Giulio22 Channel
Substanca jo-greke e grekëve dhe Greqisë
Zanafilla e Greqisë moderne është Shqiptare Salih Mehmeti
Obsesioni i sëmurë i Greqisë për të përvetësuar jo vetëm të tashmen por edhe të kaluarën e
moçme është qesëndisur nga gazeta si New York Times (1994) e cila i referohej pozicionit të
Greqisë si ‘histeri mbi historinë’. Kurse një diplomat i panjohur perëndimor i cituar në New
York Times (1995) e përshkruante pozicionin e Greqisë si “tërësisht iracional”. Klithjet
histerike të togës së marincave grek që përçarteshin se “grek lindesh, grek nuk bëhesh” jo që janë
qesharake por edhe janë tregues se ideologjia e sotme greke s’e ka haberin e domethënësisë së
termit “grek” në lashtësi dhe sot, që për hir të së vërtetës nuk duhen ngatërruar në asnjë mënyrë.
Mantra e ligjërimit etnonacional në Greqi ka të bëjë me sajimin e mitit modern të së
ashtuquajturës “vazhdimësi e pakëputur” historike e kulturore nga ku grekët e sotëm s’janë gjë
tjetër pos pasardhës vijëdrejtë të Perikliut, Platonit e Solonit. Derisa sot në Greqinë bizantine
kanibalizohet e heretizohet verbalisht me të qenurin shqiptar, para një shekulli nuk ishte kështu.
‘The Atlantic Monthly’ shkruante: “Tani nuk ka emra më të fismë e më të nderuar në Athinë,
nuk ka familje më me ndikim në qarqet politike, sesa ato të prijësve shqiptarë në luftën e 1821,
Tombazisi, Miauli dhe Kundurioti” (1882:31). Në të vërtetë zanafilla e Greqisë moderne është
kryekëput shqiptare. Çdo shkrimtar, kronikan apo historian i shekullit të nëntëmbëdhjetë
rregullisht ravijëzon fytyrën shqiptare të asaj që sot quhet Greqi. C. M. Woodhouse shprehet:
‘Të habit fakti që prijësit e mbrojtjes së lirisë greke në atë kohë ishin shumica jo-grek’. Sipas
antropologut Roger Just, shumica e ‘grekëve’ të shekullit të nëntëmbëdhjetë, jo vetëm që nuk e
quanin vetën helenë (këtë etiketim e mësuan më vonë prej intelektualëve nacionalist); madje ata
s’flisnin me qejf as greqishten, por më shumë dialektet shqiptare, sllave apo vllahe. Misha
Glenny, një studiues i mbrehtë amerikan për Ballkanin vë në pah se filohelenët e Amerikës,
Britanisë dhe Europës perëndimore thirreshin për një shtet të lirë grek, përpjekje kjo pasionante
romantike për të sjellë në jetë kulturën helene të së kaluarës. Pak prej tyre ishin në dijeni të
ndryshimeve të skajshme që kishin zënë vend në tokën e qytet-shteteve të dikurshme greke.
