12
2013. november 11.

A magyar nyelvjárások

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A magyar nyelvjárások

2013. november 11.

Page 2: A magyar nyelvjárások
Page 3: A magyar nyelvjárások

A nyelvek földrajzi területenként tagolódnak – vízszintes tagolódás

Kisebb-nagyobb eltérések

Dialektológia, dialektológusok foglalkoznak vele

Az írásbeliség megjelenése előtt csak nyelvjárásokban élt a nyelv

Nyelvjárás és köznyelv folyamatos kapcsolatban

A magyar nyelvjárások nem nehezítik a megértést

Saját nyelvtani rendszer, hangtan, alaktan, mondattan, szókészlet, frazeológia

Page 4: A magyar nyelvjárások

Alaki tájszók

Csak kiejtésükben térnek el

Pl. krompi ~ krumpli, vót ~ volt, gyisznó ~ disznó

Valódi tájszók

A köznyelvben ismeretlenek

Köznyelvi fogalmat más hangsorral jelöl

Pl. biling ~ szőlőfürt, lajtorja ~létra, fuszulyka ~ bab

Jelentésbeli tájszók

Köznyelvi szavak eltérő jelentésű használata

Pl. bogár ~ légy, medence ~ fateknő

Page 5: A magyar nyelvjárások

Izoglosszák között

1. Nyugat-dunántúli – zárt e; nyitódó diftongus (szuo, lüö); rövid i, u, ü (tiz, husz); -nihelyett -nyi

2. Közép-dunántúli-kisalföldi – hasonlít a nyugatihoz, de nincs diftongus, á utáni o-zás (lábos)

3. Dél-alföldi – ö-ző nyelvjárás (köll), l-ezés (góla)

4. Dél-dunántúli – hasonlít a 3.-ra, l helyett j

5. Tiszai – zárt e; ó, ő, é helyén záródó diftongus (lou, jou); í-zés (víres); t végű igék hosszabb és rövidebb változata (sütöttem ~ süttem)

6. Palóc – ajakkerekítés nélküli a; rövid á hang; ü helyett i (kilső), ö helyett e (csepp); t végű igék rövidebb alakja múlt időben; nem hasonul a -val/-vel

7. Északkeleti – csak köznyelvi e; záródó diftongusok ó, ő é helyén (vaut ~ vout); kijelentő mód E/3.-ban -n rag (leszen)

8. Mezőségi – o helyett a (bagár); sokszor hosszú helyett rövidet ejtenek (házbol, elött); elbeszélő múlt

9. Székely és csángó – a legkevésbé egységes (történelem); elbeszélő múlt és régmúlt

Page 6: A magyar nyelvjárások
Page 7: A magyar nyelvjárások

Az egyénre hat:

Nyelvjárási környezet

Család

Társadalmi helyzet

Idiolektus

Egyszerre több nyelvváltozatot is beszélhet az ember

Színterek

Formális-informális

Más nyelvek hatásai

Page 8: A magyar nyelvjárások

bekecs

cibere

abrakol

csibuk

hecsedli

kalucsni

lőre

málé

rékli

birkabőr mellény

szilva

etet

rövidszárú pipa

csipkebogyó

vízhatlan cipővédő

rossz bor

kukoricakása

ing

Page 9: A magyar nyelvjárások

vánkos

rocska

prézli

ámbitus

szilke

früstök

sublót

misung

puruttya

malter

csúnya, rossz

vödör

szekrény

bögreféle

zsemlemorzsa

párna

tornác

reggeli

Page 10: A magyar nyelvjárások

vánkos

rocska

prézli

ámbitus

szilke

früstök

sublót

misung

puruttya

malter

csúnya, rossz

vödör

szekrény

bögreféle

zsemlemorzsa

párna

tornác

reggeli

Page 11: A magyar nyelvjárások

„Akkor tavaszon ẹlëigyütt az árpavetöis. A föüdet mëggúbërosztuk, mëgboronátuk, akkor ẹlvettük az árpát, utána mëgboronátuk. Utána gyütt a bökömmag. Évettük a bökkömmagot, mëgboronátuk utánna színtëin úgy, aho tövit mëgboronátuk, utána, hogy bëtarkarja, bëtarkarjarëndësenn. Akkor utána elvettük a zabot. Asznak is szittán elkíszítëttük a föüggyit mindën igazë, akkor igazë bëboronátuk, mindën. Mikor ebbel elvígesztünk, akkor këirëm utána gyütt a gyinnyeföüdnek az elkíszítëise. A dinnyeföüdet mëggúbërosztuk, mëgboronátuk, utánna kivertük a físzkit, kicsim, mëkcsinátuk a físzkit, ëggy ojan összemarík trágyát belevettünk, akkor ëty kis föüdet rá, aszt összekavartuk a föüddel, akkor këirëm körű mëkkarikásztuk, hogy mëgláccon a hejit, hoty hol van. Mikor evvel elvígesztünk, mikor elëigyütt az idöü, akkor këirëm szípen bele, belevettük a magot. De mindën századik napon ültettük a dinnyeimagot. Mer ha századik napon ültettük a dinnyemagot, akkor mindig vout gyinnye.”

Page 12: A magyar nyelvjárások

mëggúbërosztuk

mëgboronátuk

bökkömmag

mëkkarikásztuk

talajt fellazít ekekapával

a talaj fölső rétegét

bükkönymag (takarmánynövény)

körbekerítettük