58
¿Y tú que opinas al respecto?

Bloque 2 Diversidad hispanohablante

Embed Size (px)

Citation preview

¿Y tú que opinas

al respecto?

Proyecto 6

Ámbito de participación social.

Tipo de texto: Descriptivo

Diversidad

hispanohablante

• Identificar que una misma expresión o

palabra puede tener distintos significados, en

función del contexto social y geográfico.

• Reconocer la importancia del respeto a la

diversidad lingüística.

• Identificar la variedad léxica de los pueblos

hispanohablantes como parte de la riqueza

lingüística y cultural del español.

Producto final

• Tabla comparativa de las palabras utilizadas

en diferentes pueblos hispanohablantes.

Tabla comparativa de las palabras utilizadas en

diferentes países donde se habla el español.

Ejemplo:

Cambo

semántico

México Cuba Chile

Autobús Camión Huahua Bus

Granos de

maíz

Palomitas Goyorí Cabritos o

flores

Existen diversas maneras de

comunicarse…

¿QUÉ ES DESCRIBIR?

Detalla las características o cualidades de un elemento

real o abstracto. Carece de acción y nos brinda una

sensación estática de la realidad.

Objetiva

Juzgar apegado a la realidad sin

involucrar aspectos

personales

Visión exacta de la

realidad

Subjetiva

Emitir ideas desde la percepción

personal

Visión que transmite la impresión

personal de la realidad

Características

Presenta con gran detalle las características

de un elemento.

¿Cómo es?

El orden se presenta.

Introducción

Desarrollo

Cierre

El tipo de lenguaje empleado

presenta gran variedad de adjetivos.

¿Qué sabemos sobre las variantes del

vocabulario y la cultura de los

pueblos hispanohablantes?

Actividad

individual:

Lee , reflexiona y

contesta en la

libreta los

cuestionamientos

de la página110.

Lee el texto peruano de la página 111 y

responde los puntos 1,2,3.

Observaste las

variantes del

lenguaje de

“Otorongo”

Italianismos

Soneto

Capricho

Balcón

Piloto

Arabismos

Zanahoria

Azucena

Alfalfa

Almacén

Alguacil

Jarabe

Germanismos

Guerra

Blanco

Rueca

De origen chino

Charol

Tifón

Galicismos

Hotel

Tour

Vedette

collage

Anglicismos

Gol

Hippie

Hobby

Sándwich

fan

De origen japonés

Karaoke

Tepanyaki

De origen coreano

taekwondo

Trabajo en casa:

• Buscar los 21 países

hispanohablantes.

• Realizar una tabla.

País

hispanohablant

e

Capital

Nicaragua Santiago de

Managua

3

LOS HABLANTES LO VAN ADECUANDO A

SUS NECESIDADES , PUES SU OBJETIVO

PRIMORDIAL ES LA COMUNICACIÓN. Estas modificaciones tienen tres

orígenes básicos:

HISTÓRICO

SOCIALES

GENERACIONALES

SUCEDE A LO LARGO DEL

TIEMPO; POR EJEMPLO, EL

LATÍN DIO ORIGEN A LAS

LENGUAS ROMANCES , COMO

EL ESPAÑOL, EL FRANCÉS, EL

ITALIANO , EL RUMANO,

ETCÉTERA

SE ORIGINAN POR EL USO PARTICULAR QUE CADA GRUPO DE PERSONAS LE DA A UN IDIOMA.

Responden a los

intereses particulares de

los grupos según su

edad. Por ejemplo los

jóvenes utilizan palabras

y frases diferentes para

comunicarse con sus

iguales, pero cuando

quieren comunicarse con

los adultos , pueden

adaptarse a un lenguaje

más convencional.

ES LA LENGUA ROMANCE

(DERIVADA DEL LATÍN ), QUE

SE COMENZÓ A HABLAR EN EL

REINO DE CASTILLA.

DICE MUCHO DE ELLA MISMA; PERMITE

DEFINIR DESDE SU LUGAR DE RESIDENCIA

HASTA SU EDAD Y GRUPO SOCIAL.