Shumica e tyre qenë zhgënjyer keqazi nga mungesa e ngjashmërisë fizike me helenët e
parafytyrimit të tyre klasik. David Holden, autor i librit ‘Greece without Columns: the making
of the modern Greeks’ pohon: ‘Për mua, filohelenizmi është një çështje dashurie me një ëndërr
që e parafytyron ‘Greqinë’ dhe ‘Grekët’ jo si një vend aktual ose popull i vërtetë por si simbole
të një përkryerje të imagjinuar’ (1972:12). Më tej Holden vazhdon: ‘Shteti-komb grek ishte
sajesë e ndërhyrjes politike perëndimore - ‘ideja fatale’ siç e quante dikur Arnold Toynbee,
ekskluzivisht një nacionalizëm perëndimor që godiste mbi traditat multi-nacionale të botës
lindore. Duke u rritur, prandaj, në njëfarë shkalle teorike, ishte një fëmijë i Rilindjes dhe
racionalizmit perëndimor’. - Por cila është kjo shumicë jo-greke që vazhdimisht pikaset nga po
këta perëndimor që e bënë Greqinë shtet? George Finlay, një nga historianët më të flaktë
filohelenik që morri pjesë me armë në dorë në luftën kryengritëse të vitit 1821-31 jep një
pasqyrë të shqiptarësisë së asaj që më vonë u quajt Greqi: ‘Maratona, Platsea, Leuktra, Salamisi,
Mantinea, Ira dhe Olimpia, tani popullohen nga shqiptarët dhe jo grekët. Bile edhe në rrugët e
Athinës, që ndonëse për më shumë se çerek shekulli kryqytet i Mbretërisë greke, gjuha shqipe
dëgjohet ende midis fëmijëve që luajnë në rrugët në afërsi të tempullit të Tezeut’ (Historia e
Giulio22 Channel
Revolucionit Grek: 1861). Autorë të tjerë vënë në spikamë ngjyrën shqiptare të shumicës së
popullatës nëpër qytetet më të mëdha të Greqisë së asaj kohe. Edmond About me 1855
shkruan: ‘Athina, njëzet e pesë vjet më parë, ishte veçse një fshat shqiptar. Shqiptarët përbënin,
dhe ende përbëjnë, thuajse tërë popullsinë e Atikës; dhe brenda tri kategorive të kryqytetit,
gjenden fshatra ku greqishtja mezi kuptohet’. Edhe francezi Pukëvill pajtohet me ngjyrat
shqiptare të shumicës së popullsisë së Atikës. Edhe ‘Elefisi, gati në mes të rrugës midis Megarës
dhe Athinës…është një fshat i mjeruar i banuar nga shqiptarët’ - shkruan Henry A. Dearborn
me 1819. Me një fjalë, duke u mbështetur në përshkrimet e G. Finlay dhe F. Martin shqiptarët
popullonin tërë Atikën dhe Meseninë, pjesën më të madhe të Beotisë, krejt Salamisin,
Korinthin, Argolisin dhe treva të tjera të brendshme të Moresë (Peleponezit). John Hobhouse
(1809), bashkohanik i Bajronit, duke folur për përmasat e shtrirjes tokësore të zotërimeve të
Pashallëkut të Ali Pashë Janinës thotë se në jug përfshinin një pjesë të Tebës, tërë Negroponten
(Eubenë), trevën e Livadisë, Atikën, viset rreth Gjirit të Lepantos (Korinthit) dhe së fundmi
edhe Morenë (Peleponezin), e cila i takonte njërit prej djemve të tij. Sami Frashëri në
enciklopedinë e tij shumëvëllimëshe ‘Kamus Al-alam’ ku sipërfaq elemente biografikë të
shqiptarëve me nam, përmend në zërat përkatës se djemtë e Ali Pashë Tepelenës, përkatësisht
Muhtar Pasha dhe Veli Pasha ishin në detyrat e mytesarrifëve të Athinës (Muhtari) dhe të
Moresë (Veliu). Kjo do të thotë se dhjetë vite para se të formohej Mbretëria rioshe e Greqisë,
