайте его в пункт сбора для утили-зации электрического и электронного
оборудования. Об этом свидетельствует данный символ на изделии, в руководстве по эксплуатации и на упаковке.Местонахождение ближайшего пункта сбора отходов можно узнать в местных органах власти.Помогайте защите окружающей среды, обе-спечивая переработку изделий, вышедших из употребления.
Техническиехарактеристики
Данное изделие соответствует требованиям директив ЕС 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC и 2011/65/EU.
Электропитание: 230-240 В, 50 ГцМощность:1600 - 1800 Вт
Производитель оставляет за собой право на изменение технических характеристик и конструкции.
ИНФОРМАЦИЯ___________________________________________________
Grundig Intermedia GmbH
Beuthener Strasse 41
Nürnberg 90471, Germany
www.grundig.com
72011 908 94 00 14/18
Book 2