22
Трехъязычное обучение Дополнение к слайдам ГОС НШ РК 1

Трехъязычное обучение Дополнение к слайдам ГОС НШ РК

  • Upload
    ipksko

  • View
    553

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Трехъязычное обучение Дополнение к слайдам ГОС НШ РК

Citation preview

Page 1: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

1

Трехъязычное обучение

Дополнение к слайдам ГОС НШ РК

Page 2: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

2

• «…для современного казахстанца владение тремя языками – это обязательное условие собственного благополучия» Н.А.Назарбаев

Page 3: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

Казахский –государственный язык

Английский – язык интеграции в международное пространство

Русский – язык межнационального общения

3

«…главным фактором, цементирующим нацию, является казахский язык - язык государства…»

Выступление Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева на XX сессии Ассамблеи народа Казахстана «Стратегия «Казахстан - 2050»: один народ – одна страна - одна судьба» 24.04.2013

«…главным преимуществом нашей страны является  многонациональность и многоязычие. Государственным языком, согласно нашей Конституции, является казахский. Наравне с ним в государственных органах официально употребляется русский. Это нормы нашей Конституции, которые никому не позволено нарушать. Планомерное развитие казахского языка не будет происходить в ущерб русскому.…»

Послание Президента Республики Казахстан Н.Назарбаева народу Казахстана. 27 января 2012 г.

«…практически все казахстанцы владеют русским языком. Это наше общее достояние и богатство, которое нельзя терять. Растёт значение и роль английского языка, открывающего казахстанцам окно в мир инноваций, технологий и бизнеса. Сегодня в любой развитой стране абсолютное большинство жителей свободно владеют 2-3 языками. Поэтому в технологически продвинутых странах такие естественно-научные дисциплины, как химия, математика, физика, биология преподаются в школах и университетах преимущественно на английском языке. А гуманитарные – история, литература и другие, - на родном языке…»

Выступление Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева на XIX сессии Ассамблеи народа Казахстана от 27.04.2012.

«…наша задача состоит в том, чтобы к 2017 году число казахстанцев, овладевших государственным языком, достигло не менее 80-ти процентов. А к 2020 году - не менее 95-ти процентов. Через десять лет 100 процентов выпускников школ будут владеть государственным языком. И мы всё для этого делаем. Мы также будем развивать русский язык и языки других казахстанских этносов. Я всегда говорил, что для современного казахстанца владение тремя языками - это обязательное условие собственного благополучия. Поэтому считаю, что к 2020 году доля населения, владеющего английским языком, должна составлять не менее 20-ти процентов.…»

Послание Президента Республики Казахстан Н. Назарбаева народу Казахстана. 28 января 2011 г.

Page 4: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

4

ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН НА 2011-2020 ГОДЫ

• по результатам сдачи «КазТест»:

• к 2014 году - 20%, • к 2017 году - 80%, • к 2020 году - 95%Доля взрослого

населения, владеющего

государственным языком

• к 2017 году - 70%, • к 2020 году - 100%

Доля выпускников школ, владеющих государственным

языком на уровне В1

• к 2020 году - 90%

Доля взрослого населения республики, владеющего русским

языком

• к 2014 году - 10%, • к 2017 году - 15%, • к 2020 году - 20%

Доля населения республики, владеющего

английским языком

• к 2014 году - 10%, • к 2017 году - 12%, • к 2020 году - до 15%

Доля населения, владеющего тремя

языками (государственным,

русским и английским)

Page 5: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

5

МНОГОЯЗЫЧИЕ: МИРОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ Полиязычие - обязательная норма в Европе, способствующая формированию профессиональной мобильности и конурентоспособности граждан в эпоху глобализации.

В 2002 г. на Барселонском Саммите Европейского Совета был введен принцип «родной язык плюс два иностранных».

В более чем 20 странах Европы, школы обязаны включать как минимум 1 иностранный язык в образовательную программу.

