176

Click here to load reader

Némethné hock ildikó angol levelezés

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Némethné hock ildikó   angol levelezés

NÉMETHNÉ HOCK ILDIKÓ

LEXIKA KIADÓ

Page 2: Némethné hock ildikó   angol levelezés

NÉMETHNÉ HoeK ILDIKÓ

Angol levelezés

Page 3: Némethné hock ildikó   angol levelezés

Szerző: © Némethné Hoek IldikóAlkotó szerkesztő: Dr. Szalai Elek

Rendelési kód: LX-0021Minisztériumi engedély száma:

44.560 /7/ 96. XI.

Kiadja: © LEXIKA Tankönyvkiadó8000 Székesfehérvár, Martinovics u. 9

Tel./fax: /22/ 311-993Anyanyelvi lektor: John Horváth

Fedélterv: Szász Zsuzsa

ISBN 963 9092 26 6

Nyomtatta és kötötte:Reálszisztéma Dabasi Nyomda Rt

Felelős vezető: Mádi Lajos vezérigazgatóMunkaszám: 02-0032

Page 4: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ELŐSZÓ

A könyv célja, hogy segítséget nyújtson mindazoknak, akik az angol nyelvet magán, vagyhivatalos levelezések kapcsán a mindennapi életben használják, illetve azoknak, akik a levelezésnyelvezetét az alap-, vagy a középfokú nyelvvizsgára való készülésük során mosttanulmányozzák.Az írás során a legfőbb szempont az volt, hogy olyan levelek kerüljenek a könyv lapjaira,amelyek a magyar olvasó számára mintául szolgálhatnak, mivel maguk is gyakran kerülhetnekolyan élethelyzetekbe, amikor ilyen, vagy ezekhez hasonló tartalmú leveleket kell írniuk. Akönyv felépítése tehát a következőképpen alakul:

l. alapfokú nyelvvizsgafeladatok, majd ezek angol nyelvű megoldása, a könyv végénszószedettel;

2. középfokú nyelvvizsgafeladatok (magánlevelek és hivatalos levelek), majd ezekmegoldása, a könyv végén szószedettel;

3. magán- és diáklevelezés gyakori témákról magyarul és angolul kidolgozottmintalevelekben, a témákat követő kifejezés gyűjteménnyel;

4. üzleti levelezés és kapcsolattartás magyarul és angolul kidolgozott mintalevelekben, atémákat követő kifejezés gyűjteménnyel;

5. pályázatokhoz és ösztöndijkérelmekhez kapcsolódó hivatalos levelezés magyarul ésangolul kidolgozott mintalevelekben, a témákat követő kifejezés gyűjtemélmyel.

Mint látható tehát, a könyv minden szinten a felmerülő leggyakoribb levelezési problémákmegoldásához kíván segítséget nyújtani.

Használatát a következő területekenjavasoljuk:- az alap-, közép- és felsőfokú nyelvvizsgák írásbeli részére való felkészülés során;- a felvételi vizsgákra való felkészülésnél;- üzleti és hivatalos levelezések lebonyolításakor;- pályázatok beadásakor;- fordítási gyakorlatok során.

Mind a magán, mind pedig a hivatalos leveleket tartalmazó fejezetek elején magyarulolvashatunk rövid tájékoztatót az adott levéltípusokkal kapcsolatos általános szabályokról. Azalap-, illetve középfokú levelezési feladatok megfogalmazása teljesen megegyezik anyelvvizsgán várható feladatok szövegezésével. A fejlécekben található címek természetesenminden esetben fiktívek.

A könyv sikeres használatához eredményes munkát kíván a Szerző.

Page 5: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

1. MAGÁNLEVELEK

(Angol alap- és középfok)

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOLLEVÉLÍRÁSRÓL

A magánlevelek a következő részekből állnak:

a. fejléc (a feladó címe, dátum)b. megszólításc. a levél szöveged. búcsúzáse. aláírásf. utóirat

FEJLÉC

A feladó címét kétféleképpen írhatjuk a jobb felső sarokba:

5

38 Arndale Street,Dover,Kent.CT179TJ

38 Arndale St,Dover,

Kent.CT179TJ

A cím sorrendje tehát a következő: házszám, utca neve, város/falu, megye, postai irányítószám,esetleg az ország. A sorok végén levő vessző elhagyható, csakúgy, mint a megye neve utáni pont.A rövidítések után viszont néha előfordul, hogy pontot tesznek.A 'Street' és a 'Road' szavak rövidíthetők, mégpedig 'St' illetve 'Rd' formában.A dátumot egy sort kihagyva írjuk a cím alá. Lehetséges variációk:'

17(th) Jan(uary)(,) 1994Jan(uary) 17(th), (19)94

17/1/94 (nap/hónap/év Angliában)01/17/94 (hónap/nap/év Amerikában)

Egyéb rövidíthető hónapnevek: Feb, Aug, Sept, Oct, Nov, Dec. Ha rövidítve írjuk a hónap nevét,tehetünk utána pontot. Az 1, vagy l-re végződő számok után nem 'th'-t, hanem 'st'-t; a 2-esekután 'nd'-t; a 3-asok után pedig 'rd'-t írunk.

Egy Magyarországról feladott levél fejléce a következőképpen nézhet ki:

24(,) Tulipán út(,)Veszprém 8200(,)Hungary(.)

2(nd) April(,) 1994

24(,) Tulipán út(,)Veszprém 8200(,)

Hungary(.)

June l(st)(,) 1994

Page 6: Némethné hock ildikó   angol levelezés

6

MEGSZÓLíTÁS

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

A megszólítást a baloldali margó mellé, vagy ahhoz közel írjuk és utána mindig vesszőt teszünk..Baráti levélben a szinte kizárólagos megszólítási lehetőség a következő:

Dear Judy,

Különösen kedves megszólítás:

My dear Judy,

A LEVÉL SZÖVEGE

A levél szövegét a megszólítás után egy sort kihagyva, de azzal egyvonalban, a margó mellett,vagy kis bekezdéssel kezdjük. Ha a levél egymástól elhatárolható gondolatokat tartalmaz, azokatmindig külön szakaszban tárgyaljuk, a szakaszokat pedig vagy egy-egy üresen hagyott sorralválasztjuk el egymástól, vagy bekezdéssel indítjuk. A levél tartalma általában három könnyenelhatárolható részre osztható:

a. bevezetés;b. tárgyalás (célok megnevezése, hírek közlése);c. befejezés.

a. bevezetés

A bevezetés rendszerint vagy egy korábbi levélre, vagy egy olyan eseményre való utalássalkezdődik, amely a levélírást kiváltotta. Ennek megfelelően a leggyakoribb angollevélkezdésikifejezések a következők:

I have just received your letter and Iam writing at oncebecause...

I'm sorry it has taken me solong to reply to your lastletter but. ..

What a surprise it was to get aletter from you after alI thistime.

I was very sorry to hear...

I feel sure that you will beinterested to know (that)...

Thank you very much for yourletter. It is lovely to hearabout what has been going onwith you.

Éppen most kaptam meg a leveledetés rögtön válaszolok is,mert...

Elnézést, hogy ilyen sokáig nemválaszoltam a leveledre, de...

Igazi meglepetés volt, hogyilyen hosszú idő után írtálnekem.

Sajnálattal értesültem arról, hogy...

Biztos vagyok benne, hogy érdekeinifog az a hír, hogy...

Nagyon köszönöm a leveledet.Jólesik hallani arról, hogymi történik veled.

Page 7: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 7

The reason I am writing is that

Please forgive me for my delayin answering your letter but Ihave been really busy lately.

Thanks a lot for your lastletter. Sorry I haven't answereduntil now.

It felt good to hear from/ about you.

I'm writing to you to ask youa favour.

In your last letter you askedme about. ..

In your last letter you askedme to...

Thank you for your longi interes­ting letter. I was glad to hear(that) ...

I was very happy/ delighted/pleased to receive your letter,which arrived yesterday/ somedays ago.

I have just received your letterand am writing to you by returnpost.

Thank you so much for answeringmy letter so quickly.

I hope this letter reaches youin time.

Hi! Howare you?

It was lovely to hear from you again.

Azért írok, mert...

Elnézést, hogy ilyen későn válaszoloka leveledre, de mostanábannagyon elfoglalt voltam.

Köszönöm az utolsó leveled éselnézést, hogy eddig nem válaszoltam.

Jólesett hallani rólad.

Azért írok, mert egy kis szívességetszeretnék kérni tőled.

Utolsó leveledben arról kérdeztél,hogy...

Utolsó leveledben arra kértél,hogy...

Köszönöm a hoszú/ az érdekeslevelet. Örömmel hallottam,hogy...

Nagyon örültem a levelednek,amelyet tegnapi néhány nappalezelőtt kaptam meg.

Éppen most kaptam meg a leve­ledet és postafordultávalválaszolok is.

Köszönöm, hogy olyan gyorsanválaszoltál a levelemre.

Remélem, hogy időben megkapoda levelemet.

Szia! Hogy vagy?

Jó volt újra hallani rólad.

A lehetséges levélkezdési formákra további példákat talál a mintalevelekben.

b. tárgyalás

A tárgyalásra jellemző fordulatokat a levél tartalmától függően a mintalevelekben fogjukmegadni.

Page 8: Némethné hock ildikó   angol levelezés

8 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

Fontos azonban szem előtt tartanunk a következőket, különösképpen, ha vizsgaszituációban kelllevelet írnunk:

- ügyeljünk a helyes levélforma betartására;- gondolatainkat mindig szakaszokba/bekezdésekbe rendezzük;- ügyeljünk a helyes központozásra;- lehetőleg világos, jól megszerkesztett mondatokban írjunk a kijelölt témáról, amelyből

kitűnik, hogy megértettük-e pontosan a feladatot;- ne lépjük (nagyon) túl a kért mennyiséget, de arra is ügyeljünk, hogy sokkal kevesebbet se

írjunk.

Ez a mennyiség alapfokú nyelvvizsga esetén 6-8, középfokú nyelvvizsga során pedig 15-20 sorközött szokott lenni.

c. befejezés

A befejezésre jellemző legtipikusabb fordulatok a következők:

I look/ am looking/ will belooking forward to hearingfrom you (soon).

I do hope to see you soon.

(please) remember me to ...

(Please) give my love/ bestregards/ best wishes to ...

Say hello to (the) ... from me.

We alI send our love to youand your parents/ children.

I've no more news for the moment.

Do write me soon and tell mealI about yourself.

I hope to have a letter fromyou soon.

Write me and let me know howyou are getting on.

I must end now, but 1'11 writealonger letter next time.

I can't think of anything elseto write at the moment.

Alig várom már, hogy halljakfelőled/ felőletek.

Nagyon remélem, hogy hamarosantalálkozunk.

Üdvözlöm a ...

(Kérlek) add át üdvözletemet/jókívánságaimat a ...nak.

Üdv a ...nak.

Mindannyian szeretettel üdvözlünktéged és a szüleidet/a gyerekeket.

Egyelőre nincs több hírem.

Kérlek mielőbb válaszolj ésírjál magadról!

Mielőbbi válaszod reményében,

Írjál és tudasd velem, hogy vagy!

Most búcsúzom, de legközelebbmajd többet írok.

Egyelőre nem tudok többetírni.

Page 9: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 9

Drop me a line when you have amoment.

Bye for now. Take care andwrite me soon.

That's aH! Write soon!

Hope aH goes weH with you.

Írj egy pár sort, ha van egykis időd!

Most búcsúzom. Vigyázz magadra ésírjál hamar.

Ez minden. Írjál hamar!

Remélem, minden rendben.

A lehetséges befejezési formákra további példákat talál a mintalevelekben.

BÚCSÚZÁS

Baráti levélben a tényleges befejezésre, búcsúzásra használt leggyakoribb kifejezések akövetkezők:

Love, /Lots oflove, IAH mylove, /Much lovel Love from,

y ours, IYours ever, lYours asever,

Yours affectionately, lYourssincerely, ISincerely yours

AlI the bestl regardsl bestwishesl my very best to you

Szeretettel (rokonoknak ésnagyon közeli barátoknak)

Szeretettel (nem túlságosanközeli, de jó barátoknak)

Szeretettel (egyéb ismerősöknek)

Minden jót kívánok!

A búcsúzás a levél befejezése alatt egy sort kihagyva kezdődik általában a margótól kissé jobbra,de lehet közvetlenül melette, vagy középen is. A búcsúzásban az első szót mindig nagy betűvel

írjuk, a végére pedig vesszőt teszünk.

ALÁíRÁS

Az aláírást szintén egy sort kihagyva írjuk a búcsúzás alá, vagy attól egy kicsit jobbra. Ez barátilevélben rendszerint a keresztnév, vagy annak becézett változata.

UTÓIRAT

Ha a levélből valamit kifelejtettünk, vagy a levél megírása után jut tudomásunkra, akkor 'P.S.'baloldali sorkezdés után következhet röviden a mondanivalónk. További utóiratokat 'P.P.S.'-szelvezetünk be.

A BORÍTÉK

Az angol levelezés szabályai szerint a borítékra nem írjuk rá a feladó címét. Ha mégis szeretnénka címünket feltüntetni, ezt a boríték hátoldalán tegyük meg a levél fejlécére érvényes sorrendben.

Page 10: Némethné hock ildikó   angol levelezés

10 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

A címzett nevét és címét a boríték közepétől kicsivel lejjebb kezdjük el írni ugyanolyansorrendben, ahogy azt a levél fejlécére vonatkozóan megadtuk. A férfiak neve elé szokásos a"Mr(.)', férjezett nők neve elé a 'Mrs(.)', lányok neve elé pedig a 'Miss' címet felími.

Pl.:Mr(.) C.A. Jones(,)20(,)Pembroke Drive(,)DANBY(,)Hants DY9 9XZ(GREAT-BRITAIN)

Az alábbi fejezetekben közölt magánlevelek meglehetősen baráti, bár nem feltétlenül szoroskapcsolatra utaló stílusban íródtak.

Page 11: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

DIÁK-ÉSFELNŐTTLEVELEZÉS

Feladatok

Család

11

1. Írjon egy rövid bemutatkozó levelet leendő angol levelezőpartnerének, amelyben elmondja,hogy jutott hozzá a címéhez és röviden leírja családi állapotát és jellemzi önmagát. (Tartsa beaz angol levélírás jellemzőit!)

Lakóhely, otthon

2. Ön egy lakóhelyét ábrázoló képeslapot küld angol levelezőpartnerének. Mutassa be röviden avárost és fejezze ki reményét, hogy partnere rövidesen személyesen is megismerheti.

3. Írjon egy levelet amerikai barátjának, amelyben elújságolja, hogy új lakásba! házba költöztekés adjon egy rövid leírást róla. Mentegetőzzön, hogy most csak kevés ideje van, delegközelebb hosszabban ír majd a témáról.

Iskola, tanulás, pályaválasztás

4. Köszönje meg angol barátja érdeklődő levelét és válaszában röviden foglalja össze, hogy mitjelent az, hogy Ön gimnáziumba jár. Tegyen fel kérdéseket az angol középszintű oktatásról ésbarátja pályaválasztási lehetőségeiről.

5. Örömmel értesült róla, hogy angol barátjának jól sikerültek a vizsgái. Fejezze ki aggodalmát asaját érettségi vizsgái miatt és levelében röviden foglalja össze, hogyan zajlanak. Végezetülhívja meg barátját a nyári szünidőre.

Ételek, étkezési szokások

6. Ön látogatóba készül angol barátjához, aki előző levelében arról érdeklődött, hogy milyenételeket eszik meg szívesen. Válaszában köszönje meg az érdeklődést, mondja el, hogy nemkülönösebben válogatós és röviden ecsetelje étkezési szokásait.

7. Angol barátja hamarosan látogatóba érkezik Önhöz Magyarországra. Ön, mivel szeretne akedvébe járni, levélben érdeklődik afelől, hogy barátja, mit fogyasztana szívesen amegérkezésekor. Tegyen néhány javaslatot a vacsorára és kérje barátja mielőbbi válaszát.

Page 12: Némethné hock ildikó   angol levelezés

12

Vásárlás, ajándékozás

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

8. Angol barátja küldött Önnek egy könyvet, amelyet már régóta keresett Magyarországon. Kissékésőn íródott válaszlevelében mentegetőzzön, köszönje meg az ajándékot és a cserébe küldöttterítőről mondja el, hogy hol vette és miért döntött mellette.

Egészség, betegség

9. Most kapott egy rövid értesítést arról, hogy angol barátjának édesapját kórházba kellettszállítani. Gyorsan válaszoljon és röviden érdeklődjön a betegség körülményeiről és akilátásokról. Végül fejezze ki reményét, hogy barátja édesapja hamarosan felgyógyul.

Időjárás, öltözködés

10. Ön meghívta angol barátját, hogy töltse a húsvétot Önöknél. Barátja előző levelébenértesítette Önt, hogy szívesen jön Magyarországra. Az időjárásról érdeklődött és arről, hogymilyen ruhákat hozzon magával. Levelében röviden válaszoljon barátja kérdéseire.

Szórakozás, hobbi, sport

11. Angollevelezőtársának írt második levelében kérjen elnézést a hosszú hallgatásért ésröviden számoljon be arról, hogy mit szeret csinálni szabadidejében. Térjen ki legalább 3-4féle tevékenységre és érdeklődjön társa hobbija felől is.

12. Írjon egy 8-10 soros levelet angol barátjának, amelyben elújságolja, hogy új sportot kezdettel űzni, mégpedig a kosárlabdát. Röviden foglalja össze, hogy miért szereti ezt jobban, minta magasugrást, amit Ön korábban csinált, majd adja át társának nővére üdvözletét.

Kirándulás, utazás, közlekedés

13. Írjon egy 8-10 soros levelet angol barátjának, amelyben röviden beszámol azosztálykirándulásról, amelyről éppen most tért vissza. Röviden mondja el, hogy merre jártak,mit láttak, milyen volt az idő és a hangulat.

14. Angol barátai az Ön meghívására Magyarországra érkeznek autóbusszal. Érkezésük előtti

utolsó levelében írja le, hogy juthatnak el a busz végállomásától az Ön otthonáig. CAnyelvvizsgán lehetséges egy mellékelt térkép.)

15. Írjon angol barátjának egy üdvözlőlapot a tengerpartról. Tegyen említést a szállásról, azételről és arról, hogy mit csinál és hogy érzi magát. Jegyezze meg, hogy jó lenne, ha barátjais ott lenne.

16. Ön látogatóba megy angol barátjához, akivel még sohasem találkozott, de fényképet márküldtek egymásnak. Írja meg hogy pontosan mikor és hova fog megérkezni.Tájékoztassa barátját arról is, hogy mit fog viselni és hogy az utolsó fénykép óta változott-evalamit a külseje.

Page 13: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

Mintamegoldások

1.

32 Jutasi útVeszprém 8200

14 July, 1995.Dear Rachel,

I got your address from Imy English teacher! a friend of mine, who told me that you wouldlike to correspond with a Hungarian boyl girl ofmy age.

I am 15 and live with my partents and two sisters/brothers. I'm a student in an academicgrammar school! secondary technical school! vocational school and my favourite subjectsare English and Mathsl Historyl Biology..

I'm quite talll short and sliml plump. My eyes are bluel dark and my hair is short! longishoulder length and fair! darkl brown. I take after my father but I've got my mother'spersonality. I'm sociablel talkative and Ilike having friends.

In my free time I play footballl basketball! table tennis. My hobby is collecting stampsltravellingl reading books.

I can't think of any more to write for the first time but I'm really interested to hear aboutyou. I hope you'll answer soon. .

y ours sincerely,

András

2.

18/03/94DearMary,

What you can see on the card is my hometown. Isn't it beautifui?

It' a fair-sizedl bigl smalll historici industrial town in the middlel northl south-eastl north­west of Hungary with a population of about 40,0001 180,000.

The buildings on the card are the main landmarks of the town. Do you like them?

I wish you were here and could see them with your own eyes.

Love,

Zita

13

Page 14: Némethné hock ildikó   angol levelezés

14

3.

4.

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

32 Vágány utcaSzolnok 5600

220ctober, 1994Dear John,

Perhaps you would be interested to know that we managed to move to another fiat! houseafter alI. The whole family is very happy about it, because it's a lot bigger than the old oneand it's also in a much nicer area.

The new fiat is in a semi-detached house/ Our new house is a suburban bungalow/ andthere is a small/ big garden around it. The kitchen, the dining-room and the hall aredownstairs, the bathroom and the bedrooms are upstairs. There's also a garage at the side ofthe house so we won't have to park our car in the street any longer.

I must say good-bye to you now because I still have some things to fix up in my room. I amgoing to write alonger letter when I have more time.

Love and best wishes,

Ili

67 Liliom utcaMonor4593

30 Nov, 1994DearTom,

Thank you so much for your last letter in which you ask me about my school.

Well, as I said, I go to an academic grammar school, which I started at the age of 14 andwill probably finish at 18. The standard of teaching is quite high in grammar schools inHungary, that's why most students who would like to go on to university study in suchschools. We mainly have arts and science subjects here as opposed to secondary technicaland vocational schools, where students also learn a trade.

Howare things with you? Have you thought about what to become yet? What types ofsecondary schools are there in Britain and what is your schoollike?

Tell me all about it and please write again soon.

Yours,

Csilla

Page 15: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

5.

122 Akácos útTaszár 6470

12 June, 1994Dear Jim,

I was de!ighted to learn from your letter that you had got through your examinations. WeIldone! H'S really marvellous news.

Unfortunately my school leaving examinations are still ahead of me and I fee! reallyanxious about them. You know I have never done particularly weIl at school and now I willhave to sit for a written exam in Literature, Maths and English and an oral exam inLiterature, History and English. You can imagine how worried I am. Anyway, I think we'lldeserve a nice long holiday this summer. Could you come and stay a month or so with us? Iwould be really glad if you could make it.

Do write me soon and tell me what you think about the suggestion.

y ours with love,

Tamás

6.

45 Rónai térBudapest 1378

30 July, 1995Dear Carl,

Thank you for your letter, which I have just received. H'S really very thoughtful of you toask me about my eating habits.

To tell you the truth, I am not at alI choosy, I do eat everything I get. For breakfast I usuallyhave /rolls with butter and jam/ cornflakes with milk/ scrambled eggs/ sausages and tea. Inever eat anything untillunch, which is always a hot meal, but I could also do with somecold snacks. I never have a big dinner, just some cold cuts and some fruit to follow.

As you can see I don't make much fuss of my meals so please don't worry about my diet.

Thanks for your concern again. I hope to see you soon.

Sincerely yours,

Pali

15

Page 16: Némethné hock ildikó   angol levelezés

16

7.

8.

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

57 Papvásár útKomárom 7322

8 July, 1994Dear Susan,

I really am very happy to see you soon in my home. There is just one minor thing left that Iwould like to ask you about and this is food. My mother is eager to know what she shouldprepare for your first dinner in Hungary.

She is very good at making soups, especialIy vegetablel meatl fish soup. Then for thesecond course we could have roast beefl pork chopsl veal cutlets and for dessert sherecommends pancakes. If you prefer vegetables to meat she could make you some delicioussalads, or if you have a sweet tooth she'lI bake you a cake.

Don't forget to write by return post and let us know what you would prefer to have.

Lots of love,

Kati

85 Kerepesi útBudapest 1290

10 Dec, 1994My dear Judy,

Please forgive me for my delay in writing to thank you for the book you sent to me. I wasvery glad to get it as I had been trying to find it in the bookshops for a long time. Thankyou very much indeed.

I'm sending a nice little table-cloth to you which I spotted in the local shop of folk art. Iknow your mother loves embroidery and this is a piece that will suit the decoration in herroom.

I hope that ali is welI with you. Please, pass on my best wishes to your parents. Bye-bye fornow,

Yours,

Éva

Page 17: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

9.

101 Veszprémi útBalatonalmádi 8223

23 Jan, 1995Dear Brian,

I have just leamt from your letter that your father has been taken to hospital. I'm desperateto tell you how sorry I am and hope that it's not very serious.

When did it actually start? What symptoms did he have? Are you sure that he'll have to beoperated on or can medication help? How long do you think he'll have to stay in and whendo the doctors say he'll fully recover by?

Please, remember me to him and tell him that I wish him a quick recovery. I do hope thathe'll get better soon. I really am interested in his condition so write me as soon as possible.

Affectionately yours,

Gyuri

10.

41 Káplán közSopron 9400

25 February, 1995Dear Jenny,

I have just received your letter and I'm absolutely delighted to hear that you will be able tocome and see us at Easter.

Usually spring weather in Hungary is quite nice but you can never count with certainty onreally warm weather in April. It is unpredictable so it may rain or there may be beautifulsunshine. The temperatures can also range from 10 to 25 degrees so I think you shouldbring both warm and light clothes with you. What I usually wear in April is a pair oftrousers/ a long skirt, a T-shirt/ a light blouse and a sweater/ windcheater/ jacket. Whateverthe weather will be like I'm sure weIll enjoy ourselves.

We are alI looking forward to seeing you soon.

Love,

Edit

17

Page 18: Némethné hock ildikó   angol levelezés

18

11.

Dear Ed,

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

33 Rakosa térKaposvár 6400

1 June, 1995

I'm sorry I haven't written for so long but I've been really busy lately. I've had to study a lotbut now I'm free and I can do some of my favourite activities.

My hobbies are collecting coins/ stamps/ badges. I have already got as many as severalhundred coins from different countries of the world. I also like listening to pop music/reading and watching films. My favourite types of books/ films are travelogues/ adventurestories/ romances. I love books/ films on nature.

We have a dog called Riki. He is the most intelligent dog in the world and I always enjoyplaying with him.

What about you, Ed? Do you have a lot of spare time? What do you usually do in your freehours?

Do write me when you have a moment and 1'11 try to answer sooner than I did before.

Sincerely yours,

Béla

12.

83 Debreceni útNyíregyháza 4300

15 April, 1994Dear Martin,

I'm writing to you to tell you that I've taken up a new sport. You know I did the high jumpfor 6 years but then I gave it up some months ago.

Now I'm playing basketball and I must tell you I prefer it to high jumping. I can't wait to goto the work-outs three times a week and I enjoy every moment of it. Just imagine! You arenot alone, you play in a team and, if you are good enough, you can even score for this team.That's what I call real pleasure.

Why don't you take up a game like basketball? I'm sure you would enjoy it.

My sister sends you her kindest regards. Do write us soon.

Love,

Gabi

Page 19: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

13.

34 Baktai útSárospatak 7210

18 May, 1994Dear Kate,

I've just returned from a class outing in one of the most beautifui parts of the country and Idecided to write you some words about it.

It was a two-day trip; we did Veszprém on the first day and went on a hiking tour in theBakony Hills on the second. We saw all the exhibitionsl museums and the famous sightsllandmarks and had a lovely dinner in a restaurant in the old part of the town.

We were very lucky with the weather. Although it was a bit windy in the beginning, we hadjust the ideal weather for hiking. We were chatting and singing while walking andeverybody enjoyed themselves a lot.

I hope your school outing will also be great fun.

With good wishes to you and your parents.

Lots of love,

Mari

14.

91 Pentelei útKarcag 6430

24 July, 1995Dear George,

You can't imagine how happy I am that we'll soon meet. Here are the instructions for you toget from the coach terminal to our place.

When you have got off the coach, try to find the nearest stop of underground line 2. Take itfive stops and get off at Déli Pályaudvar, a big railway station. You'll find informationabout train departures inside the station building. Take the next train (express or fast train)to Veszprém. The journey shouldn't take longer than two hours. When you arrive inVeszprém, give me a ring and my father will collect you from the station.

We are allloking forward to seeing you soon.

Yours,

Vera

19

Page 20: Némethné hock ildikó   angol levelezés

20

15.

Dear Wendy,

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

25/07/95

WeIl, here we are on the beach at Portoros and we are having a magnificent/ wonderful/horrible/ awful time.

I'm lying under a tree/ in the sun/ in my room, drinking coke/ tonic/ ice tea and looking atthe sea/ rocks/ rain. My brother is swimming/ sleeping and my parents are sightseeing/playing cards. Our hotel is very nice/ terrible and the food is good/ inedible. Our room issmaIl/ big, but it's clean/ dirty and quiet/ noisy. Tomorrow we are going to Venice. I'm sureit will be beautiful/ exciting/ boring.

Wish you were here,

Love,

Luca

16.

2 Vándor utcaSzékesfehérvár 8100

3 August, 1994Dear Peter,

I am arriving at Waterloo Station, London, at 10.45 a.m. next Monday, August 5th. Canyou meet me?

I'm sure you'Il be able to recognize me if you look at the photo I've sent you recently. Theonly thing that is different is /my hairstyle/ the colour of my hair/ and that I've becomefatter slimmer. Now I'm wearing my hair in a pony tail/ my hair is darker than in the photo.

I will be wearing a dark green T-shirt (with a brown leather jacket if the weather is cool), apair of blue jeans and brown shoes.

I'm looking forward to meeting you soon.

Yours,

András

Page 21: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

DIÁK-ÉSFELNÖTTLEVELEZÉS

Feladatok

Családi élet

21

1. Az utóbbi időben problémák merültek fel 16 éves fia nevelésével kapcsolatban. Végső

elkeseredésében angol barátnőjéhez fordul tanácsért, aki szintén volt már ilyen helyzetben.Egy kb. 17-20 soros levelet ír, amelyben:

(l) elmondja, hogy aggódnak a fiuk miatt;(2) részletesen kifejti, hogy mi a probléma a fiúval;(3) elmondja, hogyan próbált már segíteni;(4) utal arra, hogy barátnőjének is voltak hasonló problémái(5) tanácsot kér és üdvözli a család többi tagját.

2. Önnek nemrégiben volt az eljegyzése. Levelet ír angol barátjának, amelyben:

(1) közli vele a nagy hírt;(2) megírja, hogy ki a menyasszonya, mit csinál és hol találkoztak;(3) elmondja, hogy milyen tulajdonságai vannak, mi érdekli és hogy jönnek ki egymással;(4) közli barátjával, hogy az eljegyzés csak szűk családi körben volt;(5) már előre bejelenti, hogy az esküvőre viszont őket is szeretné meghívni és reméli, hogy

el tudnak jönni.

Lakóhely, otthon

3. Ön lakást cserél egy ismerős amerikai házaspárral a nyárra. Telefonon megegyeztek, hogylevélben értesítik egymást a lakással! házzal kapcsolatos tudnivalókról. Ön is írja meg akövetkezőket:

(1) hol veheti fel a házaspár a kulcsot megérkezéskor;(2) hol találják meg a központi víz- és villanykapcsolókat;(3) a háztartási eszközök használatával kapcsolatos tudnivalókat;(4) a virágöntözés szabályait;(5) a visszautazás előtti teendőket.

4. Írjon egy 17-20 soros levelet angol barátjának, amelyben közli vele a következőket:

(1) végre sikerült elcserélni lakásukat egy családi házra, amelyre már nagyon vágyott;(2) a ház ugyan régi, de nagyon szép környéken van;(3) milyen a ház, mekkora az udvar és mi van benne;(4) milyen felújítási munkákat kell majd megcsináltatniuk;(5) Mivel sok hely van, hívja meg barátját, hogy töltsön egy-két hetet Önnél.

Page 22: Némethné hock ildikó   angol levelezés

22

Iskola, tanulás, munka

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

5. Angol barátjának egyik ismerőse Magyarországra szeretne jönni angolt tanítani. BarátjaÖntől kér információt. Írjon egy 17-20 soros levelet, amelyben tájékoztatja őt akövetkezőkről :

(1) milyen a tanév beosztása Magyarországon;(2) milyen rendszerben folyik a gimnáziumban a tanítás;(3) milyen nyelveket tanulnak a diákok;(4) milyen az értékelési rendszer;(5) milyenek a magyar középiskolások, és mire számíthat egy fiatal anyanyelvű tanár a

beilleszkedést illetően.

6. Az új iskolaév kezdetén elhatározza, hogy megváltoztatja hozzáállását a tanuláshoz. Leveletír angol barátjának, amelyben 17-20 sorban tájékoztatja őt a következő fogadalmairól:

(1) jobban oda fog figyelni az órákon, többet és hatékonyabban fog tanulni;(2) mindig megcsinálja a házi feladatokat, és soha nem fog lógni az órákról;(3) mivel megint vannak új tanárok, megpróbál rájuk jó benyomást tenni;(4) a többi tanárral is nagyon udvarias lesz, és nem fog veszekedni egy diáktársával sem;(5) kerüli az évvége előtti pánikszerű tanulást, egész évben kitartóan fog tanulni;(6) végül érdeklődik barátja véleménye felől, és megkérdezi, hogy nem akarja-e követni a

példáját.

7. Ön nemrégiben állást változtatott és most közli a hírt angol barátjával. Levelet ír, amelyben:

(1) elmondja, hogy miért nem érezte jól magát korábbi munkahelyén;(2) bemutatja új munkakörét;(3) részletesen leírja munkakörülményeit;(4) beszél a továbblépési lehetőségekről;

(5) kéri barátját, hogy válaszlevelében mondja el véleményét döntésével kapcsolatban.

Ételek, étkezési szokások

8. Angol barátnője levelet írt. Közli, hogy két hét múlva lesz náluk egy tantestületi vacsora. Öszeretne valami magyaros ételt főzni és annak az ételnek a receptjét kéri, amit utolsó napÖnöknél evett, amikor látogatóban volt itt. Írjon egy 15-20 soros levelet, amelyben:

(1) kifejezi örömét, hogy annyira ízlett barátnőjének az étel, hogy kollégáival is meg akarjakóstoltatni;

(2) részletesen leírja, hogyan csinálja és mivel tálalja az ételt;(3) emlékezteti barátnőjét, hogy az étel nagyon zsíros és fűszeres, amit nem mindenki

szeret;(4) megemlíti, hogy vannak egészségesebb magyaros ételek is, és felsorol néhányat, amit

ilyen alkalomra javasolna;(5) végül felajánlja, hogy kívánságra ezek receptjét is elküldi.

9. Ön most érkezett vissza Angliából, ahol egy baráti család látta vendégü!. Írjon egy 15-20soros köszönőlevelet, amelyben:

(1) megköszöni barátjának és családjának a meleg fogadtatást;(2) elmondja, hogy mindig emlékezni fog azokra a helyekre, amelyeket együtt

meglátogattak;

Page 23: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

(3) elmondja, miért csalódott kellemesen az angol konyhában;(4) felsorol egy-két ételt, amelyek különösen ízlettek és elmondja, hogy miért;(5) leírja, hogy sokat hízott és reméli, hogy hamarosan viszonozhatja a vendégszeretet.