ajo quhej Shqipëri jo vetëm nga aspekti politik por veçanarisht nga ai etno-linguistik. Në
mbështetje të këtij përfundimi vijnë një shumësi e panumërt dokumentimesh etnografike të
kohës, të cilat vënë në dukje karakterin shqiptar të hapësirave në fjalë. Jakob Philipp
Fallmerayer i cili udhëtoi mespërmes Greqisë hasi në Atikë, Beoti, dhe në pjesën më të madhe
të Peleponezit një numër të madh shqiptarësh të vendosur, të cilat nganjëherë nuk kuptonin
madje as greqisht. Nëse dikush e quan këtë vend Shqipëri e Re, shkruan i njejti autor, jep emrin
e saj të vërtetë. Për të, këto provinca të Mbretërisë Greke janë të lidhura me helenizmin aq sa
janë malësitë skoceze me trevat afgane të Kandaharit dhe Kabulit. ‘Megjithëse teoria e
Fallmerayerit si tërësi është përjashtuar, edhe në ditët tona është e vërtetë se një numër i madh,
shumë nga ishujt e Arçipelagut dhe thuajse e tërë Atika gjer në Athinë janë shqiptare’ shkruan
A. Vasiliev, autor i volumeve të tëra për Perandorinë Bizantine. Pikërisht, kjo popullsi luftarake
shqiptare (për të cilën flasin me admirim të gjithë europianët e kohës) do të jetë avangardja e
kryengritjes së ardhshme e cila do të kurorizojë një Greqi të mëvetësishme. ‘Kunduriotët -
shkruan Misha Glenny - familja më e fuqishme lundërtare e ishullit të Hidrës, që i priu një
grupi domethënës gjatë luftës për pavarësi, ishin me prejardhje shqiptare’. Woodhouse veçon
edhe prijësin e qëndresës në veri të Gjirit të Korinthit i cili ishte ‘sulioti Marko Boçari, pasuesit
e të cilit ishin shumica shqiptarë’. Edhe Lord Bajroni kur kërkonte ca fakte bashkohore për të
dëftuar se shpirti i madh helenik nuk ishte zhdukur, u drejtua pikërisht tek shqiptarët suliotë.
Bile në përceptimin e asokohshëm europian, heleniku i vjetër që iluminoi me qytetërim
Europën, shikohej tek shqiptari i asokohe. David Roessel thotë: ‘Kur Disraeli (kryeministri
britanik - S.M) e bëri grek heroin shqiptar Skënderbeun në novelën e tij Ngritja e Iskanderit
(1831), ai nuk përpiqej të rishkruante historinë ose të shlyente identitetin shqiptar. Ai thjesht
nuk i shikonte grekun dhe shqiptarin si terma ekskluziv njëri me tjetrin’. Së këndejmi, është për
t’u shënuar pohimi i sinqertë dhe i përligjur i profesorit grek Niko Dimous në një intervistë për
New York Times: ‘Ne flisnin shqip dhe e quanim vetën rumë, por pastaj Winkelmani, Gëtja,
Viktor Hugoja, Delakroiksi, na thanë neve, ‘Jo, ju jeni Helenë, pasardhës të drejtë të Platonit
Giulio22 Channel
dhe Soktratit,’ dhe këtë e bënë’ (23 qershor, 2009). Përveç të lartëpërmendurve, në kronikat e
luftës për pavarësi të Greqisë, heronjtë, kapetanët dhe ushtarët ishin shqiptar. Në të mirë të këtij
përfundimi flet fakti që menjëherë pas pavarësimit, në kohën e mbretit bavarez Otoni I, veshja
emblematike shqiptare - Fustanella - u adaptua si veshje zyrtare e Greqisë, e cila përdoret edhe
nga Garda e ushtrisë së sotme greke. Prandaj, flamujt e mburrjes së grekëve të sotëm me
‘Ellinikotita’ (grek i vërtetë) janë veçse një tregues i falsitetit të pretendimit të tyre.