EXISTEN DIFERENCIAS EN LA ENTONACIÓN

COMO EN LAS PALABRAS.

•Es la lengua oficial de 21

naciones, es hablada por casi

400 millones de personas y su

constante crecimiento la ubica

actualmente en una de las 5

primeras lenguas mundiales.

•La lengua española, por su vasta

expansión territorial, la riqueza

cultural que comprende y por el alto

número de individuos que la hablan,

ocupa un lugar de indiscutible

importancia a nivel internacional.

CULTURA

PERSONA

Y

VIDA EN SOCIEDAD

EL INDIVIDUO LA CREA, LA

REPRODUCE Y LA EXPRESA

CONOCIMIENTOS

CREENCIAS .

TRADICIONES

CUALQUIER CAPACIDAD Y

HABITO ADQUIRIDO

EN SOCIEDAD

ARTE

COSTUMBRES

CAMBIA, SE ENRIQUEZE Y SE

TRASFORMA

*UNIVERSAL

*SIMBÓLICA

*APRENDIDA

*SISTEMA INTEGRADO

*DINÁMICA

*ÚTIL

*SISTEMA ARBITRARIO

IDENTIDAD CULTURAL

Lengua materna

Identidad de origen

Identidad de género

Es la base para que los

individuos formen su

sentimiento de pertenencia.

Factores

La diversidad cultural es como

un gran patrimonio de

lenguajes, representaciones,

conocimientos y prácticas de

la humanidad. Entonces el

rumbo del desarrollo social y

económico dependerá en gran

parte de esta diversidad

cultural.

El castellano es un sistema de

signos articulado en varios

niveles (fónico, morfosintáctico

y léxico) que tiene una base

común a todos los hablantes que

nos permite comunicarnos.

Sin embargo, este sistema no es

uniforme sino que presenta

muchas variedades en su

realización según diversos

parámetros:

• Quién

• Dónde

• Cuándo se utilice.

Diacrónicas

Son las diversas

modalidades del idioma según el período

histórico.

Diastáticas

Variedades del español

según el nivel social y

cultural del hablante.

Difásicas

Se producen dependiendo

de la situación comunicativa.

Grado de formalidad

.

5

TABLAS COMPARATIVAS

* Permiten mostrar

información de manera breve y

ordenada.

* Identifica las diferencias,

comparaciones o secciones sobre

el tema

* El autor de la tabla elige los criterios de

organización y cuida que la tabla cumpla la función

de agilizar la información.

La tabla comparativa :

*Organizador gráfico.

* Columnas y filas.

Primera columna: clasificador.

Filas:

Datos

* Otorga un valor cualitativo y cuantitativo.

Algunos ejemplos:

* Para comparar la información y simplificarla

* Para registrar la información de los periodos históricos.

* Para comparar información o

términos de un mismo tema.

CAMPO SEMÁNTICO:

Un campo semántico es un conjunto de palabras o

elementos con significados relacionados, debido a

que comparten un núcleo de significación o rasgo

semántico.Conjunto de términos o

palabras que hacen

referencia a elementos

que pueden considerarse

como parte de un

conjunto porque

comparten alguna

característica o tienen

algún rasgo en común.

6

Un campo semántico se forma al agrupar

las palabras según sus características o

significados comunes. Por ejemplo:Martillo, serrote, clavos, pinzas,

forman un campo semántico de

palabras que mencionan las

herramientas de carpintero

Libro, cuaderno, goma, pluma,

lápiz forman un campo semántico

de palabras que mencionan útiles

escolares.

Rojo, blanco, azul, amarillo, gris;

forman un campo semántico de

palabras que mencionan colores.