Vásárlás, ajándékozás

23

,

10. Angol barátja tanácstalan a karácsonyi ajándékozással kapcsolatban. Levelében Önt kérdezi,hogy itt is szokás-e ajándékot adni, és ha igen, akkor írja meg, hogy Ön kinek mit vett.Válaszában Ön a következőket fogalmazza meg:

(1) Magyarországon karácsony előtt mindig nagy a tülekedés a boltokban;(2) nagy leárazások vannak, mégis nehéz megtalálni mindenkinek a megfelelő ajándékot;(3) milyen ajándékokat vett már meg, és még mi van hátra;(4) miért döntött ezek mellett az ajándékok mellett;(5) megpróbál tanácsot adni barátjának is a vásárlásra vonatkozóan, és kellemes ünnepeket

kíván az egész családnak.

Baleset, betegség

ll. Önt egy kisebb baleset következtében kórházba szállították. Levelet ír angol barátjának,amelyben:

cl) közli a baleset körülményeit;(2) elmondja, hogy milyen sérüléseket szenvedett és hova szállították;(3) milyen kezelést alkalmaztak, és mennyi időbe telik, amíg felgyógyul;(4) milyenek a kórházi körülmények, és hogy telnek a napjai;(5) végül reméli, hogy barátja családjában nincs semmi probléma, és kéri, hogy mielőbb

írjon.

12. Ön hosszú hallgatás után levelet ír angol barátjának, amelyben elmondja, hogy miért nem írtilyen sokáig:

(1) súlyos betegségen esett át az utóbbi hónapokban;(2) mondja el betegsége tüneteit;(3) írja le, hogy a kórházi kivizsgálás során milyen betegséget állapítottak meg;(4) közölje, hogy megoperálták, de most már itthon van és jobban érzi magát;(5) sajnálkozik, hogy a táppénz milyen kevés, de reméli, hogy nemsokára újra dolgozhat.

Egészség, sport

13. Előző levelében angol barátja arról írt, hogy amióta rendszeresen tornázik sokkal jobban érzimagát, és Önnek is ezt tanácsolja. Ön válaszlevelében a következőket írja:

cl) barátja levele nagy hatással volt Önre, mert rájött, hogy nagyon egészségtelen életmódotél;

(2) elmondja, hogy jóformán semmi testmozgást nem végez a házimunkán kívül, hiszenmég a munkahelyére is kocsival jár;

(3) most elhatározta, hogy minden reggel tornázni fog, esténként pedig kocogni; télensíelni, nyáron pedig úszni fog;

(4) részletesen leírja, hogy valamikor milyen sokféle sporttal foglalkozott;(5) megköszöni barátjának a jó tanácsot és ígéri, hogy majd beszámol elhatározása

sikeréről.

Page 24: Némethné hock ildikó   angol levelezés

24

Időjárás, öltözködés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

-

14. Angollevelezőpartnereegy féléves szerződést kapott egy angol-magyar vegyesvállalatnál. Aszerződés augusztustól januárig tart. Barátja még soha nem volt Magyarországon és mostÖnt kérdezi arról, hogy milyen időjárásra számíthat és milyen ruhákat hozzon magával. Írjonegy 15-20 soros levelet, amelyben:

(l) gratulál a szerződéshez, majd részletesen ecseteli a lehetséges augusztusi időjárást;

(2) elmondja, hogy az ősz folyamán nagyjából mire lehet számítani;(3) jellemzi a téli időjárást, és felhívja a figyelmet, hogy a magyar tél sokkal hidegebb, mint

az. angol;(4) elmondja, hogy nálunk melyik évszakban mit viselnek az emberek;(5) végül reméli, hogy barátja jól fogja érezni magát Magyarországon, és majd Önt is

többször meglátogatja.

Szórakozás, hobbi

15. Ön nemrégiben egy nagyszerű angol filmet látott a moziban. Hosszú hallgatás után levelet írangol barátjának, amelyben:

(l) közli, hogy milyen filmet látott, amely egyébként egy angol regény filrnrevitt változatavolt;

(2) kéri barátját, hogy szerezze meg Önnek ezt a könyvet, ha lehetséges és küldje el;(3) mondja el, hogy nagyon ritkák a jó filmek manapság, mert a filmek többsége krimi,

vagy horror, és tele van erőszakkal;

(4) az Önök családjában is állandóan be van kapcsolva a televízió, amivel Ön meglehetősen

elégedetlen;(5) röviden jellemzi a magyar TV-műsorokat, és érdeklődik az angol műsorok színvonala

felől.

Kirándulás, utazás, közlekedés

16. Angol barátjának a szülei úgy döntöttek, hogy Magyaországon töltik nyári szabadságukat.Öntől kérnek tanácsot, hogy mit érdemes megnézni, milyen szállás- és programlehetőségek

vannak. Válaszlevelében Ön a következők~t' írja:

(l) kifejezi örömét a szülők döntésével kapcsolatban;(2) elmondja, hogy nagyon sok szép hely van és tanácsol kettőt, amit a helyükben Ön

választana;(3) részletesen leírja, hogy miért ezeket a helyeket ajánlja;(4) említést tesz az ottani szálláslehetőségekről és arról, hogy küld térképet és

prospektusokat;(5) kéri barátját, hogy értesítse Önt szülei érkezéséről, mert Ön is szeretné elvinni őket

v~lahová;

(6) végül érdeklődik, hogy barátja nem jöhetne-e mégis velük.

Page 25: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

Mintamegoldások

1.

40 Ifjúság útPécs 7839Hungary

Aug. 16, 1994Dear Barbara,

I'm writing to ask you for some advice: my husband and I are getting very worried aboutour son, Tom.

He used to be such a nice boy but recently he has been staying out late at night and isalways too tired to do weIl at school. He spends alI his time with greasy-haired, tight­trousered, shabby youngsters.

Most of the boys at this age play a decent sport. And what do you think my son lovesdoing? Playing cards and roulette in grotty bars. I wouldn't mind if he had one girlfrielld,but he has several.

We used to get on very weIl with each other, he always listened to our warnings andadvice. But unfortunately, this is not the case any longer. I'm afraid that now he thinks weare just trying to make him do what we want but, to tell you the truth, we are really worriedabout his future.

I know you also had some problems when your son was a teenager.

What did you do about it? If you could give us some advice it would be very welcome. Iarn at a loss myself and have totally run out of ideas.

Give my love to Charles and the children.

Yours,

Babi

2.

8 Vágási térCegléd 6300

3 May, 1995Dear Paul,

I arn delighted to tell you that I have just become engaged.

My fiancee is Mary Stephens, whom I don't think you have met yet, but I'm sure you willthink I arn very lucky when you do meet her. She is a teacher of English and teaches youngkids in the nearby primary school.

25

Page 26: Némethné hock ildikó   angol levelezés

26

3.

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

We met five weeks ago at a party. It was love at first sight - I feel as ifI have known her allmy life. We share so many things; she loves travelling and languages just like me. She isvery witty and outgoing and I can't imagine my life without her. It's a very specialrelationship and we have grown really close in such a short time.

Last Saturday we had a small ceremony with only the immediate family present. That waswhen we got engaged to each other and now we are starting to make arrangements for thewedding reception. So an invitation to the wedding will reach you very soon. I do hope youwill be able to come.

Yours sincerely,

Dénes

76 Pulai útTapolca 8300

25 June, 1995Dear Linda and Terry,

As agreed in our telephone conversation the day before yesterday, here are the instructionsfor what to do when you arrive at the house.

First of alI collect the keys from the neighbour. The largest key is for the gate, the twosmaller ones are for the garage and the main entrance door.

When you enter the house, the mains electricity switch is clearly marked on the wall rightin front of you, opposite the entramce door. In order to connect the water supply, tum onthe large blue tap, which you will find in the cellar, right undemeath the stairs.

Feel free to use any of the household appliances and kitchen utensils you want. I'm sureyou'll have no trouble in finding them. The only exception is perhaps the iron, which I keepin the big wardrobe in the living-room. Note that the washing machine is not in the kitchenbut in the bathroom. It's an old type machine so it can be a bit tricky if you are not used toit. The dials are on the top and I'llleave the instructions right next to them.

Some of the plants are on the balcony and we usually water them in the moming before thesun comes round. The others are inside and it's enough to water them twice a week.

Before leaving the house make sure that all the switches and taps are tumed off and thewindows and doors are securely locked. And please remember to return the keys to theneighbour!

Well, have a lovely time and phone me if I have forgotten about something important.

Yours sincerely,

Margit

~-------------------------------------_.

Page 27: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

4.

3OHatház utcaVárpalota 8230

28 April, 1995Dear Debbie,

I'm writing to you to tell you some good news. We managed to change our fiat for adetached house. At long last! You know how long I've been waiting for this moment.

The house is in a very nice place - just outside the town, on the edge of a smalllake. H'S anold house, but it's in quite good condition and with some reconsruction and redecorationwe'll make it very comfortable.

There is a big garden around it with old chestnut and almond trees. Just what I have alwaysdreamt of. In the back of the garden we have a small outbuilding, which could be turnedinto a garage later.

There's a lot to be done inside the house too. The walls need papering, the windows and thedoors need repainting and weIll have to have some tiles fixed on the bathroom walls. Wewould also like to have the hall and the living-room made into one large room.

In fact we have plenty of spare room, so why don't you and John come and stay with us fora week or two?

Just let us know when to expect you.

Yours,

Réka

5.

81 Kereki utcaGödöllő 1906

18 February, 1995Dear Allan,

I was interested to hear that a friend of yours is coming to Hungary to teach English in asecondary grarnmar school. I want to quickly write to you about everything she needs toknow.

The school year in Hungary is devided into two terms; the first term begins in Septemberand finishes right before Christmas and the second term begins on one of the first days ofJanuary and finishes in the middie of June. Then alI the schools break up for the longsummer holidays, which last for almost three months.

The lessons in grammar schools usually start at 8 o'clock in the morning. Each lesson lastsfor 45 minutes and there are about six lessons a day. On the average teachers have 18lessons a week.

27

Page 28: Némethné hock ildikó   angol levelezés

28 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

There has been great emphasis put on language teaching recently and secondary schoolstudents have to opt for two foreign languages to study and these are usually English andGerman. In bigger schools they can also learn French, Italian or Spanish.

,

The school sends a report to the parents with grades in every subject at the end of eachterm. The final grades are based on the teacher's continuous assessment in class. Hungariansecondary schools are quite strict and competitive therefore there are very few disciplineproblems. The students are already used to having native speakers as their teachers, so sheshouldn't worry about this. I'm sure she'lI get on very weIl with most ofthem.

WeIl, I hope I've remembered everything, but if I haven't, please write again and ask anyquestions you've got. Please, tell your friend that I wish her success in her future job.

Sincerely yours,

Gergő

-

6.

19 Dália térNagykőrös 3610

16 Sept, 1994Dear Daniel,

Now that the new school year began I decided to change certain things in my life, which Iwould like to share with you. In fact I have made some new year resolutions, I mean newschool year resolutions.

This year I will be more attentive in the lessons and 1'11 study a lot more in the afternoons. Iwant to be more effective than I was last year so 1'11 do alI my homework and I won't everplay truant from school.

We've got some new teachers from different parts ofthe country. They alI seem to be verykind but strict and want us to study hard. I decided to make a very good first impression oneach of them because - as you may weIl know - you'l1 never get a second chance to makethe first impression. Actually, I want to be very polite to alI the teachers in the school andavoid quarrels with any of my classmates.

I also swore that I would try to avoid the big rush at the end of the term by starting toprepare for the final tests weIl in advance. This is a question of managing my timeproperly, which I haven't been very good at for the past few years.

Now that I've told you alI about it I feel that 1'11 be able to do it. Why don't you try to folIowmy example? You have no idea how much I am looking forward to hearing your opinionabout the whole thing.

I hope to have a letter from you before long.

Love,

Józsi

Page 29: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

7.

119 Huba utcaTiszakécske 3400

18 March, 1995Dear Frank,

You may be surprised to hear that I've changed my job, but I'm sure you'll understand whenyou find out about my reasons.

You know I worked as a teacher of English and German for ten years and I was quite happydoing it in the beginning. But then I realized that I don't ever have any free time and mysalary was lower than anybody else's in the family.

Some time ago I got an advantageous offer from the manager of a big company so Idecided to take the chance. Now I'm a sales manager and I enjoy my work more than Iwould ever have thought. I work with three other colleagues in the department who seem tobe quite easy to get on with. I travel a lot and not only within Hungary but also to differentparts of Europe and have talks in English or sometimes German.

I work flexitime and my salary is almost three times as much as what I used to get as ateacher. I may be appointed divisional head, which would mean an additional rise in pay.

I would very much like to hear your opinion about my decision. Did I do it right? Please letme know what you think about it. 1'11 be looking forward to your letter.

Yours sincerely,

Ottó

8.

33 Bethlen közDunaújváros 2100

2 Nov, 1994Dear Pam,

You asked me about the recipe of the dish I made you for lunch on the very last day ofyourstay in our home. I'm overjoyed to hear that you did like it so much that you want yourcolleagues to taste it. Oh, I had a lovely time when you were here, did you?

So, beef stew is really very simple to make. eut the onions into cubes, braise them in oiland sprinkle some hot paprika on them. Do you get real hot paprika in England or shall Isend some to you? Now, add the cubed beef then some tomatoes, green pepper and saltaccording to taste. We like it quite salty. The stew is usually served with boiled potatoes ornoodles.

Mind you, this dish is quite greasy and spicy, which most English people don't really like.Why don't you try something that is also typically Hungarian but a lot healthier.

29

Page 30: Némethné hock ildikó   angol levelezés

30

9.

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

What would you say to some paprika chicken or pancakes Hortobágy style? Or perhapsnoodles with cottage cheese, sour cream and bits of bacon? Do you remember? You hadthema11 when you were here.

If you should change your mind just drop me a line and 1'11 send any recipe you want.

Good luck with the cooking!

Love,

Jane

38 Árnyas útBékéscsaba 4100

31 Aug, 1994Dear Kevin,

H's only yesterday that I got back from you but I feel I must write immediately to thank youfor the warm welcome I got from you and your family.

I'm sure I will always remember the wonderful days I spent there and the beautifui placeswe visited together.

Actua11y, what came as a complete surprise to me was English food. I would never havethought that it was so delicious and I couldn't help eating a lot more than I do at home.Your lovely puddings are simply unforgettable! There's so much variety and there's fmit inmost of them, which is very much to my taste. And the way you prepare turkey! So tenderand juicy and never too greasy. I'm afraid 1'11 have to go on a slimming diet till I get a bitslimmer.

I do hope that 1'11 be able to retum your hospitality some time in the near future. I can'tthank you enough for your kindness.

Yours affectionately,

Vali

Page 31: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

10.

77 Diófa útSárvár 9420

8 Dec, 1994Dear Jenny,

I was very pleased to receive your letter yesterday. I'm writing to you by return post andhope that I can give you some ideas for your Christmas shopping.

In Hungary there's a great rush in the shops before Christmas; everybody is trying to buysomething for their relatives. Big stores have sales and they are open alI day, even at theweekends. Still it's really difficult to find the right present for everyone.

I can understand how you feel, because it took me several days to find something only formy parents. My father will get an electric razor because he lost the old one when we wentskiing in the mountains last month. Has your father got one? If he has, why don't you buysome shaving foam and an after shave lotion for him? They always come handy for a man.

My mother will get a lovely scarf with fringes. She's been wanting one for years. Womenlike alI kinds of accessories. If she already has a scarf try to find her a nice belt, a pair ofgloves or some nice jewellery. I haven't bought anything for my brother yet. I might just gethim some chocolate. A lot of chocolate. He loves sweets.

I hope you'll also find the right presents after alI.

We alI send our love to you and we wish the whole family a very Merry Christmas.

Yours,

Rita

11.

12 Balaton utcaPápa 8500

2 March, 1995Dear Steve,

I'm writing to tell you about the accident I had the other day. Don't worry, nothing veryserious. I just broke my leg.

I was driving on a minor road which was still quite snowy. So the car slipped in a bend andswerved into a ditch by the road. I know it was my fault, I was not careful enough. Luckily,there were no other cars on the road.

At first I got frightened because my knee was bleeding heavily and I couldn't move myright leg. But soon the ambulance came and I was taken to the casualty department. I got abandage on my knee and my leg was put in plaster. Before setting the fracture they gave mea local anaesthetic. They say it will take at least six weeks before the bone heals.

31

Page 32: Némethné hock ildikó   angol levelezés

32 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

We are six in a ward and almost everybody has a bone fracture here. The nurses are verykind but the food is awful. Have you ever tasted hospital food? If you have, you know howtasteless it is.

My days here are terribly boring. The only thing I can do is read. At least this is sornethingI enjoy but you can't do it for days on end, can you?

I hope everybody is alI right in your family. Do write soon and let me know how you aregerting on.

Love,

Dani

12.

55 Vadász útKiskunmajsa 6320

19 Feb, 1995Dear Keith,

I must apologize for not writing to you for so long but I've just got over a serious illness.

I had lost my appetite and I had had sharp pains for over half a year when, finally, ourfamily doctor decided to send me to hospital for a medical check-up. There they diagnosedstornach ulcer and soon I got operated on for it. Fortunately the operation was successfuland I was soon discharged from hospital.

Now I'm lying at home recuperating. I'm still not allowed to do any hard work although I'malI right now and feel that I could do some. The doctors say I need a lot of rest. You canimagine what a difficult situation we've been in. The sickness benefit is a lot less than mysalary so we can hardly manage to live on that money. Anyway, I hope 1'11 fully recover insome weeks' time and can start work again.

I look forward to hearing from you.

With very best wishes,

Jenő

1

Page 33: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

13.

38 Békés utcaKomló 7361

25 June, 1995Dear Lucy,

I was delighted to hear that since you took up gymnastics you have been fee1ing really fineand fit.

To tell you the truth this little piece of news impressed me a lot. I realized I had beenleading an extremely unhealthy way of life. I virtually don't move apart from thehousework I do in the flat. Can you imagine? I go everywhere by car, even to work!

When I read your letter I decided to do physical jerks for 10 minutes every moming and gojogging for a quarter of an hour every evening. And that's not alI yet. I love watching thoseskiers on television. So I thought to myse1f: why couldn't I try that? It should be great hm!And then there's swimming. I know how to swim, so why don't I ever go to the swimmingpool? From now on I will.

You know when I was young I did gymnastics for four years. God knows why I gave it up.Then carne running. I was a sprinter. I often went to competitions and won quite a fewmedals. I can't really explain to you why Iturned into a couch potato.

Anyway, thanks a lot for your advice. I hope 1'11 be able to live up to my resolutions. 1'11write to you about it in more detaillater.

Lots of love,

Gerti

14.

80 Bartók útKecskemét 4000

19 July, 1995Dear Janet,

I was so happy to hear that you managed to get the job in Hungary. Congratulations!

You are asking me about the weather we have in the different seasons especially during thetime that you'll spend in our country. WeIl, August is always very hot; actuaIly, it's stiflinghot. There's plenty of sunshine and very little rain. So if you just bring a frock, a light skirt,some shorts and T-shirts, that'll do for the end of summer and even the beginning ofautumn. Remember your bikini, you might want to go down to the beach.

The rest of autumn is trickier; you can never know what to count on in October andNovember. UsuaIly, the latter is quite cold already. More often than not we have frosts,slippery roads and even snow. Last year, for example, we skied in the nearby mountains in

33

Page 34: Némethné hock ildikó   angol levelezés

34 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

November. So don't forget to bring your ski anorak with you.

Mind that the winters in Hungary are much colder than in England so bring clothes withyou that are warm enough for temperatures as low as minus 15-20 degress. We usuallywear warm, fur-lined overcoats, knitted hats, gloves and scarfs, cotton stockings and longboots. It may get slushy in winter so don't forget to bring your wellingtons.

I hope you'll enjoy your work in Hungary and that we'll be able to meet several times whileyou are here. I would very much like to welcome you in my home.

Yours sincerely,

Dóra

15.

7 Pajta utcaMickolc 3200

28 Jan, 1995DearNancy,

I know it's a long time since I last wrote to you but don't think this means that I've forgottenyou.

Actually, I had been quite busy until very recently when I finally found some time to go tothe cinerna. I saw an excellent English film entitled 'Room With A View'. I know it's anadaptation of a book written by Foster, which I would very much like to read.

Now, there's somethimg I would like you to do for me, if you don't mind. I wonder whetheryou could buy that book and send it to my home address. I would be really grateful to youif you could help me with this.

You know there're so few good films today because most of them are either crime or horrorstories. They are full of violence and aggression, which I can't tell you how much I hate.The saddest thing about it is that this is what you get on TV as weIl. My children alwayshave the telly on and watch these absolutely stupid programmes for hours on end.Unfortunately, there's not much variety on the Hungarian channels and the satellitechannels are even worse. Just imagine a generation growing up on this rubbish.

How about television programmes in England? Are they of any higher standard?

I'm looking forward to your answer. I hope I'm not causing you much trouble with thatbook.

Thank you in advance.

Lots of love,

Csilla

r-- _

Page 35: Némethné hock ildikó   angol levelezés

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

16.

1 Makai térCsesznek 8253

30 May, 1995Dear Pat,

I am very pleased to hear that your parents intend to spend their holiday in Hungary. Thereare so many beautifuI places here that it is difficult to choose the most idea!.

My own choice would be Lake Balaton and of course the capital city. The Balaton area isreally inviting, especially in summer. There are long grassy beaches and nice little bayswith white-sailed boats. Forest covered hills rise on the northern shore with vineyards andorchards on their slopes. By the way, once they are there it's a must to taste some of theBalaton wines. There are castIes, caves and picturesque little towns and villages in thesurrounding area.

The people in the region like to let their houses to foreigners, so they can either choose thiskind of accomodation or stay in one of the lovely hotels that are scattered alI over the place.

Budapest, the capital city, is another must that your parents shouldn't miss. If I were in yorparents' place I would definitely visit all the main historic monuments that the city isfamous for and I would also go to some of the many thermal baths that are so popular withthe tourists.

I am enclosing a map, some folders and information sheets about accomodation. Please, letme know when they are coming. I would like to call on them and show them someinteresting places myself. Can't you possibly manage to come with them?

Yours sincerely,

Ami

35

Page 36: Némethné hock ildikó   angol levelezés

36

1. Az első levél

Kedves Gillian!

DIÁKLEVELEZÉS

Mintalevelek

DIÁKLEVELEZÉS

--

Egy ifjúsági magazinban találtam a címedet. Azt írtad, hogy egy olyan korú lánnyal szeretnéllevelezni, mint én.

Nos, hadd írjak néhány szót magamról. Tizenöt éves vagyok és egy budapesti gimnáziumbajárok. Öt éve tanulok angolul és mindig is szerettem volna egy olyasvalakivel levelezni, akiNagy-Britanniában, vagy az Egyesült Államokban lakik, de eddig nem beszéltem valami jólangolul.

Koromhoz képest meglehetősenmagas vagyok: 170 cm, a súlyom pedig 57 kg. Barna szememvan és hosszú barna hajam. Mellékelek egy fényképet a családunkról: az apukárnról, anyukárnról,az öcsémről és a kutyánkról, Jessie-ről. Megtaláltál engem? Pont középen állok.

Az édesapám egy bankban dolgozik, az édesanyám pedig általános iskolai tanár. Csak egytestvérem van, aki két évvel fiatalabb nálam. Most járja az általános iskola hatodik osztályát. Acsalád központja a kutya. Mindenki imádja. Nektek is van valamilyen háziállatotok?

Szabadidőmben én szalvétákat gyűjtök és nagyon örülnék, ha tudnál nekem néhányat küldeniNagy-Britanniából. Ha érdekel, én is küldök neked párat Magyarországról. Vagy tudnék valamiolyat küldeni, amit te gyűjtesz?

Kérlek írd meg és írjál magadról is!

Sok szeretettel:Vali

Bp., 1994. június 9.

51 Gárdonyi útBudapest 1320

9 June, 1994Dear Gillian,

I found your address in a youth magazine. You said that you would like to correspond witha girl of my age.

Let me introduce myself. I am fifteen years old and I am a grammar school student inBudapest. I have been studying English for five years and I have always wanted tocorrespond with someone from Great Britain or the U.S.A., but so far my English hasn'tbeen very good.

I'm quite talI for my age, 5ft 8ins, and I weigh 125 lbs. I have brown eyes and long brown

Page 37: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

hair. I'm enclosing a photograph of our family; my father, my mother, my brother and ourdog, Jessie. Can you see me? I'm standing right in the middie.

My father is a bank clerk and my mother is a primary school teacher. I only have onebrother, who is two years younger than me. He is in the sixth year of primary school. Thedog is the centre of the family, everybody adores her. Have you got any pets at home?

ln my free time I collect serviettes and I would be very glad if you could send me somefrom Britain. If you are interested I will send you some Hungarian ones. Or could I sendyou something that you collect? Please let me know your interests and tell me alI aboutyourself.

y ours sincerely,

Vali

2. Az első válaszlevél

Kedves David!

37

El sem tudom mondani, hogy mennyire örültem, amikor megkaptam a leveledet. Nagyonkedves volt tőled, hogy ilyen gyorsan válaszoltál. Örömmel olvastam rólad, a családodról és akedvenc időtöltésedről.

Én is szívesen levelezek korombeli diákokkal a világ különböző tájairól. Így sokatmegtudhatok a hazájukról és az életvitelükről. Mindez nemcsak élvezetes, de hasznos is, mertidőközben fejleszthetem az angol tudásom.

Olvasni is szeretek a szabadidőmben. Imádom a szépirodalmat és sok verset olvasok.Kedvencem Pilinszky J., akinek rövid, 8-10 soros versei különösen tetszenek.

Te milyen könyveket szeretsz olvasni a szabad idődben? Kinek a könyveit kedveledkülönösen? Van kedvenc zenekarod, vagy zenedarabod?

Ami engem illet, én nem különösebben vagyok oda a zenéért, bár négy évig tanultamhegedülni. Manapság leginkább csak könnyű pop zenét hallgatok. Jelenleg van néhány kedvenczenekarom, de ez mindig változik. Most éppen a Guns and Roses és a Stiltskin dalait szeretem.Ha netalán a kezedbe akadna róluk néhány fénykép légy szíves küldd el őket. Nagyon háláslennék.

Maradék szabad időmet szívesen töltöm társaságban, eljárok otthonról és jól érzem magam.Egészen sok barátom van, aminek nagyon örülök. Azt hiszem, ebben az apukámra ütök.

Na és te, Dávid? Szeretsz barátkozni? Alig várom már, hogy halljak felőled, így kérlek írjál,amilyen hamar csak tudsz.

Szeretettel:

Csaba

Szombathely, 1994. jan. 16.

Page 38: Némethné hock ildikó   angol levelezés

38 DIÁKLEVELEZÉS

92 Várárok útSzombathely 9600

16 Jan, 1994Dear David,

I can't tell you how delighted I was when I got your letter. H was very kind of you to answermy letter so quickly. I was pleased to hear about you, your family and your hobbies.

I'm also interested in corresponding with students of my age from different parts of theworld. This way I can learn so much about their homelands and their lifestyles. H's bothenjoyable and useful, because I can improve my English in the meantime.

I also like reading books in my free time. I love fiction and I read a lot of poetry. Myfavourite poet is J. Pilinszky, whose short, 5-10 lined verses especially appeal to me.

What kinds of books do you enjoy reading in you spare time? Whose books do youespecially like? Have you got a favourite band or piece of music?

As for me, I'm not particularly keen on music, although I played the violin for four years.The kind of music that I often listen to these days is basicaIly light pop music. I've gotsome favourite bands at the moment, but this always changes. Now Ilike the songs byGuns and Roses and Stiltskin. If you should come across any photos of them could yousend them to me? I would be really grateful.

In the rest of my free time I love keeping company, going out and having fun. I've got quitea few friends, which I'm very happy about. In this, I think, I take after my father.

How about you, David? Do you like making friends? I'm very eager to hear from you, soplease, write me as soon as you can.

Yours affectionately,

Csaba

3. Válasz Magyarország fekvése és éghajlata iránt érdeklődő levélre

Kedves Fiona!

Az utolsó leveledben arra kértél, hogy írjak neked Magyarországról, a fekvéséről és azéghajlatáról.

Nos, Magyarország egy szép kis közép-európai ország, amelyet nyugatról Ausztria, északrólszlovákia, keletről Ukrajna és Románia, délről pedig a volt Jugoszlávia utódállamai határolnak.

Sajnos nem vagyunk tengerparti ország, de van egy gyönyörű tavunk, amelyet Balatonnakhívnak és amely Közép-Európa legnagyobb édesvizi tava. A tó Magyarország nyugati részébenvan, kellemes, dombos vidéken. Egyébként nálunk nincsenek magas hegyek. A legmagasabbcsúcs, az ország északi részében is alig több, mint 1000 méter.

A keleti vidék sík és úgy hívják, hogy aNagy Magyar Alföld. Gazdag tapasztalatotszerezhetnek itt azok, akik Magyarország múltjáról és a falusi élet hagyományairól szeretnénektájékozódni.

Page 39: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS 39

Hát nem lenne jó meglátogatni ezeket a helyeket egyszer együtt? Különösen tavasszal, vagynyár elején, amikor az idő még nem olyan szörnyen meleg.

Erről jut eszembe, hogy most éppen egy melegfront ért el minket és 30 fok fölött van ahőmérséklet. Tulajdonképpen nyáron ez egészen normális és nem is tart tovább két-három hétnél.Mivel mi a mérsékelt égövben vagyunk, így nem igazán tapasztalunk szélsőséges időjárási

viszonyokat. Télen leeshet a hőmérséklet mínusz 15-20 fokig is, de ritkán megy az alá.

Hallottam, hogy Amerika egyes részein lehetnek tornádók, hatalmas esőzések és árvizek, mígmás részeken szárazság van. Igazán érdekelne, ha minderről részletesebben írnál.

Nagyon váram a válaszod.

Szeretettel:

Zsolt

Veszprém, 1994. júl. 8.

7/A Keskeny utcaVeszprém 8200

8 July, 1994Dear Fiona,

In your last letter you asked me to write you about Hungary, her location and climate.

Well, Hungary is a lovely little country in Central Europe bordered by Austia in the west,Slovakia in the north, the Ukraine and Romania in the east and the successor states of theformer Yugoslavia in the south.

Unfortunately, we are not a coastal country, but we have a beautifui lake called Balaton,which is the largest freshwater lake in Central Europe. H's in the west of Hungary, in a nicehilly area. Otherwise, we don't have high mountains; the highest peak, in the north of thecountry, is j'list ~ver 1,000 inetres.' ... ' ..

The eastern region is level and it's called 'The Great Hungarian Plain'. H'S a rich source ofexperience for those who want to learn about Hungary's past and traditional village life.

Wouldn't it be nice to visit all these places together some time? Especially in spring or atthe beginning of summer when the weather is not yet awfully hot.

By the way, we are having a heat-wave right now and it's more than 30 degrees. Actually,it's quite normal in summer, and usually it doesn't last longer than two or three weeks.Since we are in the temperate zone, we don't have really extreme weather conditions. Inwinter it can drop to minus 15-20 but rarely does it go below that.

I have heard that in America you have tomadoes, torrential rains and floods in some partsof the country and droughts in other parts. I would be very interested to hear a bit moreabout it.

I'm looking forward to your answer.

Yours',

Zsolt

Page 40: Némethné hock ildikó   angol levelezés

40 DIÁKLEVELEZÉS

4. Válasz Magyarország népe és kultúrája iránt érdeklődő levélre

Kedves Al!

Nagyon köszönöm a leveledet. Jóleső érzés volt, hogy ennyire felkeltette érdeklődésedet

országw1k és annak népe. Most megpróbálom néhány mondatban összefoglalni a legfontosabbdolgokat.

Az őseink több, mint ezer évvel ezelőtt telepedtek le a Kárpát-medencében. Most körülbelültíz millió magyar él ezen a területen, az ország határain belül. A hiedelemmel ellentétben amagyar nyelv nem szláv, hanem finnugor eredetű és azt mondják, hogy nagyon nehézmegtanulni.

A magyarokat nagyon vendégszerető nemzetnek ismerik. Azt mondják rólunk, hogy kedvesekés társaságkedvelők vagyunk és szívesen hívunk vendégeket az otthonainkba, hogy finomételekkel és italokkal kínáljuk őket. Talán az a tény, hogy mi magunk is nagy élvezetet találunkaz evésben, járult hozzá ahhoz, hogy élelmiszer-feldolgozó iparunk olyan híres a környékbeliországokban.

Ami a művészetek és a kultúra világát illeti, azt hiszem elfogultság nélkül állíthatjuk, hogyEurópa vezető nemzetei közé tartozw1k. Sok világhírű zeneszerzővel, festővel, építésszel, sőt

tudóssal is dicsekedhetünk.

A magyar népművészet termékei pedig elsőrangúak és éppúgy elismeréssel nyilatkoznak róluka terület szakértői, mint az a sok-sok túrista, aki ezért jön Magyarországra. Különösen kedvelteka kézi hímzések és a hagyományos magyar néptánc előadások.

Az anyukám is szokott hímezgetni a szabad idejében. Ha érdekel, szívesen küldenék nekedegy hímzett asztalterítőt.

Kérlek mielőbb válaszolj és add át forró üdvözletemet aszüleidnek.

Szeretettel:

Sándor

Kalocsa, 1994. április 6.

1 Munkás utcaKalocsa 4700

6 April, 1994Dear Al,

Thanks a lot for your letter. It was nice to hear that you have become so interested inHungary and her people. Now 1'11 try to summarize the most important things in a fewsentences.

Our ancestors settled down in the Carpathian Basin more than a thousand years ago. Thereare at present about ten million Hungarians living in this area, within the borders of thecountry. Contrary to what most people think Hungarian is not a Slavonic, but a Finno­Ugrian language and they say it's very difficult to learn.

Hungarians are known to be a hospitable nation. They say we are kind and sociable andlike to invite people to our homes to serve them good food and drinks. Perhaps the fact thatwc ourse1ves take great delight in eating has made the country's food processing industry so

Page 41: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

famous with the countries in the region.

As for the domains of arts and culture, we may, without bias, be said to belong to the topnations of Europe. We can boast with many world famous composers, painters, architectsand even scientists.

The products of Hungarian folk art are outstanding and are very much appreciated byexperts in the tieId as weIl as the many tourists who come to visit the country as a result.They especially favour handmade embroidery and enjoy watching traditional Hungarianfolk dances.

My mother also does embroidery when she has some free time. If you are interested Iwould gladly send an emboidered table-cloth to you.

Yours,

Sándor

5. Válasz Magyarország politikai rendszeréről és a környező országokrólérdeklődő levélre

Kedves Gary!

41

Köszönöm a leveledet, amelyben olyan sok kérdést tettél fel nekem arról, hogyan is élnek azemberek a világnak ebben a részében. Magyarország politikai rendszeréről is kérdezté!. Úgytűnik, tényleg nagyon érdekel, hogy mennek nálunk a dolgok.

Biztosan tudod, hogy Magyarország már egy ideje köztársaság. Igazából 1989-ben lett az,több mint 40 évi szocialista uralom után.

