41
AN AN KANKAPISSÄKÆRÔ “ÇIEQUIC SIPÁN ICH” Casa del saber (Universidad) “Señor de SipánATPUT TALLER TŪK MUCHIK ICH Mag. MEDALI PERALTA VALLEJOS Mag. JUAN CARLOS CHERO ZURITA Arqlº. LUIS ENRIQUE CHERO ZURITA 01 DE JULIO DE 2013

IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

APRENDAMOS ALGO SOBRE EL IDIOMA MUCHIK

Citation preview

Page 1: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

ANAN KANKAPISSÄKÆRÔ “ÇIEQUIC SIPÁN ICH”Casa del saber (Universidad) “Señor de Sipán”

ATPUT TALLER TŪK MUCHIK ICH

Mag. MEDALI PERALTA VALLEJOS

Mag. JUAN CARLOS CHERO ZURITA

Arqlº. LUIS ENRIQUE CHERO ZURITA

01 DE

JULIO DE

2013

Page 2: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

-

-Constitución Política del Perú, en el primer párrafo del

numeral 19) de su Artículo 2º, dispone que toda persona

tiene derecho a su “identidad étnica y cultural”, y a la vez

reconoce y protege la “pluralidad étnica y cultural de la

nación”.

- Artículo 16º del Capítulo IV, de la Ley Nº 29735, Ley que

regula el USO, PRESERVACIÓN, DESARROLLO,

RECUPERACIÓN, FOMENTO Y DIFUSIÓN DE LAS

LENGUAS ORIGINARIAS DEL PERÚ; el Estado garantiza

y promueve la enseñanza de las lenguas originarias en la

educación primaria, secundaria y universitaria; asimismo la

tradición oral e intercultural.

- Artículos 3º, 4º, y 6º, de la ORDENANZA REGIONAL Nº

011-2010-GR.LAMB/CR, donde se DISPONE la difusión y

vigencia de la Lengua Muchik en la Región Lambayeque;

ESTABLECE que en las instituciones educativas que

cuentan con las facilidades del caso, se dicten cursos

básicos de Lengua Muchik; INCORPORAR en la

implementación curricular del Proyecto Educativo Regional

de Lambayeque, la enseñanza obligatoria de cursos básicos

del Idioma Quechua y Muchik en las instituciones

educativas desde el primer grado de educación primaria

hasta el quinto grado de educación secundaria.

- RESOLUCIÓN DIRECTORAL REGIONAL SECTORIAL N

2629 – 2010 – GR.LAM/DREL de fecha 07 de DICIEMBRE

de 2010; donde se resuelve: RECONOCER al equipo

técnico Regional para el desarrollo de la cultura y lengua

muchik de Lambayeque.

BASE LEGAL PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA MUCHIK

Page 3: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

LA ACTUAL GESTIÓN DE DIGEIBIR NOS RETIRA SU APOYO EN LA RECUPERACIÓN Y NORMALIZACIÓN DEL MOCHICA

Page 4: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

PRINCIPALES FUENTES DE ESTUDIO DEL IDIOMA MUCHIK

Fr. Pedro de Aparicio, Alonso Núñez de

San Pedro, Luis Jerónimo de Oré, Luis

de Teruel, Pedro de Prado y Escobar,

Antonio de la Calancha, Fernando de la

Carrera Daza, Berbané Cobo, Baltasar

Jaime Martínez Compañón, Adolf

Bastian, Ernst Wilhlm Middendorf,

Federico Villarreal, Hans Heinrich

Brüning, Walter Lehmann, Rafael Larco

Hoyle, Jorge Zevallos Quiñones, Konrad

Huber, Paul Kosok, Rodolfo Cerrón

Palomino, Richard P. Schaedel, Gertrud

Schumacher de Peña, Alfredo Torero,

José Antonio Salas García, entre otros.

Page 5: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

1604

1633

1630

1628

1644

1649

1665

Niñez y adolescencia en el pueblo de Lambayeque lo que le permitió la comprensión de la lengua yunga.

