5
Raúl Ávila Lengua y cultura RAÚL ÁVILA Cultura: es todo lo que produce, hace y crea el hombre. Lengua: es el sistema de comunicación más complejo inventado por el hombre. GUILLERMO HUMBOLDT Una lengua suponía una determinada forma de organizar el mundo y que esa forma se reflejaba en la estructura de cada idioma. JEAN PIAGET Los niños piensan en ellos mismos y se reflejan tan bien en sus palabras JORGE LUIS BORGES He viajado por Cataluña, por Alicante, por Andalucía, por Castilla; he vivido un par de años en Valldemosa y uno en Madrina; no he observado jamás que los españoles hablaran mejor que nosotros […] El español es facilísimo. Solo los españoles lo juzgan arduo […] confunden acusativo y dativo, dicen le mato por lo mato, suelen ser incapaces de pronunciar Atlántico o Madrid […] BUHLER 1934 Que la función según es la palabra que es algo que está en lugar de otra cosa, la cual fue llamada referencial. DORI R. ENTWISTLE Plantea un problema de sociabilización lingüística y movilidad social entendida como posibilidades relativas que tiene un individuo en lugares SAUSSURE Los signos lingüísticos son convencionales que están inmotivados por el objeto que se refiere ANDALUZ GREGORIO SALVADOR Enseña lengua española en León, empleando el dialecto castellano al cual se adopta por razones profesionales BASIL BERNSTEIN Las relaciones verticales o de clase media que se presentan entre los miembros de llamado grupo central y grupo marginal en su opinión decía que no solo pueden parecer ser sintomáticas sino también referenciales Sus teorías condujeron a otro planteamiento: las diferencias entre los dialectos sociales resultan mucho más profundas La relación de clase y código, consiste en que la clase media y alta tienen acceso al código elaborado como al restringido, mientras

Cuadro

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Cuadro

Raúl Ávila

Lengua y cultura

RAÚL ÁVILACultura: es todo lo que produce, hace y crea el hombre.Lengua: es el sistema de comunicación más complejo inventado por el hombre.

GUILLERMO HUMBOLDTUna lengua suponía una determinada forma de organizar el mundo y que esa forma se reflejaba en la estructura de cada idioma.

JEAN PIAGET Los niños piensan en ellos mismos y se reflejan tan bien en sus palabras

JORGE LUIS BORGES

He viajado por Cataluña, por Alicante, por Andalucía, por Castilla; he vivido un par de años en Valldemosa y uno en Madrina; no he observado jamás que los españoles hablaran mejor que nosotros […] El español es facilísimo. Solo los españoles lo juzgan arduo […] confunden acusativo y dativo, dicen le mato por lo mato, suelen ser incapaces de pronunciar Atlántico o Madrid […]

BUHLER 1934 Que la función según es la palabra que es algo que está en lugar de otra cosa, la cual fue llamada referencial.

DORI R. ENTWISTLEPlantea un problema de sociabilización lingüística y movilidad social entendida como posibilidades relativas que tiene un individuo en lugares

SAUSSURE Los signos lingüísticos son convencionales que están inmotivados por el objeto que se refiere

ANDALUZ GREGORIO SALVADOR

Enseña lengua española en León, empleando el dialecto castellano al cual se adopta por razones profesionales

BASIL BERNSTEIN

Las relaciones verticales o de clase media que se presentan entre los miembros de llamado grupo central y grupo marginal en su opinión decía que no solo pueden parecer ser sintomáticas sino también referenciales

Sus teorías condujeron a otro planteamiento: las diferencias entre los dialectos sociales resultan mucho más profundas

La relación de clase y código, consiste en que la clase media y alta tienen acceso al código elaborado como al restringido, mientras la clase baja emplea sobre todo el código restringido

El código restringido, tiene su propia estética y resulta más económica que el extenso para una situación comunicativa especifica.

LAVOBSeñala que los niños negros delos ghettos urbanos reciben tanta o más estimulación y escuchan mas enunciados bien formados que los niños blancos de clase media.

Page 2: Cuadro

FERUSON 1959El latín se mantuvo solo gracias a algunas instituciones como la iglesia y se creó una situación de diglosia, es decir, quienes hablaban romance tenían que aprender una segunda lengua para poder leer y escribir latín.

NEBRIJA 1492 La lengua “compañera del imperio” se extendió con él por todo el mundo.