Egy meglehetősen konzervatív, jobb-közép párt nyerte meg az első szabad választásokat,1990-ben, de négy évvel később, a magyarok megint a szocialistákra szavaztak. Ez nem aztjelenti, hogy a szocializmus visszatérését akarták, pusztán csak nagyobb szociális biztonságbanszerették volna érezni magukat, mint amilyenben a demokrácia első négy éve alatt voltak. Azigazság az, hogy a magyarok nincsenek hozzászokva a kapitalizmus kemény törvényeihez.Kapitalizmust és szociális biztonságot is akarnak. Sajnos azonban, hogy az ország túl szegényahhoz, hogy ezt a stádiumot egyik pillanatról a másikra elérje.

Annak ellenére, hogy a szokásos 40-órás munkahét mellet sokan másodállásban, sőt néha mégegy harmadik állásban is dolgoznak, még mindig jobban állunk, mint a környező országok.Határainktól délre etnikai háborúk dúlnak, keletre száguldó infláció és rendkívül nehézéletkörülmények vannak, a tőlünk északra lévő új ország, Szlovákia, pedig szintén keményenpróbálja leküzdeni a változásokkal járó nehézségeket.

Mi mindig a változások élharcosai voltunk és remélhetőleg hamarosan javulni fognak adolgok. Nyugodtan kérdezzél bármiről, amiről többet szeretnél hallani. Várom leveledet.

Szeretettel:

Laci

Székesfehérvár, 1994. aug. 1.

Page 42: Némethné hock ildikó   angol levelezés

42 DIÁKLEVELEZÉS

22 Kankalin utcaSzékesfehérvár 8100

1 Aug, 1994Dear Gary,

Thank you for your letter full of so many questions about how people live in this part of theworld. You also asked me about the political system of Hungary. You seem to be reallyinterested in the way things go over here.

I'm sure you know that Hungary has been a republic for some time now. Actually, shebecame one in 1989 after more than forty years of socialism.

It was a fairly conservative, centre right-wing party that won the first free elections in 1990,but four years later the people of Hungary voted for the socialists again. It doesn't meanthat they wanted the return of socialism, it just means that they would have liked to fee1socially more secure than they did during the first four years of democracy. The truth is thatthe people of Hungary are not used to the harsh laws of capitalism. They want bothcapitalism and social security. But, unfortunately, the country is far too poor to reach thisstage ovemight.

Despite the fact that apart from the normal 40-hour week, most of us have second, andsometimes third jobs, we are still doing better than the countries around us. To the south ofour borders there are ethnic wars, to the east there is galloping inflation and extremelydifficult living conditions, and the new country to the north of us, Slovakia, is alsostruggling hard with all the hardships of change.

We have always been in the forefront of these changes and hopefully things will pick upsoon. Just fee1 free to ask me about anything you want to hear more about. I am lookingforward to your letter.

Yours sincerely,

Laci .,

6. Tájékoztató levél általános hírekről

Kedves Julie!

Nagyon köszönöm a leveledet. Sajnálom, hogy nem írtam korábban, de nagyon lekötött avizsgákra való készülés.

Most egy kicsit lecsendesedtek a dolgok, így több időm van másra is, így például arra, hogylevelet írjak neked. Először is a nagy hír: minden vizsgám sikerült, méghozzá egész -jóeredménnyel. Azt hiszem, hogy megérdemeltem. Tényleg sokat tanultam.

Még nincs semmi határozott tervem a nyárra. Mindössze annyit tudok, hogy szeretnékelmenni valahová a tengerpartra a barátomrnal. De az anyukámnak még nem mondtam el.

Tulajdonképpen anya nincs valami jól mostanában. Erős derékfájásokra panaszkodik. Mársokszor mondtam neki, hogy menjen e1 orvoshoz, de nem akar. Azt mondja, hogy nem szeretnebetegszabadságra menni és, hogy majd magától is elmúlik a fájdalom.

Mi is történt még? Az apukám épp most jött haza egy üzleti útjáról. Prágában volt és azthiszem szerelmes lett a városba. Azt mondja, hogy az egész város csodálatos épületek útvesztője,

Page 43: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS 43

"

és kellemes történelmi hangulatot áraszt. Azt nem szeretem apában, hogy olyan sokat utazik, éssoha nincs ideje arra, hogy leüljön velem beszélgetni. Valójában nincsenek nagy problémáim, degyakran egyszeruen hiányolom a jelenlétét.

Az öcsémnek, aki még csak 14 éves, még nagyobb szüksége lenne rá, mint nekem. Nem tanulvalami jól az iskolában és sok nógatást igényeIne. A múltkor is egyest kapott matekból és apamég csak nem is tud róla. Megértem, hogy pénzt kell keresnie, hogy eltartsa a családot, demegéri-e így?

Ami engem illet, én még mindig a kézilabdának szentelem szabadidőm nagy részét. Mindenmásodik délutánom edzéssel töltöm, hétvégeken pedig ott vannak a meccsek. Nem is bánnám,hogy ilyen sok időm elmegy rá, ha jól játszana a csapatunk. De nem így van. Tudod létezikvalamiféle megelégedettség, amit a sikerélmény nyújt, de ha az embert mindig csak megverik,egy idő után elveszíti az önbizalmát. És önbizalom nélkül pedig nincs sport. Így aztán komolyanfontolgatom, hogy örökre abbahagyom. Te mit gondolsz erről?

Most éppen a szobámban ülök és nézem, hogy ömlik az eső. Nem is volt még igazán jó idő

ezen a nyáron. Tulajdonképpen eddig csak nedves és hűvös volt az idő. Azt mondják, hogy ez jóttesz a veteményeknek, mert a talaj az utóbbi pár évre jellemző kevés esőzésnek köszönhetően

teljesen kiszáradt.

Egyelőre nincs több hírem. Írjál gyorsan és tudasd velem, hogy mi történik körülöttedmostanában.

Sok szeretettel:

Ildikó

Győr, 1995. szept. 3.

42 Keresztes útGyőr 9600

3 Sept, 1995Dear Julie,

Thank you so much for your letter. Sorry, I haven't written to you earlier, but I've beenreally busy studying for the exams.

Now things are getting a bit more quiet and so I have a little more time for other things,like writing to you. First of all the great news: I managed to pass all my exams with quitegood results. I think I deserved it. I had been studying really hard.

I haven't got any definite plans for the summer yet. All I know is that I would like to gosomewhere by the sea with my friend. But I haven't told my mother about it yet.

Actually, my mother is not very weIl these days. She complains of strong pains in her smallof the back. I have told her several times to go to the doctor's, but she won't. She says shedoesn't want to go on sick leave and that the pain will wear off by itself.

What else has happened? My father has just returned from a business trip in Prague and Ithink he has fallen in love with the city. He says it's a maze of beautifui buildings and it hasa nice historic atmosphere. What I don't like about my father is that he travels so much thathe never has time to sit down and talk to me. I don't really have great problems, but veryoften I just miss his presence.

Page 44: Némethné hock ildikó   angol levelezés

44 DIÁKLEVELEZÉS

My brother, who is only 14 now, would need him even more than I do. He is not doingparticularly well at school and he would need a lot of prodding. The other day he got a onein Maths and father doesn't even know about it. I understand that he has to earo money tokeep the family, but is it worth it?

For my part, Istill devote most of my free time to handball. I go to work-outs every otherafternoon and there are the matches at the weekends. I wouldn't mind spending so much ofmy time on it, if our team were doing weIl. But it's not. You know there's a certainsatisfaction which you get from the feeling of success, but if you are always beaten youlose confidence after a while. And without confidence there's no sport. So I'm seriouslyconsidering giving it up for good. What do you think?

Now I'm sitting in my room and looking at the rain pouring down. We haven't had reallywarm weather this summer yet. Actually, it's been quite cool and wet. They say it's goodfor the crops, because the soil is extremely dry due to that long period of very little rainwe've had for the last few years.

No more news for the moment. Write soon and let me know about what's going on aroundyou these days.

Lots of love,

Ildikó

Rövid levelek konkrét tartalommal

7. Baráti meghívás

Kedves Mary!

Azért írok, hogy meghívjalak hozzánk Magyarországra, hogy töltsél nálunk egy kis időt ezen anyáron.

Biztos vagyok benne, hogy jól fogod magad érezni, mert van egy kis hétvégi házunk aBalatonnál és pihenhetnénk ott egyet: fürödhetnénk, csónakázhatnánk és napozhatnánk. Azévnek ebben az időszakában általában nagyon meleg van. Aztán, ha egy kicsit hűvösebb lesz,elvinnélek az ország sok-sok szép városa közül néhányba. Hát nem lenne jó dolog? Írd meg,hogy mit gondolsz róla.

Nagyszerű lenne, ha hamarosan találkozhatnánk.

Szeretettel:

Tündi

Veszprém, 1994. máj. 5.

Page 45: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

2/B Csolnoki útVeszprém 8200

5 May, 1994Dear Mary,

I'm writing to you to invite you to spend some time with us in Hungary this summer.

I'm sure you'll enjoy yourself because we have a weekend cottage near Lake Balaton andwe could spend some time there relaxing; swimming, boating and lying in the sun. Theweather is usually very hot at this time of year. Then, when it's cooler I could take you tosome of the many beautifui towns of the country. Wouldn't it be nice? Let me know howyou feel about it.

H'd be lovely to see you.

Love,

Tündi

8. Kissé hivatalosabb stílusú meghívás

Kedves Patricia!

45

Remélem, hogy ez a levél jó egészségben és boldogságban talál téged és a férjedet.

Valójában azért írok, mert szeretném megkérdezni, hogy mit szólnátok ahhoz, haMagyarországon töltenétek néhány hetet. Mi mindketten nagyon örőlnénk, ha el tudnátok jönni.A férjem a jövő hónapban veszi ki a szabadságát, én pedig tudod, hogy mindig szabad vagyoknyáron.

Annyi sok szép hely van Magyarországon, amit meglátogathatnánk, hogy igazán nehéz leszmajd választani közülük. Titeket mi érdekelne?

Kérlek benneteket, hogy mielőbb írjátok meg, hogy elsősorban mit szeretnétek látni. Nagyonremélem, hogy hamarosan örülhetünk a találkozásnak.

Szeretettel:

Margit

Budapest, 1994. jún. 12.

Page 46: Némethné hock ildikó   angol levelezés

46 DIÁKLEVELEZÉS

7 Alakos utcaBudapest 1203

12 June, 1994Dear Patricia,

I hope this letter finds you and your husband weIl and happy.

In fact the reason why I am writing is to ask you how you would feel about spending a fewweeks in Hungary. We would both be very pleased if you could come. My husband istaking his days off next month and you know that I am always free during the summer.

There are so many lovely places to visit in Hungary that it will be really difficult to choosefrom among them. What would you be interested in?

Please let us know about your preferences as soon as possible. I do hope that we will havethe pleasure of seeing you soon.

Yours sincerely,

Margit

Néhány lehetséges nyelvi forma a meghívás kifejezésére:

Why don't you come and spendthe holidays/ the rest of thesummer/ a week/ a fortnightwith us?

Have you thought of coming tovisit us in Hungary?

The offer still stands ifyou want to take it up.

If any of your friends areheading this way tell them togive me a ring. I might evenhave a room for them.

How about a holiday in Hungary?

Couldn't you stay with us?

Would you like to come and spenda few days in our home?

I would be delighted if youwould/ could/ did come.

Gyere, /töltsd velünk a szünidőt

(az ünnepeket)/ a nyárhátralevő részét/ tölts velünkegy hetet/ két hetet.

Gondoltál már rá, hogy meglátogassminket Magyarországon?

Az ajánlat még mindig áll, haszeretnéd megragadni.

Ha bármelyik barátod erre jár,mondd meg neki, hogy hívjanakfel. Még az is lehet, hogy eltudom őket szállásolni.

Mit szólnál egy magyarországi nyaraláshoz?

Nem tudnál nálunk megszállni?

Szívesen eljönnél hozzánknéhány napra?

Nagyon örülnék, ha eljönnél!el tudnál jönni/ tényleg eljönnél.

Page 47: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

I was wondering if you couldcome and see us in Hungary.

Let me know what you think about it.

9. Meghívás elfogadása

Kedves Sue!

Arra gondoltam, hogy el tudnál-ejönni meglátogatni minket Magyarországon?

Írd meg, hogy mit szólsz hozzá.

47

Igazán kedves volt tőled, hogy meghívtál Angliába. Nagyon köszI

Én tényleg szeretnék elmenni, és valószínűleg el is fogok, valamikor július 1. és 20. között.Csak nem akarok kellemetlenséget okozni, így légyszi írd meg, hogy ez az időpont megfelel-e,vagy sem.

Sajnos, csak tíz napra tudok elmenni. Gondolod, hogy ez elég idő lesz mindarra, amitelterveztünk?

Egyébként alig váram már, hogy lássalak téged és a családodat. Van egy csomómegbeszélnivalónk.

Sok szeretettel:

Erzsi

Vp., 1994. júl. 9.

220 Mikszáth utcaVeszprém 8200

9 July, 1994Dear Sue,

It was very kind of you to invite me to England. Many thanks.

I would love to come and I probably will some time between 1st and 20th July. Just I don'twant to be a nuisance to you, so please let me know if this time suits you or not.

Unfortunately, I will be able to come for only about ten days. Do you think this will beenough to do everything we've planned to do?

Anyway, I can't wait to see you and your family. We've got so much to talk about.

Lots of love,

Erzsi

Page 48: Némethné hock ildikó   angol levelezés

48

10. Meghívás visszautasítása

Kedves Fred!

DIÁKLEVELEZÉS

Nagyon köszönöm, hogy olyan kedves voltál és meghívtál Angliába. Bár nagyon szeretnékelmenni, még mindig nem tudom megmondani, hogy sikerül-e.

Először is azért, mert még nen tudom, hogy el tudok-e szabadulni a hivatalból. Tudom, hogyszükségem lenne egy kis kikapcsolódásra, de addig lehetetlen, amíg ennyi munkánk van.

A másik dolog az, hogy ezen a nyáron fel kell újítatnunk az egész lakást. Attól tartok, hogymár nem halogathatjuk tovább és tudod, hogy ez mivel jár.

Remélem, hogy megértitek és hogy a jövő év elején már el tudunk menni meglátogatnibenneteket.

Szeretettel:

Márta

Szeged, 1995. június 18.

30 KözépfasorSzeged 6720

18 June, 1995Dear Fred,

Thank you very much for your kind invitation to England. Although we would love tocome it is still impossible for me to say if we will be able to.

One reason is because Istill don't know if I could get away from the office. I know I reallyshould take a break, but it's impossible as long as we have so much work to do.

The other thing is that this summer we must have the whole fiat done up. We can't put itoff any longer, I'm afraid, and you can imagine what that will involve.

I do hope you understand and that we'll be able to come and see you early next year.

Yours,

Márta

A meghívás elfogadására és visszautasítására használatos egyéb kifejezések:

Thanks a lot for your invitation,I look forward to the journey.

Thanks! I will definitely come.

I can't wait to come.

Köszönöm a meghívást, aligváram már az utazást.

Kösz! Biztosan menni fogok.

Már alig váram, hogy mehessek.

Page 49: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

Thank you so much for invitingme to your home. I will be delightedto come.

H's so sweet of you to haveinvited me. 1'11 certainly go.

I do regret not being able tocome, but. ..

I'm afraid I can't accept yourinvitation because...

I'd love to come, but unfortunatelyI can't.

I'm sorry but I am unable to come.

ll. Kérés kifejezése

a. általános szívesség

Kedves Johnny!

Köszönöm, hogy meghívtálhozzátok. Nagy örömmel megyek.

Olyan kedves vagy, hogy meghívtál.Természetesen elmegyek.

Tényleg sajnálom, hogy nemtudok elmenni, de...

Attól tartok, hogy nem tudomelfogadni a meghívását, mert...

Nagyon szeretnék elmenni, desajnos nem tudok.

Sajnálom, de képtelen vagyok elmenni.

49

Köszönöm a leveledet. Jólesett hallani rólad.

Azért írok, mert szeretnék egy szívességet kémi tőled. El tudnád nekem küldeni a "BBCEnglish Dictionary" egy példányát? Harper-Collins kiadvány és körülbelül 30 fontba kerül. Apénzt majd küldöm a bankon keresztül, vagy esetleg akkor is odaadhatnám, ha legközelebbMagyarországra jössz. Melyik lenne neked jobb?

Elnézést, hogy ezzel zavarIak, de nagy szükségem lenne a szótárra a tanulmányaimhoz. Máregy ideje próbálom itthon megszerezni, de nem kaptam meg sehol.

Előre is köszönöm.

Szeretettel:

Viktor

2 Endrődi útTatabánya 7520

30 April, 1995Dear Johnny,

Thanks for your letter. It was lovely to hear about your news.

I'm writing to ask you a favour. Can you send me a copy of the BBC English Dictionary?It's a Harper Collins publication and costs about 30 pounds. 1'11 send the money to youthrough my bank or I could give it to you when you next come to Hungary. Which wouldbe better for you?

Page 50: Némethné hock ildikó   angol levelezés

50 DIÁKLEVELEZÉS

I'm sorry to trouble you with this, but I badly need this dictionary for my studies. I've beentrying to find it here for some time but I couldn't get it anywhere.

Thank you in advance.

Yours,

Viktor

F

b. szállás

Kedves Lesley!

Nem tudom kérhetnék-e tőled egy személyes szívességet.

Két barátom Londonba látogat a hónap végén, és igazán hálás lennék, ha el tudnád őket

szállásoini egypár napra. Nagyon kedves emberek, és biztos vagyok benne, hogy jól kijönnélvelüle Csak szállásra van szükségük, így nem kellene foglalkoznod az ellátásukkal.

Tudom, hogy sokat kérek tőled, de nem tudnád mégis megtenni ezt nekem?

Várom válaszodat.

Szeretettel:

Attila

60 Vasvári útBaja 4980

3 July, 1995Dear Lesley,

I wonder ifI can ask you to do me a personal favour.

Two of my friends are going to London at the end of this month and I would be reallygrateful if you could put them up just for a few days. They are very nice people and I'msure you would get on well with them. They only need accomodation so you wouldn't haveto bother about taking care of them.

I know it's asking you a great deal but do you think you could still do it for me?

I'm looking forward to your answer.

Yours sincerely,

Attila

A kérés kifejezésére használatos egyéb formák:

Could I possibly ask you afavour?

Kérhetnék esetleg tőled egyszívességet?

Page 51: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

I would be extremely gratefulifyou would do this for me.

Is there any chance of yousending me a ...?

Could you send me a ...?

Ifyou don't object to itI would like to ask you to...

I'm sorry to have to bother youabout this.

Do you think I could stay with you?

I have a great favour to ask you.

I know it's expecting rather a lot, but...

Would it be at alI possible to...

If it's at alI inconvenient toyou feel free to say so.

12. Üdvözlés, gratuláció

a. Születésnapra

Kedves Katie!

Nagyon hálás lennék, ha meg­tennéd ezt nekem.

Van rá lehetőség, hogyküldjél nekem egy...?

Tudnál küldeni egy...?

Ha nincs ellene kifogásod,szeretnélek megkérni, hogy....

Sajnálom, hogy ilyennelkell, hogy zavarjalak.

Mit gondolsz, aludhatnék nálatok?

Nagy szívességet szeretnék kémi tőled.

Tudom, hogy sokat kérek, de...

Lehetséges lenne egyáltalán, hogy...

Mondd meg nyugodtan, ha ez egypicit is kellemetlen neked.

51

A minap eszembe jutott, hogy közeleg a huszadik születésnapod. Remélem, hogy ez a kisajándék időben odaér.

Tudom, hogy szereted a zenét, így azt gondoltam, hogy küldök neked egy kazettát, amelyenmagyar népdalok vannak.

Gondolni fogok rád a nagy napon és remélem, hogy csapsz egy nagy születésnapi bulit.Bárcsak én is elmehetnék! De mivel nem tudok, ezért ily módon kívánok neked sok boldogszülinapot.

Sok szeretettel:

Ildikó

12 Nap utcaMohács 7840

10 Dec, 1995Dear Katie,

I remembered the other day that it will soon be your twentieth birthday. I hope this small

Page 52: Némethné hock ildikó   angol levelezés

52 DIÁKLEVELEZÉS

present will reach you in time.

I know you like music so I thought I would send you a cassette with Hungarian folk songson it. I hope you'lllike them.

I will be thinking about you on the great day and hope that you'll have a big birthday party.I wish I could come. But as I can't, I wish you many happy retums of the day from here.

With lots of love,

Ildikó

f"""

I

b. Karácsonyra és új évre

Kedves Tina és Ben!

Örömteli karácsonyt és szerencsés boldog új esztendőt kívánunk mindkettőtöknek.

Sajnos ritkán jutunk hozzá, hog írjunk egymásnak, pedig gyakran gondolunk rátok. Reméljük,hogy jól vagytok és hogy hamarosan kapunk valami hírt rólatok.

Szeretettel:

Vera és Imi

12 Dec, 1995Dear Tina and Ben,

We wish you both a Christmas ofjoy and a New Year ofhappiness and good luck.

Unfortunately, we rarely get round to writing to each other, although we quite often thinkof you. We hope that you are weH and t~at we will get some news about you soon.

Yours,

Vera and Imi

c. Házasságkötés alkalmából

Kedves Tom!

Fogadd szívélyes gratulációmat a házasságkötésed alkalmából! Nagyon örülök, hogy végülisúgy döntöttél, hogy megnősülsz. Sok szerencsét kívánok neked és a feleségednek azelkövetkezendő évekhez.

Biztos vagyok benne, hogy nagyon szerencsés vagy, és alig várom már, hogy találkozzak afeleségeddel.

Minden jót kívánok!

Szeretettel:

Gergő

(

l

,

f

Page 53: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

3 August, 1994Dear Tom,

Hearty congratulations on your marriage!

I am very pleased to know that you have decided to get married after ~ll. I do wish you andyour wif.e the very best of good luck in the many years to come. I am sure you are vérylucky and I look forward to meeting your wife soon.

With every good wish,Gergő

d, Gyermek születése alkalmából

Kedves Donald és Ann!

53

Nagy örömmel értesültem róla, hogy boldog szülők lettetek. Ez fantasztikus! Gratuiálok!

Kire hasonlít a baba? És mikor engedik kl Annt a kórházból? Nagyon remélem, hogyvalamikor a közeljövőben el tudok menni meglátogatni benneteket és akisbabát.

Addig is viszlát és minden jót!

Szeretettel,Fruzsi

30 Nov, 1995Dear Donald and Ann,

I was delighted to hear that you have become happy parents. Fantastic! Congratulations!

Who does he take after? And when will Ann be allowed to come home from hospital? Icertainly hope I can come and visit you and the baby some time in the near future. Bye-byetill then and best wishes for you.

Yours,Fruzsi

e. Sikeres vizsgák alkalmából

Kedves Harry!

Annyira örülök, hogy sikeresen túl vagy az érettségi vIzsgákon. Gratulálok!

Biztos voltam benne, hogy kitűnő eredménnyel végze!. Ügyes vagy! Remélem, hogy megfogod ünnepelni ezt a nagy sikert. Bárcsak ott lehetnék!

Bízom benne, hogy mostantól többet hallok majd felőled.

Szeretettel:Józsi

Page 54: Némethné hock ildikó   angol levelezés

54 DIÁKLEVELEZÉS

26 June, 1995Dear Harry,

I'm so glad to hear that you are successfully through the school leaving examinations.Congratulations!

I was sure you would do it with flying colours. WeIl done! I hope you will celebrate yoursuccess. Wish I could be with you.

I hope 1'11 hear more from you now.

Love,

Józsi

f. Új munkahely / előléptetés alkalmából

Kedves Jimmie!

Gratulálok abból az alkalomból, hogy átmentél dolgozni az egyetemre!

Tudom, hogy mindig is ezt szeretted volna csinálni, így sok sikert kívánok neked a jövőben.

Biztos vagyok benne, hogy nagy örömöd fogod lelni az új munkádban.

Sok szerencsét!

Szeretettel:

Géza

9 Sept, 1994Dear Jimmie,

Congratulations on your move to the university!

I know that this is what you've always wanted so please accept my best wishes for yourfuture success. I'm sure you'l1 fmd great pleasure in your new job. Best of luck.

Yours,

Géza

Egyéb lehetséges nyelvi formák az üdvözlés és gratuláció kifejezésére:

Happy birthday!

Many happy retums ofthe day!

Very best wishes on the occasionofyour twenty-first birhtday.

Boldog születésnapot!

Sok boldog születésnapot!

Fogaddjókívánságainkat 21.születésnapod alkalmából.

Page 55: Némethné hock ildikó   angol levelezés

~S DIÁKLEVELEZÉS 55

With best wishes for Christmas Minden jót kívánunk karácsonyraand the New Year. és az új évre.

Wishing you a very Merry/ Happy Nagyon boldog karácsonyt kívánunk.Christmas.

May you have love and peace Töltsétek a karácsonyt és azthis Christmas and in the New Year. új évet szeretetben és békében.

With best wishes for your happiness Sok boldogságot kívánok karácsonyraat Xmas and in the coming year. és az elkövetkezendő évre.

Season's Greetings! Boldog karácsonyt!

Happy Easter! Boldog húsvétot!

I wish you a world ofjoy and Sok örömet és boldogságot kívánokhappiness today and all year. mára és az egész évre.

I am pleased to hear about your Nagy örömmel értesültem amarnage. házasságkötésetekről.

1. I hope you'll be very happy. Remélem, hogy nagyon boldogok lesztek.

Please accept my heartiest Fogadd szívből jövő gratulációimat.congratulations.

I wish I could've been at your Bárcsak el tudtam volna menniwedding. az esküvőtökre.

My warmest congratulations on Forró üdvözletemet küldömyour marnage. házasságkötésetek alkalmából.

Who is the lucky man? Ki az a szerencsés?

May you have bright and carefree days. Legyenek vidám és gondtalan napjaitok.

The happiest of greetings and Forró üdvözletünket küldjük éscongratulations! gratulálunk.

What great/ wonderful news! Ez aztán a jó hír!I'm happy for you. Veled együtt örülök.

Congratulations on your success- Gratulálok a sikeres vizsgáidhoz.fuI examinations!

I was so glad to hear that you Annyira örültem, amikor meg-have passed the Finals with tudtam, hogy kitünőre

flying colours. államvizsgáztál.

You deserved to pass. Megérdemelted, hogy átmenj.

I wish you the best of success A jövőben is sok sikert kívánok.in the future.

Page 56: Némethné hock ildikó   angol levelezés

56

13. Köszönet kifejezése

a. ajándékért

Kedves Laura!

DIÁKLEVELEZÉS

....

Nag'yon köszönöm a kazettát, amit küldtél. Igazáil figyelme's vagy, hogy eszedbe jutott aszületésnapom.

Imádom a népzenét és már eddig is volt néháily welszi és magyar népzenei kazettám. És mostvan skót is. Nagy becsben fogom őrizni, hiszen ez nemcsak egy szép ajáildék, hanem kellemesemlék is abból a gyönyörű országból, amelyben laksz.

Még egyszer nagyon köszönöm, hogy ilyen kedves voltál és eszedbe jutottam.

Szeretettel:

Cili

20 Polt utcaPaks 7650

16 Dec, 1994Dear Laura,

Thank you very much for the cassette you sent me. How very thoughtful of you toremember my birthday.

I love foIk music and I have had a few cassettes with Welsh folk songs and Hungarian folkmusic on them. And now I've got one from Scotland as well. 1'11 always treasure it as it isnot just a nice present, but it will also serve as apleasant reminder of your beautifuicountry.

Many thanks again for your sweet thought.

Lots of love,

Cili

b. hosszabb vendéglátásért

Kedves Dustin!

Istváil és én nagyon jól éreztük magunkat nálatok. Elnézést kérek, hogy ilyen sokáig tartott,hogy megköszönjem a szívélyes vendéglátást, amelyben minket részesítettetek.

Rendkívül kedves volt tőletek, hogy megengedtétek, hogy nálatok lakjunk és igazáil hálásakvagyunk azért, amit ott-tartózkodásunk alatt tettetek. Azt hiszem, hogy ritkáil éreztem magamennél jobban az életben.

Jó volt újra látni mindkettőtöket és még egyszer köszönjük, hogy ilyen hosszú ideig türelmesvendéglátók voltatok.

Ha legközelebb Budapesten jártok, látogassatok meg minket!

Szeretettel:Nóra

Page 57: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

21 IC Arany J. utcaEger 3300

170ct, 1995Dear Dustin,

István and I so enjoyed our stay in your home. I'm sorry that it has taken me so long towrite and thank you for your generous hospitality.

It was extremely kind of you to let us stay in your house and we are really grateful to youfor what you did while we were there. I think I have rarely had such a nice time in my life.

It was lovely to see you both and many thanks again for being tolerant hosts for such a longtime. Please visit us when you and your wife are next in Budapest.

Yours sincere1y,Nóra

c. rövidebb vendéglátásért I vacsoráért (baráti stílusban)

Kedves George!

57

Nagyon köszönjük a csodálatos péntek estét. Igazán jól éreztük magunkat és értékeltük azt asok időt és energiát, amit egy ilyen jó vacsora elkészítése igényelt. Minden nagyon finom volt!

Mint mindig, most is nagy élvezet volt számunkra, hogy újra találkozhattunk mindenkivel.

Szeretettel:János

4 Nov, 1995Dear George,

Thank you so much for the lovely party on Friday. We enjoyed it so much and appreciatedthe time and effort that must have gone into that lovely dinner. Everything was reallydelicious!

As always, it was delightful to meet you all again.

Yours,

János

d. rövidebb vendéglátásért I vacsoráért (kissé hivatalosaob stílusban)

~edves Mrs. Brown!

Ez úton szeretnénk köszönetet mondani azért az emlékezetes estéért, amit az Ön házában voltszerencsénk eltölteni. Igazán nagy örömünkre szolgált.

Üdvözlettel:Tóth Bálint és felesége

Page 58: Némethné hock ildikó   angol levelezés

58 DIÁKLEVELEZÉS

8 Feb, 1995Dear Mrs. Brown,

This is to thank you once again for the memorable evening we had the pleasure of spendingat your house. We thoroughly enjoyed it.

Yours sincerely,

Susan and Bálint Tóth

,.....

A köszönet kifejezésére használatos egyéb formák:

I'm exteremely grateful for yourhelp in ...

Thank you so much for yourlovely gift.

How charming of you to send me...

You have no idea how grateful Iam for ...

H'S a gift I have always wantedto have.

I have no words to tell you howmuch I like it.

I was over the moon when I gotyour present. HIS so sweet ofyou.

Now that I'm back I want to saythank you again for the wonderful holiday.

Thank you for your wonderfulhospitality.

Thank you for the lovely time Ihad at your house.

I will never forget your kindness.

I will always remember the warmwelcome I received from you.

Let me thank you once again fora marvellous stay.

Nagyon hálás vagyok a ...bennyújtott segítségedért

Nagyon köszönjük a kedvesajándékot.

Milyen kedves tőled, hogy küldtél nekem egy

El sem tudod képzelni, hogymennyire hálás vagyok

Mindig szerettem volna ilyenajándékot.

El sem tudom mondani, hogymennyire tetszik.

Rettenetesen örültem, amikormegkaptam az ajándékodat.Olyan drága vagy!

Most, hogy itthon vagyok, szeretnémújra megköszönni a csodálatos nyaralást.

Köszönöm a nagyszerű vendéglátást.

Jól éreztük magunkat nálatok.Köszönjük!

Soha nem fogom elfelejteni akedvességeteket.

Mindig emlékezni fogok arra ameleg fogadtatásra, amelyben részesítettetek.

Hadd köszönjem meg újra, hogyottlétem alatt minden olyan csodálatos volt.

Page 59: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

Thank you for making us so welcome.

Thanks for a very pleasant evening

14. Rossz hír bejelentése

a. balesetről

Kedves Bruce!

Köszönjük a szívélyes fogadtatást.

Köszönjük a kellemes estét.

59

Azért írok, hogy röviden tudassam veled, hogy volt egy kis balesetem a kocsimmal. Semmi okaz aggodalomra. Egy kis horzsolástól eltekintve teljesen ép és egészséges vagyok.

A másik kocsi vezetője, aki egyébként hibás volt a balesetért, egész komolyan megsérült.Szerencsére azonban, az orvosok azt mondják, hogy túl fogja élni.

Akoesim szélvédője kitörött, a motorháztető pedig egy kicsit behorpadt, de nem igazánaggódok miatta. Vanbiztosításom, így a társaság fizetni fog akárért.

Mint mondtam, semmi ok az aggodalomra. Várom mielőbbi válaszotokat.

Szeretettel:

Bandi

32 Vendel térSiklós 7620

3 April, 1995Dear Bruce,

This is just a short note to let you know that I've had a slight accident in my car. There'sabsolutely nothing to worry about. Apart from a slight abrasion I'm perfectly fit and sound.

The driver of the other car, who was actually to blame for the accident, got quite seriouslyhurt. Fortunately though, the doctors say that he'll survive.

The windscreen of my car got smashed and the bonnet got a bit dented but I 'm not worriedabout it. The car is insured so the company will pay for the damage. As I say there's noneed to worry. I hope to hear from you soon.

Love,

Bandi

b. betegségről

Kedves Keith!

Azért írok, hogy tudassam veled, hogyanagypapám az utóbbi pár hétben nagyon komolyanbetegeskedik.

Aggódom miatta, mert teljesen elvesztette az étvágyát és úgy tűnik, hogy rengeteget fogyott.Egyre fáradtabbnak látszik, pedig szinte alig kel fel az ágyból.

Page 60: Némethné hock ildikó   angol levelezés

60 DIÁKLEVELEZÉS

Az orvos naponta eljön hozzá, de nem sokat tud segíteni, mert lehet, hogy minden baja akorának köszönhető. 76 éves. Rettenetesen aggódom miatta, de nagyon remélem, hogy fel foggyógyulni.

Írjál mielőbb és add át üdvözletem a család többi tagjának.

Szeretettel:

Tibor

16 Budapest útVeszprém 8200

25 Nov, 1994Dear Keith,

I am writing to tell you that my grandfather has been quite seriously ill during the last fewweeks.

I am really worried about him, because he has lost his appetite and appears to have lost alot of weight. He seems to be increasingly tired although he rarely gets up from bed.

The doctor comes round every day, but it doesn't seem to be of much help as his troublesmay be due to his age of 76. I am terribly worried about him and I do hope he will recover.

Write soon and give my regards to the rest of the family.

Yours,

Tibor

c. halálesetről

Kedves Karen!

Sajnálom, hogy ilyen sokáig nem írtam neked, de rendkívül nehéz volt számomra az elmúltidőszak.

