12
DIPLOMOVÁ PRÁCE OČIMA OPONENTA PHDR. IVA ZADRAŽILOVÁ KISK FF MU

Diplomova prace ocima oponenta

  • Upload
    ceinve

  • View
    760

  • Download
    5

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Diplomova prace ocima oponenta

DIPLOMOVÁ PRÁCE

OČIMA OPONENTA

PHDR. IVA ZADRAŽILOVÁ

KISK FF MU

Page 2: Diplomova prace ocima oponenta

OPONENT

• Vyjadřuje se k finální verzi diplomové práce

• Vypracovává posudek a navrhuje hodnocení (A-F)

• Bývá přítomen u obhajoby

• Může být interní nebo externí

• Na některých katedrách je studentovi přidělen, jinde si ho

student může navrhovat sám

• Musí mít vysokoškolské vzdělání (titul Mgr., Ing. nebo

vyšší)

• Nutná je dobrá orientace v tématu posuzované práce

Page 3: Diplomova prace ocima oponenta

PRVNÍ DOJEM…

… vzniká většinou pro prolistování práce.

• Název práce

• Obor

• Jméno vedoucího

• Rozsah práce

• Poznámky pod čarou

U tištěné formy práce a u některých oponentů hraje jistou roli i vzhled samotné práce (vazba, čistota, desky, tloušťka apod.)

Page 4: Diplomova prace ocima oponenta

PŘED SAMOTNÝM

ČTENÍM

• Anotace

• Klíčová slova

• Obsah, názvy kapitol a podkapitol

• Úvod

• Závěr, výsledky

• Použitá literatura

Page 5: Diplomova prace ocima oponenta

PO PRVNÍCH

STRÁNKÁCH

Pozor na chyby, které indikují určitou nekvalitu textu:

• Pochopení tématu

• Jasné zaměření na klíčový problém a cíl práce

• Úroveň překladů

• Kupení definic

• Časté překlepy a hrubky

• Absence práce se zdroji

• Nesouvislé věty, dlouhá souvětí

Page 6: Diplomova prace ocima oponenta

HODNOCENÍ

(HUMANITNÍ OBOR)

1. Aktuálnost řešené problematiky

2. Přístup ke zpracování zadaného tématu

3. Naplnění cíle práce

4. Úroveň práce s literaturou a citace literárních pramenů

5. Struktura práce

6. Vlastní přínos studenta

7. Přínos práce pro praxi a originalita závěrů

8. Úroveň jazykového zpracování a formální úprava

Page 7: Diplomova prace ocima oponenta

HODNOCENÍ

(TECHNICKÝ OBOR)

1. Náročnost zadání

2. Splnění požadavků zadání

3. Rozsah technické zprávy

4. Prezentační úroveň technické zprávy

5. Formální úprava technické zprávy

6. Práce s literaturou

7. Realizační výstup

8. Využitelnost výsledků

Page 8: Diplomova prace ocima oponenta

CO JE NEJVÍCE

VYTÝKÁNO - FORMA

• Stylistika a gramatika

• Formální úprava

• Typografie

• Práce s literaturou (citace)

• Kvalita obrázků, schémat, grafů…

Page 9: Diplomova prace ocima oponenta

CO JE NEJVÍCE

VYTÝKÁNO - OBSAH

• Terminologické nepřesnosti

• Zavádějící tvrzení

• Nadbytečné kapitoly

• Logická návaznost textu

• Opomenutí autorit

• Subjektivní výroky a názory

• Klišé, fráze a vágní výroky

• Neznalost tématu

Page 10: Diplomova prace ocima oponenta

CO JE NEJVÍCE VYTÝKÁNO –

PRAKTICKÁ ČÁST

• Nesprávně zvolená (nebo žádná) metodologie

• Špatné hypotézy

• Průběh výzkumu

• Nepropojení s teoretickou částí

• Chybná interpretace dat

• Nevhodně vybraný výzkumný vzorek (respondenti)

• Převádění absolutní četnosti na relativní

Page 11: Diplomova prace ocima oponenta

UKÁZKA

Označení diplomová práce, kterou předložil XY, se nehodí. Přesné označení

je plagiát. Až na několik míst, která psal sám diplomant a která se vyznačují

stylovou neobratností, nedostatečnou formální úpravou, tvrzeními, kterým

chybí vysvětlení a argumenty (např. označení filozofie za vědu, str. 15), příliš

krátkými kapitolami o jedné větě a překlepy, je celá práce opisem z různých

zdrojů.(...) Kromě dvou českých zdrojů jde veskrze o přepis cizojazyčné

literatury, čímž se chtěl diplomant pravděpodobně vyhnout snadné identifikaci

opisů. Mnohé ze zdrojů v použité literatuře diplomant pravděpodobně vůbec

nedržel v rukou, ale pouze používá citace, s nimiž pracovali opisovaní autoři.

Samotný počin je mimo jiné projevem pošetilosti diplomanta, který prováděl

překlad originálních zdrojů pomocí automatického překladače, a tak je

přeložený zdroj mnohdy nesrozumitelný, špatně stylisticky, mnohdy i

obsahově přeložený. V některých případech, kdy překladač „neznal“

originální slovo, zůstalo toto v textu nepřeloženo, případně překladač přeložil

i slova terminologická, která se nepřekládají či mají jiný význam než je jejich

doslovný překlad.

Page 12: Diplomova prace ocima oponenta

UKÁZKA

• Velký počet nepřesných a nevhodných formulací, např.: „podvědomí čtenářů“, „knihovník je tvor kreativní“, název kapitoly 4 „Jak knihovny k internetovým stránkám přišly“. (Jde o parafrázi seriálu o Krtkovi? Proč?)

• V textu jsou podrobně řešena jen úzce související témata (např. těžba stříbra v Kutné Hoře a její znázornění v Kutnohorském graduálu), což je v kontrastu s minimálním zaměřením na e-government, který je v názvu práce. Rozlišení osob na obrázku z graduálu podle barev je také u černobíle tištěné práce docela bezpředmětné.

• Metodologicky se jedná o naprosto nevyhovující práci. Již samotná kapitola s názvem Metodologické vymezení ukazuje, že autor nedával v hodinách metodologie pozor, jelikož tam o metodách prakticky nic nepíše. (…) Naprosto klíčovým problémem této práce je, že ve své podstatě nedává smysl, nic z akademického hlediska nepřináší, vůbec se nezabývá slibovanou analýzou diskuse (pokud vůbec připustím, že toto sousloví dává jistou logiku), nevyužívá žádnou metodu, nepodniká žádný výzkum, který je v úvodu slibován (přitom by se mohlo jednat o hodnotný vědecký počin), nepracuje prakticky s žádnou výzkumnou otázkou, resp. na žádnou neodpovídá a empirickou část práce (která navíc s empirií nemá zase tolik společného) nestaví na teoretických předpokladech.