10
Виконала: Соіна А.С., студентка, 3 курс Науковий керівник: Устінович В.Л, старший викладач кафедри ТПП Міжвузівські студентські наукові читання «З погляду вічності», присвячені 200-річчю від дня народження Тараса Шевченка Севастополь 2014

соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Виконала: Соіна А.С.,студентка, 3 курс Науковий керівник: Устінович В.Л, старший викладач кафедри ТПП

Міжвузівські студентські наукові читання «З погляду вічності»,присвячені 200-річчю від дня народження Тараса Шевченка

Севастополь2014

Page 2: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Актуальність:Актуальність: Зростання зацікавленості спадщиною Т. Г. Зростання зацікавленості спадщиною Т. Г. Шевченка в міжкультурній комунікації.Шевченка в міжкультурній комунікації.

Мета:Мета: спроба зіставити зразки найкращих перекладів поезії спроба зіставити зразки найкращих перекладів поезії Шевченка англійською, німецькою та французькою мовами, Шевченка англійською, німецькою та французькою мовами, виявити найбільш точний, найбільш образний і яскравий виявити найбільш точний, найбільш образний і яскравий варіант.варіант.

Page 3: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Англійська й німецька системи віршування є силабо-тонічними, а французька – силабічна.

У звуковій організації поезії Шевченка переважає неточна рима, побудована на повторі звукових комплексів, здебільшого звукових пар – суфіксів, закінчень, коренів слів, їх елементів.

Page 4: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Віра РічВіра Річ  —  англійська   —  англійська поетеса  й  перекладачка поетеса  й  перекладачка української літератури.української літератури.

Page 5: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Т. Шевченко Переклад Віри Річ

Садок вишневий коло хати, Садок вишневий коло хати, Хрущі над вишнями гудуть, Хрущі над вишнями гудуть, Плугатарі з плугами йдуть, Плугатарі з плугами йдуть,   Співають ідучи дівчата, Співають ідучи дівчата, А матері вечерять ждуть А матері вечерять ждуть 

Beside the house, the cherry's flowering, Beside the house, the cherry's flowering,   Above the trees the May bugs hum, Above the trees the May bugs hum,   The ploughmen from the furrows come, The ploughmen from the furrows come, The girls all wander homeward, singing, The girls all wander homeward, singing, And mothers wait the meal for them. And mothers wait the meal for them. 

Page 6: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Т. Шевченко“р”, “ш”,“б”,“к”

Переклад Віри Річ“р”, “ш”, “к”, “w”

Щоб Щоб лани широкополілани широкополі, , 

і Дніпро, і кручі і Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Було видно, було чути, Як Як реве ревучий реве ревучий

(14 слів)

Whence one may see Whence one may see wide-skirted wide-skirted wheatlandwheatland, , Dnipro’s Dnipro’s steep-cliffedsteep-cliffed shore,  shore, There whence one may hear the There whence one may hear the 

blustering blustering River wildly roar.River wildly roar.

( 19 слів)

Page 7: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Т. Шевченко“р”, “ш”,“б”, “к”

Переклад Гедди Ціннер“р”, “з”, “д”, “н”

Щоб Щоб лани широкополілани широкополі, , і Дніпро, і кручі і Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Було видно, було чути, Як Як реве ревучий реве ревучий

( 14 слів)

Wo man Wo man weite Felder weite Felder siehtsieht,,Den Dnjepr und seine HDen Dnjepr und seine Häängenge,,Wo man hWo man höören kann sein Tosenren kann sein Tosen,,Seine wilden Seine wilden SSäängenge

(19 слів)

Page 8: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Т. Шевченко“р”, “ш”,“б”, “к”

Переклад Абріля Анрі“р”, “ш”, “ж”, “к”

Щоб Щоб лани широкополілани широкополі, , і Дніпро, і кручі і Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Було видно, було чути, Як Як реве ревучий реве ревучий

( 14 слів)

Pour que je voie Pour que je voie les champs immensesles champs immenses,,

Les rives escarpées,Les rives escarpées,Que je puisse entendre le DnieprQue je puisse entendre le DnieprMugirMugir à mon côté à mon côté

(20 слів)

Page 9: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Незважаючи на різні системи Незважаючи на різні системи віршування, перекладачам тією чи віршування, перекладачам тією чи іншою мірою вдалося відтворити іншою мірою вдалося відтворити

мелодію шевченківської поезії, але в мелодію шевченківської поезії, але в порівнянні із французьким та порівнянні із французьким та німецьким перекладами саме німецьким перекладами саме варіант Віри Річ є найбільш варіант Віри Річ є найбільш

досконалим, талановитим.досконалим, талановитим.

Page 10: соіна. аспекти перекладу творів т.г. шевченка англійською, німецькою та французькою мовами

Виконала: Соіна А.С.,студентка, 3 курс Науковий керівник: Устінович В.Л, старший викладач кафедри ТПП

Міжвузівські студентські наукові читання «З погляду вічності»,присвячені 200-річчю від дня народження Тараса Шевченка