Egy komoly betegség után meghalt az édesapám, akit annyira szerettem. Tüdőrákja volt éssokat szenvedett vele, különösen az utolsó pár napban. 49 éves volt. Nagyon nehéz elhinni, hogymár nincs közöttünk. Rettenetesen hiányzik mindannyiunknak.

A temetése 26-án du. 3-kor lesz a helyi temetőben.

Szeretettel:

Éva

Page 61: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

6 Kende utcaSzerencs 3200

10 Feb, 1994Dear Karen,

I'm sorry not to have written to you for so long, but it's been a really hard period for me.

My father, who Iloved so much, died after a serious illness. He had lung cancer and he hadbeen suffering a lot, especially on his last few days. He was 49. I find it really hard tobelieve that he is not with us any longer. We alI terribly miss him.

His funeral will be at 3.00 p.m. on Friday 26th in the local cemetary.

Yours sincerely,Éva

d. sikertelen vizsgákról

Kedves Peter!

61

Épp most kaptam meg a levelet az egyetemről, amelyben közlik, hogy a felvételi vizsgámeredménye nem elég jó ahhoz, hogy felvegyenek.

El sem tudod képzelni, hogy ez mennyire elkeserít. Már harmadszor próbáltam meg és tudom,hogy megérdemeltem volna, hogy bekerüljek.

A probléma az, hogy túl sok a jelentkező és túl kevés a hely. Tulajdonképpen tanácstalanvagyok és nem tudom, hogy újra megpróbáljam-e, vagy menjek el valami állást keresni.

Te mit tennél a helyemben? Várom válaszod.

Szeretettel:Jocó

2 Polgár útSárvár 9320

7 Aug, 1995Dear Peter,

I've just got the letter from the university to say that my entrance exam results are not goodenough for me to get admission.

You can't imagine how disappointed I am. H's the third time I've tried to get in and I know I. would have deserved it.

The problem is that there are too many applicants and too few places. Anyway, I'm at a lossand don't know weather to try again or go and find a place to work.

What would you do in my place? Look forward to your answer.

Yours,Jocó

Page 62: Némethné hock ildikó   angol levelezés

62

15. Sajnálkozás, részvét kifejezése

a. betegség alkalmából

Kedves Geoff!

DIÁKLEVELEZÉS

F

Sajnálattal értesültem róla a leveledből, hogy az anyukád már egy ideje beteg.

Tudom, hogy ez egy nehéz időszak mindenkinek a családban. Bárcsak ott lehetnék éssegíthetnék nektek! Próbáljatok meg ne túl sokat aggodalmaskodni miatta, mert így a sajátegészségeteket is tönkreteszitek. Biztos vagyok benne, hogy a mostani kórházi kezelés utánteljesen fel fog gyógyulni.

Írjátok meg, hogy van! Várom leveleteket.

Szeretettel:

Gyöngyi

90 Garai közTaszár 7510

27 May, 1995Dear Geoff,

I am sorry to hear from your letter that your mother has been ill for some time now.

I know it's a difficult period for everyone in the family. I wish I could be there to help you.Try not to worry too much about her, because you'll min your own health as well. I'm sureshe'll fully recover after the hospital treatment she is getting now. Do write me about howshe is. I look forward to your letter.

Love,

Gyöngyi

b. haláleset alkalmából

Kedves Kenneth!

Nagyon megrázott az édesapád haláláról érkezett hír. Kérlek fogadd őszinte együttérzésemetnagy gyászodban.

Tudom, hogy nem tehetek semmit, hogyenyhítsek a fájdalmadon. De mégis, ha bármibensegíthetek, szeretném, ha szólnál.

Szeretettel:

Edit

Page 63: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

22 Feb, 1994Dear Kenneth,

I was so shocked to hear of the death of your father. Do please accept my condolences inyour great loss.

I know there is nothing I can say to lessen your grief. But still, if there is anything at alI thatI can do to help, I do hope that you will ask me.

Yours,

Edit

c. tanulmányi / munkahelyi sikertelenség esetén

Kedves Margaret!

63

Sajnálom, hogy nem sikerült a teológia vizsgád. Ne is törődj vele!

Biztos vagyok benne, hogy egyszerüen csak nem volt szerencséd, és hogy legközelebb sokkaljobban fog menni. Kár, hogy a pótvizsga csak a nyár végén lesz! Mindenesetre ne izgasd magadés ne dolgozz túl sokat!

Szeretettel:

Zoli

2 July, 1994Dear Margaret,

I was so sorry to hear that you fai led your theology exam! Never mind!

I'm sure that it was simply bad luck and that you'll do a lot better next time. H's a shamethat the resit will be only at the end of summer. Anyway, take it easy and don't overworkyourself.

Love from,

Zoli

A sajnálkozás és a részvét kifejezésére használatos egyéb formák:

I was honestly/ deeply shockedto hear that. ..

I want to offer my sincere con­dolences.

I've just heard the sad news of...

Őszintén/ mélyen megrázott aza hír, hogy...

Szeretném őszinte részvétemetkifejezni.

Éppen most hallottam a szomorú hírt az...-ról

Page 64: Némethné hock ildikó   angol levelezés

64

It was a great shock to learnthat your beloved sister had passed away.

Our sympathy and understandingare with you.

Please accept our sincere condolences.

You are constantly in our thoughts.

There's nothing we can do about it now.

What a pitYyou didn't pass yourvery last exam!

I hope you have better lucknext time.

Don't bother! It's not the endof the world.

That's too bad!

Look on the bright side! Itcould have been worse.

I was sorry to hear that youdidn't get the job you had wanted so much.

16. Képeslapok nyári szabadságról

a.

Kedves Linda!

DIÁKLEVELEZÉS

Nagy megdöbbenéssel hallottam,hogy szeretett nővéred eltávozott körünkből.

Együtt érzünk veled és megértjükbánatodat.

Kérlek, fogadd őszinte részvétünket!

Veled vagyunk gondolatban.

Már nem tehetünk ellene semmit.

Milyen kár, hogy nem sikerülta legutolsó vizsgád!

Remélem, hogy legközelebb nagyobbszerencséd lesz.

Ne is törődj vele! Ettől mégnincs itt a világ vége.

Hát ez nagy baj.

Fel a fejjel! Rosszabbul isalakulhatott volna.

Sajnálom, hogy nem kaptad megazt az állást, amit annyira szerettél volna.

Ez lehet a világon az egyik legszebb hely. Egy nagy tó mellett vagyunk, amely tele van szépkis szigetekkel. A minap kiúsztam az egyikre. Csodálatosan tiszta a víz. Körülöttünk erdő van, ésminden nagyon csendes és békés.

Üdvözöllek téged és a szüleidet:

Kati

12/8/95Dear Linda,

This must be one of the most beautifui places in the world. We are staying by a big lakewhich is full of nice little islands. I swam out to one the other day. The water is amazinglyclear. There are forests alI around and it's very quiet and peaceful.

Love to you and your parents,

Kati

Page 65: Némethné hock ildikó   angol levelezés

DIÁKLEVELEZÉS

b.

Kedves Brian!

65

Nagyszerűen érzem magam. A hőmérséklet 400 C! Tegnap egy velencei kiránduláson voltunk.A város tele volt túristákkal. El sem tudod képzelni azt az élénk forgatagot. Csodálatos volt!Hamarosan találkozunk.

Szeretettel:

Ákos

11/7/95Dear Brian,

Having a lovely time. Temp. 400 C! Went on a tour ofVenice yesterday. The place was fullof tourists. You can't imagine that lively commotion. It was wonderful! See you soon.

Love,

Ákos

Page 66: Némethné hock ildikó   angol levelezés

66 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

2. HIVATALOS LEVELEK

(Angol középfok)

)

j,

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOLLEVÉLÍRÁSRÓL

A hivatalos levelek szerkezete néhány tekintetben különbözik a magánlevelekétől,

különösképpen, ha üzleti levélről van szó.

1. A fejléc

A levél fejlécében nemcsak a feladó címe, de annak a személynek, cégnek, vagy szervezetnek aneve és címe is szerepel, ahova a levelet küldjük. Mindezt az ellenkező oldalon lévő dátwnnállejjebb, a baloldali lapszéltől kissé jobbra kezdjük el írni a következőképpen:

MrMCPimProduct ManagerThe Branded Boot Co LtdFirestone Building5 Arlington RoadHertfordshireEN26JK

A pontok és vesszők használata - a magánlevelekre vonatkozó központozási szabályok szerint ­tetszőleges, bár manapság egyre gyakoribb azok teljes elhagyása. Különösen igaz ez nyomtatottfejlécű üzleti levelek esetén. Ilyenkor a feladó címe mellett annak telefon-, telex- és telefaxszámais fel van tüntetve. Üzleti levelek fejlécéhez tartozó fontos információ a referencia, vagyhivatkozási szám. Ezt rendszerint a levél legfelső részére írják.Ha a címzett neve nem ismert, akkor elég a betöltött posztot, vagyegyszerűen csak a vállalatnevét megjelölni.Ha a címzett neve ismert, azt a következő titulusokkal vezethetjük be a leggyakrabban:

Mr (férfi)Miss (hajadon nő)

Mrs (férjezett nő)Ms (nem ismert családi állaputú nő)

Messrs (két, vagy több férfi)

A titulusok után következik vagy a teljes név, vagy - több keresztnév esetén - a keresztnevekkezdőbetűje és a teljes családi név.

2. A megszólítás és a búcsúzás összhangja

A név ismerete esetén például a következő megszólítási formák lehetségesek:

Dear Messrs White and Black,Dear Ms Brown,Dear Dr Green, stb.

, l

ll]

Page 67: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 67

A megszóIításban tehát sohasem jelöljük a keresztnevet, hanem a titulus után mindig a pusztavezetéknév következik. Az ilyen megszóIítással kezdődő hivatalos levelekben a búcsúzási formaa:

Yours sincerely,

A név ismerete hiányában a megszóIításra a következő lehetőségek vannak:

Dear Sir,DearMadam,Dear Sir or Madam,Dear Sirs,

Ilyenkor a búcsúzási forma leggyakrabban a:

Yours faithfully,

A búcsúzás után a sajátkezű aláírás alatt a feladó géppel írt neve, esetleg titulusa, rangja ésbeosztása is szerepel.Ha a megszóIítást és a búcsúzást is kézzel írjuk, ez arra utal, hogy a két személy között nem csakhivatalos jellegű kapcsolat van.

3. A levél tartalmi része

Az hivatalos levelek tartalmi része a magánlevelekhez hasonlóan rendszerint három részretagolódik:

a. a referencia, és a hozzá tartozó információb. a levél céljának kifejtésec. befejezésd. búcsúzás

a. Referencia

Egy hivatalos levelet általában egy másik levélre, egy hirdetésre, vagy egy olyan eseményre valóhivatkozással kezdjük, amely a levéIírást kiváltotta. Ennek megfelelően a leggyakoribblevélkezdési formák:

Thank you for your letterof 18 February, in which ...

We are glad to have your letterof...

In your letter ofNovember 25you inquire about. ..

In reply to your letter of...

I am in receipt of your kindletter of ... informing meabout. ..

Köszönjük f. év február l8-ánkelt levelüket, amelyben...

Köszönettel vettük ... keltezésű levelét.

F. év November 25-én keltlevelükben Önök a ... irántérdeklődtek.

Válaszul ...-án kelt levelére

Megkaptam ...-án kelt kedveslevelét, amelyben arról értesít, hogy...

Page 68: Némethné hock ildikó   angol levelezés

68 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

p

It is with many thanks that weacknowledge receipt of your kind letter of...

Regarding your inquiry about. ..1In connection with your recentenquiryabout. ..

Under our agreement...

Confirming our telephone conver­sation of this moming...

Referring to your advertisementin 'The Financial Times' we wouldbe pleased to ...

I am writing to you inconnection with...

In accordance with our previousdiscussions ...

Hálás köszönettel megkaptuk...-án kelt levelüket.

A ...-el kapcsolatos érdeklődését

illetően

MegegyezésÜllk értelmében...

Ma reggel történt telefonbeszélgetésünkértelmében...

A 'Financial Times'-ban megjelenthirdetésére hivatkozvaörömünkre szolgálna, ha...

A ...-vel kapcsolatban fordulokÖnhöz.

Előzetes tárgyalásaink értelmében...

A levélkezdésre további példákat a mintalevelekben talál.

b. A levél céljának kifejtése

Ez a levél legfontosabb része, amelyben világosan és tömören kell megfogalmaznunkszándékainkat. Logikus és kronologikus sorrendben, rövid, átlátható szakaszokba rendezve írjukle mondanivalónkat. A szakaszok között egy-egy sort üresen hagyunk. A hivatalos levelekbennem gyakori a bekezdések használata, így célszerű minden sort a baloldali margó mellettkezdeni. Ügyeljünk rá, hogy az ilyen leveleink tömörek és a lényegretörőek legyenek.

c. Befejezés

Minden levél befejezése összhangban kell, hogy legyen a levél céljával. A hivatalos levelekbefejezésére leggyakrabban használatos nyelvi fordulatok a következők:

I should greatly appreciate an early replylA prompt answer would be appreciated.

Should you require any furtherinformation, please contact me.

We would highly appreciate theconfirmation of this letter.

We look forward to your firm's order.I very much look forward to theopportunity of meeting you.

I thank you in advance for your reply.

I enclose a brochure for yourfurther information.

Örömmel venném mielőbbi

válaszát.

Ha bármilyen egyéb információra lenneszüksége, forduljon hozzám bizalommal.

Kérjük levelünk szíves visszaigazolását.

Várjuk cégük szíves megrendelését.Nagyon váram az alkalmat aszemélyes találkozásra.

Előre is köszönöm a válaszát.

További informáciszerzés céljábólküldök egy tájékoztató kiadványt.

Page 69: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 69

Thank you for your attention.

I am greatly indebted to you.

We Iook forward to receiving apositive answer from you.

Thank you very much for yourunderstanding the matter.

I am awaiting further particulars.

Thank you most cordially foryour assistance.

We are at your service at alItimes/ It will be a pleasure toserve you at any time.

We will do our very best for you.

I wouId welcome a personalinterview.

Hoping for an early reply weremam...

Köszönöm figyeimét.

Igazán lekötelez.

Várjuk kedvező válaszát/válaszukat.

Köszönöm megértését az üggyelkapcsolatban.

Várom, hogy a további adatokról értesítsen.

Hálásan köszönöm a segítségét.

Bármikor szívesen a szolgálatára állunk.

Minden tőlünk telhetőt megteszünk Önért.

Szívesen vennék egy személyesmegbeszélést.

Mielőbbi válaszát várvamaradunk tisztelettel,

A levelek befejezésére használatos további formákat a mintalevelekben talál.

d. búcsúzás

Egy hivatalos levél záró fordulatai a fent említett két leggyakoribb formán kívül (Yourssincerely, Yours faithfully) a következők lehetnek:

Nagyon formális, tiszteletet jelző stílusban:

Respectfully yours,l Yours respectfullyVery Respectfully,l Respectfully,

Semleges stílusban:

Very truly yours,/ Yours very truly,Yours truly,

Kevéssé formális, általános levelezésre jellemző stílusban:

Sincerely yours,/ Very sincerely yours,Yours sincerely,/ Most Sincerely,Sincerely,l Yours cordially

Page 70: Némethné hock ildikó   angol levelezés

70 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚNYELVVIZSGÁN

Feladatok

l

1. Egy angol utazási iroda kirendeltséget létesített Budapesten. Most egy újsághirdetésbenidegenvezetőket keresnek angol túristák mellé. Ön angol szakos egyetemista és a nyáriidőszakban szívesen dolgozna egy ilyen állásban. Írjon egy 17-20 soros levelet, amelyben:

(1) kifejezi érdeklődését az állás iránt;(2) leírja, hogy milyen képesítése van;(3) elmondja, hogy miért érdekli az állás;(4) röviden jellemzi saját személyiségét;(5) további információkat kér az állással kapcsolatban.

2. Ön angoltanár, és nemrégiben egy több alkalommal összehívott egy-egy hetes továbbképző

tanfolyamon vett részt, amelyet egy anyanyelvű tanár tartott. Írjon egy levelet neki,amelyben:

(1) elnézést kér, hogy az utolsó alkalommal előbb el kellett jönnie;(2) röviden elmondja véleményét a kurzusról;(3) tapintatosan megfogalmazza, hogy Ön szerint miért csökkent le a végére a résztvevők

száma;(4) megírja, hogy véleménye szerint még milyen jellegű továbbképzésekre lenne szükség;(5) búcsúzóul kívánjon további kellemes itt-tartózkodást.

3. Ön újságíró, és egy angol lap szerkesztője felkérte, hogya 'Házasságok sorsa az európaiországokban' című cikksorozatukhoz Ön is járuljon hozzá egy Magyarországról szólóbeszámolóval. A cikk Önnek megküldött első lenyomatában megdöbbenten veszi észre,hogy azt jelentősen lerövidítették. Írjon egy levelet a szerkesztőnek, amelyben:

(1 ) észrevételezi akihagyást;(2) megértően nyilatkozik a kihagyások szükségességéről általában;(3) elmondja, hogy melyik részt lenne ez esetben mégis fontos belevenni acikkbe;(4) röviden leírja, hogy miért bírnak különös jelentőséggel az ott megfogalmazottak;(5) elnézést kér és kifejezi reményét, hogy kérése megértésre talál.

4. Ön egy évig tartó angliai tartózkodása alatt gyermekfelügyelőként dolgozik egy családnál.Egy hónap után Ön úgy dönt, hogy családot szeretne változtatni. Írjon egy levelet annak azügynökségnek, amely Önnek az állást szerezte. A levélben írja meg, hogy:

(1) szeretne családot változtatni;(2) milyen volt ennél a családnál dolgozni;(3) milyen problémák merültek fel;(4) milyen ígéreteket kapott az elején, amelyek nem teljesültek;(5) milyen kérései lennének az új munkahelyével kapcsolatban.

Page 71: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 71

5. Egy távoli angol ismerőse Magyarországra szeretne jönni angolt tanítani. Mivel Ön isgimnáziumban tanít, Önt kéri meg, hogy írjon róla egy ajánlást. Ön válaszlevelében akövetkezőket fogalmazza meg:

(1) megköszöni ismerősének, hogy Önre gondolt, mint ajánlóra;(2) udvariasan utasítsa el a kérést, és indokolja meg, hogy miért teszi ezt;(3) mivel segíteni szeretne, ígérje meg, hogy utánanéz, hogy hol lenne feltétlenül szükség

anyanyelvű tanárra;(4) kifejezi reményét, hogy sikerülni fog a magyarországi állás és ígéri, hogy mindenben

segíteni fog ismerősének, ha Magyarországra kerül;(5) búcsúzóul megjegyzi, hogy ismerőse biztosan találni fog olyan ajánlókat, akik jobban

ismerik őt, mint Ön.

6. Ön angliai tartózkodása alatt vett magának egy nadrágot, amely rövid ideig tartó hordás utánszétszakadt a varrásoknál. Ön visszavitte a nadrágot a boltba, de nem fogadták elreklamációját. Egy levelet ír az üzlethálózat igazgatójának, amelyben:

(1) megírja, hogy mikor és hol vette a meglehetősen drága nadrágot;(2) hányszor viselte és mi történt vele;(3) elmondja, hogy a boltban miért nem voltak hajlandóak visszacserélni;(4) közli az igazgatóval, hogy Ön szeret drága ruhadarabokat venni, nagyon vigyáz rájuk és

még soha ilyen gondja nem volt;(5) végezetül megjegyzi, hogy mellékelten küldi a nadrágot és a blokkot is.

7. Ön egy angol lap vezércikkében arról olvasott, hogy az ottani oktatási rendszernekköszönhetően egyedül csak az angol fiataloknak van érzékenységük a világban meglévő

szociális problémák iránt. Ön levelet ír a szerkesztőnek, amelyben:

(l) elmondja, hogy Ön nem írt még be egy újságnak sem, de ez a cikk nagyonfelháborította;

(2) röviden leírja, hogy miért tartotta a cikket felháborítónak;(3) udvariasan megfogalmazza, hogy mi lehet az oka annak, hogy a cikkíró azt gondolja,

amit leírt;(4) röviden kifejti a magyar fiatalok hozzáállását ezekhez a kérdésekhez;(5) végül elnézést kér az indulatos hangnemért és kéri, hogy helyesbítsék a lapban tett

kijelentést.

8. Ön egy angol-magyar vegyesvállalat alkalmazásában áll, ahol nem egészen azt a munkakörttölti be, amit igazán szeretne. Úgy tűnik, hogy erre a közeljövőben nem is lesz lehetőség acég profilja miatt. Ön levelet ír az igazgatónak, amelyben:

(l) tapintatosan közli vele, hogy olyan céghez szeretne menni, ahol az Ön szakmaiirányultságának nagyobb tere van;

(2) Ön úgy érzékeli, hogy ennél a cégnél nem abban az irányban történik a fejlesztés;(3) már el is rendezte a másik vállalatnál az állást, de nem akar kellemetlenséget itt sem;(4) írja le, hogy mikor szeretne elmenni és miért;(5) kérje igazgatója mielőbBi válaszát.

Page 72: Némethné hock ildikó   angol levelezés

72 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

9. Ön egy kereskedelmi cég igazgatója, amely tolmácsként angol anyanyelvű munkaerőt

foglalkoztat. A piaci lehetőségek beszűkülése miatt azonban már nem tudnak erre egy különposztot fenntartani. Ön levelet ír, amelyben:

(l) nagyon tapintatosan közli beosztottjával, hogy nem tudja tovább alkalmazni;(2) leírja, hogy mi az oka az elbocsátásnak;(3) elmondja, hogy meg volt elégedve a munkájával, ezért majd megpróbálják anyagilag

valamennyire kárpótolni;(4) felajánlja, hogy jó referenciával szeretne segíteni más állásban való elhelyezkedésében;(5) kéri, hogy hívja fel Önt, vagy a titkárát időpont egyeztetés céljából.

10. Ön egy ismeretterjesztő társaság titkára Magyarországon. Írjon egy levelet egy, a városbanélő ismert angol anyanyelvű személyhez, amelyben:

(1) felkéri egy angol nyelven történő előadásra a társaságnál;(2) megindokolja, hogy miért pont rá gondoltak;(3) röviden jellemzi a társaság céljait és tevékenységét;(4) javaslatot tesz az előadás tartalmára és ecseteli annak körülményeit;(5) leírja, hogyafelkérés elfogadása esetén kivel és hogyan tudnák a részleteket

megbeszélni.

11. Ön nemrégiben egy angliai szállodában töltött el két hetet. A mosásból visszahozottruhákkal kapcsolatban azonban gondok merültek fel. Ön az igazgatónak ír egy levelet,amelyben:

(1) elmondja, hogy mivel kapcsolatos a problémája;(2) elmondja, hogy milyen ruhadarabok nem kerültek vissza amosásból;(3) leírja, hogy milyen ruhadarabokat hoztak vissza hibásan és részletezi a hibákjellegét;(4) leírja, hogy ígéretet kapott a személyzet egyik tagjától, hogy a hiányzó ruhadarabokat Ön

után küldi, de még semmi sem érkezett;(5) tapintatosan kéri, hogy fizessék ki azok ellenértékét.

12. Ön megtekintette egy angol tanárképző főiskola amatőr· színjátszó csoportjánakmagyarországi vendégjátékát. Mivel Önnek a darab nagyon tetszett, és Ön is tanár, szeretnémeghívni a csoportot az intézményükbe. Írjon egy levelet, amelyben:

(1) bemutatkozik és elmondja, hogy milyen céllal ír;(2) leírja véleményét a darbról, és a szereplőkről;

(3) röviden bemutatja saját intézményüket;(4) utal arra, hogy az előadástmilyen körülmények között lehetne megtartani;(5) információt kér arról, hogy hol beszélhetnék meg a részleteket.

13. Ön egy magyar tankönyvkiadónál dolgozik. Szeretne felkérni egy angol anyanyelvű tanártarra, hogy lektoráljon és lehetőség szerint újítson fel egy magyar szerzők által, meglehetősenrégen írt angol tankönyvet. Ön levelet ír, amelyben:

(1) közli vele, hogy mit tervez a tankönyvkiadó;(2) megteszi felkérését a munka ellátására;(3) részletesen elemzi a munkajellegét;(4) leírja ajánlatukat a munka díjazásával kapcsolatban;(5) meghívja egy munkaebédre a további részletek megbeszélése céljából.

Page 73: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 73

14. Önnek tudomására jutott, hogy a város egyik nyelviskolájába egy új angol anyanyelvű tanárérkezett, aki nagyon jól tanít. Ön elhatározza, hogy levelet ír neki, amelyben:

(1) bemutatkozik, és elmondja, hogy tanácsot szeretne kérni tőle anyelvtanulássalkapcsolatban;

(2) megírja, hogy hol tanult eddig és milyen szinten van;(3) leírja, hogy milyen módszerekkel próbálták tanítani, de Ön szerint nem nagy sikerrel;(4) röviden kifejti, hogy miért lenne Önnek szüksége az angol nyelv viszonylag jó

ismeretére;(5) elmondja, hogy miért pont hozzá fordul tanácsért, és időpontot kér, amikor

megbeszélhetnék a dolgot.

15. Ön elhatározza, hogy családjával két hetet egy dél-angliai kisvárosban, a tengerpartonszeretne tölteni. Egy tájékoztatóban talál is egy szállodát, ami megfelelőnek tűnik. Levelet ír,amelyben:

(1) leírja, hogy jutott hozzá a címhez;(2) megteszi megrendelését a családja számára;(3) részletesen elmondja, hogy milyen igényeik vannak;(4) érdeklődik a szálloda fekvéséről és a környékbeli lehetőségekről;

(5) kéri, hogy mielőbb válaszoljanak és küldjenek tájékoztatást az árakról.

16. Ön egy angol utazási iroda szervezésében egy hetet a Tóvidéken töltött a családjával. Azutazással kapcsolatban azonban sok minden nem úgy ment, ahogy azt előzetesen ígérték.Hazaérkezése után elhatározza, hogy levelet ír az utazási irodának, amelyben:

(1) leírja, hogy mettől meddig, milyen szállást és mennyiért bérelt az irodától;(2) elmondja, hogy a hirdetés alapján mire számítottak;(3) közli kiábrándultságukat a megérkezéskor, mert egészen más körülményeket találtak,

mint amit meghirdettek;(4) részletezi a körülményeket, amelyeket akkor már kénytelenek voltak elfogadni;(5) anyagi kompenzációt kér az elszenvedett kellemetlenségek miatt.

17. Ön egy angol lap egyik rovatában arról olvasott, hogy az olvasók levelei alapján egycikksorozatot szeretnének indítani 'különös történetek' címmel. Úgy dönt, hogy Ön is ír egylevelet, amelyben:

(1) elmondja, hogy érdeklődéssel olvasta a felhívást;(2) leírja, hogy miért gondolt arra, hogy Ön is beküld egy történetet;(3) megpróbálja röviden, de élvezetesen megfogalmazni mi is történt;(4) elmondja, hogy milyen érzéseket keltett Önben mindennek átélése;(5) kéri, ha egy mód van rá tegyék közzé a történetet, de nyugodtan változtassanak rajta, ha

esetleg nyelvileg nem megfelelő.

18. Ön angolt tanít egy középiskolában. Welszi ismerősétől megkapja egy iskola címét, amelytalán szívesen létesítene cserekapcsolatot egy magyar gimnáziummal. Levelet ír, amelyben:

(1) leírja, hogyan értesült az iskola szándékáról;(2) röviden bemutatja a saját iskolájukat;(3) elmondja, hogy más országokkal is sikeresen tartanak fenn cserekapcsolatokat;(4) kifejezi érdeklődését a welszi iskola iránt;(5) búcsúzik, és leírja, hogy léphetnek Önnel kapcsolatba.

Page 74: Némethné hock ildikó   angol levelezés

"

74

1.

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

Mintamegoldások

38 Viola StreetBudapest 1396

10 Aprill994The Personnel Manager

Breakaway Tourist Association

18-20 Waverly Road

LONDONWC2

Dear Sir or Madam,

I am interested in your advertisement in 'Express' for hostesses to be responsible forguiding British guests in Hungary.

I am now a third-year student of English and Theology at Veszprém University and I amfree every summer from late June until the middie of September. I speak English fluentlyas I spent one year in Brighton working as an au-pair in an English family. Last year I did acourse in tourism and I obtained a diploma with an excellent grade point average. Sincethen I have worked twice as a guide to English speaking groups. My studies and mypersonal experience have familiarised me with the many interesting places in the country.

I believe that my personal qualities also entitle me to the advertised job. I am sociable and Ilove working with people. I am really sensitive to their problems and I get on well with theones around me. They say I am kind and reliable.

I would welcome further information about these posts, including the salary and generalconditions of employment.

Yours faithfully,

Miss Viktória Király

l

Page 75: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ N~LVVIZSGÁN

2.

3OGyenizse utcaGyöngyös 4700

16 Feb, 1994Mrs C.D. Wilson

Tudósotthon

38 Fűzfa utca

Budapest 1260

Dear Mrs Wilson,

I am writing to you to apologise for my early leave from the last session of the furthertraining course for teachers of English.

I hope I did not miss out on much as it was approaching the end anyway.

I must tell you that I enjoyed alI the sessions very much and I was happy to have taken partin them. What I especially appreciated was the way you made us work so consistently,.butstill tactfully.

I hope you did not put down the low attendance in the last session to the level of thecourse. I certainly believe that the course was very well-prepared and it was of enormoushelp for those who took it seriously. To the best of my knowledge the low attendance wasdue to the fact that the final session had had to be put off unti! such a late date and alsobecause some of us had failed to devote as much time to the course as it would have beendesirable.

I am fully conviced that there should be more courses like this for Hungarian teachers ofEnglish. I, personally, would also like to attend courses in language testing and curriculumdesign.

I wish you a pleasant stay in Hungary and look forward to seeing you again.

Yours sincerely,

Viola Erdélyi

75

Page 76: Némethné hock ildikó   angol levelezés

76

3.

Editor's Office

The Wee,

26 Shaftesbury Avenue

LONDON, W3P 6CC

Dear Sir,

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

67 Ifjúság útBaksa 7830

30 Jan, 1995

On printing my letter on the 'Fate of Marriages in Hungary' on July 12 I notice that youomitted some paragraphs.

I appreciate that some shortening or abridgement of articles is often necessary, and that inthis case the points.left out may at first sight appear to be minor ones.

However in the opinion of those who have studied the subject thoroughiy the statement Imade in the third paragraph is, in fact, of considerable importance. After dealing with thereasons of divorce I wrote that the Hungarian legal system seems to favour the mother asfar as the custody ofthe children is concemed. The father, who is deprived ofhis home andfamily, becomes dpressed and quite often tums to alcohoI. I do want to emphasize that thisis most unfair especially in cases when it is not the father who is to blame for the divorce.

I wonder how it fits in with the legal procedures in other European countries, but if it doesnot; I find this fact all the more important to point out.

I would be grateful if you would include - if not all, - but at least some parts of the abovementioned paragraph in the article in order to make this issue clear to European readers.

y ours faithfully,

. Vendel Földesi

Page 77: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

4.

3 Oxford StreetActonLondon, W3

230ct, 1994Mrs Carla Jones

Europairs Agency

12 Abbey Road

LONDON WI C 6JK

Dear Mrs Jones,

I am writing to ask you if it is possible for me to work with a different family in future.

Although my present family is really kind I am expected to do too much work. Apart fromcooking I clean the whole house and occasionally I am asked to do the shopping. On top ofaU this I have three impertinent children to look after, aged three, five and eight.

When my employment by the family began they said they would give me extra pay fordoing jobs that were not included in the contract. I agreed because I thougth I would stillhave enough time to join a language course and because I knew I would need the money formy travels around England. Now, not only have I not received any of that money but I havenot had amoment of free time since I started work a month aga.

I would be grateful if you could manage to place me with another family, preferably in thesame area where I am at the moment. I would appreciate if I could work with not more thantwo children, both under the age offive. I will be free to move at the end of the month.

Yours sincerely,

Éva Kovács (Miss)

77

Page 78: Némethné hock ildikó   angol levelezés

78

5.

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

VeUei Adolf Gimnázium23 Andai térKeszthely 8500

20 March, 1995Mr Keith Evans

Talbot Language School

11 Parliament Road

HIGH WYCOMBE

Dear Mr Evans,

Thank you for considering my name as a character reference when applying for a job in aHungarian secondary school.

I would certainly like to help you but there is a difficulty which I think you wouldunderstand. A reference of the kind you would be looking for should come from someonewho knows you far more closely than I do, and anything I could honestly say would nottherefore be very helpful.

Nevertheless, I suppose that I could still offer you assistance in obtaining a job in Hungary.I will find out about the schools in the region which are to employ native speaker teachersand I will send a list of these places to your address as soon as possible.

I do hope that you will find the right job for yourself after aU and that you will spend somememorable years in Hungary.

Once you are here I shaU be more than happy to give you help.

I believe that you will be able to find someone else who will be of far more use as areference to you than I can be.

With the best of wishes,

Yours sincerely,

Katalin Serény

Page 79: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

6.

43 Palóc térSalgótarján 7400

3 Sept, 1995General Manager

Bargain Chain Stores

Wellesley Road

CROYDON, CR7 1BL

Dear Sir,

Two weeks ago I purchased a pair of black corduroy trousers from your department store,the one in Princess Street.

I had wom the trousers only three times when I was surprised to discover that they hadburst at the seams. What is more, the trousers were not cheap at alI.

I took them back to the saleswoman from whom I had bought them. She refused toexchange them and said that the trousers must be smaller than my size and that I ought tohave looked more thoroughly. When I informed her that my size was exactly what theproduct featured she referred me to you.

Now I am writing to you in the hope of some kind of compensation. I never buy cheapproducts because I believe in paying for quality. I do take care of my clothes and I have nothad any problems similar to this before. Believe me I only know far too well what my sizeIS.

I enclose the trousers and the receipt, which shows the date of purchase.

Yours faithfully,

Alajos Korda

79

Page 80: Némethné hock ildikó   angol levelezés

80

7.

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

5/D Angyal sorTata 7230

2 July, 1994Editor's Office

World Times

18 Fitzroy Avenue

West Hampstead

LONDONN8

Dear Sir,

F

I am writing conceming this week's editorial 'Sensitivity to Welfare Problems'.

Personally, I do not write letters to newspapers, but I feel that I have to write on thisoccasion. I got extremely angry when I read the editorial, which maintained that only youngEnglish people are really willing to take an interest in welfare problems throughout theworld.

Herein I would like to present my reasons why I find a statement of such nature outrageous.Firstly, because it is always offensive for other people if a nation claims to be exclusive inany respect.

Secondly, because such assertions are never fully backed up by statistics or research theyare rather the reflections of the writer's wishful thinking. I am convinced that most youthsin the world are sensitive to the problems of welfare, if not by their education then at leastby their age.