O'DOGHERTY (1983, PÁG. 100).

Aparece en los alumnos que pertenecen a "grados sociales elevados y supone bajos índices de reprobación |...] La mayor 'rentabilidad escolar de los grupos sociales más altos refleja el carácter no neutral de la escuela. Es decir, los grupos sociales desfavorecidos no sólo se enfrentan a problemas de recursos económicos, de disciplina o de contenidos culturales, ajenos a su desarrollo escolar, sino también a un lenguaje que no corresponde a su forma de expresión grupa). Tienden a utilizar un lenguaje ajeno [...] y por ende se dificulta su aprendizaje."La comunidad idiomática es el primer presupuesto para que sean en general posible las realizaciones humanascomunes, es decir, la cultura Por tanto, donde quiera que encontremos obras culturales, hallamos como su condición previa la lengua, la comunidad de los hablantes".

PORZIG 1994

"La comunidad idiomática es el primer presupuesto para que sean en general posible las realizaciones humanascomunes, es decir, la cultura. Por tanto, donde quiera que encontremos obras culturales, hallamos como su condición previa la lengua, la comunidad de los hablantes".

ÁNGEL ROSENBLAT (1951)

“Cuando la escritura va pasando de los clérigos y notarios al uso de los juglares, que transformaran al castellano en lengua literaria, se alejara aún más de los orígenes latinos se ajustara más a la pronunciación: la escritura juglaresca será escrita para el oído”

ALFONSO EL SABIO (1952) “Recoge y consagra la poesía de los juglares –continua Rosenblat- va a mantener y fijar la ortografía castellana sobre las mismas bases que hablan servido a los juglares: la pronunciación popular. Y así como la obra de Alfonso el sabio a segura la continuidad de la tradición juglaresca a través de toda la literatura española, hasta nuestras días asegura también, por reflejo la fidelidad de la ortografía castellana a la fuentes de la pronunciación viva”

ROSEN La relación entre código y clase social no parece ser suficiente clara.

HALLIDAYSi los dialectos sociales son solo formas distintas de decir lo mismo, se podría pensar que son solo aspectos sintomáticos del lenguaje los que distinguen a los grupos centrales de los marginales.

LAURENCE LETIN (1977)Los niños de las clases socioculturalmente más favorecidos reciben más estimulación lingüística en el hogar y como consecuencia, resulta más explícita su expresión.

Page 3: Cuadro

JOHN CULKIN

El inglés estándar tiene de 30 a 50 “sonidos disueltos”Su nivel de eficiencia es de 20%Hay 25 millones de adultos (en E.U.A) que son funcionalmente analfabetosSe desea promover y facilitar el empleo del inglés como lengua internacionalSe necesita un alfabeto que pueda traducirse fácilmente al código binario para comunicarse con las computadoras.

JOHN MALONE Inventor de unión

ANDRES BELLOConservar letras inútiles por amor a las etimologías, me parece lo mismo que conservar escombros en un edificio nuevo para que nos hagan recordar el antiguo.

COMENIODecía que la escuela debe ser reflejo de la vida

JULIO CASERES “La corrección ortográfica es una manifestación externa y secundaria del conocimiento y dominio de la historia”

ANGEL ROSENBIATCuando la escritura va pasando de los cierigos y notarlos al uso de los juglares que transformaran al castellano a la lengua literaria, se alejará aun mas de los orígenes latinos.

DOWNIN Y FLORES

Consideran que cuando se aprende a leer la eficiencia del proceso cognoscitivo- el termino lo usan ellos- depende de la relativa facilidad o dificultad con que se entienda como representan la lengua hablada los caracteres escritos

ANA TEBEROSKYImposibilidad de adaptar la ortografía a las distintas pronunciaciones locales.

LIDIA CONTRERASConsidera que si se fonologizara la escritura se reduciría enormemente el problema de la ortografía.

GONZALO CORREASProponía que el sonido de la (k) se escribiera con esa letra y no con la (c)

ALONSO EL SABIOLa fidelidad de la ortografía castellana a las fuentes de la pronunciación viva

FOSTER A lo largo de su historia la lengua inglesa ha recibido hospitalariamente las palabras de otras lenguas.

GARBACHO(1986) Es verdad que incluso en perklin los taxistas aprenden inglés a través de la radio con sus respectivos firstcourse of english en las manos.