Изучение иностранного языка как обязательного предмета начинается на ранней стадии развития ребенка – с 1 класса школы либо в дошкольном обучении (опыт Бельгии).

Page 6: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

ТЕНДЕНЦИЯ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАННЕМ ВОЗРАСТЕ

6

1984 1994 2003 2007

Между 1984 и 2007 годами около 10 стран Европы понизили возраст начала изучения иностранного языка.

К 2007 году средний возраст начала изучения иностранного языка составляет 6 лет, начиная с 1 класса начальной школы (В Бельгии иностранный язык начинает преподаваться в дошкольном возрасте (с 3 лет)

Page 7: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

Иностранные языки, обязательные к изучению в школах Европы

7

К 2002 году в среднем 41% учеников стран Европы могли свободно общаться и поддерживать разговор на иностранном языке. К 2007 году - более 50%.

% учащихся, способных вести беседу на иностранном языке, 2002 год

Бельгия Нидерланды

Дания Швеция

Германия Лихтенштейн

Италия Норвегия

Кипр Финляндия

Люксембург Швейцария

Мальта Греция

- английский язык - французский язык - немецкий язык

В 14 из 27 стран Европы английский язык является обязательным иностранным языком для обучения. В 16 странах образовательный стандарт не предусматривает выбор обязательного изучаемого иностранного языка.

Page 8: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

• Раннее изучение иностранного языка (третий язык) в детском саде не имеет негативного отражения на развитие языковых навыков родного и второго языков (Ценоз,1997)

• Ученики начальной школы охотнее и эффективнее изучают родной, второй и третий языки, чем ученики основной школы (Ценоз, 2000)

• Двуязычное обучение имеет положительное влияние на изучение третьего языка. Ученики, имеющие хорошие результаты изучения родного и второго языков, так же показывают высокие показатели изучения третьего языка (Ценоз, 1991, 1994, 1996; Ценоз и Валенсия, 1994; Ласагабастер 1997, 2000)

8

ОПЫТ СТРАНЫ БАСКОВ

Page 9: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

9

ПРЕИМУЩЕСТВА БИЛИНГВАЛЬНОГО И ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ

Одновременное изучение двух и более языков способствует:

• развитию более высокого уровня функциональной грамотности в чтении, письме, говорении и аудировании на втором языке и третьем языках (Даркеннес, 2013)

• повышению уровня владения родным языком (Браун, 2010)• развитию межкультурной компетенции (Дженесси, 2004, Мехисто & Ассер,

2007)• академическому успеху - изучение нескольких языков улучшает достижения

учащихся по неязыковым предметам (Андраде, 1989; Томас, Кольер и Абботт, 1993)

• развитию когнитивных и метакогнитивных навыков мышления: анализ, интерпретация, сравнение, импровизация, синтез (Розенбуш, 1995)

Page 10: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

CEFR – Общеевропейская рамка владения языками Ключевой инструмент координации политики многоязычия и поликультурности в Европе и за ее пределами Опубликован в 2001 году Компетентностный подход заложен в основу CEFR (все уровни охарактеризованы в категориях «я могу» - «can-do approach») В системе CEFR знания и умения распределены на три категории (A, B, C), каждая из которых имеет два уровня (A1, A2, B1,

B2, C1, C2) Уровни стали основой для определения целей обучения и учебных программ Уровни необходимы для определения дальнейшей траектории развития учащихся Необходима и для разработчиков учебников, для определения уровня сложности учебных материалов

А

А1Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.

А2Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

В

В1Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосно вать свое мнение и планы на будущее.

В2

Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.

С

С1

Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Могу создать точное , детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов.

С2

Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.

Page 11: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

• А1-90 часов• А2-90 часов• В1-150 часов• В2-150 часов • С1-200 часов• С2-250 часов• Общее количество часов: 930

• А1-404часа (1-3 классы)• А2-272 часа (4-5 классы)• В1-272 часа (6-7 классы)• В2-272 часа (8-9 классы)• С1-102 часа (10-11 классы)• Общее количество часов: 1322

Данный расчет сделан для европейских стран, в которых имеется англоязычная среда.Ввиду отсутствия такой среды в Казахстане, требуется создание дополнительных условий.

НЕОБХОДИМОЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ УРОВНЕЙ

Page 12: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

ОПРЕДЕЛЕНИЯ для L1, L2 И L3

Первый язык L1

• Язык, изучаемый первым

• Язык, используемый с большей интенсивностью

• Язык, усваиваемый с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде

Второй язык L2

• Язык, которым индивид овладел после родного

• Язык, используемый менее интенсивно

• Язык, усваиваемый в ходе специального обучения

• Язык, усвоение которого происходит в многоязычной среде

Третий язык L3

12/39

L1* – государственный язык (казахский язык)L2**– русский языкL3*** – английский язык

Школы с русским языком обучения • L1* – русский язык• L2**– государственный язык

(казахский язык)• L3*** – английский язык

Page 13: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

13

НЕОБХОДИМОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА

Казахский язык

Государственный

язык Республи

ки Казахстан

Знать казахский

язык - долг

каждого граждани

на Республи

ки Казахстан

Важнейший фактор консолида

ции народа

Казахстана

Духовный стержень

Основа для

формирования

казахстанской

нации

Язык независим

ости

Предметы, изучаемые на

казахском языке:

• «Познание мира»

• «История Казахстана»;

• «География»;

• «Основы права»;

• «Литература»;

• «Казахстан в современном мире».

Казахский язык

как предмет

Page 14: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

14

НЕОБХОДИМОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Русский язык

Язык межнациона

льного общения

Один из рабочих языков ООН

Официальный язык наряду с казахским

языком

Осуществление

международных контактов со странами

СНГ

Таможенный союз

Геополитическая

ситуация

Владение русским языком:• открывает учащимся доступ к

информационным пластам• содействует евразийской

интеграции и межкультурному пониманию.

Предметы, изучаемые на

русском языке:• «Информ

атика»• «Всемир

ная история»

Русский язык как предмет

Page 15: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

НЕОБХОДИМОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Процент владения английским языком населением развитых

странах

Английский язык

Около 1500000 людей

говорят на английском, еще столько же изучают

его

Английский язык –

рабочий язык ООН,

ОБСЕ, Еврокомисс

ии, Евросоюза, ВТО и др.

Язык передовой

науки, инноваций

и технологий

55,1 % сайтов в

Интернете – на

английском языке

Английский язык –

рабочий язык

международных

конференций

95 % научных трудов

публикуется на

английском языке

Нидерланды - 87 %

Швеция – 85 %

Дания – 83 %

Финляндия – 60 %

Австрия – 53 %

Бельгия – 52 %

Германия – 51 %

15

Page 16: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

Развитие четырех видов речевой деятельности (слушание, говорение, чтение и письмо)

Языковые навыки развиваются через изучение сквозных тем на трех языках:

• «Климат: глобальное потепление», • «Общество и интернет», • «Экология: нефть и атомная индустрия», • «Здоровый образ жизни: спорт и диета»,• «Традиции и обычаи», • «Ценности современного мира», • «Туризм: экотуризм», • «Семья и семейные ценности»

• и другие.

16

Языковые

навыки

НЕОБХОДИМОСТЬ ОДНОВРЕМЕННОГО ВВЕДЕНИЯ УРОВНЕВОГО ИЗУЧЕНИЯ ПО ТРЕМ ЯЗЫКАМ

Page 17: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

17

ПРЕДМЕТЫ, ПРЕПОДАВАЕМЫЕ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ НЕЗАВИСИМО ОТ ЯЗЫКА ОБУЧЕНИЯ

Преподавание предметов на казахском языке обеспечивает базу для: :• формирования

национальной самоидентификации

• знания и сохранения казахской культуры, истории и ее места в мировом историческом процессе

• развития национального самосознания и национального духа

В Канаде было выявлено, что у учащихся уровень владения французским языком в качестве второго языка улучшается, если увеличивается количество предметов, преподаваемых через этот язык (Дженесси, 2004).