I accept that in England a great deal of attention may be paid to this issue but believe methat Hungarian youngsters are not behind their English fellows in this respect. There havebeen so many problems within our country as weIl as right outside the borders that we havebeen unable to extend our helpful hands further. But this does not mean that we are notsensitive to the social problems of countries further away in other continents.

I would like to apologise for the slighly heated tone of this letter. I hope you understand myirritation and that you are willing to put right the statement in question right in the nextissue of your paper.

Yours faithfully,

Endre Mátyás

Page 81: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

8.

45 Apostolok útjaBudapest 1111

27 April, 1994MR C.L. McIntosh

General Director

Vein Pharmaceuticals

2 Lakos Street

BUDAPEST 1123

Dear Mr McIntosh,

I am writing to inform you that I have for some time been anxious to move to acompanywhere my interest in transportation matters would be given greater scope.

As things stand at present it is unlike1y that the expansion which is taking place at this firmat the moment is in this direction. I, therefore, have secured a post as transport manager ofthe British Petrol's Hungarian subsidiary.

While I wish to join that company as soon as possible I am most anxious to cause mypresent firm, with whom I have had good relations ever since I started working for them, aslittle inconvenience as possible.

Our contract stipulates a month's notice on either side, but I would be willing to stay onuntil I have performed aU the tasks undertaken by me during this present rush, if this is ofany help to you. This would mean six more weeks ofemployment at your firm.

If you could let me know about your decision within the near future I would be mostgrateful as the British Petrol is naturaUy anxious to know at what date I will be free to jointhem.

Yours sincere1y,

Dávid Alkalmas

81

Page 82: Némethné hock ildikó   angol levelezés

82

9.

Dear Miss Smith,

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

GENERAL SALES SERVICE LTD

33 Bakos utca, Budapest

Tel: 1324 567 Fax: 2324 567

6 July, 1995

f

]

It is my most unpleasant duty to inform you that we are no longer able to employ you andmust ask you to accept formaI notice from today's date.

We are most reluctant to take this step, which has been forced on us by the contraction ofbusiness. This contraction accounts for the fact that we are unable to retain a post of aninterpreter in future. We also believe that those members of staff who need English in theireveryday work have now reached astage where they can communicate in the language andcope with their tasks successfully on their own.

Nevertheless, we are appreciative of what you have done for us and I hope that we will beable to show this when it comes to your severance pay.

I will also be glad to supply references and to help you in any other way to secure anotherpost.

Could you please telephone me or my secretary to fix a time when we can meet.

y ours sincerely,

Mr Péter GallaiGeneral Manager

Page 83: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

10.

Tipp Academic Society81 Ordódy útVeszprém 8200

4 July, 1995Mr Charles Bradley

OKSZI Educational Centre

5 Egyetem utca

VESZPRÉM 8201

Dear Mr Bradley,

I am writing on behalf of the local branch of the Hungarian Academic Society of Arts andSciences and would like to invite you to give a series oftalks to the society.

I have recently heard that you are involved in a research study about the differencesbetween the system of education in Britain and that of Hungary. To our knowledge nobodyhas ever attempted to deal with this issue on an academic basis and we are extremelyinterested in the tindings you have so far discovered.

The current activity scope of our society covers a relatively wide area. We regularly offerlectures in virtuaHy aH disciplines as weH as running arts clubs for those who areinterested. We are also concemed about organising sensible pastime activities such assewing circles, photo societies and some more prograrnmes of this kind.

We have a teachers' club, the members of which would highly appreciate a series oflectures on the topic of your tieid of interest. IdeaHy, they should be held at regularintervals between now and the end of July as we are planning to take a holiday in August.

Since there are a few questions in connection with the lectures which require furtherelaboration, please contact us at the above telephone number and ask for Mrs Nagy, ourpersonnel manager. Thank you in advance for your coorporation.

Yours sincerely,

Klotild Szűcs

Secretary

83

Page 84: Némethné hock ildikó   angol levelezés

84

11.

General Manager

Quince Hotel

East Croydon

LONDON E2 5CV

Dear Sir,

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

22 Kardosréti útVasvár 4670

3 Sept, 1994

I am writing to you to enquire about some pieces of clothing which were lost in your hotellaundry service.

I was staying at the Open Arms Hotel from 15th July to 29th July. Three days before myleave I gave my laundry to the valet. When it was retumed two days later I discovered thataH my underpants were missing. There were five of them, two striped and three plain.

Apart from the fact that I had to go and purchase some new ones, which I had not countedon financiaHy, I discovered something else to worry about. A shirt which had also beenlaundered had lost its bright purple colour and had become virtuaHy unwearable.

The valet, to whom I complained, said that the underpants and a new shirt would beforwarded to my home address. It aH happened more than two weeks age and I have notreceived anything yet. I am shocked that a three-star hotel should handie this case in suchan unhelpful manner.

I would also like to mention the question of compensation for the items which were eitherlost or ruined. They were aH brand-new pieces and cost me about 50 pounds. I hope youwill understand my claim and act accordingly.

Yours faithfuHy,

Elek Magos

Page 85: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

12.

9/Á. Március 15. utcaSiófok 7620

290ctober, 1995Ms Angela Quint

Aranyszálló

27 Nagyvárad utca

Siófok 7620

Dear Ms Quint,

I happened to see your splendid performance of 'The Tube' in the local community centreon Monday and I must tell you that I was very much impressed by it.

I am also a teacher trainer myself and work in the Teacher Training Department of theUniversity of Veszprém. I am writing to you to invite your theatrical group to give an extraperformance to the students at our institution.

As I said I was totally impressed both by the play itself and the way your studentsperformed it. Congratulations! I especially liked the fellow who played the part of the Irishnationalist. But, in fact, all the others acted excellently and they all deserve praise. It wasinteresting to realise how diverse British society is.

We have seminars in British Culture and Civilization and this performance wouldcontribute a great deal to our students' picture oftoday's Britain. We are also in the processof introducing drama classes into our training programme so I think your experience wouldbe of great help for us.

With regards to the place of the performance I must assure you that we have a big stagewith all the necessary equipment you would need. But should you have any specialrequirements we would be happy to meet them.

I would be really grateful if you could contact me at the above phone number so that wecould agree on when and where to meet to discuss further details.

Yours sincerely,

Ágnes Kelemen

85

Page 86: Némethné hock ildikó   angol levelezés

86

13.

Mr S B Craig

English Studies Department

Budapest University

1 Verem utca

BUDAPEST 1109

Dear Mr Craig,

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

Lexika Tankönyvkiadó5 Boros utcaBudapest 1012

17 March, 1995

The purpose of this letter is to invite you to undertake the required revision of an old 300­page long English coursebook written by two Hungarian authors, Gyenes and Balassi.

You will see from the content and organization of the book that it was written inaccordance with the teaching principles of the traditional Grarnmar Translation Method,therefore each unit would need extensions which would contain authentic and challengingexercises for the learners.

The other task to be performed is connected with vocabulary use. In recent years many newwords have found their way into the accepted vocabulary, whereas others have simply goneout of fashion. We would like you to replace the words which have fallen into disuse withthose that are more up-to-date.

Until a start has been made on the work, it is difficult to estimate the length of time it islikely to take, however, I would fee! it should not last longer than 100 hours altogether. Themost convenient arrangement for your fee would be to base payment on the time factor.This, along with other details of work, could be agreed on at a meeting between us.

May I suggest that you join me at lunch one day next week, when you could perhaps giveme your decision.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,Csaba Virágos

Secretary

Page 87: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

14.

78 Nagytemplom útDebrecen 2300

120ct, 1995Mr Daniel Whitehouse

Toll Language School

23 Kertes utca

Debrecen 2301

Dear Mr Whitehouse,

I am turning to you to ask you for some advice about language learning.

I have been studying English for five years now, but my level of knowledge is much lowerthan it should be after such a long time. I began my English studies in secondary school,where I had three classes a week. Then I joined a crash course lasting for three months,which meant a complete change both in terms of intensity of learning and style of teaching.

While in the school we were mainly involved in reading texts, translating them and doingboring grarnmar exercises; the classes on the course were much more enjoyable. We oftenplayed language games and did a lot of role-playing. We were also asked to do somewritten projects, but we were never made to do any tests. Consequently, I did not learnmuch.

I have been taught by several teachers believing in different approaches and, still, I cannotsay I have a good command of the language. To be quite frank, half a year ago I decided tolearn on my own, but that, also, was in vain. However, I would badly need English for myfuture career; I would like to become a marketing manager and my goal is to work in thefield of foreign trade.

It is not long ago that you came to our town and you have already made a name for yourselfas a very good and competent teacher of the language. May I be so bold as to ask you if youwould have some time to spare for me? I would be really grateful if you could suggest asuitable time that we could meet.

Thank you in advance.

Yours sincerely,

Erika Veller

87

Page 88: Némethné hock ildikó   angol levelezés

88

15.

Vectra Hotel

20 Twyford Avenue

Torbay

DevonD36YG

Dear Sir or Madam,

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

38 Hegymagas utcaBadacsony 8630

30 May, 1995

I have found your address in an old brochure on accomodatin by the sea. Now that we areplanning a visit to the south of England we would be glad to know whether there is stillroom available at YQur hotel.

I shall be very much obliged if you will let me know whether you have accomodation fortwo weeks from August 1 to August 15 inclusive. We shall be three altogether; my wife,my fourteen-year old daughter and myself. We would require one double room, if possiblewith private bathroom, and one adjoining single room for my daughter. Preferably, therooms should face the sea.

We would require an evening meal as weIl as breakfast. Could you tell us if there are anypossibilities to have a mid-day meal either in the hotel or in the nearby area? AIso, pleaselet us know whether the accomodation provided includes any special services such as theuse of a swimming pool or any other sports facilities.

We would be grateful to hear some more details about the location of the actual building.Could you please inform us about how close it is to the sea and whether it is handy forshopping or if there are any points of interest within reasonable distance.

If you are able to accomodate us at the time indicated please let me know at your earliestconvenience and send details ofyour charges. I thank you in advance for your reply.

Yours faithfully,

Tamás Antal

Page 89: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

16.

61 Ady útSzeged 6740

22 Aug, 1994Lake & Co Travel Agency

30 Homepark Road

LANCASTER

L63WN

Dear Sir or Madam,

In January I rented a cottage for one week in 'The Yews' near Lake Windermere throughyour company for May 14-21. I paid 150 pounds for the holiday, which included breakfastand dinner. I am writing to express my strong dissatisfaction at the accomodation we weregiven.

We had expected to be put up in a nice and cosy cottage since in your brochure youadvertised a charming little house which was newly furnished and carpeted throughout. So,we reaUy were looking forward to apleasant holiday in the beautifui Lake District.

On our arrival, however, we found that the cottage was not at aU as we had been led toexpect from your advertisement. The waUs were damp, the furniture was old and mouldyand the house was smeUy from the overf1owing dustbins. There was dirt aU over the placeand we decided to clear it up only to realise that the vacuum cleaner was out of order. Asthere was no other accomodation available, we were forced under protest to accept theseterrible conditions.

I trust you will agree that we deserve a letter of explanation from you and that it is only fairthat we be offered compensation for our inconvenience. We would appreciate if you couldlet us know what steps are going to be taken to rectify the problem.

I look forward to hearing from you soon.

Yours faithfuUy,

Elemér Dobai

89

Page 90: Némethné hock ildikó   angol levelezés

90

17.

Ms Rose Hove

'Strange Stories' Column

Daily Mirror

168 Rosendale Avenue

LONDON, SE4 9FT

Dear Ms Hove,

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

68 Révai útGyula 3460

26 July, 1995

I was interested to read about your plan to launch a series of articles from readers' letters inyour column. I consider this an excellent idea and I am convinced that you will get manystrange stories from different parts ofyour country.

I, myself, am writing to you from Hungary, a small country in Central Europe, but my storydoes have some connection with Britain. I decided to tell this story because I am stillunable to provide any explanation for it although it alI happened more than six years ago.

I had been staying in Scotland for two months when I had a strange dream. I was at a partyand I was dancing with my brother-in-Iaw when suddenly the music stopped. The picturegot frozen for a while and there followed an uncanny silence. Then I heard somebodyasking in a sinister voice while showing a bleeding tooth to the company: 'Who does itbelong to?' I began to fee! my gum and to my greatest horror I realised that it was mine.

In the moming I remembered my dream very vividly, and when I recalled some vaguememories about bloody teeth meaning the death of a close relative, I began to fee! uneasy. Itried to brush away the thought and remind myself of the fact that I had never believed inanything that is so impalpable.

However, when I arrived home two days later I learned that my brother-in-Iaw had died in acar crash. Apart from developing a sharp pang of pain in my heart at the news I feltsomething inexplicable. I wanted to say I knew it, but nobody would have believed me.Even now, when I think of it, I get a cold chill down my spine.

This is the story, which I certainly hope you can use in your new column. If you want tochange anything in it that is incorrectly worded or grammatically wrong do not hesitate todo so.

Yours sincerely,

Nóra Veres

Page 91: Némethné hock ildikó   angol levelezés

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

18.

Széchenyi GimnáziumMiskolc 3800

22 June, 1995Carl B. Lewis

Headmaster

y sgol Maes Garmon

Conwall Street

Mold

Dear Mr Lewis,

I have been informed by your good friend Mr Alfred Evans that you might be interested inarranging an exchange visit with a school in Hungary.

Our school is an English medium school, where the main subjects are taught in English.There are 76 students in each year. They are really talented as they were selected fromamong one thousand applicants on the basis of their abilities and language learningaptitude. Our objective it to have students who are totally bilingual.

The language department of this school has arranged many visits abroad in previous years,for example, Romania, Slovakia, Austria and Germany. I would therefore be veryinterested to hear your views about the possibility of working together in arranging anexchange visit of some kind next year.

We have two months' summer holidays beginning tomorrow and you can contact me at myhome address (see above) ifyou prefer.

y ours sincerely,

Marcella FejesHead of Language Department

91

Page 92: Némethné hock ildikó   angol levelezés

92

ÜZLETI LEVELEZÉS

Mintalevelek

Érdeklődés, ajánlatkérés

1.

Tisztelt Uram!

ÜZLETI LEVELEZÉS

Hivatkozással az Express-ben megjelent tegnapi hirdetésükre szeretnénk teljes árlistát kémi,valamint néhány mintát a reklámajándékokból.

Gyors válaszukat várom tisztelettel:

Nagy ZoltánKereskedelmi igazgató

Our ref: PKI RDT

18 August, 1995Sales Department

Simon & Co Ltd

Simon House

Birmingham B4 8JL

Dear Sir,

With refere:1ce to your advertisement in yesterday's 'Express' coúld you please send us fulldetails ofprices and samples ofpromotional gifts? We would appreciate a prompt reply.

Yours faithfully,

Zoltán NagyMarketing Manager

2.

Tisztelt Cím!

Mély benyomást tett ránk az a tény, hogy Önök nemrégiben a Budapesti Nemzetközi Vásáronrendkívül nagy farmerválasztékkal jelentkeztek.

Mi egy nagy áruházláncolat vagyunk, és olyan gyártókat keresünk, akik késedelem nélkültudnának ellátni minket különböző színű és széles választékú farmerekkel és farmer ruházattal.

Page 93: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS 93

Tartós kereslet mutatkozik nálunk az ilyen típusú, jó minőségű áruk iránt, és a divatosfazonokat jó áron tudjuk eladni. ...Mivel rendszerint nagy tételben rendelünk, ezért alacsonyabbárajániatra számítunk Önöktől, mint ahogy azt az árlistájuk feltünteti. Kérjük, értesítsenekminket, hogy milyen mértékű árkedvezményt kaphatnánk nagy számú rendelés esetén. .

Hálásak lennénk, ha további tájékoztatással szolgálnának a termékekről és a fizetésfeltételeiről.

Tisztelettel:

Németh Lajos. Kereskedelmi igazgató

Budapesti Ruházati Nagykereskedelmi Vállalat34 Ceglédi útBudapest 1290290ctober, 1994

David & Son

Lunar House

122 Addison Avenue

LONDON, N.W. 56

Dear Sirs,

We were impressed by the wide assortment of jeans you displayed on your stand at therecent International Fair in Budapest.

We are a large chain of department stores and we are looking for manufacturers who wouldbe able to supply us without delay with a wide range of jeans and denim clothes in variouscolours.

There is a steady demand here for high-quality goods of this type and a good price can beobtained for fashionable designs. As we usually place large orders we expect a lowerquotation than indicated in the price list. Could you let us know what discounts you offerfor large orders?

We would be grateful if you could forward any further information you may have about theproducts and terms of payment.

Yours faithfully,

Lajos NémethMarketipg Manager

3.

Tisztelt Cím!

Kérjük Önöket, hogy postafordultával közöljék velünk azokat a feltételeket, amelyekértelmében Önök készek lennének 1000 tonna kiváló minőségű angol fűmagot részünkre eladni.

Page 94: Némethné hock ildikó   angol levelezés

94 ÜZLETI LEVELEZÉS

Érdekelnének minket kertiszerszámaik is, ezért örömmel vennénk, ha kaphatnánk egykatalógust Önöktől, amely tartalmazza az export árakat és a fizetési feltételeket is.

Amennyiben áraik versenyképesek, módunkban áll egy jelentős mennyiségre szóló rendeléstleadni Önöknél.

Mivel igényünk sürgős, gyors válaszukat várjuk,

Tisztelettel:

Horváth ÁdámKereskedelmi igazgató

Barter Kereskedelmi Ltd56-60 Váci útBudapest 1023

12 April, 1995Garden Co.

8 Wallroy Square

Cosfield, Dü9 2EJ

Dear Sirs,

Please send us by return the terms and conditions on which you are prepared to supply uswith 1,000 tons of excellent quality English grass seeds.

We are also interested in garden tools and would be glad to receive your catalogue with fulldetails of your export prices and terms of payment.

If the prices are competitive we will be able to place a substantialorder.

As our demand is urgent, a quick answer would be appreciated.

Yours sincerely,

Ádám HorváthSales Manager

Az érdeklődésreés ajánlatkérésre használatos egyéb kifejezések

y our advertisement in 'Express'has aroused our interest.

We would be grateful if you couldsend us details ofyour...

Please send us details of goodswhich can be supplied immediately.

Az Express-ben közzétett hirdetésükfelkeltette érdeklődésünket.

Hálásak lennénk, ha részletesentájéloztatnának a ...-ról

Kérjük, küldjön tájékoztatástazokról az árukról, amelyek azonnalszállíthatók.

Page 95: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Please give us your quotation forthe products as per list attached.

Would you also forward detailsof charges at your earliest convenience?

I should be pleased if you couldsend me a leaflet about. ..

We would be glad to receive yourillustrated catalogue with yourlowest export prices.

We are interested in your productwhich you advertised in...

We hope you will be able to meetour requirements.

We would like to make a decisionon this as soon as possible.

For purposes of quick contact areply by telephone would beappreciated.

If these conditions interest youwe will place regular orders withyour company.

Tegyék meg árajánlatukat amellékelt listán szereplő termékekre.

Kérjük, hogy a lehető legkorábbanküldjenek tájékoztatást az árakról.

Örülnék, ha küldene nekem egypár oldalas tájékoztató ftizetet

Szívesen vennénk, ha kaphatnánkegy képes katalógust a legalacsonyabbexport árakkal.

Azon termékük iránt érdeklődünk,amelyet a ...-ban hirdettek meg.

Reméljük, hogy ki tudják elégíteniigényeinket.

A lehető leggyorsabban szeretnénkebben dönteni.

A gyors kapcsolatteremtés céljábólszívesen vennénk telefonontörténő jelentkezését.

Ha ezek a feltételek érdeklikÖnöket, rendszeres megrendeléseketfogunk tenni a cégüknél.

95

Válasz az érdeklődésre, ajánlatkérésre

4.

Kedves Mr Mortimer!

Köszönettel vettük március 10-én kelt érdeklődő levelét. Még a délelőtt folyamán elküldjükÖnnek a kért árlistát és néhány mintát a reklámozott termékek közül.

Kereskedelmi képviselőnk ajövő héten Londonban tartózkodik, és szívesen meglátogatná Önta teljes mintakészlettel.

Javasoljuk, hogy időközben kérjen közelebbi tájékoztatást az Önt érdeklő termékekrő[

Reméljük, hogy hamarosan alkalmunk lesz a szolgálatára állnunk.

Tisztelettel:

Bolla KatalinKereskedelmi igazgató

Page 96: Némethné hock ildikó   angol levelezés

96

5.

ÜZLETI LEVELEZÉS

Háztartási Gépgyártó Vállalat32 Vasrúd térGyőr 9600

16 March, 1995Mr RC. Mortimer

Mortimer & Crayman

35 Verter Lane

Carnforth, C4 9HJ

Dear Mr Mortimer,

We thank you very much for your enquiry of 10 March. A copy of our price list will be sentto you later this moming, together with some samples ofthe products advertised.

Our sales representative will be in Budapest next week and he will be pleased to call onyou with a full range of samples.

In the meantime, we suggest that you let us have your specific enquiries about the productsof interest.

We look forward to the opportunity of being at your service.

Yours sincerely,

Dávid SzabóSales Manager

Kedves Messrs Black és White!

Örömmel vettük július 25-i keltezésű érdeklődő levelüket és szívesen olvastuk, hogytetszettek a Budapesti Vásáron bemutatott termékeink.

Természetesen garanciát vállalunk, hogy gond nélkül biztosítani tudjuk a szükséges farmerruházatot az Önök számára, jelenleg azonban nem tudunk semmilyen konkrét ígéretet tenni aszállítás pontosságára vonatkozóan, mivel az ilyen típusú ruházat nagyon keresett a piacon.

Mindazonáltal, felajánlunk Önöknek 20% engedményt a feltüntetett árból, valamintkereskedelmi rabattot biztosítunk 100.000 db feletti vásárlás esetén. Külön 6%-oskedvezményben részesítjük Önöket, ha a számla kézhezvételétől számított hét napon belülrendezik a tartozásaikat.

Mellékelten megküldjük a jelenlegi árakat tartalmazó legújabb export katalógusunkat. Látnifogják, hogy termékeink a legutóbbi divat szerint készültek, és biztosíthatom Önöket, hogy ezaz öltözék rendkívül népszerű a nyugati piacokon.

Reméljük, hogy számíthatunk szíves megrendelésükre.

Várjuk mielőbbi válaszukat,

Tisztelettel:

Ágnes EndreiKereskedelmi igazgató

Page 97: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Ruházati Nagykereskedelmi Vállalat32 Berlin térMiskolc 2300

30 July, 1995White & Black Clothes Ltd

78 Stapleton Road

Liverpool L8 3VL

Dear Messrs Black and White,

We are pleased to have your inquiry of 25 July and to hear that you liked our productsdisplayed at the Budapest Fair.

We can certainly assure you that we have no trouble in supplying you with the necessarydenim clothes, but cannot at the momtmt promise anything definite about prompt deliveryin view of the heavy demand for this type of garment on the market.

Nevertheless, we can offer you a discount of 20% off list prices with quantity discounts fororders over 100,000. We also allow a special discount of 6% for settlement of liabilitieswithin seven days from date of invoice.

Please find enclosed a copy of our latest export catalogue with the current price list. Youwill see that our products are designed according to the latest fashion and we can assureyou that these garments are very popular in Western markets.

We hope we have the pleasure of receiving your order and look forward to hearing fromyou soon.

Yours faithfully,

Ágnes EndreiSales Manager

6.

Kedves Mr Birch!

97

Köszönettel vettük április 12-i levelüket, amelyben termékeink iránt érdeklődtek.

A kívánt mennyiség a rendelés készhezvételétől számított nyolc napon belül raktárrólszállítható. Fizetési feltételeink okmányok ellenében történő készpénzfizetést foglalnakmagukba.

Örömmel küldjük meg Önöknek legújabb katalógusunkat, valamint a speciális kereskedelmiengedményeket tartalmazó tájékozrtatót. Már minden tételre hároméves garanciát adunk.

Javasoljuk, hogy rendelésüket mielőbb tegyék meg, mert készleteink korlátozottak.

Tisztelettel:

Kardos KálmánKereskedelmi igazgató

Page 98: Némethné hock ildikó   angol levelezés

98 ÜZLETI LEVELEZÉS

Vámos Alkatrészgyártó Kisüzem55 Kolontári utcaBalatonszepezd 6530

18 April, 1995Birch & Batsford

8 Silver Road

NOTTINGHAM, N9 sex

Dear Mr Birch,

We acknowledge the receipt of your letter dated 12 April expressing your interest in ourproducts.

We will be able to supply the the required quantity from stock eight days from the timewhen we receive an order. Our usual terms are cash against documents.

We have pleasure in enclosing our latest catalogue and a leaflet giving details of ourspecial trade discounts. All items are now covered by our standard three year guarantee.

We recommend that your order is placed as soon as possible since supplies are limited.

Yours faithfully,

Kardos KálmánSales Manager

J(

Az érdeklődésreés ajánlatkérésre adható egyéb válaszlehetőségek:

With reference to your letterinquiring about ...

With reference to our telephoneconversation yesterday,

You will find enclosed a cata-logue giving detailed information about...

We also enclose details of ourterms and conditions of sale.

y our inquiry of 3 March isreceiving our immediate attention,

We would be glad if you wouldgive it your early attention.

We are sending herewith the pricelist requested.

We have pleasure in submittingthe following quotation.

Hivatkozással a ...-ról érdeklődőlevelére

Hivatkozással a tegnapi tele­fonbeszélgetésünkre,

A mellékelt katalógus részletestájékoztatást ad a...-ról.

Mellékelten tájékoztatást adunka fizetési és eladási feltételeinkről.

Köszönettel vettük márc. 3-i keltezésűfigyelemre méltó érdeklődő levelüket,

Örömmel vennénk, ,ha gyors ügyintézésbenrészesülnénk.

Ezennel megküldjük a kért árlistát.

Örömmel ajánljuk figyelmükbea következő áraj ánlatot.

Page 99: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

We can quote advantageousterms for...

We can quote you a gross price,with delivery included.

Prices quoted are subject to change.

We can offer you a discount forbulk purchase.

Our products are selling weIl andwe can highly recommend them toyou.

If you find our products unsatisfactoryin any way, you can returnthem to us without obligation.

The product you require can only besupplied through our agencym...

Owing to insufficient demand wehave ceased to manufacture the...

We will be.pleased to supplyanyfurther information you require.

We look forward to doing businessto our mutual advantage.

We hope to have the pleasure ofreceiving your order for...

Megrendelés

7.

Kedves Mr Stealth!

Kedvező feltételeket ldnálhatunka ...-ra.

A szállítást is magában foglalóbruttó árat kínálunk.

Az ajánlott árak változhatnak.

Nagybani vásárlás eseténkedvezményt adunk.

Termékeinket sokan vásárolják,és Önöknek is biztonsággalajánlhatjuk őket.

Ha termékeinket bármilyen szem­pontból nem találja kielégítőnek, mindenkötelezettség nélkül visszaküldheti őket.

Az igényelt termék csak a ...-banlévő ügynökségünkön keresz­tül szerezhető be.

A kis számú igénylésnek köszönhetően

már nem gyártjuk a ...-t

Szükség esetén szívesen adunktovábbi információt.

Reméljük, hogy kölcsönösenelőnyös üzletet köthetünk.

Reméljük számíthatunk a ...-retörténő megrendelésükre.

99

Köszönettel vettük január 6-án kelt levelét, amelyben elküldte a katalógust és az árlistát IS.Az árak és a feltételek elfogadhatóak, így mellékeljük hivatalos vásárlási megrendelésünket.

Amint megkapjuk előzetes számlájukat visszavonhatatlan hitellevelet nyitunk.

Nagy örömmel vennénk, ha a lehető leggyorsabban elküldenék az árut, mert fontos lenne,hogy még januárban megérkezzen. Reméljük, hogy ennek eleget tudnak tenni, és hogy a jövőbenis további megrendeléseket adhatunk le Önöknél.

Tisztelettel:Virula László

Ügyvezető igazgató

Page 100: Némethné hock ildikó   angol levelezés

100

Stealth & Son

67 High Holbom

LONDON, WCl 8 OH

Dear Mr Stealth,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Kellér Nagykereskedelmi Vállalat2 Fő térAbasár 5642

10 Jan, 1995

Thank you for your letter of 6 January, with the enclosed catalogue and price-list.

The prices and terms are acceptable and enclosed is our official purchase order. We willopen an irrevocable letter of credit as soon as we receive your pro forma invoice.

We would be grateful if you could send the goods as soon as possible. Delivery beforeFebruary would, in fact, be essential. We hope you will be able to do this and look forwardto placing further orders with you in future.

y ours sincerely,

László VirulaManaging Director

8.

Tisztelt Uram!

Köszönettel vettük November 2-án kelt árajánlatát. Megvizsgáltuk a mintákat és minőségüket

kielégítőnek találjuk.

Mellékelten megküldjük vegyes termékekre vonatkozó megrendelésünket, amely főként

naptejre és napozás utáni bőmyugtató krémre szól. Kérjük, hogya szállítás országúton történjék.

Természetesen elfogadjuk nagylelkű ajánlatát a kereskedelmi engedményre vonatkozóan, ésszándékunkban áll 15 napon belül fizetni.

Várjuk rendelés-visszaigazolásukat.

Tisztelettel:

Olázer OttóÜgyvl:?zető igazgató

Page 101: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Coleman Perfumery Production

Central Square

Edinburgh E9 4BD

Dear Sir,

Illatszer Nagykereskedelmi Vállalat6-9 Jenei útPécs 7800

6 November, 1994

101

Thank you for your quotation of 2 November. We have examined your samples and havefound them of satisfactory quality.

We enclose a order for miscellaneous products, mainly for After Sun Lotions and AfterSun Soothing Creams. Please arrange for delivery by road.

We shall take advantage of the generous offer for the trade discount and intend to paywithin 15 days.

We look forward to receiving the confirmation of this order.

Yours faithfully,

Ottó GlázerManagmg Director

9.

Tisztelt Uram!

Köszönettel vettük szeptember 4-én kelt levelüket. A minták alapos vizsgálata után úgytaláljuk, hogy áraik túl magasak az ajánlott minőséghez képest.

Ennek ellenére szeretnénk Önöknél megrendelést tenni, de megkérjük Önöket, hogy vegyékfontolóra egy kedvezőbb árajánlat lehetőségét. Mivel rendelésünk meglehetősen nagymennyiséget tenne ki, talán lehetséges lenne, hogy 10%-ot engedjenek az eredeti árból.

Reméljük, hogy ezt a feltételt elfogadhatónak találják, és hogy együttműködésünk

kölcsönösen kifizetődő lesz.

Tisztelettel:

Bokor ErvinÜgyvezető igazgató

Page 102: Némethné hock ildikó   angol levelezés

102

Basellie & Son

Thames Tower

Harnmersmith

LONDON, W4 2AD

Dear Sir,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Vásár Nagykereskedelmi Vállalat3 Rákóczi útBalatonkenese 8640

10 September, 1994

.

Many thanks for your letter of 4 September. After a thorough examination of the sampleswe find that the prices are rather high for the quality you offer.

We would still like to place our order with you, but we must ask you to consider whetheryou can make us a more favourable offer. As our order would make up a fairly largequantity you might want to make a 10% discount on your original prices.

We trnst you will find this condition acceptable and that our co-operation will be mutuallybeneficial.

Yours faithfully,

Ervin BokorManaging Director

Megrendelésre adott válasz

10.

Tisztelt Cím!

Köszönettel vettük 346. számú megrendelésüket és mellékelten küldjük a hivatalosvisszaigazolást. Örömmel értesültünk róla, hogy elfogadhatónak tartják a hozzávetőlegesen kéthónapos határidővel történő áruszállítást.

Kérésüknek megfelelően elintézzük a biztosítást és a kötvényt csatoljuk a vasúti számlához.

Ha bármi egyéb információra van szükségük, a fenti fax-számon elérhető vagyok.

Tisztelettel:

Ács János

Page 103: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

C Parsons & Co Ltd

Birlington Terrace

WOLVERHAMPTON W3 5TN

Dear Sirs,

Vetemény és Virágmag Értékesítő Vállalat49 Földes útSoroksár 1906Fax: 328 9364

28 August, 1994

103

Thank you for your order Number 346, for which we enclose our official confirmation. Weare pleased that you can accept our delivery of goods in approximately two months' time.

As requested we will arrange insurance and attach the policy to the railway bill.

If you need any further information please contact me at the above fax number.

Yours faithfully,

János Ács

11.

Kedves Ms Lantos!

Hálás köszönettel vettük megrendelését a fenti angol nyelvkönyv 2000 példányára.

Sajnálattal kell közölnünk azonban, hogy képtelenek vagyunk 1200 példánynál többet azonnalszállítani. Az erre a tananyagra beérkezett igény ugyanis minden várakozásunkat felülmúlt, ésnehezen tudunk megbírkózni a rengeteg rendeléssel. Ebből kifolyólag a fennmaradó 800példányt csak körülbelül hat hét múlva tudjuk leszállítani.

Tisztelettel kérjük Önt, hogy tájékoztasson minket arról, hogy ilyen körülmények között isszeretné-e rendelésüket fenntartani a fenti példányszámra vonatkozóan.

Mi természetesen örömmel elégítenénk ki eredeti igényét.

Tisztelettel:

Juliet Payne

Page 104: Némethné hock ildikó   angol levelezés

104

Egyetemi könyvesbolt

4 Bartalos utca

Debrecen 3800

Dear Ms Lantos,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Modem English Publications72 Shaftesbury HouseLondon W3 5CD

3August, 1995

R

It is with many thanks that we acknowledge receipt of your order for 2,000 copies of theabove English language coursebook.

We regret to inform you, however, that we are unable to supply more than 1200 copiesimmediately. The demand for this teaching material has exceeded our expectations and itseems to be difficult to cope with the rush of orders. Consequently, the remaining 800copies will be ready for delivery in only about six weeks' time.

Would you be good enough to let us know if you wish to confirm your order for the abovenumber of books under these conditions.

We would, of course, be keen to satisfy your original demand.

Yours sincerely,

Juliet Payne

12.

Kedves Mr Simpson!

Bármennyire is örülünk a megrendelésének, sajnálattal kell közölnünk, hogy az igényelttermékek jelentős részére vonatkozóan a rendelést nem fogadhatjuk el.

Az FO 15, FO 32 és FO 40 katalógusszám alatt szereplő tételekhez szükséges alkatrészekbeszerzése nehézségekbe ütközik, így kénytelenek vagyunk rendelését visszamondani.Visszaigazoljuk azonban, hogy a fennmaradó tételeket a mai napon menetrendszerű teherszállítóhajón elküldtük.

Figyelmébe ajánljuk a mellékelt számlát, amely szerint az ily módon számunkra esedékesösszeg $8000.

Szíves elnézését kérjük az okozott kellemetlenségért.