Campo

semántico

Palabra o

expresión

en México

Significado Cuba Colombia Argentina

Comida Bistec Pieza de

carne

Tasajo Asao Bife

Vehículos Autobús Transporte

publico

Guagua Pringacara Colectivo

Psicología Estar loco No estar en

sus cabales

Tener

guayabitos

en la

azotea

Estar

corrido de

la teja

Estar de la

nuca

Trabajo Trabajar Ocupación

remunerada

Reventarse

pinchando

Conseguir

para la yuca

Laburo

Ropa Jersey Prenda de

vestir

cerrada y

con mangas

Pulóver Suéter Remera

El español hablado en México no

es igual al de otros países

Ejemplo:

México: tú

Argentina: vos

-En el español que se

habla en México hay

muchas palabras que

provienen de otras

lenguas:

LA INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS Y

LAS CARACTERÍSTICAS DEL ESPAÑOL

HABLADO EN MÉXICO

Náhuatl:

*metate

*molcajete

*papalote

*memela

Purépecha:

*huarache

*tambache

Maya:

*cenote

*pibil

Árabe:*azotea

*naranja

*almohada

Francés:

*buró

*jardín

*cofre

Italiano:*fachada

*medalla

*piano

Indigenismos:

*canoa

*hamaca

*chile

*hule

*tamal

Regionalismos: autobús

-Cuba:

guagua

-Argentina:

Ómnibus

-Chile:

bus

El español puede variar por la manera en que se pronuncias las palabras o de acuerdo con su:

MorfologíaSintaxisVariaciones semánticas(distinto significado)

Además los jóvenes,

las personas de la

tercera edad, o los

niños no utilizan las

mismas palabras para

comunicarse. Hay que

resaltar que la forma

de comunicación

también varía de

acuerdo al ambiente

social en que se

desarrolla una

persona:

EL ESPAÑOL ES LA LENGUA OFICIAL EN

MÉXICO, NO OBSTANTE, EN EL TERRITORIO

NACIONAL SE HABLAN MÁS DE 60 LENGUAS

INDÍGENAS QUE PERMITEN COMUNICARSE Y

CONSERVAR SU CULTURA A 12.7 MILLONES DE

HABIANTES (INEGI 2000). POR ELLO SU

PRESENCIA EN EL TERRITORIO NACIONAL ES

MUY VALIOSA, PUES CONTRIBUYEN A LA

DIVERSIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA DE

NUESTRO PUEBLO.

PERTECEN AL NAHUALT , PERO TAMBIEN DEL

MAYA

EJEMPLO: CENOTE, HENEQUÉN, PIBIL,

PAPAZUL, MAQUECH

O DEL TARASCO: CHARAL, HUARACHE

EN NOMBRES PROPIOS: CUAUHTEMOC,

XOCHITL, MÉXICO, TAXCO, IXTAPAN, TUXTLA,

OAXACA, POPOCATÉPETL, IZTACCÍHUATL,

ETC.

VEGETALES O FRUTAS COMIDAS

TOMATE, EJOTE

AGUACATE,

JÍCAMA

CAPULÍN,

CHAYOTE

EPAZOTE

CHILE

ELOTE

NOPAL

CHIÑE

ENCHILADAS

MOLE

TAMAL

POZOLE

GUACAMOLE

BARBACOA

CHILAQUILES

GUAJOLOTE

TOTOL

CHARAL

COYOTE

ZOPILOTE

CHAPULÍN

ZENZONTLE

TLACUACHE

TECOLOTE

PULQUE

MEZCAL

TEPACHE

TEUILA

ATOLE

CHOCOLATE

MOLCAJETE

COMAL

JICARA

METATE

NIXCOMIL

PETATE

TONATE

TEPALCATE

TÉRMINO QUE INDICA EL CONJUNTO DE

NEOLOGISMOS (PALABRAS NUEVAS ) Y

FORMACIONES SINTÁCTICAS DE ORIGEN

ANGLOAMERICANO INTRODUCIDAS EN EL

ESPAÑOL DE LAS ZONAS FRONTERIZAS.

Para ir

Existe una gran variedad de

lenguas e idiomas, en cada una,

hay una forma distinta de

expresarse, incluso dentro de un

mismo idioma podemos

encontrar muchas variantes, un

ejemplo:

EL ESPAÑOL

“Compartimos el mismo código,

y aunque un poco diferente,

nos entendemos”

Bibliografía• Programas de estudio 2011

Guía para el maestro

Educación Básica Secundaria

Español

SEP

• Español 2

Humberto Cueva, Antonio de la O

Trillas

2011

México, D F

• Colaboración: Profa. Crisalia Ramos Téllez