Upload
jelena-kostic-tomovic
View
115
Download
8
Embed Size (px)
Citation preview
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
1
Nemačko-srpska stručna leksikografija
kao izazov
za nastavnu i prevodilačku praksu
(2000-2010)
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
2
Struktura izlaganja
Segment IStručni rečnici: karakteristike, kompetencije korisnika i autora
Segment IINemačko-srpska stručna leksikografija: potrebe
Segment IIINemačko-srpska stručna leksikografija: realnost
Segment IVZaključak
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
3
I Stručni rečnici
Različite potrebe korisnika →različite namene rečnika →
različiti tipovi rečnika
Dva osnovna tipa rečnika:
1. Opšti rečnici2. Specijalni rečnici
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
4
I Stručni rečnici
Specijalizacija stručnih rečnika: 1. segment leksikona - stručni termini - (stručni žargon)
2. korisnička grupa.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
5
I Stručni rečnici
Korisnici stručnih rečnika
1. Stručnjaci za određenu oblast2. Stručnjaci za jezik
– Prevodioci– Nastavnici stranih jezika– Nastavnici prevođenja
3. Učenici4. Ostali (slučajni korisnici)
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
6
I Stručni rečnici
Poželjne / potrebne kompetencije korisnika
1. Jezička kompetencija na L12. Jezička kompetencija na L23. Stručna kompetencija za
odgovarajuću oblast4. Leksikografska korisnička
kompetencija
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
7
I Stručni rečnici
Stvarne kompetencije korisnika
1. Stručnjaci za odgovarajuću oblast: L1, stručna kompetencija
2. Stručnjaci za jezik: L1, L2, leksikografska korisnička kompetencija
3. Učenici: L1, (elementarna) stručna kompetencija
4. Ostali: L1, ?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
8
I Stručni rečnici
Neophodne kompetencije autora:
1. opšta jezička kompetencija (L1 i L2)
2. terminološka kompetencija (L1 i L2)
3. stručna kompetencija4. leksikografska kompetencija.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
9
I Stručni rečnici
Neophodne kompetencije autora -leksikografska kompetencija:
1. korisnička kompetencija2. poznavanje osnova praktične
leksikografije3. poznavanje aktuelne
leksikografske produkcije4. obučenost za izradu
leksikografskih priručnika.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
10
I Stručni rečnici
Preduslovi
1. Tim stručnjaka:- autori- stručni konsultanti- lektori, korektori itd.
2. Standardizacija terminologije3. Korpus4. Finansijska sredstva5. Adekvatni rokovi.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
11
I Stručni rečnici
Stvarne kompetencije autorai uslovi rada
?Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
12
II Nemačko-srpska stručna leksikografija: potrebe
Mali broj potencijalnih korisnika:
- malo i rascepkano tržište- nedostatak novca- nedovoljni međunarodni kontakti i
saradnja- relativno slaba zastupljenost
nemačkog jezika- reputacija nemačkog da je težak za
učenje- manji značaj nemačkog u odnosu na
engleski jezik…
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
13
II Nemačko-srpska stručna leksikografija: potrebe
Mali broj potencijalnih korisnika ↓
mali broj potencijalnih kupaca↓
neisplativost za komercijalne izdavače↓
neisplativost za autore i druge saradnike
↓odustajanje od projekta
ili nizak kvalitet.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
14
II Nemačko-srpska stručna leksikografija: potrebe
Izuzetno velika društvena potreba i značaj
• Ekonomski značaj: snažne ekonomske veze
• Politički značaj: intenzivni politički kontakti
• Kulturni značaj:srazmerno snažne kulturne veze.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
15
II Nemačko-srpska stručna leksikografija: potrebe
Izuzetno velika društvena potreba i značaj
• Slaba rasprostranjenost nemačkog → zavisnost od prevođenja.
• Slaba rasprostranjenost nemačkog→ otežana saradnja filologa i nefilologa.
• Malo tržište→ problem specijalizovanja prevodilaca i nastavnika.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
16
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
• Mali broj rečnika• Mali broj struka• Mali broj uže specijalizovanih stručnih rečnika• Neaktuelnost• Preovlađivanje višejezičnih rečnika (stručni)• Dominacija glosara• Nedostupnost informacija o rečnicima i samih rečnika• Retko korišćenje novih medija
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
17
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Mali broj izdanja
Nemački i srpski:
• Od 1945. do 2000. svega 130 stručnih rečnika (Begenišić 2010).
• Od 2000. u COBISS-u svega 22 (23) zapisa.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
18
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Mali broj struka, bez uže specijalizacije
• Između 1945. i 2000. zastupljeno 39 struka. (Begenišić 2010)
• Od 2000. do 2010. zastupljeno 13 struka + 2 kombinovana rečnika.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
19
III Nemačko-srpska leksikografija: realnost
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
Oblast Br. Oblast Br.
Ekonomija 4 Saobraćaj 2
Ekonomija i poljoprivreda 1 Obrada rezanjem 1
Ekonomija i pravo 1 Grejanje i hlađenje 1
Pravo 1 Medicina 1
Terminologija EU 1 Građevinarstvo 2
Carinska terminologija 1 Lingvistika 1
Ugostiteljstvo 1 Teologija 1
Vinogradarstvo 1
2000-2010. Mali broj struka
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
20
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Izostanak uže specijalizacije stručnih rečnika:1. po stručnim oblastima2. prema korisnicima:
- nivo jezičkog znanja- starosna dob- stepen stručnosti.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
21
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Period 1945-2000. (Begenišić 2010)
Broj jezika Br. Broj jezika Br.
Dvojezični, dvosmerni 5 Osmojezični 4
Dvojezični, jednosmerni 55 Devetojezični 3
Trojezični 4 Trinaestojezični 1
Četvorojezični 24 Petnaestojezični 1
Petojezični 23 Šesnaestojezični 1
Šestojezični 18 Dvadesetojezični 2
Sedmojezični 12 Dvadesetdvojezični 2
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
22
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Period 2000-2010.Broj jezika Broj rečnika
Dvojezični, dvosmerni 5
Dvojezični, jednosmerni 8
Trojezični 2
Četvorojezični 2
Petojezični 2
Šestojezični 3
Osmojezični 1
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
23
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Dominacija glosara
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović DSJK 2011.
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
24
III Nemačko-srpska (stručna) leksikografija: realnost
Nedostupnost• Nedostupnost informacije o postojanju rečnika• Nedostupnost informacija o karakteristikama
rečnika• Nedostupnost rečnika u prodaji• Nedostupnost rečnika u bibliotekama
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
25
IV Zaključci
• Mali broj rečnika• Mali broj struka• Mali broj uže specijalizovanih stručnih rečnika• Neaktuelnost• Preovlađivanje višejezičnih rečnika (stručni)• Dominacija glosara• Nedostupnost informacija o rečnicima i samih
rečnika• Retko korišćenje novih medija
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
26
IV Zaključci
Posledice: Drastično otežavanjei umanjenje kvaliteta
• nastave nemačkog kao jezika struke• prevoda stručnih tekstova • nastave (stručnog) prevođenja• komunikacije u struci (na svim
nivoima).
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
27
IV Zaključci
Preduslovi za otklanjanje problema:
• nekomercijalni projekti• standardizacija terminologije• timski rad• redovna aktualizacija• primena novih medija i tehnologija
uopšte…
DSJK 201. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
28
IV Zaključci
Izgledi za otklanjanje problema
X
Hvala na pažnji!