Tisztelettel:

Derék Vilmos

Page 105: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Simpson & Hall Services

40 Wane Road

Farnham

Surrey S4 9BG

Dear Mr Simpson,

105

Mezőgazdasági Gépgyártó Vállalat48 Viola útKapuvár 9702

220ctober, 1994

However pleased we are to receive your order, we regret to have to say that we are unableto accept it for most of the items required.

Supplies of fittings for items Cat. No. FG 15, Cat. No. FG 32 & Cat. No. 40 have becomedifficult to obtain and we have no other choice but to dec1ine your order. We confirm,however, that the rest of the items have been forwarded today by scheduled freighter.

You will note from the enc10sed invoice that the amount thus due to us is $8,000.

Please accept our apologies for the inconvenience caused.

y ours sincerely,

Vilmos Derék

A megrendelésre, annak megerősítéséreés visszavonására használatos egyéb kifejezések

We would like to place anorder with you for the followingitem from the catalogue.

We are very interested in thenew type of ... shown in yourcatalogue.

We have decided to place theattached order with you.

To confirm our order, please findenc10sed the official order form.

We are pleased to accept yourconditions and place a trialorder with your company.

y our order will be made up as peryour instructions.

Szeretnénk Önöktől megrendelnia katalógusban szereplő következő

tételt.

Nagyon érdekelne minket a katalógusbanbemutatott új típusú ...

Szeretnénk a csatolt rendeléstmegtenni Önöknél.

Rendelésünket megerősítendő,mellékeltenküldjük hivatalos megrendelő ívünket.

Szívesen elfogadjuk feltételeiketés adunk le próbarendeléstaz Önök vállalatánál.

A rendelést az utasításoknakmegfelelően fogjuk kezelni.

Page 106: Némethné hock ildikó   angol levelezés

106

We must insist on deliverywithin the time stated.

A large number of customers havebeen asking about ...

ln view ofthe size ofthe order,we feel that a reasonable discountcould be offered on this price.

We regret to inform you that thisitem is no longer in production.

Production difficulties force usto decline further orders.

Delivery will be made as soon as possible.

Kindly confirm acceptance ofthis order by return fax.

y our order is now beingprocessed.

It is imperative that the goodsshould arrive in time.

Much to our regret, there hasbeen a three days' delay indelivery.

We are not in the position tomake delivery in less than amonth.

I would like to postpone orderuntil further notice.

Would you please not deliver orderNo.... as we have sent thewrong order.

We hope you will favour us withfurther business.

We look forward to your next order.

ÜZLETI LEVELEZÉS

Ragaszkodnunk kell a megjelölthatáridőn belüli szállításhoz.

Sok vásárló érdeklődik a ...felől

A rendelés nagyságára való tekintettelúgy gondoljuk, hogy ésszerű

mértékben engedhetnének az árból.

Sajnálattal értesítjük Önöket,hogy ezt a tételt már nem gyártjuk.

Előállítási nehézségek miattkénytelenek vagyunk a továbbirendeléseket visszamondani.

A szállítást a lehető leggyorsabbanmegoldjuk.

Kérjük rendelésünk azonnaliszíves visszaigazolását faxon.

A rendelés feldolgozása folyamatban van.

Rendkívül fontos, hogy az áruidőben megérkezzen.

Sajnálatunkra a szállításhárom napot késett.

Sajnos nem vagyunk abban ahelyzetben, hogy egy hónaponbelül szállíthassunk.

Szeretném további értesítésigelhalasztani a rendelést.

Kérjük ne szállítsák le a ...számú rendelést, mert rosszmegrendelőt küldtünk el.

Reméljük, hogy továbbra is szívesenkötnek üzletet velünk.

Várjuk következő rendelését.

Page 107: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Szállítás, csomagolás, biztosítás

13.

Tisztelt Cím!

107

Egy nagyautógyártó cég vagyunk, és szeretnénk egy 500 Opel Corsá-ból álló küldeményt(hozzávetőleges súlya 350 tonna) vasúton szállíttatni.

Kérjük közöljék árajánlatukat a küldemény fenti CÍmről az Int. Car Dealers Co.-hoz, anémetországi Münchenbe történő elszállítására.

Ha díjszabásuk versenyképes, rendszeres rakományt biztosítunk.

Tisztelettel:

Rendes Márton

Opel Car Manufacturing Company4 Hollai térSzentgotthárd 2100

7 October, 1994Homton & Nagy Shipping Company

65 Kenéz Road

Budapest 1800

Dear Sirs,

We are a large car manufacturing company and we would like to send a consignment of500 Opel Corsas, approximate weight 350 tons, by rail.

Would you please quote for collecting the consignment from the address above anddelivering it to Int. Car Dealers Co., Munich, Germany.

We can ensure you a regular shipment if you quote a competitive rate.

Yours faithfully,

Márton Rendes

14.

Kedves Mr Brent!

Hivatkozással augusztus 22-én kelt levelére, örömmel értesítjük Önt, hogy vállaljuk aszóban forgó szállítmány kezelését.

Mellékelten részletes tájékoztatást küldünk a díjszabásról, a szállítási menetrendről és aszállítmányozáshoz szükséges dokumentumokról. A listáról látni fogja, hogy fuvardíj ainkjelenleg meglehetősen magasak, mivel kevés hajó áll rendelekzésünkre. Ajánlatunk azonban

Page 108: Némethné hock ildikó   angol levelezés

108 ÜZLETI LEVELEZÉS

magában foglalja a feladótól az átvevőig történő szállítást, így háztól házig vállaljuk afelelősséget.

Mindazonáltal, ha teljes kockázatra szóló biztosítást óhajt kötni a küldeményre, annak egypéldányát küldje el hozzánk.

Garantáljuk, hogy a csomagolás megfelelő lesz, valamint a jelzésre vonatkozó utasítását isbetartjuk. Minden konténer el van látva vízálló béléssel és védővászonnal és megtalálható rajtuka 'törékeny' nemzetközi jelzés.

Figyelmébe ajánljuk, hogy a bepakolás végső dátuma szeptember 30., így amellékeltnyomtatványokat kérjük a lehető leggyorsabban visszaküldeni.

Tisztelettel:

Varga Aladár

Varga & Clayton Shipping Company4 Rosemont EmbankmentDoverD39VR

28 August, 1994Glassware Manufacturing Company

39 Great George Street

Canterbury C3 7BR

Dear Mr Brent,

With reference to your letter of 22 August we are pleased to inform you that we canundertake the handling of the consignment in question.

Enc10sed you will find details of our rates, shipping schedules and documents required fortransportation. You will see from the list that our freight rates are fairly high at the momentas few ships are available. Our offer, however, inc1udes transportation from point ofacceptance to point of delivery and we accept door to door responsibility.

Nevertheless you may wish to insure the consignment against alI risk and send a copy ofthis to us.

We can guarantee that packing will be adequate and your marking instructions will be dulynoted. AlI containers have an inner waterproof lining and protective canvas and they arec1early marked with the international sign for fragile.

Please note that the c10sing date for cargo is 30 September, so will you complete theattached forms and return them as soon as possible.

Yours sincerely,

Aladár Varga

Page 109: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

15.

Tisztelt Uram!

Szállítási értesítés

109

Szállítmányozási ügynökünktől arról értesültünk, hogya2459-es számú rendeléstkiszállították. Mellékelten megküldjük a hajóraklevél és a biztosítás egy példányát referenciacéljából.

Reméljük, hogy a szállítmány rendben megérkezik és teljes megelégedésükre szolgál.

Tisztelettel:

Rácz Béla

Herend China Factory45 Bálás utcaHerend 8240

30 January, 1995The Watts Bits And Pieces Agency

30-34 King Street

Stamford ST8 7FD

Dear Sir,

Advice of shipment

We have been informed by our forwarding agent that order No. 2459 has been shipped andwe are enclosing the relevant copies of the Bill of Lading and the insurance certificate foryour reference.

Wehope that the consignment will reach you in good order and that you will be completelysatisfied.

Yours faithfully,

Béla Rácz

16.

Tisztelt Cím!

Örömmel vennénk, ha minden kár ellenében biztosítani tudnának minket $60 OOO értékű,herendi porcelánból álló rendszeres küldeményünkre a magyarországi Herendről, a németországiMünchenbe.

A fedezeti elismervényre már május 23-tól szükségünk lenne. Hálásak lennénk, ha elküldenéka biztosítást is, amint készen van. Mielőbbi visszaigazolásukat várjuk.

Tisztelettel:

Búza Virág

Page 110: Némethné hock ildikó   angol levelezés

110

Maidenhead Insurance Ltd

Budapest Branch

35 Béke út

-Budapest 1670

Dear Sirs,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Herend China Factory45 Bálás utcaHerend 8240

3 May, 1995

We would like to ensure our regl,Jlar consignment of Herend China from Herend, Hungaryto Munich, Germany against alI risks for the sum of$60,000.

We require a cover note beginning as early as 23 May. We would be grateful if you wouldlet us have the policy as well as soon as it is ready. We are looking forward to having yourearly acknowledgement.

Yours faithfully,

Virág Búza

17.

Tisztelt Uram!

Szeretnénk tájékoztatni Önöket, hogy a farmerokból álló köldeményt, biztosítás száma 8793,szállítás közben ellopták.

Kérjük küldjék el a szükséges igénybejelentő lapokat kitöltésre.

Tisztelettel:

Farkas Lúcia

FelsőruházatiNagykereskedelmi Vállalat56 Bereg térSolymár 2367

3 July, 1995Vági& Vain Insurance Company

45 Almack Square

LONDON SW1 9QM

Page 111: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Dear Sir,

111

We would like to inform you that a consignment ofjeans under Policy No. 8793 was stolenin transit.

Could you please send us the necessary c1aims form?

Yours faithfully,

Lúcia Farkas

Az áruszállítással, csomagolással és biztosítással kapcsolatos egyéb kifejezések

Would you please quote us yourpresent freight rates for general cargo?

We can quote ...per ton, whichis a very competitive rate.

We wish to send a consignment of... weighing... and measuring...from... to ... by air.

Could you inform us which vesselis leaving before the 10th this month?

y our cargo will be shipped by ...which is due to sail from... andis scheduled to arrive at... on..

We would prefer to have goodscarried by road and ship.

Please let us know whether cargoplace must be reserved.

Conceming the shipment of aconsignment of. .. we regret thatwe are still without any news.

The consignment of.. .has arrived.Please fax further instructions.

We can offer you a substantialrebate for regular shipment.

Please advise us as soon as thegoods arrive.

A special crate with a reinforcedbottom will be needed for transport.

Kérjük küldjék el vegyes rakományraszóló jelenleg érvényes fuvardíj aikat.

Árajánlatunk tonnánként. .. amiigazán piacképes díjszabás.

Szeretnénk egy ...-ból álló,...súlYÚ, méretű szállítmányt...-ból, -be légifuvarozással elküldeni.

Kérjük, tudassa velünk, hogymelyik hajó indul f.hó 10.előtt!

A rakományt a ...hajón fogjákszállítani, amely a...-ból in­dul és a ...-be érkezik ...-kor.

Szívesebben szállíttatnánk azárut országúton és hajóval.

Kérjük tályékoztassanak róla,hogy kell-e a rakománynak helyet lefoglalni.

Sajnáljuk, hogy még mindig nemkaptunk semmi hírt a ...-bólálló küldemény szállításáról.

A. ..-ból álló küldemény megérkezett.Kérjük küldje faxon a további utasításokat.

Rendszeres szállítás eseténjelentős

engedményt ajánlunk fel.

Kérjük tájékoztasson minket,amint az áru megérkezik.

A szállításhoz megerősített

aljú speciális rekeszre lesz szükség.

Page 112: Némethné hock ildikó   angol levelezés

112

Each artic1e has been wrappedseparately in soft material.

Please wrap each piece individuallyin thick paper and pack themin cartons.

AlI boxes are to be numberedconsecutively from No. lOupward.

Kindly stencil 'gross' and 'nettweight on each box.

Please cover us for the goodsdetailed below.

The cargo is to be coveredagainst fire.

Please renew our Floating PolicyNo... on the same terms asbefore.

We will charge a premium to theconsignees.

As you propose to ship regularly,we offer you a rate of ...% for atotal cover of....

The consignment was deliveredin an unsatisfactory condition.

Our consigment arrived damagedby sea water.

We found on unpacking anumber of broken items.

Unless we hear from you to thecontrary we will arrange this.

We expect to be paidcompensation shortly.

We are prepared to offer you atotal of $.. .in full compensationunder your policy.

ÜZLETI LEVELEZÉS

Minden darabot puha anyagbakülön becsomagoltunk.

Kérjük, hogy minden darabot különcsomagoljanak be vastag papírba,majd rakják őket kartondobozokba.

Minden dobozt l O-től felfelé,egymásutáni sorrendb~n kell megszámozni.

Kérjük írják rá a bruttó ésnettó súlyt mindegyik dobozra.

Kérjük biztosítsák az alábbiakbanrészletezett árukat.

A rakományt tűz esetére biztosítaI\ikell.

Kérjük ... sz. átalánybiztosításunkkorábbi feltételekmelletti meghbsszabbítását.

A biztosítási díjat a címzettnek számoljuk fel.

Mivel rendszeres szállítást ígérnek,a ... teljes értékre ...% biztosításidíjat ajánlunk fel.

A küldemény állapota megérkezéskornem volt elfogadható.

Küldeményünk úgy érkezett meg,hogy tönkretette a tengervíz.

A kipakolásnál számos töröttárut találtunk.

Ha másképpen nem rendelkezik,akkor így fogunk eljárni.

Kérjük kárunk miellőbbi

rendezését.

Az Ön biztosítása értelmébenlehetséges teljes kártérítéskéntfelajánlunk ...$-t.

Page 113: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Bankügyek, fIZetés

18.

Tisztelt Uram!

113

Rendelési szám: 3721

Kérjük, hogy a fenti rendelési számra vonatkozóan miellőbb nyissanak kereskedelmihitellevelet a szállítási késedelem elkerülése céljából. A hitellevél számáról szívestájékoztatásukat várjuk.

A küldemény november 23-án lesz szállításra kész.

Tisztelettel:

Balogh Attila

Tátika Irodagépgyártó Vállalat54 Ibolya utcaVárpalota 8210

4 November, 1994Beeves & Bradsheet Ltd

78 City Road

Guildford G5 &BY

Dear Sir,

Order No. 3721

Please open a letter of credit for the above order at your earliest convenience to avoid adelay in shipment. Would you then advise us of the L/C number.

The consignment will be ready for dispatch on 23 November.

Yours faithfully,

Attila Balogh

19.

Tisztelt Uram!

Kérjük nyissanak egy 5 OOO dollárról szóló visszavonhatatlan hitellevelet a Beile and Co.,Amsterdam, cég javára május l-i lejárattal. Mellékelten megküldjük a nyitásra vonatkozókitöltött űrlapot.

A hitellevél igénybevételéhez a következő dokumentumok benyújtása szükséges:hajórakIevelek, kereskedelmi számlák, származási bizonyítvány és biztosítási kötvény.

Page 114: Némethné hock ildikó   angol levelezés

114 ÜZLETI LEVELEZÉS

Felhatalmaztuk a szóban forgó vállalatot, hogy 30 napos lejárattal váltót állítson ki az Önökirodájára.

Tisztelettel:

Arany Jenő

Seres és TársaSzeged Pf34

30 March, 1995Loyds Bank

34 Graham Street

DoverD3 &BL

Dear Sir,

Please open an irrevocable letter of credit of $5,000 in favour of Beile & Co., Amsterdam,available to them untill May. Find the completed application form enc1osed.

L/C is to be payable against the following documents: Bills of Lading, CommercialInvoices, Certificate of Origin and Insurance Policy.

Wehave authorised the company in question to make out a draft for payment by youroffice within 30 days after sight.

Yours faithfully,

Jenő Arany

20.

Tisztelt Uram!

Az Anti Aging Ltd, London, felhatalmazása alapján fordulunk Önökhöz, hogyamellékeltszámlán feltÜlltetett 5 OOO dollár értékű illatszer-szállítmány kifizetésére igényünket benyújtsuk.

Mellékelten megküldjük az erre az összegre szóló váltót és a szükséges szállítmányozásidokumentumokat. Kérjük a pénzösszeg szíves átutalását a fenti bankszámlára a mellékelt számlarendezése céljából.

Amennyiben a számla kiegyenlítése hét napon belül megtörténik, a csekk összegéből 4%engedményt adunk.

Tisztelettel:

Kapusi Arnold

Page 115: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Glynnes Bank Ltd

234 Borough Street

SWANSEA SW6 1SE

Dear Sirs,

Ifjúság Illatszergyártó Szövetkezet88 Kerekasztal utcaKiskundorozsma 6320

5 September, 1994

115

We have been instructed by Anti Aging Ltd, London, to draw on you for $ 5,000 in respectof a shipment of perfumery as per invoice attached.

Our draft for this amount is enclosed together with the shipping documents. Will youplease forward your remittance to the above bank account in settlement of the enclosedmVOlce.

We look forward to receiving your cheque from which you may deduct a 4% cash discountif the balance is cleared within the next seven days.

Yours faithfully,

Kapusi Arnold

21.

Tisztelt Uram!

Fizetési értesítő

Bankunk értesített bennünket, hogy a 39001 sz. számla kiegyenlítésére átutalt összegetszámlánkra jóváírták.

Mivel már régóta állunk kereskedelmi kapcsolatban, és mivel mindig gyorsan és pontosanrendezték számláikat, örömmel ajánlunk fel kedvezőbb hitelfeltételeket Önöknek. A jövőben

számláik rendezését negyedévenként, bankelszámolás ellenében tehetik meg.

Köszönjük, hogy állandó vásárlóink, és kérjük, továbbra is forduljanak hozzánk, ha bármilyeninformációra van szükségük jövőbeli rendeléseikkel kapcsolatban.

Tisztelettel:

Farkas Piroska

Page 116: Némethné hock ildikó   angol levelezés

116

Wright & Co.

90 Park Road

ABERDEEN A9 1DN

Dear Sir,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Szentesi Faáru Gyár69 Honvéd utcaSzentes 7890

3 April, 1995

Advise of payment

Our bank has informed us that your transfer for invoice No. 39001 has been credited to ouraccount.

As we have now been trading for some time and you have always paid your accountspromplyon the due dates, we have the pleasure of offering you better credit facilities. Youcan settle your future accounts on quarterly terms with payments against statements.

Thank you for your custom and please contact us if you need any information on yourfuture orders.

Yours faithfully,

Piroska Farkas

22.

Kedves Mr Smithers!

Megegyezésünk értelmében, az egyes rendelésekre szóló kifizetések a számla megküldésénekidőpontjától számított hat héten belül esedékesek. Feltevésünk szerint figyelmét elkerülte a12.000 dollárról szóló, 9957 sz. számla, amely február 24-én volt esedékes. Mellékeltenmegküldjük ennek a számlának egy másolatát.

Örömmel vennénk, ha az átutalást mielőbb meg tudná tenni. Ha netalán időközben elküldtemár az igényelt összeget, kérjük, tekintse semmisnek ezt az emlékeztetőt.

Tisztelettel:

Forgács Lóránd

Page 117: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

D V Smithers

Chief Accountant

International Market Ltd

Dublin D5 7BL

Dear Mr Smithers,

Agrobank Balatonfüredi Fiókja45 Széles útBalatonfüred 8300

l March, 1995

117

Under our agreement, payment for individual orders is due six weeks from date of invoice.We assume that you may have overlooked invoice No 9957 for $ 12,000, which was due on24 February. A copy ofthis invoice is enclosed.

We would be grateful if you would send your remittance as soon as possible. If, however,you have already sent the required amount, then please disregard this reminder.

Yours sincere1y,

Lóránd Forgács

A nzetéssel és bankügyekkel kapcsolatos egyéb kifejezések

Please open a documentary creditin favour of...

We suggest payment by BIE (Billof Exchange) at 30 d/s (days).

Payment can be made on any basisacceptable to you.

The draft has been made out.

The draft will shortly bepresented to you.

Wehave accepted the sight draftand the bank should be sendingyou an advise shortly.

We are pleased to acknowledgeyour draft for invoice No....

Will you please forward thedocuments debiting our account.

Kérjük okmányos hitellevélnyitását a ...cég javára.

30 napos lejáratú váltóvaltörténő fizetést javasolunk.

A fizetés az Önök számára elfogadhatóbármilyen módon lehetséges.

A váltót kiállítottuk.

A váltót hamarosanmegküldjükIbemutatjuk Önöknek.

Elfogadtuk a váltót és a bankhamarosan küldeni fogja az értesítést.

Köszönettel visszaigazoljuk a...sz. számlára kiállított váltót.

Kérjük küldje el aszámiánkraterhelt összeget igazoló dokumentumokat.

Page 118: Némethné hock ildikó   angol levelezés

118

The amount will be credited toyou as soon as our bank receivesthe documents.

Thank you for your prompt payment.

We hope to have establishedour reliability with you.

If you require a reference youcan contact our other suppliers.

Could you please supply us withinformation about the company'sstanding.

We have little doubt about theirability to elear their accounts.

Our creditworthiness can beconfirmed by...

This firm is not particularlyreliable in their creditdealings.

Any information you supply willbe treated confidentially.

We would not hesitate to grantthem the credit facilities they ask for.

May we remind you that yourstatement is still outstanding.

Will you kindly balance youraccount promptly.

Thank you for your transfer inpayment of our statement No...

ÜZLETI LEVELEZÉS

Az összeget átutaljuk Önöknek,amint bankunk magkapja a dokumentumokat.

Köszönjük a pontos fizetést.

Feltételezzük, hogy megbízhatóságunkatmár bebizonyítottuk.

Ha referenciára van szükségük,forduljanak a többi üzleti partnerünkhöz.

Kérjük, tájékoztasson minketa társaság hitelképességéről.

Kevés kételyünk van afelől, hogyki tudják fizetni számláikat.

A ... igazolhatja hitelképességünket.

Ez a cég nem valami megbízhatóhitelügyletek tekintetében.

Az Önök által nyújtott mindeninformációt bizalmasan fogjuk kezelni.

Mi habozás nélkül teljesítenénkaz általuk kért hitelfeltételeket.

Szeretnénk emlékeztetni rá,hogy az elszámolás még mindig hátralékotmutat.

Kérjük sürgősen egyenlítse kia számláját.

Köszönjük a ...sz. elszámolásalapján történő átutalását.

You have failed to credit us with the agreed Nem adták meg a megegyezésdiscount. szerint járó kedvezményt.

We noticed that a number oferrors have been made inyour statement.

Our figures do not agree withyours.

We are puzzled to have had noremittance from you.

Észrevettük, hogy számos hibacsúszott az elszámolásba.

Összegeink nem egyeznek meg az Önökösszegeivel.

Zavarba ejtő az a tény, hogynem történt átutalás az Önök részéről.

Page 119: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

You already have an overdraftof....

Please give the matter yourimmediate attention.

We must request payment oftheamount due without further delay.

We will be left with no alternative but totake legal action unless payment is receivedwithin the next seven days.

oo. have declared insolvency.

oo. are temporarily in fmancial difficulties.

Our circumstances do not allowus to wait any longer.

We look forward to receivingyour immediate draft.

Reklamáció

23. Szállítási késedelem miatt

Tisztelt Uram!

Már jelenleg is van ... összegűhiteltúllépése.

Kérjük az ügy sürgős kezelését.

Nyomatékosan kérjük az esedékesösszeg azonnali kifizetését.

Nem marad más választásunk, mintbírósághoz fordulni, hacsaknem fizetnek hét napon belül.

A ... csődöt jelentett.

A ... ideiglenes pénzügyi nehézségekkel küzd.

Körülményeink nem teszik lehetővé,

hogy tovább várjunk.

Reméljük váltóját hamarosanmegkapjuk.

119

4362 sz. megrendelés

A fenti rendelési számra való hivatkozással írunk Önöknek. A rendelés visszaigazolása soránúgy értesítettek minket, hogy a küldemény három héten belül szállításra kerül.

Nos az elszállítás határideje két hete lejárt, így meglepetéssel vettük tudomásul, hogy mégmindig nem kaptuk meg az erről szóló hivatalos értesítést.

Biztosan megértik, hogy ez a késedelem nagyon kellemetlen helyzetbe hoz minket, mivelvásárlóink már most is sürgős igényekkel fordulnak hozzánk.

Ha még nem küldték el az árut, komoly gondokkal kell szembenéznünk a karácsonyicsúcsidőszakban. Ez viszont jelentős veszteségeket fog jelenteni a számunkra, így kénytelenekleszünk kárpótlási igényt beterjeszteni.

Tisztelettel:

Szalai Dénes

Page 120: Némethné hock ildikó   angol levelezés

120

Tools and Kitchenware

80-86 St Godric's Road

Glasgow G4 1LW

Dear Sir,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Centrum Áruházlánc Igazgatósága45-49 Szénási fasorBudapest 1110

3 December, 1994

Order No 4362

We are writing you with reference to the above order. In your acknowledgement of thisorder you stated that the consignment would be despatched within three weeks.

The delivery is now two weeks overdue and therefore we are very surprised that we havehad no advise of dispatch yet. You will understand that this delay will put us in a mostembarrassing position as we are already receiving urgent requests from our customers.

Unless the goods are on their way now we will not be able to cope with the Christmas rush.As this will result in a considerable loss on our part we will be obliged to claimcompensation.

Regretfully yours,

Dénes Szalai

24. Az áru megrongálódása miatt

Tisztelt Uram!

37/254 sz. küldemény

Március 28-án rendben megkaptuk a porcelán étkészletekből álló küldeményt, amelyet február23-án rendeltünk meg.

A ládák kicsomagolása során azonban nagy megdöbbenéssel tapasztaltuk, hogy az áru nagyrésze eltörött. Kapcsolatba léptünk a szállítmányozó céggel, akik elmondták, hogy ők mindent azutasításoknak megfelelően végeztek, így a kár okát máshol kell keresni.

A ládák vizsgálata során kiderült, hogy a külső csomagolás teljesen hibátlan, viszonthanyagság állapítható meg a belső csomagolást illetően. Valójában a ládák nem voltakmegfelelően kitömve.

A biztosítási kötvény értelmében Önök vállalják a kár anyagi költségeit, mivel azegyértelműen az elégtelen csomagolás következménye.

Tisztelettel:

Szalkai Tamás

Page 121: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Üveg- és Porcelánáru Nagykereskedelmi Vállalat66 Siklósi útPécs 7890

1 Apríl, 1995Glochester China Manufacturing Company Inc

4 Green Avanue

CARNFORTH C3 7FT

Dear Sirs,

121

Consignment Note 37/254

On 28 March we duly received the above consignment of china tableware ordered by us on23 February.

On unpacking the cases, however, we were extremely disappointed to find that the bulk ofthe goods was broken. We have contacted the shipping company and they inform us thatthey fully observed the instructions and therefore the cause of the damage must be foundelsewhere.

Examining the cases we found that the outward packing was faultless but you had beencareless with packing the goods inside. In fact the cases were not properly padded.

Under the terms of the insurance policy, you will have to accept liability for the damage asit is clearly due to improper packing.

Yours regretfully,

Tamás Szalkai

25. A nem megfelelőminőségmiatt

Tisztelt Uram!

9011 sz. rendelés

A fenti rendelésre való hivatkozással sajnálattal közöljük Önökkel, hogy a leszállított árukszínvonala alacsonyabb a szokásosnál.

Csalódottságunk annál is nagyobb, mivel eddig mindig számíthattunk termékeik kiválóminőségére. Ez alakiommal azonban kénytelenek voltunk szakértői véleményt kémi. Mellékeltenmegküldjük a jelentés egy példányát.

A visszaszállítás költségeinek megtakarítása céljából készek vagyunk az árut egy jelentősen

csökkentett áron megtartani. Ha hajlandóak lennének a számlán feltüntetett árból 30%-otengedni, mi elintézettnek tekintenénk az ügyet.

Kérjük, hogy mielőbb tájékoztassanak bennünket arról, hogy a fenti feltételek elfogadhatók-eaz Önök számára.

Tisztelettel:Molnár Gábor

Page 122: Némethné hock ildikó   angol levelezés

122

PBT Manufacturing Company Inc

105 Regent Street

MIDDLESBROUGH M6 1GH

Dear Sir,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Nagybani Szállítók Ltd76 Edele út

10 December, 1994

Order No 9011

With reference to the above order we regret to inform you that the goods delivered are notup to your usual standard.

We are all the more disappointed because we have always been able to rely on the excellentquality of your products. This time, however, we were forced to ask for an expert opinion.A copy of their report is enclosed.

To save the expense of retum delivery we are prepared to keep the goods at a substantiallyreduced price. If you would be inclined to deduct 30% of the invoiced price this wouldsettle the matter.

Could you please let us know at your earliest convenience whether the above terms areacceptable to you.

Yours faithfully,

Gábor Molnár

26. Téves szállítás miatt

Tisztelt Cím!

8703 sz. rendelés

Most kaptunk meg egy 100 tonna napraforgómagból álló küldeményt, bár a rendelésünkfűmagra szólt.

Úgy tűnik, hogy valami félreértés történt. Reméljük, hogy a lehető leggyorsabbanmegoldódik, mivel vásárlóink felé esedékes szállításokat még a hónap vége előtt ki kellelégítenünk.

Örömmel vennénk, ha azonnal el tudnák intézni a pótlólagos szállítást. Időközben mi isvisszküldjük a téves szállítmányt.

Tisztelettel:

Gyulasi Aurél

Page 123: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Lawn County Ltd

120 Johanne Street

PLYMOUTH Pl 5MH

Dear Sirs,

Szepes Virágkertészet6 Lapos útHajdúnánás 3110

18 September, 1994

123

Order No 8703

We have just received a consignment of 100 tons of sunflower seed although our order wasfor grass seed.

There appears to have been some misunderstanding. Wehope it can be sorted out asquickly as possible since we have to complete deliveries to our own customers before theend of this month.

We would be grateful if you could arrange for replacement to be shipped at once. In themeantime we shall return the wrong consignment.

Yours faithfully,

Aurél Gyulasi

Válasz a reklamációra

27. Késedelem miatt

Kedves Mr Caine!

Köszönjük október 3-án kelt levelét, amelyben arról értesít minket, hogy még nem kapták mega 2247 számú rendelésre vonatkozó szállítási értesítést.

Először is elnézését kell kérnünk az átélt kellemetlenségért. Amint megkaptuk a levelét,utánanéztünk az ügynek és úgy találtuk, hogy hibát követtünk el. Mindazonáltal örömmeltájékoztatjuk Önt, hogy időközben a küldemény elhagyta a kikötőt, és hogy levele valószínűleg

keresztezte a mi szállítási értesítőnket.

Még egyszer hadd fejezzem ki sajnálkozásomat amiatt a kellemetlenség miatt, amit a késésokozott Önöknek. Reméljük, hogy ez a kis probléma nem fogja elriasztani Önöket attól, hogyajövőben is nálunk tegyék meg rendeléseiket.

Tisztelettel:Lévai Tibor

Page 124: Némethné hock ildikó   angol levelezés

124

Mr Alfred Caine

Concord Lighting Company Ltd

65 Fairlawn Avenue

BRISTOL Bl 3TL

Dear Mr Caine,

ÜZLETI LEVELEZÉS

Keller és Társa3 Velemi útSzombathely 9400

80ctober, 1994

Thank you for your letter of 3 October telling us that you have not received the Advise ofDispatch for order No 2247 from us yet.

We would like to apologise for the inconvenience you have experienced. On receipt of yourletter we immediately took up the matter and found that a mistake had been made by us.We are pleased to inform you, however, that the consignment has left port in the meantimeand your letter must have crossed with ours advising you of the shipment.

Once again let us say how much we regret the inconvenience that this delay has causedyou. We hope that this little problem will not deter you from placing orders with us in thefuture.

Yours sincerely,

Tibor Lévai

28. Az áru rossz minőségemiatt

Kedves Mr Vaugh!

Nagyon meglepett bennünket április l-én kelt levele, amelyben panaszt emel a 456. rendelésiszámu áru alacsony színvonalával kapcsolatban.

Intézkedtünk, hogy főmémökünk mielőbb kapcsolatba léphessen Önökkel és összehasonlítástvégezhessen a leszállított áru és a minták között. Ha a vizsgálatok során kiderül, hogy az áruhibás, készek vagyunk azt vagy kicserélni, vagy pedig a hiba mértékének arányában arraengedményt adni.

Reméljük, hogy sikerül az ügyet kölcsönös megelégedésünkre elintézni.

Tisztelettel:Andos Renáta

GBT Alkatrészgyártó Vállalat48 Szendrei útMohács 7530

6 April; 1995

Page 125: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

MrM C Vaugh

Preston Sales Inc

34 Highgate Road

SHEFFIELD S8 4FI

Dear Mr Vaugh,

125

YOUf letter of 1 April complaining that Ouf supply of goods, Order No 456, was belowstandard has caused us a considerable surprise.

We have made arrangements for Ouf chief engineer to contact you as sűon as possible andcompare the delivered articles with Ouf samples. Once the goods have been inspected andproved to be defective we shall either replace the articles or offer a reduction in proportionto the extent of the deficiency.

We hope that the matter will be settled to Ouf mutual satisfaction.

Yours sincerely,

Renáta Andos

A reklamáció során használatos egyéb kifejezések

We wish to remind you that...

It is regrettable that we havenot yet received the goods.

Please look into the matter.

We were dissatisfied to findthat some parts were missing.

Shipment within two months wasagreed upon in the contract.

We are forced to find a supplierwho could fulfil alI thecontracts.

The order will be cancelled andplaced elsewhere.

We shall have to terminate the contract.

We must ask you to replace thedamaged goods.

Szeretnénk emlékeztetni Önöket, hogy ...

Sajnálatos, hogy még mindignem kaptuk meg az árut.

Kérjük, vizsgálják ki az ügyet.

Kellemetlenül érintett bennün-ket, hogy néhány (alkat)rész hiányzik.

Két hónapon belüli szállítástír elő a szerződés.

Egy olyan eladót kell keresnünk,aki teljesíteni tud mindenszerződést.

A rendelést visszamondjuk, ésmáshol tesszük meg.

Fel kell bontanunk a szerződést.

Arra kell kérnünk Önöket, hogycseréljék ki a megrongálódott árukat.

Page 126: Némethné hock ildikó   angol levelezés

126

On examination we find that thegoods received do not correspondto the samples.

It is not the type we ordered.

The goods are unsuitable for thetrade requirements.

It seems to have been roughly handled.

A loss of ... has been estimated.

The consignment was not labelledaccording to the instructions.

We will store the goods at your expense.

The survey report is insupport of our claim.

The error was made by ourshipping agency.

Please let us know about the waysyou can help us to overcome thisdifficulty.

We are at a loss to understandhow this error was made.

Please kindly retum the itemsyou are dissatisfied with.

The mistake is due to an accounting error.

We feel that you may haveoverlooked the charge.