Se hizo párroco

Recibió el presbiterado

Ejercía el curato beneficiado del pueblo de San Salvador de Jayanca donde suplantara al Lcdo. Pedro de Prado y Escobar versado en lenguayunga

Trasladado en calidad de provisional al curato de Reque, donde escribiría el “Arte de la lengua

yunga”

Participó como juez Eclesiástico de la provincia de Saña, en el proceso sobre la aparición en la hostia consagrada de un niño hermosísimo en el pueblo de Eten, junto al mar.

El obispo de Trujillo Pedro de Ortega Sotomayor lo nombró visitador general de su obispado.

En Lambayeque otorga poder a Sebastián de Bribiescas y otras personalidades de vecinos de Madrid, para pedirle en su nombre algunas mercedes al Rey a mérito de sus servicios y los de sus antepasados. Este poder está firmado ante Bernabé Rentero.

Publicó el “Arte de la lengua yunga”

LINEA DE TIEMPO DE FERNANDO DE LA CARRERA DAZA

Page 6: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

Pedro Gonzáles de Ayala

Elena Céspedes de Paz

Beatriz de Ayala

Hernando dela Carrera

Diego Pedro Isabel Juan de la Carrera Ayala

Juan DazaCarvajal

Juana de la Cueva

Jerónima Daza Carvajal

FERNANDO DE LA CARRERA DAZA

Adoptaron su APELLIDO

Francisco Matheos de la Carrera

(Gobernador)

Pascual Matheos de la Carrera Efquensola

(Cacique Segunda Persona)

GENEALOGÍA DE FERNANDO DE LA CARRERA DAZA

Page 7: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 9: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

PUBLICACIONES DE TEXTOS DEL IDIOMA MUCHIK SEGÚN LENGUAS EXTRANJERAS A LA NUESTRA

Page 10: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 11: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

- Es un idioma limitado.

- Presencia del diptongo “æ”, la grafía “ç”,

la “cч” (que es una c y una h volteada);

entre otras grafías según recopiladores.

- Ausencia de las grafías “b” y “w” a

diferencia del alfabeto castellano.

- En la actualidad, ciertos sonidos mochicas

están presentes en algunos apellidos,

ejemplo: Mena, Effio, etc; en nombres de

lugares, por ejemplo: Purulén, que

significaría cerro de sal o cerro salado, ya

que pur significa sal o salado en muchik.

- Aún hablamos algunos términos, ejemplo:

kiche, cuculi, kinde, etc.

- Existencia de varias fuentes bibliográficas,

entre ellas locales, nacionales y extranjeras.

CARACTERÍSTICAS

Page 12: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

PROPUESTA DE

ALFABETO MOCHICA

Page 13: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 14: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 15: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 16: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 17: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 18: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 19: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 20: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

padre

abuelo

tíahija

abuela

nieto

hijo

madre

nieta

Page 21: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 22: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 23: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 24: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 25: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 26: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 27: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 28: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 29: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 30: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 31: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 32: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 33: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 34: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 35: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 36: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 37: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 38: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013
Page 39: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

Bienvenido es una

palabra compuesta:

IDOVEN BIEN

Adv. Vb.

CHIZOER

TAÑEIÑ

Part. Psv.

Bien, Gracia

(Sustantivo)

Venir

(Verbo)

ALGUNAS NOTAS ACLARATORIAS

Respecto a la palabra: BIENVENIDOS

Se ha traducido y se viene

hablando BIENVENIDOS enmuchik como:CHIZOER TAÑEIÑ

Según la bibliografía de Zevallos CHIZOERTAÑEIÑ, significaría: Bien o gracia venir

Page 40: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

SEGÚN ZEVALLOS QUIÑONES

SEGÚN FERNANDO DE LA CARRERA DAZA

1644

SEGÚN DICCIONARIO DE SALAS - 2002

Page 41: IDIOMA MUCHIK (Taller de Idioma Muchik- USS. 2013

CORRECTA TRADUCCIÓN DE

LA PALABRA BIENVENIDOS

AYENTAADO ÆN

AYEN

TA

A

ADO

Bien (Adverbio)

Venir o ven (Verbo)

En la construcción de

palabras compuestas se debe

agregar una vocal más para

armonizar la palabra, tiene que

ser la vocal que más se repite

en la palabra.

Partícula gramatical que se le

agrega a las palabras para

indicar el gerundio o participo

ÆNPartícula que se le agrega a

las palabras para indicar el

plural.