- Thelbi jo'grek i emrit ‘Grek’. Vetë zanafilla e termit ‘Greqi’ dhe ‘Grek’ është ilire. Shumica e
historianëve bashkohor pohojnë se termi ‘grek’ lidhet padyshim me emrin ‘Graikhos’ (Γραικός)
për të cilin i pari kumton Aristoteli (‘Meteorologica’ I. xiv), ndërkaq interepretimi modern
kumton se ky emër është përdorur nga ilirët për t’i shënjuar dorët në Epir (për të cilët pranohet
në mjedisin historigrafik botëror të kenë pasur pjesërisht karakter ilirik) nga Graii, emër
autokton për një popull të Epirit. Irad Malkin (1998), historian në Universitetin e Tel-Avivit
thotë se termi ‘Graikoi’ u shpërnda në Italinë jugore nga ilirët dhe mesapët. Henry Welsford
(1845) thotë se ishin Pellazgët ata që e sollën emrin ‘Graikoi’ (Γραικοὶ) në Itali ndërkaq
Wilhelm Ihne (1871) mendon se këtë e bënë Epirotët. Në këtë rast, njejtësia etnike pellazgo-
iliro-epirote bëhet e pamohueshme pikërisht falë faktit të konfondimit të vazhdueshëm të
Pellazgëve, Ilirëve dhe Epirotëve nga ana e studiuesve. George Grote në Historia e Greqisë,
thotë se ‘Graikoi’ ishin një popull ilir, emri i të cilëve nënkuptonte ‘malësorë’. Osborne William
Tancock (1874) thotë së Graeci ishin një fis i vogël i vendosur në bregdetin ilir. Më vonë
romakët do t’i quajnë tërë helenët e vjetër me emrin e përgjithshëm grek ose ‘Graeci’ më
konkretisht. Leonard Robert Palmer (1988) është i prerë në atë se emri ‘Graeci’ është emër ilir
kurse Eric Partridge (1977) e quan emër me ‘origjinë pellazge’. Malte Brun (1829) gjatë
elaborimeve të tij për të dëshmuar ‘strukturën helenike’ të shqipes thotë se ‘Graia’ (Γραία)
shpjegohet përmes fjalës shqipe ‘Grua’. Edhe profesori i letërsisë greke në Universitetin e
Palermos, Giuseppe Crispi (1831) mbështet zbërthimin e propozuar nga Malte Brun: ‘Dhe
pikërisht Γραία do të thotë grua plakë, madje mund të merret fare mirë për zonjë shtëpie, në
kuptimin e gruas me përvojë. Sido që të jetë, grua është një fjalë shumë e vjetër’. Nicholas C.
Eliopoulos (2002) pohon se në perceptimin romak përmes ‘Graeci’ identifikohej identiteti
matriarkal i tyre. Kjo përforcohet edhe nga dëshmitë e bollëkta të autorëve greko-romak ku në
botën iliro-epirote kishte një nderim të madh për gjininë femërore, veçanarisht për gruan.
William Ridgeway, historian britanik thotë se Aristoteli duhet të ketë pasur në mendje Ilirët kur
thotë se popujt luftarak dhe ushtarak, me përjashtim të keltëve, kanë qenë nën kontrollin e
grave. Ilirët kanë qenë nën gineokraci (sundimi i grave) në shekullin e tretë p.l.k ndaj nuk duhet
parë si befasi fakti që monarku më i rëndësishëm ilir ishte femër. Kjo ishte Teuta, mbretëreshë
ilire e cila me 228 p.e.s. vrau të dërguarit e Romës. Edhe në ‘Encyclopaedia Britannica’ (1911)
pohohet e njejta: ‘Duket që gratë në Iliri kanë pasur një pozitë të lartë në shoqëri dhe madje të
kenë ushtruar fuqi politike’. Dëshmia e Pseudo-Skylaksit në ‘Periplus’ (21) se liburnët i
nënshtrohen pushtetit të grave interpretohet nga një sërë studiuesish bashkohor si një lloj
matriarkati. Kurse, Stipçeviq (1974) beson se kemi të bëjmë me ‘mbeturinat e një institucioni të
stërlashtë, rrënjët e të cilit duhet kërkuar në periudhën paranindoevropiane’. Straboni në
kumtin e tij (7.7.12) bën fjalë për kastën priftërore të Dodonës pellazgjike në të cilën
profetizonin tri gra (ὕστερον δ' ἀπεδείχθησαν τρεῖς γραῖαι, ἐπειδὴ καὶ σύνναος τῷ ∆ιὶ προσαπεδείχθη καὶ ἡ ∆ιώνη.) Edhe brenda kuadrit të legjendave lashtësore pellazgjike, veçmas
në legjenden e Perseut përmenden tri hyjneshat e quajtura G
mitologjik paraqiteshin si plaka të vjetra, madje edhe të lindura të plakura.