We hope that you will feel ableto agree with our calculations.

We will try to give your order priority.

The packing instructions havebeen totally disregarded.

We can assure you that thiserror will not be repeated.

There is a discrepancy betweenthe packing list and the invoice.

ÜZLETI LEVELEZÉS

A vizsgálat során úgy találtuk,hogy az elküldött áru nemegyezik a mintával.

Nem ezt a típust rendeltük.

Az áruk nem felelnek meg a kereskedelmielőírásoknak.

úgy tűnik, nem megfelelőenkezelték.

A felbecsült kár ...

A küldeményt nem az utasítások­nak megfelelőjelzéssel látták el.

Az Önök költségére fogjuk az árut tárolni.

A vizsgálati jelentés alátámasztjaaz igényünket.

A hibát a szállítmányozó cégkövette el.

Kérjük tájékoztassanak minket arról,hogy miben tudnának segítenia megoldás érdekében.

Aligha tudjuk megérteni, hogycsúszhatott be ez a hiba.

Kérjük, szíveskedjenek visszaküldeniazokat a tételeket, amelyekkel elégedetlenek.

A tévedés könyvelési hibának tudható be.

Az az érzésünk, hogy valószínűleg

elnézte a díjszabást.

Reméljük, hogy el fogja tudnifogadni aszámításainkat.

Megpróbáljuk előnyben részesítenia rendelésüket.

A csomagolási utasításokat egyáltalánnem vették figyelembe.

Biztosíthatjuk Önöket, hogy eza hiba nem fog megismétlődni.

A csomagolási lista és aszámla nem egyeznek meg.

Page 127: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

Any damage occuring in transitis the responsibility of the transporter.

We are convinced of our abilityto provide excellent service.

We offer our sincere apologies for. ..

Hopefully the matter can besettled amicably.

We greatly appreciated yourpatience in this matter.

Üzleti kapcsolattartás

29. Megbívások3.

A szállítás során fellépő bármilyenjellegű kár a szállító felelőssége.

Meg vagyunk győződve róla, hogykiváló szolgáltatást tudunk nyújtani.

Szíves elnézésüket kérjük a ...-ért

Reméljük, hogy az ügyet barátimódon el tudjuk intézni.

Nagyra becsültük az ügy sorántanusított türeImét.

127

A Herendi PorcelángyárIgazgatósága

szeretettel meghívja Önta gyár fennállásának 200. évfordulója alkalmából,

f. évi november 25-én, pénteken este 18-tól 22 óráiga nagyteremben tartandó fogadásra.

Sürgönycím: Herendi PorcelángyárMagyarország

8246 Herend, Vértes út 11.

The Directorsof the Herend China Factory

request the company of

Mr K. Olorenshaw

at a reception on the occasionof the two hundredth anniversary of the foundation of the factory

in the Main Hall on Friday,25 November 1995

from 6.00 p.m. to 10.00 p.m.

(Dress - Informal)

R.S.V.P. Herend China Factory11 Vértes Road, Herend, Hungary

Page 128: Némethné hock ildikó   angol levelezés

128

b.

Kedves Mr Olorenshaw!

ÜZLETI LEVELEZÉS

Gyárunk fennállásának 200. évfordulója alkalmából külön fogadást rendezünk üzletipartnereink számára, amelyen számítunk szíves megjelenésére. A fogadásra a gyárnegytermében, november 25-én, pénteken este 18-tól, 22 óráig kerül sor. Az öltözék lehethétköznapi.

Kérjük, tudassa velünk, hogy szüksége van-e szállodai elhelyezésre Herenden, hogy időben

megtehessük a foglalásokat. Mivel valószínűleg ez lesz az első látogatása hazánkban, reméljük,hogy tud majd időt szakítani városnézésre is. Örömmel szerveznénk Önnek néhány túrát akörnyező vidékekre.

Nagyon reméljük, hogy sikerül ellátogatnia hozzánk, és örömmel várjuk a találkozást.

Szeretettel:

Kovács MiklósÜgyvezető igazgató

Herend, 1995. október15.

Mr K Olorenshaw

32 Curiers Walk

Derby DB3 8LD

England

Dear Mr Olorenshaw,

HEREND CHINA FACTORY11 Vértes Road, Herend HungaryOur ref: GW/HF

Your ref:

15 October 1995

We are organising a special reception for our clients to mark the two hundredth anniversaryof the foundation of our factory and we would very much like you to attend. The receptionwill be held in the main hall of the factory from 6.00 p.m. to 10.00 p.m., on Friday, 25November. Dress will be informal.

Please let us know whether you require hotel accomodation in Herend so that we can makethe reservations in time. As this will probably be your first visit to our country we hope thatyou will have time to do some sightseeing as weIl. We would be happy to makearrangements for tours in the area for you.

We very much hope that you will be able to come and we look forward to meeting you.

Yours sincerely,

Miklós KovácsManaging Director

Page 129: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

30. Válasz a meghívásra

a. elfogadás

Kedves Mr Kovács!

129

Nagyon köszönöm szíves meghívását a november 25-én tartandó fogadásra.

Szívesen látogatok el Önökhöz és kérem, hogy foglaljon le nekem egy egy ágyas szobát egyközeli szállodában, november 20-tól 26-ig.

... A találkozás reményében maradok tisztelettel:

Mr Brian OlorenshawKereskedelmi igazgató

200ctober, 1995Dear Mr Kovács,

Thank you very much for your kind invitation to the reception on 25 November.

I would be delighted to attend and would like you to reserve a single room for me in anearby hotel from 20 to 26 November.

I look forward to meeting you and remain,

y ours sincerely,

Mr Brian OlorenshawMarketing Manager

b. visszautasítás

Kedves Mr Kovács!

Köszönöm szíves meghívását a november 25-én tartandó fogadásra.

Őszintén sajnálom, hogy az arra az időpontra érvényes, már megbeszélt elkötelezettségeimmiatt nem tudom azt elfogadni. Minazonáltal, itt szeretném megragadni az alkalmat, hogycégüknek további sikereket kívánjak.

Legyen szíves kérjen elnézést nevemben az igazgatói testülettől.

Üdvözlettel:

Mr Brian OlorenshawKereskedelmi igazgató

Page 130: Némethné hock ildikó   angol levelezés

130

Dear Mr Kovács,

ÜZLETI LEVELEZÉS

200ctober, 1995

Thank you very much for your kind invitation to the reception on 25 November.

I sincerely regret that a previous engagement for that date prevents me from accepting it.Nevertheless I would like to take this opportunity to wish your company continued success.

Please send my regrets to the directors.

Yours sincerely,

Mr Brian OlorenshawMarketing Manager

31. Értesítés látogatásról

Kedves Ms Baton!

Jelen levelemmel szeretném megerősíteni tegnapi telefon beszélgetésünk részleteit. Ajövő hételső felében érkezem Londonba, és szeretnék Önnel alkalmat keríteni egy személyes találkozóra.

Amint megérkezem, telefonálni fogok, hogy lefixáljuk a megbeszélés pontos idejét és helyét.

Örömmel várom, hogy találkozhassak Önnel, és hogy végleges döntést hozzunk továbbiegyüttműködésünk részleteit illetően.

Üdvözlettel:

Somoskői ÁgnesSzemélyzeti vezető

3 May, 1995Dear Ms Baton,

I am writing to confirm the details of our telephone conversation yesterday. I will bearriving in London early next week and and I would like to have the opportunity topersonally meet you.

I will call you as soon as I arrive to fix the exact time and place for the meeting.

I am looking forward to meeting you and to finalising the details of our further cooperation.

Yours sincerely,

Ágnes Somoskői

Personnel Manager

Page 131: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

32. A látogatásról szóló értesítés visszaigazolása

Kedves Mrs Wallace!

131

Köszönjük levelét, amelyben arról értesített minket, hogy szeptember 23-tól 27-ig Budapestenlesz.

Örömmel fogadnánk Önt bármilyen időpontban, ami Önnek megfelel, szeptember 25.kivételével. Kérjük, hogy faxon, vagy telefonon keresztül tájékoztasson minket látogatása pontosidőpontjáról.

A személyes találkozás reményében, maradunk

tisztelettel:

Takáts ÉvaKözönségszervező

15 September, 1995Dear Mrs Wallace,

Thank you for your letter to inform us that you will be in Budapest from 23 to 27September.

We will be delighted to meet you any time suitable for you with the exception of 25September. Could you please send us a fax, or call us about the exact time ofyour visit.

We are looking forward to seeing you in person and remain

Yours sincerely,

Éva Takáts

Public Relations Officer

33. Szállodai szobafoglalás

Tisztelt Uram!

Ügyvezető igazgatónk és titkára június 23-tól 28-ig üzleti úton Edinburgh-ban tartózkodnak.

Örömmel vennénk, ha a megjelölt időpontra a következő szállást tudnák biztosítani: 2 egyágyas szoba, hozzá tartozó fürdőszobával, lehetőleg mindkettő ugyanazon az emeleten.

Kérjük mielőbbi válaszukat, hogy az út megszervezését időben elvégezhessük.

Tisztelettel:

Papp ElviraSzemélyi titkár

Page 132: Némethné hock ildikó   angol levelezés

132

Dear Sir,

ÜZLETI LEVELEZÉS

2 June, 1995

Our Managing Director and his secretary will be in Edinburgh from 23 to 28 June on abusiness trip.

We would be pleased if you could reserve the following accomodation for the timeindicated: 2 single rooms with en suite bathrooms, preferably both on the same fIoor.

We will be glad to have an early reply so that we can complete alI arrangements for the tripin time.

Yours faithfully,

Elvira PappPersonal Secretary

34. Helyfoglalás

Tisztelt Uram!

Ügyvezető igazgatónk, Kovács Miklós úr ajövő hónapban esedékes bostoni útja során megállnéhány napra Londonban.

Örömmel vennénk, ha lefoglalnának egy első osztályú helyet, a július 5-én, Nagy-BritanniábólBostonba repülő járatra. Ha arra a napra nincs jegy, kérjük közöljék velünk az első foglalhatójárat időpontját.

Előre is köszönjük a segítséget.

Tisztelettel:

Végh MiklósnéSzemélyi titkár

4 June, 1995Dear Sir,

Our Managing Director, Mr Miklós Kovács, will be stopping over in London for some dayson his way to Boston next month.

We shall be obliged if you will reserve a business class seat for him on aplane leavingLondon for Boston on 5 July. If no flights are available on that day, please let us know thefirst available date. Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,

Mrs VéghPersonnel Secretary

Page 133: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

35. Köszönet vendéglátásért

Kedves Mr PulIet!

133

Most, hogy itthon vagyok, szeretném újra megköszönni, hogy olyan csodálatosan érezhettemmagam Londonban.

Ott-tartózkodásom igazán nagyszerű volt, és nagyon hálás vagyok azért a figyelmes és kitűnő

vendéglátásért, amelybert engem részesítettek. Jó volt megismerni a munkatársait, különösenLadó urat, aki mindent megtett azért, hogy tárgyalásaink sikerrel járjanak.

Remélem, hogy a létesített kapcsolatokat a jövőben is fenntartjuk, és hogy a kellő időben majdmi is az Önök szolgálatára lehetünk. Örömmel várjuk az alkalmat arra, hogy vendégszeretetüketviszonozhassuk.

Üdvözlettel:

Rajnai IzabellaFőkönyvelő

23 July, 1995Dear Mr PulIet,

Having retumed to Hungary I wish to thank you once again for the wonderful time yougave me in London.

My stay was invaluable and I am most grateful for the attention and excellent hospitalityyou extended to me. I did enjoy meetrng alI your fellow-workers, especially Mr Lado, whowas most helpfui in making our talks successful.

I hope the contacts we have made will continue and that in due course we will be able to beof service to you. I look forwardto the time when I can return your hospitality.

Yours sincerely,

Ms Izabella RajnaiChief Accountant

Az üzleti kapcsolattartás során használható egyéb kifejezések

We have the pleasure of invitingyou to dinner on...

We are grateful to have receivedan invitation to attend the...

Thank you very much for yourrepeated invitation to visit...

We are delighted to hear thatyou are planning a visit to Hungary.

Our secretary can meet you atthe airport and take you to the hotel.

Szeretettel meghívjuk Önöket/Öntvacsorára ...(időpont)

Hálásak vagyunk, hogy meghívástkaptunk a ... ra.

Köszönettel vettem ismételtmeghívását a ... ba.

Örömmel hallottuk, hogytervbe vett egy magyarországi látogatást.

A titkárunk(nőnk) várná Önt arepülőtéren és elvinné a szállodába.

Page 134: Némethné hock ildikó   angol levelezés

134

I do appreciate your kind interest in my trip.

I expect to arrive at ... by...

I would like to hire a self-drivecar for 10 days.

Please let us know whether youcan accomodate 12 people in 6double rooms from... to...

Please send us some copies ofyour latest hotel brochures.

Would you please book a return ticket onthe flight from...to... for... and back for...

I would be very grateful if youcould spare me a few minutes.

I would like to have theopportunity of a personal meeting

I was wondering if we couldarrange a meeting to discuss...

I will get in touch with youas soon as possible.

I should very much like to talkover matters of our coorporation with you.

If the time of the visit does notsuit you please suggest a moreconvenient date.

Unfortunately I will not be ableto keep the appointment.

We would be obliged if you couldarrange for him to inspect the factory.

Could you introduce him to someof your associates?

We are very grateful for alIthe visits you arranged.

Thank you for your cooperationand assistance during my stay.

ÜZLETI LEVELEZÉS

Örömmel veszem szíves érdeklődését

utazásom iránt.

Érkezésem a ... járattal ...-kor várható.

Szeretnék saját használatra egygépkocsit bérelni 10 napra.

Kérjük értesítsenek, hogy eltudnának-e szállásoini 12 személyt6 két ágyas szobában ...-tól ...-ig.

Küldjenek néhány példányt alegutóbbi szállodai tájékoztatókból.

Kérem foglaljon le egy retúrjegyeta ...-bóL.-ba tartó járatra ...ra, és vissza ...ra.

Nagyon hálás lennék, ha rámtudna szánni néhány percet.

Szeretném, ha személyesentalálkozhatnánk.

Arra gondoltam, hogy találkoznunkkellene, és megvitatni. ..

Mihelyt lehetséges, kapcsolatbalépek Önnel.

Nagyon szeretném megvitatniÖnnel együttműködésünk kérdéseit.

Ha a látogatás időpontja nemfelel meg Önnek. kérjükjavasoljonegy alkalmasabb dátumot.

Sajnos nem tudok elmenni amegbeszélt találkozóra.

Szívesen vennénk, ha megszerveznénekszámára egy gyárlátogatást.

Kérjük, mutassák be néhányüzlettársuknak.

Őszintén hálásak vagyunk amegszervezett látogatásokért.

Köszönöm az ottlétem alattiszíves együttműködését és segítségét.

Page 135: Némethné hock ildikó   angol levelezés

ÜZLETI LEVELEZÉS

We are greatly indebted to you.

I hope these talks will lead tothe extension of our relations.

We would be glad to reciprocateyour hospitality.

Sokkal tartozunk Önöknek.

Remélem, hogy ezek a tárgyalásokkapcsolataink kibővüléséhez vezetnek.

Örömmel viszonoznánk vendégszeretetüket.

135

Page 136: Némethné hock ildikó   angol levelezés

136 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Álláshirdetésekre küldött válasz

1.

Tisztelt Uram/ Asszonyom!

Az angol, mint idegen nyelv, tanítási lehetőségei felől szeretnék érdeklődni az EgyesültÁllamokban, és a nagykövetség az Önök oktatási hivatalához irányított.

A bizonyítváriyaim, a képzettségem és. a tapasztalataim kiváló angol tudásról tanúskodnak,valamint arról, hogy bármilyen korú és szintű csoportokban vállalhatok angol tanítást.

Jelenleg angolt, mint idegen nyelvet, tanítok 14 és 18 év közötti korosztálynak. Magánórákatis adok, valamint olyan tanfolyamon is tanítok, ahol felnőtt hallgatóim vannak. Szívesendolgoznék felnőttekkel, gyerekekkel, vagy mindkettővel.

Azt mondják, hogy nagyon jó kapcsolatteremtőképességem van. Megbízható vagyok, lelkesés alkalmazkodó, és olyan állást keresek, amely kihívást jelent a szárllomra. Nemcsak maga atanítás érdekel, de egy új életformának a megismerése is izgalommal tölt el.

Előre is köszönöm, hogy időt és figyelmet szentel rám.

Mellékelten megküldöm önéletrajzom egy másolatát.

Mielőbbi válaszát várom,

Tisztelettel:

Nagy József

37 Pentelei útBudapest 1206Hungary

May 23,1994English Teaching Officer

Local Bureau for Education

111 Third Avenue

NewYork,

N.Y.l0004

Dear Sir or Madam"

I am interested in working as an ESL teacher in the United States and the Embassy referredme to your bureau of education.

My credentials, education and experience demonstrate an excellent command of the

Page 137: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 137

English language as weIl as the ability to teach learners of English at any age and level.

I am presently teaching English as a foreign language to learners between 14 and 18 yearsof age. I am also tutoring privately and teach courses where I have adult learners. I aminterested in working with adults, children or both.

I am said to have excellent interpersonal skills. I am reliable, enthusiastic, f1exible and amlooking for a challenging position. I am interested not only in teaching , but also in theexcitement and adventure of learning a new way of life.

Enclosed please find a copy of my resume. Thank you very much for your time andconsideration. I will be looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

József Nagy

CURRICULUM VITAE

Name:Date of Birth:Piace of Birth:Nationality:Address

for Correspondence:

Home Telephone Number:

Present Employment:Education:

Tertiary:

Secondary:

Academic Qualifications:

Other Qualifications:

Experience:

József Nagy2 August 1960VárpalotaHungarian

37 Pente1ei útBudapest 12061 3220431

EFL teacher at Széchenyi István Gimnázium, Budapest

Teacher training collage, Eger 1978 - 1982,Studying English and History

Kossuth Lajos University (KLTE),Debrecen 1984-86, Studying English Language andLiterature

Váradi Márton Academic Grarnmar School,Nyíregyháza 1974 - 1978

M.A. Honours in English Linguistics,RA. in HistoryBaccalaureate subjects: Hungarian Grarnmar andLiterature,History, Mathematics, English, Russian

International Tourist GuideDriving Licence (Automobile and motorcycle)

Teacher of English, Széchenyi L Gimnázium1990 - present.

Page 138: Némethné hock ildikó   angol levelezés

.

138

Language SkiUs:

Hobbies:

References:

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Description: Teaching learners between 14-18 grarnrnar,speaking, listening, reading, writing and pronunciation atbeginner and intermediate levels using a mixture of currentmethods.

Gall's Language School, 1992 - presentDescription: Teaching mainly listening, speaking andpronunciation at upper-intermediate and advanced levelsusing the communicative approach. Experience both inone-to-one and group teaching sessions.

Jedlik Ányos Secondary Technical School 1986-1990.Description: Teaching mainly writing and reading andelementary ESP.

Darvas Kolozs Elementary School, 1982-1986Description: Teaching young learners all the four skills atelementary and intermadiate levels.

Conversational German, working knowledge ofRussian, and presently studying Spanish.

Reading, learning languages, general keepfit, driving.

Dr Mohosi Ferenc(Lecturer of Linguistics)English Language and Literature DepartmentKossuth Lajos University,7 Virágosrét útDebrecen 4235

Tel. 43 325 789Fax. 43 325 485

Vágó Erzsébet(headteacher)Széchenyi István Gimnázium29 Nimród útBudapest 1337

Tel. 1 2454 892Fax. 1 2463270

Page 139: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

2.

Tisztelt Uram!

139

A Business Express március 8-i számában meghirdetett személyi titkári állásra szeretnékjelentkezni az Önök magyarországi irodájához.

Amint az önéletrajzomból és kitűnik, 35 éves vagyok, és tíz éves tapasztalatom van a titkárimunka területén. Az ott leírt képesítésem alapján, úgy tűnik, hogy alkalmas lennék ameghirdetett állásra.

Mellékelten megküldöm az önéletrajzom, és bármelyik nap, március 23. után készen állnékegy személyes megbeszélésre. Nagy örömömre szolgálna, ha az Önök cégénél dolgozhatnék, ésha április elsejétől már egy új munkahelyen lehetnék.

Mielőbbi válaszát várom,

Tisztelettel:

BendaJúlia

12 Almádi útVeszprém 8200

10 March, 1995The Managing Director

Wriggly & Szabó Ltd

332 North Way

Whitehaven

Cumbria WN9 3DJ

Dear Sir,

I wish to apply for the job of personal assistant at your Hungarian branch advertised in theBusiness Express of 8 March.

As you can see from my Curriculum Vitae, I am 35 years old and I have had ten years'experience of secretarial jobs. My qualifications as described in my C.V. also seem to fitme for this position.

I enc10se my curriculum vitae and will be available for an interview any day after 13March. I would be delighted to have an opportunity to work for your company and take upa new appointment from 1 April. I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Júlia Benda

Page 140: Némethné hock ildikó   angol levelezés

140

CURRICULUM VITAE: JÚLIA BENDA

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Age:Date of Birth:Place of Birth:Nationality:

Home Address:

TeI.No.:

Marital Status:

Education: Secondary:

Higher:

Qualifications:

Experience:

Interests:

References:

3.

Kedves Mr Roddler!

324 February 1962KecskemétHungarian

12 Almádi útVeszprém 8200

88327892

Single

Balmádi Secondary Technical School1976 - 1980College of Foreign Trade1983 - 1986

Baccalaureate in Hungarian, English,Maths, Typing and Shorthand 1980Higher National Diploma in Business Studies1986 Certificate of Advanced Level English 1986

Personal Secretary to the Finance ManagerSecurity Bt, Balatonalmádi1986 - present

Shorthand TypistKlasszika Insurance Company, Veszprém1980 - 1983

Reading, classical music, travelling

Dr Lajos Farkas, Senior LecturerCollege of Foreign Trade, Budapest

Mr Jack Willis, Finance ManagerSecurity Bt, Balatonalmádi

A mai Balaton News-ban meghirdetett szállodaigazgatói állásra szeretnék jelentkezni az Önöksiófoki hoteljébe. Azt hiszem kellően képzett vagyok ahhoz, hogy megfeleljek az Önök általtámasztott elvárásoknak.

1955-ben születtem, és 1961-től 1969-ig Budapesten jártam általános iskolába. Ezt követőenaz Észak-Pesti Gimnáziumban tanultam, amely egy elismerten híres középiskola, és ahol nagyonjó eredménnyel végeztem matematikából, angolból és történelemből.

A középiskola elvégzése után három évig jártam a Kereskedelmi és VendéglátóipariFőiskolára. Időközben felsőfokú angol nyelvvizsga bizonyítványt szereztem, és folyékonyan írokés beszélek ezen a nyelven. 1977 és 1979 között a Budapesti Közgazdaságtudományi egyetemrejártam és belfóldi üzleti ügymenetet tanulmányoztam.

Az elmúlt tizenöt évben dolgoztam kereskedelmi igazgatóként, idegenvezetőként, étteremigazgatóként, jelenleg pedig a budapesti Prémium Hotelnek vagyok a helyettes vezetője.

Page 141: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 141

Meglehetősen célratörő, energikus ember vagyok, és egy olyan állásban szeretnékelhelyezkedni, amely nagyobb egyéni felelősséget és ítélőképességet igényel. Úgy érzem, hogymind a szakképzettségem, mind pedig az üzleti tapasztalatom elég széleskörű ahhoz, hogymegfeleljek a meghirdetett állásra.

Mellékelten megküldöm két korábbi alkalmazóm ajánlását, és egy személyes megbeszéléskapcsán szívesen adnék magamról még teljesebb információt. Elérhető vagyok a fenti címen,vagy pedig a 88355489-es telefonszámon.

Üdvözlettel:

Keve Zoltán

6 Rózsa útBudapest 1110

11 July, 1994Mr Kenneth Roddler

Anglia Hotel Chain Association

32 Gaimes Square

London EC 3 8JR

Dear Mr Roddler,

I wish to apply for the post of Hotel Manager in your hotel in Siófok, which you advertisedin today's Balaton News. I think I am competent enough to meet the requirements you havespecified.

I was bom in 1955 and I went to primary school in Budapest from 1961 to 1969. Later Iwas educated in Észak-Pesti Gimnázium, a renowned academic grammar school and leftwith very good grades in Maths, English and History.

After leaving the secondary school I took a three years' course at the Budapest College ofTrade and Catering. In the meantime I obtained a certificate of advanced level English andI can write and speak the language fluently. From 1977 to 1979 I attended a businesscourse at the Budapest University of Economics, studying business and home affairs.

For the last fifteen years I have worked as sales manager, tourist guide, restaurant managerand now I am employed as Assistant Manager at the Prémium Hotel, Budapest.

I am fairly ambitious and energetic and I wish to take up a job which requires greaterindividual responsibility and judgement. I feel that both my qualifications and my businessexperience have been sufficiently broad for me to suit the position you advertised.

Enclosed you will find references from two of my previous employers. I shall be glad togive you more complete information about myself during a personal interview. I may bereached at the above address or by telephone at 88 355 489.

Yours Sincerely,

Zoltán Keve

Page 142: Némethné hock ildikó   angol levelezés

142

4.

Tisztelt Uram/ Asszonyom!

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Szeretnék tájékoztatást kémi az angol, mint idegen nyelv tanításának lehetőségeiről azEgyesült Államokban.

36 éves vagyok, egyedülálló, és egyetemi diplomám van angol irodalomból, nyelvészetből éstanítási módszertanból. Széleskörű tapasztalattal rendelkezem a magyarországi angol tannyelvű

gimnáziumi oktatás termetén, néhány éve pedig tanársegédi munkát végzek.

Szívesen vennék bármilyen információt, amit jelenleg nyújtani tudnának.

Előre is köszönöm,

Tisztelettel:

Teszéri Csaba

Nyíregyháza College of EducationDepartment of American Studies

May 20,1994English Teaching Officer

American Embassy/ USIS

Budapest 1310

Dear Sir or Madam,

I am interested in learning more about ESL-teaching opportunities in the U.S.A.

I am 36 years old, single and I have a university degree in English Literature, Linguisticsand Language Teaching Methodology. I also have extensive experience teaching Englishin English-medium secondary schools in Hungary and for some years I have been workingas an assistant lecturer.

I would appreciate any information you can provide at this time. Thank you in advance.

Yours faithfully,

Csaba Teszéri

5.

Kedves Ms Wattiey!

Szeretnék egy angol családnál gyermeknevelőként dolgozni egy évig, ha lehetséges 1994.októberétől 1995. augusztusáig.

19 éves magyar lány vagyok. Tavaly végeztem el a középiskolát és felvételi vizsgát tettem aVeszprémi Egyetem angol szakára. Sajnos eredménytelenül.

Page 143: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 143

Egy évig a közeli óvodában voltam dada. Nagyon élveztem a munkámat, de végsősoron az acélom, hogy középiskolában angolt taníthassak. Ezért még egyszer megpróbáltam az egyetemetebben az évben is, és már sokkal jobb eredményt értem el. De sajnos még ez sem volt elég afelvételhez. Érzésem szerint nagyon jól tudom a nyelvet, de nem vagyok elég magabiztos, hahasználnom kell. Németet is tanultam az iskolában és társalgási szinten beszélem is.

Meglehetősen zárkózott ember vagyok, és nehezen beszélek magamról. Ha viszont egyszermegszeretek valakit, akkor kitartóan vonzódom hozzá. Nagyon szeretem a gyerekeket, és hiszem,hogy van elég türelmem hozzájuk. Különösen vonzódom a kettő és hat év közöttiekhez, debiztos vagyok benne, hogy bármelyik korosztállyai jól kijövök.

A szüleimrnellakom, és amióta bejeztem a középiskolát, én végzem otthon a házimunka nagyrészét. Amit igazán jól tudok csinálni az a főzés, és különösen jó salátákat készítekzöldségfélékből és gyümölcsökből.

Szabadidőmben megpróbálok edzett maradni és a lehető legszélesebb tárgykörben olvasni.Hetente háromszor járok uszodába és minden reggel tomázom. Szeretek korán kelni és koránfeküdni. Ha lehetséges, egy olyan családnál szeretnék dolgozni, ahol ugyanilyen életritmustkövetnek, bár igazából bármilyen körülményhez könnyen alkalmazkodom.

Hálás lennék érte, ha beíratnának a helyi nyelviskolába angolt tanulni. A hirdetésben aztolvastam, hogy a legtöbb család kész fizetni a tandíjat. Ezt én is nagy örömmel venném.

Mellékelten megküldöm a hivatalos jelentkezési lapomat, valamint egy-egy ajánlást egy volttanáromtól és a vezető óvónőtől.

Mielőbbi válaszát várom,

Üdvözlettel:

Horváth Eleonóra

15 Kabai útGyőr 9320Hungary

18 August, 1994Euro Pairs Family Links Agency

87 Redbaum Crescent

Patcham

BRIGHTON BN1 8HL

Dear Ms WattIey,

I would like to apply for the position of au pair with an English family for one year,preferably from Oct. 1994 until Aug. 1995.

I am a Hungarian girl and I am 19 years of age. I left secondary school last year and I tookan entrance exam in English to get admission to the English Faculty of the University ofVeszprém. Regretfully though, I was not accepted.

For one year I worked as a nurse in a nearby nursery school. I enjoyed my job very muchbut my final goal is to teach English in a secondary school. Therefore I tried the university

Page 144: Némethné hock ildikó   angol levelezés

144 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

once again this year and I obtained a much better result. But this still was not enough foradmission. I think I know the language very we11 but I am not confident enough to use it. Ialso studied German at school and I am functiona11y literate in it.

I am a fairly reticent person, I do not open up easily. But once I have grown to likesomebody I tend to be faithfui and affectionate to them. I love children and I believe I haveenough patience in dealing with them. I am particularly attracted to those between two andsix but I am sure I will get on we11 with any age group of children.

I live with my parents and since I left school I have been doing most of the housework athome. What I really like is cooking and I am especia11y good at making salads from alIkinds of vegetables and fruit.

In my free time I try to keep fit and read as widely as possible. I go to the swimming poolthree times a week and I always take exercise in the momings. Ilike getting up early andgoing to bed early. Preferably, I would like a family which has the same routine but, in fact,I can quite easily accomodate myself to any circumstances.

I would also be grateful if you could register my name in the local language school forEnglish c1asses. I have read in your advertisement that most families are ready to pay thetuition fee. I, too, would appreciate that very much.

Enc10sed is my official application form and references from a previous teacher of mineand the senior teacher in the nursery school. I hope to hear from you soon.

Yours sincerely,

Eleonóra Horváth

EURO PAIRS APPLICATION FORM(AUPAIR)

Name: Eleonóra Horváth

Age: 19 Date of Birth: 12 May, 1975

Address: 15 Kabai út, Győr 9320, Hungary.

Telephone: 96315642

Place of Birth: Ajka

Education: Donáth Alajos Academic Secondary Grammar School, Győr

Favourite Subjects: English, German, Hungarian Literature, Biology, Physical Education

Knowledge of the English Language: Intermediate Level State Language Exam Certificate

How long have you been studying English? 5 years

Would you like to attend a language course in England? Yes

Would you like to take any ofthe Cambridge Exams at the end ofthe course? Yes

Which? Certificate in Advanced English

Housekeeping Experience: I regularly do the housework at home.

I c1ean the rooms, wash, iron, shop, etc.

Page 145: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 145

Cooking Experience: I often cook for the family. I can prepare aU the basic

Hungarian foods and I am very good at making salads.

Child Care Experience: I worked in a nursery school with children between ages 3

and 6.

Young Brothers- Sisters: I have one younger brother, aged 15.

Experience with pets: None, but I love dogs, cats and aU kinds of animals.

Hobbies: Swimming, jogging, reading

Driving Licence: Yes The Year you qualified: 1992

Anyallergies: I have hay fever every spring.

Are you a smoker? No

Are you a vegetarian? No

How much time off would you prefer to have? Some hours during the day, plus most of the

weekends.

Will there be particular times you will need to be free? Yes; for church services (at least twice

a week), early moming swimming, English classes.

Approximate date of avaiIabiIity: From: 1 October until: 15 August

Tájékoztatás a pályázat eredményéről

6. Elutasítás

Tisztelt Kővári Úr!

Köszönöm, hogy eljött a május 10-i megbeszélésre. Alaposan átgondoltuk a jelentkezését, éssajnálattal kell közölnünk, hogy nem tudjuk Önt alkalmazni.

Míg képesítése csaknem minden szempontból megfelel a kívánalmaknak, úgy érzem, hogyangol nyelvi tudása alatta marad a céljaink szempontjából kívánatos színvonalnak. Úgy hiszemmegérti, hogy ez kifejezetten hátrányt jelentene ebben a pozicióban.

Üdvözlettel:

David Hughes

Page 146: Némethné hock ildikó   angol levelezés

146

Mr Csaba Kővári

56 Kopácsi út

Veszprém 8200

Dear Mr Kővári,

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Rayman & Kollár13 Varga Pál közBudapest 1464

May 15,1995

Thank you for coming for an interview on May 10. We have considered your applicationcarefully but regret that we are unable to offer you the post.

While most of your qualifications are well up to the standard required I did not feel thatyour command of English was sufficiently good for our purposes. I believe you understandthat this would certainly be a handicap in this position.

y ours sincerely,

David Hughes

PersonnelManager

7. Elfogadás

Tisztelt Bellér Úr!

Köszönjük, hogy eljött május 10-i megbeszélésünkre. Alaposan átgondoltuk a jelentkezését,és örömmel értesítjük Önt, hogy sikerült elnyemie az állást.

Július l-én kell munkába állnia, fizetését pedig havi 67 OOO Ft-ban állapítottuk meg. Kérjük,mielőbb igazolja vissza, hogy elfogadta az állást.

Üdvözlettel:

David Hughes

Rayman & Kollár13 Varga Pál közBudapest 1464

May 15,1994Mr J. Bellér

24 Solymári út

Kőszeg 9601

Page 147: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Dear Mr Bellér,

147

Thank you for coming for an interview on May 10. We have considered your applicationcarefully and are pleased to inform you that we can offer you the post.

You will start on l June, at a salary of 67,000 Fts a month. Please confirm your acceptanceas soon as possible.

Yours sincerely,

David HughesPersonnelManager

Az állásért való folyamodványokban használatos gyakori kifejezések

I am interested in working as a..

The ... referred me to you.

My credentials demonstrate anexcellent comand of English.

I am presently teaching EFL/ ESLto...

I am tutoring privately.

I am said to have excellentinterpersonal skills.

I am looking for a challengingposition.

I wish to apply for the job of...advertised in...

Please consider me an applicantfor the post of...

I think I could satisfactorilyfill the post you advertised in..

I would like to be consideredfor the post of...

I would be delighted to have anopportunity to work for your company.

As you can see from myCurriculum Vitae...