Познание мираИстория КазахстанаГеографияОсновы права

ГеографияЛитератураКазахстан в современном мире

Начальная школа

Основная школа

Старшая школа

Page 18: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ЧАСТИЧНОГО ВНЕДРЕНИЯ ОБНОВЛЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ

К

Класс Год внедрения Уровень на выходе (11 класс)

L1 L2 L3

10 2015 B2Рус

(136 ч)

B1Каз

(204 ч)

A2-А1Англ

(272 ч)

8 2016 C1Рус

(306 ч)

B2Каз

(408 ч)

B1Англ

(408 ч)

5 2016 C2Рус

(612 ч)

C1Каз

(714 ч)

B2Англ

(612 ч)

Количество необходимых часов для изучения языка согласно Общеевропейской Рамке Владения Языками (CEFR)

• А1-90 часов+• А2-90 часов+• В1-150 часов+• В2-150 часов +• С1-200 часов+• С2-250 часовОбщее количество часов: 930

18

Page 19: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКАМ

ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКАМ

Психологически

благоприятная атмосфера

Учет знаний родного

языка (L1)

Интеграция предметного содержания и

языкаКокретные

цели обучения и ожидаемые результаты

(CEFR)

Искусственная языковая

среда

Использование

аутентичных и

многообразных ресурсов

Повышение

квалификации

формирования педагогов новой формации, способных работать в полиязычной среде

Развитие коммуникат

ивных навыков на трех языках

организация воспитательных мероприятий, летних языковых школ

Разработка учебно-

методического

комплекса

интегрированные учебники, методические пособия и т.д.

Page 20: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ УЧИТЕЛЯМИ

Метод опоры на физические действия (TPR) – обучение через демонстрацию действий учителем

Естественный подход – использование повседневных жизненных ситуаций

Коммуникативный подход – подход, направленный на формирование у учащихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи

Предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL) – изучение неязыковых предметов через второй или третий языки

Дифференцированный подход – учет психологических и возрастных особенностей, индивидуальных потребностей, интересов и стилей обучения учащихся

20

Обучение языкам является более эффективным, если оно ориентировано на ученика (Стивенс,1983).

В Канаде Свэйн (1998) рекомендовала использование коммуникативного подхода, способствующего осмысленному общению учащихся.При этом внимание акцентируется на языковые конструкции, необходимые для эффективного общения.

Page 21: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

ПОДДЕРЖКА ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ВНЕКЛАССНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ

Конкурс сочинений и эссе («Discover Kazakhstan»)

Защита научно-исследовательских проектов как внутри страны, так и за рубежом

Работа пресс-центров (выпуск газет, журналов, буклетов)

Работа театров (мюзиклы, постановки, литературно-художественное чтение)

Экспедиции, экскурсии («Туған елге тағзым»)

Дебатные клубы

Page 22: Трехъязычное обучение Дополнение к  слайдам  ГОС НШ РК

ПРЕИМУЩЕСТВА ИЗУЧЕНИЯ НЕСКОЛЬКИХ ЯЗЫКОВ для ШКОЛ

Учащиеся, изучавшие несколько языков, показали более высокие результаты по:

• тесту Scholastic Aptitude Test (SAT) (College Entrance Examination Board, 1992; Cooper, 1987).

• Международной программе по оценке образовательных достижений учащихся – Programme for International Student Assessment (PISA-2009)

22

 Страны Грамотность чтения

Математическая грамотность

Естественно-научная грамотность

Сингапур 526 (5 место)

562 (2 место)

542 (4 место)

Финляндия 536 (3 место)

541 (6 место)

554 (2 место)

Эстония 501 (13 место)

512 (17 место)

528 (9 место)