përligjje shkencore etimologjisë së mësipërme ku ‘graia’ barazohet me ‘grua’ në shqip, na
shërben mjaftueshëm kumtimi i Strabonit (VII, 2)
plakat quheshin ‘γραίας πελίας’ (graias pelias).Grek - ‘Graikoi’ lidhet me fjalën iliro
të nënës dhe gruas në botën e lashtë pellazgo
përkatëse për γραίας si p.sh gra (në shumës), graria, granimi, etj.
ose ‘graeci’ ka nënkuptuar substancialisht s
Palermos në Sicili është banuar vijimësisht prej shqiptarëve të ritit ortodoks. Më vonë gjatë
viteve të 30’ta të shekullit të kaluar emërtimi i vendbanimit ndryshon në Piana degli Albanesi
(Hora e Arbëreshëvet).
Ilustrime
Fig.1.1 Fig.
Fig.3 Fig.4
Fig. 1.1 Harta e Shqipërisë ku askund nuk figuron emri Greqi.
Fig. 2. Ilirikumi shtrihet edhe në Greqinë e sotme, të krijuar nga Fuqitë e Mëdha
Fig. 3. Shqiptarët luftuan, ndërsa Greqinë e krijuan Fuqitë e Mëdha
Fig. 4. Mbreti Otto I me fustanellë shqiptare.
Fig. 5. Karikatura që satirizon Fuqitë e Mëdha
në legjenden e Perseut përmenden tri hyjneshat e quajtura Graiai të cilat në përfytyrimin
teshin si plaka të vjetra, madje edhe të lindura të plakura.
përligjje shkencore etimologjisë së mësipërme ku ‘graia’ barazohet me ‘grua’ në shqip, na
shërben mjaftueshëm kumtimi i Strabonit (VII, 2) se në gjuhën e molosëve dhe thesprotëve
’ (graias pelias). Me fjalë të tjera, zbërthimi përfundimtar i emrit
‘Graikoi’ lidhet me fjalën iliro-shqipe ‘gra plaka’ si referencë e drejtëpërdrejtë ndaj kultit
të nënës dhe gruas në botën e lashtë pellazgo-ilire. Në llojshmërinë dialektore të shqipes gjejmë
si p.sh gra (në shumës), graria, granimi, etj. Edhe më vonë, etnonimi ‘grek’
ose ‘graeci’ ka nënkuptuar substancialisht shqiptarin. Vendbanimi ‘Piana dei
htë banuar vijimësisht prej shqiptarëve të ritit ortodoks. Më vonë gjatë
viteve të 30’ta të shekullit të kaluar emërtimi i vendbanimit ndryshon në Piana degli Albanesi
.1.2 Fig.2
Fig.4 Fig.5
u askund nuk figuron emri Greqi. (!)
Ilirikumi shtrihet edhe në Greqinë e sotme, të krijuar nga Fuqitë e Mëdha. (!)
Shqiptarët luftuan, ndërsa Greqinë e krijuan Fuqitë e Mëdha!
Karikatura që satirizon Fuqitë e Mëdha dhe shteti i ri grek (fëmiju shqiptar me fustanellë).
Giulio22 Channel
të cilat në përfytyrimin
Për t’i dhënë
përligjje shkencore etimologjisë së mësipërme ku ‘graia’ barazohet me ‘grua’ në shqip, na
se në gjuhën e molosëve dhe thesprotëve
zbërthimi përfundimtar i emrit
shqipe ‘gra plaka’ si referencë e drejtëpërdrejtë ndaj kultit
lojshmërinë dialektore të shqipes gjejmë
Edhe më vonë, etnonimi ‘grek’
hqiptarin. Vendbanimi ‘Piana dei Greci’ në trevën e
htë banuar vijimësisht prej shqiptarëve të ritit ortodoks. Më vonë gjatë
viteve të 30’ta të shekullit të kaluar emërtimi i vendbanimit ndryshon në Piana degli Albanesi
11 Gusht 2010