Upload
kinga-bathory
View
383
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
2013. november 11.
A nyelvek földrajzi területenként tagolódnak – vízszintes tagolódás
Kisebb-nagyobb eltérések
Dialektológia, dialektológusok foglalkoznak vele
Az írásbeliség megjelenése előtt csak nyelvjárásokban élt a nyelv
Nyelvjárás és köznyelv folyamatos kapcsolatban
A magyar nyelvjárások nem nehezítik a megértést
Saját nyelvtani rendszer, hangtan, alaktan, mondattan, szókészlet, frazeológia
Alaki tájszók
Csak kiejtésükben térnek el
Pl. krompi ~ krumpli, vót ~ volt, gyisznó ~ disznó
Valódi tájszók
A köznyelvben ismeretlenek
Köznyelvi fogalmat más hangsorral jelöl
Pl. biling ~ szőlőfürt, lajtorja ~létra, fuszulyka ~ bab
Jelentésbeli tájszók
Köznyelvi szavak eltérő jelentésű használata
Pl. bogár ~ légy, medence ~ fateknő
Izoglosszák között
1. Nyugat-dunántúli – zárt e; nyitódó diftongus (szuo, lüö); rövid i, u, ü (tiz, husz); -nihelyett -nyi
2. Közép-dunántúli-kisalföldi – hasonlít a nyugatihoz, de nincs diftongus, á utáni o-zás (lábos)
3. Dél-alföldi – ö-ző nyelvjárás (köll), l-ezés (góla)
4. Dél-dunántúli – hasonlít a 3.-ra, l helyett j
5. Tiszai – zárt e; ó, ő, é helyén záródó diftongus (lou, jou); í-zés (víres); t végű igék hosszabb és rövidebb változata (sütöttem ~ süttem)
6. Palóc – ajakkerekítés nélküli a; rövid á hang; ü helyett i (kilső), ö helyett e (csepp); t végű igék rövidebb alakja múlt időben; nem hasonul a -val/-vel
7. Északkeleti – csak köznyelvi e; záródó diftongusok ó, ő é helyén (vaut ~ vout); kijelentő mód E/3.-ban -n rag (leszen)
8. Mezőségi – o helyett a (bagár); sokszor hosszú helyett rövidet ejtenek (házbol, elött); elbeszélő múlt
9. Székely és csángó – a legkevésbé egységes (történelem); elbeszélő múlt és régmúlt
Az egyénre hat:
Nyelvjárási környezet
Család
Társadalmi helyzet
Idiolektus
Egyszerre több nyelvváltozatot is beszélhet az ember
Színterek
Formális-informális
Más nyelvek hatásai
bekecs
cibere
abrakol
csibuk
hecsedli
kalucsni
lőre
málé
rékli
birkabőr mellény
szilva
etet
rövidszárú pipa
csipkebogyó
vízhatlan cipővédő
rossz bor
kukoricakása
ing
vánkos
rocska
prézli
ámbitus
szilke
früstök
sublót
misung
puruttya
malter
csúnya, rossz
vödör
szekrény
bögreféle
zsemlemorzsa
párna
tornác
reggeli
vánkos
rocska
prézli
ámbitus
szilke
früstök
sublót
misung
puruttya
malter
csúnya, rossz
vödör
szekrény
bögreféle
zsemlemorzsa
párna
tornác
reggeli
„Akkor tavaszon ẹlëigyütt az árpavetöis. A föüdet mëggúbërosztuk, mëgboronátuk, akkor ẹlvettük az árpát, utána mëgboronátuk. Utána gyütt a bökömmag. Évettük a bökkömmagot, mëgboronátuk utánna színtëin úgy, aho tövit mëgboronátuk, utána, hogy bëtarkarja, bëtarkarjarëndësenn. Akkor utána elvettük a zabot. Asznak is szittán elkíszítëttük a föüggyit mindën igazë, akkor igazë bëboronátuk, mindën. Mikor ebbel elvígesztünk, akkor këirëm utána gyütt a gyinnyeföüdnek az elkíszítëise. A dinnyeföüdet mëggúbërosztuk, mëgboronátuk, utánna kivertük a físzkit, kicsim, mëkcsinátuk a físzkit, ëggy ojan összemarík trágyát belevettünk, akkor ëty kis föüdet rá, aszt összekavartuk a föüddel, akkor këirëm körű mëkkarikásztuk, hogy mëgláccon a hejit, hoty hol van. Mikor evvel elvígesztünk, mikor elëigyütt az idöü, akkor këirëm szípen bele, belevettük a magot. De mindën századik napon ültettük a dinnyeimagot. Mer ha századik napon ültettük a dinnyemagot, akkor mindig vout gyinnye.”
mëggúbërosztuk
mëgboronátuk
bökkömmag
mëkkarikásztuk
talajt fellazít ekekapával
a talaj fölső rétegét
bükkönymag (takarmánynövény)
körbekerítettük