A ...-i állás iránt érdeklődöm.

A... irányított Önhöz.

Bizonyítványaim kitűnő angoltudásról árulkodnak.

Jelenleg angolt, mint idegen/második nyelvet tanítok ...nak.

Magánórákat adok.

Azt mondják, hogy kitűnő kapcsolatteremtő

képességem van.

Egy olyan állást szeretnék,amely kihívást jelent.

A...állásra szeretnék pályázni,amelyet a...-ben hirdettek meg.

Szeretnék csatlakozni a ... állásrajelentkező pályázókhoz.

Azt hiszem, megfelelő lennék a...-ban meghirdetett állásra.

Szeretném a következő állást megpályázni...

Nagyon örülnék, ha az Önökcégének dolgozója lehetnék.

Amint az a Szakmaiönéletrajzomból kiderül...

Page 148: Némethné hock ildikó   angol levelezés

148

I have had ... years of ex­perience of...

My qualifications seem to fitme for this position.

I think I am competent enough tomeet the requirements you havespecified.

I was educated in...

I left school with very goodgrades in...

I took a ...-year course at...

I obtained a certificate ofintermediate/ advanced levelEnglish in...

For the last .. years I haveworked as...

At present I am employed as...

I wish to take up a job whichrequires individual judgementand responsibility.

My business experience issufficiently broad to suit theposition.

I have a university degree in...

I have extensive experience in...

I am to graduate this year.

I graduated from the ... university.

I will gladly furnish you withreferences.

The persons below may be con­tacted as a reference.

I am sure they will speak in my favour.

I would appreciate the privilegeof a personal interview.

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

... éves tapasztalatom van a

... termetén.

A képzettségem megfelelőnek

tűnik erre az állásra.

Azt hiszem, kellően képzett vagyok ahhoz,hogy megfeleljek az Önök által támasztottkövetelményeknek.

A ...-ban tanultam.

Az iskolát nagyon jó eredménynyelvégeztem el ...-ból.

...évig a ...-on tanultam.

Középfokú/ felsőfokú nyelvvizsgabizonyítványt szereztemangol nyelvből ...-ben.

Az elmúlt ... évben ...-kéntdolgoztam.

Jelenleg ...-ként dolgozom.

Olyan állásban szeretnék dolgozni,amely egyéni döntést ésfelelősségvállalást igényel.

Elegendő üzleti tapasztalattalrendelkezem ahhoz, hogy ebbenaz állásban dolgozzam.

...-ból van egyetemi diplomám.

Széleskörű tapasztalatom van a ... termetén.

Ebben az évben fogok diplomát szerezni.

A ... egyetemen szereztem diplomát.

Szívesen küldök ajánlóleveleket.

Az alábbiakban felsorolt személyekhezfordulhatnak ajánlásért.

Biztosan jót fognak mondani rólam.

Nagyon örülnék, ha megtisztelneegy személyes beszélgetéssel.

Page 149: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

My reasons for a change are thegreater opportunities offeredby this position.

Thank you very much for yourtime and consideration.

Enclosed please find a copy ofmy resume.

I will be available for aninterview any day after. ..

I can make myself available foran interview at any time.

Enclosed you will find referencesfrom...

I would be glad to give you morecomplete information about myselfin a personal interview.

I may be reached at the aboveaddress.

If you would like to see me inperson, I could come to youany time to discuss mattersfurther.

I would appreciate an earlyreply from you conceming myapplication.

Azért szándékozom változtatni,mert ez az állás nagyobb lehetőségeket

jelent.

Elnézést, hogy raboltam az idejétés köszönöm a figyelmet.

Mellékelern szakmai önéletrajzomegy másolatát.

... után bármelyik nap alkalmasa megbeszélésre.

Bármikor szívesen elmegyek egymegbeszélésre.

Mellékelten megküldöm a ...-tólkapott ajánlásokat.

Örömmel adnék teljesebbinformációt magamról egy személyesmegbeszélés során.

A fenti címen vagyok elérhető.

Ha szeretne személyesen találkoznivelem, bármikor el tudnék menniÖnökhöz, hogy megbeszéljüka továbbiakat.

Örömmel venném, ha mielőbb válaszoinapályázatom elbírálását illetően.

149

Érdeklődés továbbképzésre, ösztöndíj ra szóló pályázati lehetőségekről

8.

Tisztelt Uram!

Tájékoztatást szeretnék kérni az Amerikai Egyesült Államokban külfóldi diákok számára iselérhető post-graduális kutatási programokról a szerves kémiai gyógyászati technológiai politikaitudományok/ közgazdaságtan területén.

Előre is köszönöm.

Tisztelettel:

Jenei Péter

Page 150: Némethné hock ildikó   angol levelezés

150

Cultural Attache

United States Information Agency

Embassy of The United States of America

Budapest 1304

Dear Sir,

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

46 Kállai utcaBudapest 1301

April 12, 1994

I would be very garteful if you could send me some information about research studyprogrammes in the United States available to foreign post-graduate students in the field ofOrganic Chemistry! Medical Technology! Political Science! Economics. Thank you inadvance.

Yours faithfully,

Péter Jenei

9.

Tisztelt Uram! Asszonyom!

A magyarországi USIS hivatala arról tájékoztatott, hogy Önöknél külföldi diákok IS

jelentkezhetnek egyetemi! főiskolai továbbtanulásra.

18 éves magyar fiú vagyok, és ebben az évben fejezem be a középiskolát. Az Önökegyetemén szeretném folytatni tanulmányaimat, és nagyon hálás lennék, ha némi tájékoztatásttudnának nyújtani az intézményről. Különösen érdekelnének azok a kurzusok, amelyeket ahumán tárgyak és a társadalomtudományok területén indítanak. Örömmel venném, hatájéloztatnának a jelentkezéssel kapcsolatos tennivalókról és a felvételi útmutatókról is, valamintaz egyes kurzusokért felszámolt tandíjakról.

Előre is nagyon köszönöm,

Tisztelettel:

Tóth Balázs

Page 151: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Director of International Student Services

Office of Admissions

1015 Philadelphia Avenue

Chambersburgh, PA 54827

United States of America

Dear Sir or Madam,

101 Rakéta útBudapest 1402

6 Jan, 1995

151

I have been informed by the USIS office in Hungary that you offer undergraduate coursesfor international students.

I am an eighteen-year old Hungarian and I am finishing my high school education this year.I would like to continue my studies at your university and I would be very grateful if youcould send me some information about your institution. I would be particularly interestedin the courses you offer in the field of Humanities and Social Sciences.

I would also welcome information on application procedures and admissions guidelines aswell as your fees for the individual courses. Many thanks in advance.

Yours faithfully,

Balázs Tóth

10.

Tisztelt Uram/ Asszonyom!

Azért írok Önnek, mert szeretnék tájékoztatást kémi az egyetemi képzésre kaphatóösztöndíjakról az Egyesült Államokba.

19 éves magyar lány vagyok, és jelentkezni szeretnék a cleveland-i Western Reserveegyetemre, ahol ügyvitelt, pénzügyet és közgazdaságtant tanulnék.

Sajnos a szüleim képtelenek teljes anyagi felelősséget vállalni tanulmányaim támogatására.Ezért nagyon lekötelezne, ha küldene nekem olyan tájékoztató füzeteket, amelyekben bennevannak a külfóldi diákok által igényelhető pénzügyi támogatási lehetőségek.

Előre is köszönöm a segítségét,

Tisztelettel:

Vámos Gabriella

Page 152: Némethné hock ildikó   angol levelezés

152

College Entrance Examination Board

Publications Order Office

Princeton, New Jersey 27014, USA

Dear Sir or Madam,

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

65 Fő térTatabánya 7340

20 March, 1995.

I am writing to kindly ask you infonnation about awards and scholarships available forundergraduate study in the United States.

I am a nineteen-year old Hungarian and I would like to get admission to Western ReserveUniversity in Cleveland, where I would be studying Management, Finance and Economics.

Unfortunately my parents are unable to assume full financial responsibility for the supportof my studies. Therefore, I would be obliged if you could send me brochures givinginfonnation about financial aid possibilities available for international students. Thank youvery much for your assistance in advance.

Yours faithfully,

Gabriella Vámos

11.

Tisztelt Uram!

Szeretnék megpályázni egy nagy-britanniai posztgraduális képzésre szóló British Councilösztöndíjat.

Angoltanár vagyok, öt éves tanítási tapasztalattal. Kétszer vettem részt a British Councilmagyarországi nyári kurzusán, és most szeretnék egy M.Ed. címet adó posztgraduális képzésbenrészt venni a Lancesteri Egyetemen.

Tudományos érdeklődési körömbe a haladó szintű szókincstanítás tartozik, és ebben atémában sok cikket és könyvet olvasok. Mellékelten megküldöm szakmai önéletrajzomat,amelyben részletesebben beszámolok iskoláimról. tanulmányaimról és a jelenlegi kutatásitevékenységemről.

Örömmel venném, ha pályázatom során a Linguistics and Modem English Language Tanszéknappalis, M.Ed. hallgatója lehetnék. Az ösztöndíjra egy éves időtartamra lenne szükségem. Ezegyedülálló lehetőség lenne számomra, hogy tudásomat továbbfejlesszem és megismerkedjem azangol nyelvtanítás terü1etén felmerült legújabb nézetekkel.

Mielőbbi válaszát várom,

Tisztelettel:

Kocsis Mária

Page 153: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

English Teaching Officer

British Council

34 Rakéta utca

Budapest 1053

Dear Sir,

37 Lóhere utcaKapolcs 8265

25 February, 1995

153

I would like to apply for a British Council Scholarship to do my postgraduate studies inBritain.

I am a teacher of English with five years of working experience. I have attended twoBritish Council summer courses in Hungary and now I would be interested to take part in apostgraduate programme leading to an M.Ed. degree at Lancester University.

My academic field of interest involves the teaching of vocabulary to advanced learners andmy readings have included many articles and books on this topic. I enclose my CurriculumVitae in which more information is given about my schooling, education, current field ofresearch and activities.

I should be very grateful if I could be considered a cadidate for a full time M.Ed. course inthe Department of Linguistics and modem English Language. The period for which I wouldneed the scholarship is one year. This would be a unique chance for me to upgrade myknowlwdge and familiarize myself with the latest ideas in the field of English LanguageTeaching. I look forward to hearing from you,

Yours faithfully,

Mária Kocsis

A pályázatokban használatos gyakori kifejezések

Could you send me some informationabout research-study programmes.

I would like to take an undergraduateprogramme lll...

I would gladly join a courseleading to a Ph.D. degree.

I would welcome information on...

Kérem, küldjön tájékoztatásta kutatási programokról.

Egyetemen/ főiskolán szeretnéktovábbtanuini ... szakon.

Örömmel járnék egy olyan kurzusra,amelynek végén Ph.D. címet szerezhetek.

Szívesen tájékozódnék a ...ról.

Page 154: Némethné hock ildikó   angol levelezés

154

Could you kindly send me aninformation brochure?

Could I possibly be awarded ascholarship for... months?

They are unable to assume fullfmancial responsibility.

Is there a chance for me to studyat your institution?

It would be a privilege for meto study at ... University.

I would like to apply for ad­mission to the Faculty of ...

I would like the fellowship forone year.

Enclosed are:- my official application form;

official copies of my certificatesand school reports;praof of current proficiencyin the English language(official TüEFL score)the cheque for the applicationfeefinancial support documents

- an essay to state why I aminterested in studying inthe United States.

Ajánlások

12.

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Lenne olyan szíves és küldeneegy tájékoztató füzetet?

Kaphatnék ösztöndijat ...hónapra?

Nem tudnak teljes anyagifelelősséget vállalni.

Van esélyem rá, hogy az Önökintézményében tanulhassak?

Nagy megtiszteltetés lenne számomra,ha a ... Egyetemen tanulhatnék.

A ... Karra szeretnék felvételt kérni.

Egy évre szeretném kérni azösztöndíjat.

Mellékelten megküldöm a- hivatalos jelentkezési lapot;

bizonyítványaim és osztályzataimhivatalos másolatát;jelenlegi angol tudásom bizonyítékát(a TüEFL vizsgán elérthivatalos pontszámot);a jelentkezési díj befizetésétigazoló csekket;tanulmányaim anyagi hátterétbizonyító dokumentumokat;egy arról szóló fogalmazást,hogy miért szeretnék az EgyesültÁllamokban tanulni.

JELLEMZÉS

HORVÁTH VIOLA nyolc éve dolgozik nálunk, és sajnálattal vettem tudomásul, hogy mostelmegy. Mindig is mély benyomást tett rám alapos szakmai felkészültsége. Óriásielkötelezettséget érez a tanítás iránt, és rendkívül keményen dolgozott azért, hogy amunkaközösség céljait előmozdítsa.

Mindig alaposan felkészült az óráira, tanítási stílusa pedig izgalmas és megújulni képes.Diákjaival becsületes és nyílt, körükben nagy tiszteletnek örvend. A legkülönbözőbb diákokkaltud jó kapcsolatot kialakítani, és számára a munkája nagy élvezetet jelent.

Naprakész tudása van a jelenlegi irodalmi, nyelvészeti és angol nyelvtanítási nézeteketilletően. Az ő vezetésével alakítottuk ki a tanulói teljesítmények feljegyzésének és atájékoztatásnak új rendszerét a munkaközösségen belül. Egyéb vállalt tevékenységeként

Page 155: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 155

emIíteném meg azt, hogy ő vezette be és fejlesztette ki a délutáni foglalkozások új programját,amely minden korosztály számára lehetővé teszi a tananyagon kívüli munkában való részvételt.Mindez még inkább kihangsúlyozza a munkaközösségen belüli újító és kreatív szerepét.

Alkalmazkodó és szorgalmasan dolgozó tanár. Közvetlen és nyílt stílusa van, így nagyon jólkijön a kollégáival. Nagy kincs lesz azoknak, akikkel majd együtt fog dolgozni a jövőben.

Határozottan és fenntartás nélkül javasolom erre az állásra.

Veszprém, 1994. október 3.

Tisztelettel:

Mógor Károlyaz angol munkaközösség vezetője

30ctober, 1994

To Whom It May Concem

Personal Reference for Ms Viola Horváth

Ms Viola Horváth has worked with us for eight years and I am sorry to see her go. I havebeen continually impressed by her thoroughly professional attitude. She has a tremendouscommitment to education and has worked extremely hard to further the aims of thedepartment.

She is always thoroughly prepared for her lessons and her teaching is exciting andinnovative. She is honest and open with her students and receives great respect from them.She can communicate very well with a broad range of students and finds much enjoymentin her work.

She is well up-to-date with current trends in literature, linguistics as well as in EnglishTeaching Methodology. She has played the leading role in establishing a new system ofrecording and reporting of achievement within the department. Other work Ms Horváth hasundertaken is the introduction and development of a new tutorial programme whichinvolves students of alI ages in extra-curricuiar work. This further emphasises theinnovative and creative role she has taken in the department.

She is a fiexible and hard-working teacher. She has a very approachable and open styletherefore she gets on very well with her colleagues. She will be a great asset to those shewill work with in the future. I would strongly and unreservedly recommend her for thispost.

Yours faithfully,

Károly MógorHead of English Department

Page 156: Némethné hock ildikó   angol levelezés

156

13.

JELLEMZÉS

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

BARLAI ZSOLT tizenkét éve dolgozik a vállalatnál, és kezdettől fogva nagyon jó benyomásttett a környezetére. Mindig lelkiismeretesen és hatékonyan dolgozott. Megfelelő a munkáhozvaló hozzáállása, amelyet mindig magas színvonaIon végzett. Jó képzelőerővel rendelkezik, éskiegyensúlyozott döntéseket hoz.

Igazán nemeslelkű egyéniség, akinek egyúttal nagyon jó a humora is. Ötletességénekköszönhetően könnyen megbirkózik az új helyzetekkel. Energikus és ösztönző tagja a csapatnak.Mindezért ajánlom őt az Ön figyelmébe, és minden jót kívánok neki jövőbeli pályafutásátilletően.

Budapest, 1995. január 9.

Tisztelettel:

Dr Korda VilmosOsztályvezető

9 Jan, 1995

Reference for Mr Zsolt Barlai

Dear Sir,

Mr Zsolt Barlai has worked for the company for twelve years and right from the start hehas made a very good impression. He has always worked conscientiously and efficiently.He has a good attitude to work, which has always been of high standard. He showsimagination and makes well-balanced decisions.

He has a very generous disposition as weIl as being very good humoured. Due to hisimaginative character he can cope weIl with new situations. He is an energetic andstimulating member of the team. I therefore recommend him to you and wish him weIl inhis future career.

Yours faithfully,

Dr Vilmos KordaHead of Department

Page 157: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

14.

JELLEMZÉS

157

BALLA ZSUZSANNA körülbelül egy éve dolgozik a vállalatnál, és a munkához valóhozzáállása egy kissé problematikus. Erőteljesen hajlik a lustaságra, és megesik, hogy nem lehetvele együttműködni.

Személyisége éretlen, és gyakran a szórakozottság jeleit mutatja. Viselkedése időnként

egészen durva. Mindezért sajnos nem tudom őt őszinte szívvel ajánlani Önöknek erre az állásra.

Pécs, 1995. jÚllius 18.

Tisztelettel:

Radó KláraÜgyvezető igazgató

18 June, 1995Character reference for Ms Zsuzsanna Balla

Ms Balla has been with the company for about a year and I have found her attitude to worksomewhat problematic. She shows a noticeable tendency to be lazy and can, on occasions,be uncooperative.

She has an immature personality and often shows signs of absent-mindedness. Her mannercan occasionally be rather aggressive. Therefore, I regret to say that I cannot in alIhonesty recommend her for a position with your company.

Yours faithfully,

Ms Klára RadóManaging Director

JELLEMZÉS

KELETI GYÖZÖ egyike a legtehetségesebb diákoknak, akiket valaha is tanítottam. Mindentanév végén dícséretben részesült, és kiváló tanulmányi eredményéért jutalmat kapott. Tavalytanulmányi átlaga ötös volt, amely a Magyarországon lehetséges legmagasabb érdemjegy. Különdícséretet kapott az angol nyelvben nyújtott teljesítményéért.

Angol nyelvből a Magyar Állami Nyelvvizsgabizottság által kibocsátott felsőfokú

bizonyítvánnyal rendelkezik. A középfokú nyelvvizsgát németből is megszerezte, jóeredménnyel.

Kiváló kapcsolatteremtő képessége van, és amióta csak elkezdte a középiskolát, vezető

szerepet játszik. Ö alapította meg az iskolai rádiót és televíziót, amely rendszeres programokatsugároz az iskola életéről.

Az első pár tulajdonság, amely eszembe jut az egyéniségével kapcsolatban az a kreativitás,

Page 158: Némethné hock ildikó   angol levelezés

158 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

lelkesedés, magabiztosság és törekvés. Kezdettől fogva eltökélt volt abban a kérdésben, hogymegpróbál az Egyesült Államokban továbbtanuini a középiskola elvégzése után. E cél eléréseérdekében igazán lelkiismeretesen és eredményesen dolgozott.

Osztálytársaival szemben becsületes és nyiltszívű. Különleges vonzereje abban rejlik, hogyviselkedése és beszédmodora tisztelettudó és őszinte. Családi háttere nem teljes, mert szülei tízévvel ezelőtt elváltak. Ez azonban nem nyomta rá bélyegét az egyéniségére. Kiegyensúlyozott éslelkes típus.

Mindennek fényében határozottan ajánlom őt az Önök figyelmébe, hogy a Milfordi Egyetemdiákja lehessen.

Nagykanizsa, 1994. szeptember 30.

Tisztelettel:

Váradi Ibolya Osztályfőnök

30 Sept, 1994To Whom It May Concem

Personal Reference for Győző Keleti

Győző is among the most talented students I have ever taught. He has been givencommendation and reward at the end of each school year for his excellent grades. Last yearhis grade point average was five, which is the highest possible mark one can obtain inHungary. He received special praise for his achievement in English.

He has an advanced level certificate in English issued by the National State LanguageExamination Board of Hungary. He also passed the intermediate level State LanguageExamination in German with good results.

He has outstanding interpersonal skills and has been a leading personality ever since hestarted high school. He established the school radio and television, which broadcast regularprograrnmes on school life.

The first few words that come to my mind to describe his character are creativity,enthusiasm, confidence and ambition. Right from the start he was determined that hewould try and go to study in the U.S. after leaving high school. He has worked veryconscientiouslyand fruitfully towards this end.

He is honest and open with his classmates. His special strength is his ability to impresspeople with his respectful and candid manner and way of speech. He comes from a brokenfamily, where the parents divorced ten years ago. This, however, has not left a mark on hispersonality. He is well-balanced and enthusiastic.

In the light of alI this I strongly recommend him to you as a student ofMilford University.

Yours faithfully,

Ms Ibolya VáradiFormteacher

Page 159: Némethné hock ildikó   angol levelezés

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

15.

JELLEMZÉS

159

ÁDÁM ÉVÁnak angolt tanítottam a középiskola első három évében, és azóta is személyeskapcsolatban állunk.

Rendkívül lelkiismeretes diáknak ismertem meg, aki nagy elkötelezettséggel végzi a dolgát.Lelkes hozzáállása és természetes tehetségének köszönhetően iskolai érdemjegyei mindigkiválóak voltak.

Egyénisége is nagy szerepet játszik abban, hogy kitűnik az iskola többi diákja közül.Nagylelkű, szívesen együttműködik másokkal és mindig kész segíteni.

Rendszeresen részt vesz az országos angol és német versenyeken, és mindkettőből

megszerezte a középfokú nyelvvizsgát. Jelenleg angol nyelvből a felsőfokú vizsgára készül,amelyen komoly esélye van arra, hogy jó eredménnyel megfeleljen.

Érdekli a történelem és a politika, és aktívan részt vesz az őt körülvevő kisebb közösségéletében. Ösztönző tagja a Diák Tanácsnak, és mint ilyen lelkesedése nyilvánvaló és ragályos. 20diák közül ő volt az egyik, aki iskolánk és egy angol középiskola között fennálló csereprogramrészese lehetett.

Szabad idejében verseket és drámákat olvas, és rendszeresen jár színházi előadásokra.

Gyerekek angol tanításával is megpróbálkozott, és gyakran hallottam, hogy nagyon élvezik azóráit, és sokat tanulnak belőlük. Egy másik bizonyítéka sokoldalú egyéniségének az, hogynagyon jó sportoló. Kosárlabdázik, és rendszeresen részt vesz tájékozódási futóversenyeken.

Mindennek tükrében feltétlenül javasolom őt az Önök figyelmébe, hogya Leeds-i Egyetemdiákja lehessen.

Karcag, 1995. március 12.

Tisztelettel:

Pál GeorginaAz angol nyelv tanára

12 March, 1995To Whom It May Concern

Personal Reference for Éva Ádám

I taught Éva English in the first three years of secondary school and since then I have keptpersonal contact with her.

I came to know her to be an extremely conscientious student who has a real commitment towhat she is doing. Her enthusiastic attitude along with her original talent account for thefact that her school grades have always been excellent.

Her personality also plays a large part in that she excels from the other students in theschool. She is generous and cooperative and is always ready to help.

She regularly takes part in national competitions in English and German and has passed theintermediate level State Language Exam in both. At present she is preparing for theadvanced level examination in English, which she has a good chance to pass and obtaingood results on.

Page 160: Némethné hock ildikó   angol levelezés

160 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

She is ínterested in history and politics and actively takes part in the life of the smallercommunity which surrounds her. She is a stimulating member of the Students' Council andas such, her enthusiasm is obvious and infectious. She was one among the 20 students whoparticipated in an exchange programme between Ouf school and an Academic GrammarSchool in England.

In her free time she reads poems and dramas and regularly attends theatricai performances.She has also tried teaching English to young learners and I have often heard them say howmuch they enjoy and learn from her lessons. Another proof of her many-sided character isthat she is very good at sports. She plays basketball and regularly takes part in runningcompetitions.

In the light of all this I would unreservedly recommend her to you as a student of LeedsUniversity.

YOufS faithfully,

Ms Georgina PálTeacher of English

Page 161: Némethné hock ildikó   angol levelezés

SZÓSZEDET

1.

SZÓSZEDET

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

161

sociabletalkativeIlike having friends.to collectstamp

a friend of mineto corresponda girl of my ageacademic grammar schoolsecondary technical schoolvocational schoolfavourite subjectsMaths/ MathematicsHistoryBiologyslimplump

2.cardhometownfair-sizedhistoricindustrialin the middie of sgin the south-east

3.

- egy barátom- levelezni- korombeli lány- gimnázium- szakközépiskola-szakmunkásképző

- kedvenc tantárgyak- matematika- történelem- biológia- karcsú- duci

- lap, képeslap- város (amelyben lakunk)- elég nagy- történelmi- ipari- valami közepén- délkeleten

shoulder length - vállig érő

fair hair - szőke hajto take after sb - valakire hasonlítI have got my mother's personality.

- Az anyám egyéniségétörököltem.

- társaságkedvelő

- beszédes- Szeretek barátkozni.- gyűjteni

- bélyeg

in the north-west - északnyugatonpopulation - lakos~ág

main - fő, legfóbblandmark - nevezetességI wish you were here. - Bárcsak itt lennél!to see sg with one's own eyes

- saját szemével látja

perhapsto be interested to do sgto manage to do sg

to moveafter alithe wholea lot bigger

4.

- talán- szívesen csinál valamit- sikerül valamit

megcsinálnia- elköltözni- végül is- az egész- sokkal nagyobb

much nicersemi-detached housesuburban bungalowgarageat the side of sgto parknot any longerto fix up

- sokkal szebb-társasház- külvárosi családi ház- garázs- valami oldalán- parkolni- már nem- itt: rendbetesz

to ask sb about sg

at the age of 14probablysta~dard of teachingin such schoolsthat's why

- megkérdez valakitvalamiről

to go to an academic grammar school- gimnáziumba jár- l4 éves korban- valószínűleg

- a tanítás színvonala- ilyen isk0lákban- ezért van az, hogy

to go on to universitymainlyarts subjectsscience subjectsas opposed to sgtradewhat to becomewhat types of...

- egyetemen tanul tovább- főként

- humán tárgyak- reál tárgyak- ellentétben valamivel- szakma- mi legyél- milyen típusú...

-----------------------------------_-=::.'--

Page 162: Némethné hock ildikó   angol levelezés

162

5.I was delighted to learn... - örömmel hallottam...to get through sg - túljut valaminexamination - vizsgaWeil done! - Nagyszerű!marvellous - csodálatosnews - hírunfortunately - sajnosschool leaving examinations- érettségi vizsgastill - még mindigahead of sb - valaki előtt

to feel anxious about sg - aggódik valami miattto do weIl at school - jól tanulparticularly - különösen

6.

to sit for an examwritten examoral examLiteratureto imagineto be worried about sganywayto deserve sgto stay with sba month or soto make itsuggestion

SZÓSZEDET

- vizsgát tesz- írásbeli vizsga- szóbeli vizsga- irodalom- elképzel- aggódik valami miatt- itt: különben- megérdemel valamit- valakinél lakik- körülbelül egy hónap- itt: megold- javaslat

to receivethoughtfuleating habitsto tell you the truthnot at alIchoosyI do eat everythingrolls with buttercornflakesscrambled eggs

7.

- megkapni- figyelmes- étkezési szokások- az igazat magvallva- egyáltalán nem- válogatós- tényleg mindent megeszek- vajas zsemle- kukoricapehely- tojásrántotta

sausage - kolbászto do with sg - beéri valamivelsnacks - falatokcold cuts - hideg felvágottaksome fruit to follow - utána egy kis gyümölcsI don't make much fuss of sg

- nem csapok nagy ügyetvalamiböl

diet - étrendconcern - érdeklődés

there is sg leftminorto be eager to do sgto prepareto be good at sgvegetable soupmeat soupfish soupsecond courseroast beef

8.to forgive sb for sg

delayto send, sent sentto try, tried, triedto find, found, foundfor a long timeindeedtable-cloth

- valami maradt- apró, csekély- alig várja, hogy- készíteni- valamit jól csinál- zöldségleves- húsleves- halászlé- második fogás- sült marhahús

- megbocsátani valakinekvalamiért

- késlekedés- küldeni- megpróbálni- megtalálni- régóta- valóban- asztalterítő

pork chopsveal cutletsfor dessert

to recommendpancakesdeliciousto have a sweet toothto bake

to spot-tedlocalshop offolk artembroiderypieceto suit sgdecorationto pass on

- disznóhús szeletek- borjuhús szeletek- édességnek, harmadik

fogásnak- ajánlani- palacsinta- ízletes- édesszájú- sütni

- észrevesz- helyi- népművészeti bolt- hímzés- darab- passzol, illik- díszítés-továbbad

Page 163: Némethné hock ildikó   angol levelezés

to get bettercondition

SZÓSZEDET

9.to learn, learnt, leamtto be taken to hospitalto be desperate to do sg

seriousactuallysymptomto be operated onmedication

10.

- itt: megtud- kórházba viszik- siet, igyekszik valamit

csinálni- komoly- ténylegesen, valójában- tünet- megoperálják- gyógyszeres kezelés

to stay in - bent maradfully - teljesento recover - felgyógyulwhen... by? - mikorra?I wish him a quick recovery.

- Mielőbbi gyógyulástkívánok neki.

- jobban lesz- állapot

163

to come to see sb

at Easterspring weatherto count on sgwith certaintyunpredictablesunshinetemperatureto range from... to ...

degree

11.for so longto be busylatelyto study, studied, studiedfavourite activityto collect coinsbadgeas many asseveralto !isten to pop music

12.

- elmegy meglátogatnivalakit

- húsvétkor- tavaszi időjárás

- számít valamire- biztonsággal- kiszámíthatatlan- napsütés- hőmérséklet

- terjed valamettől

valameddig- fok

- ilyen sokáig- elfoglalt- mostanában- tanulni- kedvenc tevékenység- fémpénzeket gyűjt

- jelvény- olyan sok, mint- jó néhány- pop zenét hallgat

warm clotheslight clothesto wear, wore, woma pair oftrousersskirtT-shirtlight blousesweaterwindcheaterwhatever ... liketo enjoy oneself

to watch filmstravelogueadventure storyromancefilms on naturteintelligentWhat about you?spare timefree hours

- meleg ruha- könnyű ruha- visel- egy nadrág- szoknya- póló- könnyű, szellős blúz- pulóver- széldzseki- akármilyen is- jól érzi magát

- filmeket néz- útleírás, útifilm- kalandos történet- románc, szerelmi történet- természetfilm- értelmes- Mi van veled?- szabadidő

- szabad órák

to take up sgto do the high jumpto give upto play basketballto prefer sg to sg

can't wait to do sg

to go to work-outsthree times a week

13.

- elkezd valamit csinálni- magasugrással foglalkozik- abbahagy, felad- kosárlabdázik- jobban szeret valamit

valaminél- alig várja, hogy

csinálhassa- edzésekre jár- hetente háromszor

every moment of it - minden percétalone - egyedülto play in a team - csapatban játszikgood enough - elégjóto score - pontot szerezThat's what I call real pleasure.

- Ezt nevezem én igaziörömnek.

game -labdajáték

to retumclass outingto decidea two-day trip

- visszatér- osztálykirándulás- elhatároz- kétnapos kirándulás

to do a town

to go on a biking tourexhibition

- megtekinti egy városnevezetességeit

- kerékpártúrára megy- kiállítás

Page 164: Némethné hock ildikó   angol levelezés

164

famoussightslandmarksto be lucky with sga bitwindy

14.

- híres- látnivalók- nevezetességek- szerencséje van valamivel- egy kissé- szeles

in the beginningideal weather for sgto chat, chatted, chattedwhileto enjoy oneself a lotit is great fun

SZÓSZEDET

- kezdetben- ideális időjárás valamihez- beszélget, társalog- mialatt, miközben- nagyon jól érzi magát- élvezetes, jó mulatság

you can't imagineinstructioncoach terminalto our placeto get offthe nearest stopundergroundline 2Take it five stops.railway stationtrain departures

15.

- el sem tudod képzelni- utasítás- buszvégállomás- hozzánk- leszáll- a legközelebbi megálló- földalatti- 2-es vonal- Menj vele öt megállót.- vasútállomás- vonatok indulási ideje

inside sg - valamin belülto take atrain - vonatra szállfast train - gyorsvonatjourney - útto take two hours - két óráig tartto arrive in sg - megérkezik valahovato give sb a ring - felhív valakitto collect sb from the station

- kimegy valaki elé azállomásra

to lie, lay, lainto lie in the suncoketo drink ice tearock

weil - nosbeach -strandmagnificent - nagyszerűwonderful - csodálatoshorrible - szörnyű

We are having an awful time.- Borzalmasan érezzük

magunkat.- feküdni- napozni- kóla- jeges teát iszik- szikla

16.

to swim, swam, swumto sightseeto play cardsterribleinediblecleandirtynoisyVeniceexcitingboringI wish you were here.

- úszni- városnézést tesz- kártyázik- rettenetes- ehetetlen- tiszta- piszkos- zajos- Velence- izgalmas- unalmas- Bárcsak itt lennél!

to arrive at the stationnextto meet sb at the station

to be able toto recognize sbrecentlythe onlyhairstylethe colour of one's hairto become fatter

- megérkezik az állomásra- a következő

- kimegy valaki elé azállomásra

- képes valamire- felismer valakit- mostanában- az egyetlen- frizura- a haja színe- meghízni

to become slimmerto wear, wore, wornpony tailin the photodark-greenT-shirtleather jacketcoolbluejeansa pair of shoes

-lefogyni- visel-lófarok- a fényképen- sötétzöld- póló- bőrdzseki- hűvös- kék farmer- egy pár cipő

Page 165: Némethné hock ildikó   angol levelezés

SZÓSZEDET

1.

165

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

it would be very welcometo be at a losstotallyto run out of ideas

exceptionwardrobenote thattrickyto be used to sg

dialplantto waterthe sun comes roundto tum offsecurely

to ask sb for adviceto get worried about sbused toto stay out late at night

to do weil at schoolgreasy-hairedtight-trouseredshabbyyoungsterdecentto play roulettegrotty

2.to become engagedfiancefianceewhen you do meet her

teacher of Englishkidnerby primary schoollove at first sightas ifto share many thingswitty

3.as agreedto collect the keysmain entrance doormainse1ectricity switchto be markedrightin order towater supplyto tum oncellarundemeathfeel free to usehousehold applianceskitchen utensils

4.to change one's fiatdetached houseat long last

- tanácsot kér valakitől

- aggódni kezd valaki miatt- valamikor- késő éjszakáig nem jön

haza- jól tanul- zsíros hajú- szűk nadrágos- kopott, szakadt- fiatal fiúi lány- tisztességes- rulettezik- vacak, ócska

- megvolt az eljegyzése- vőlegény- menyasszony- ha majd ténylegesen is

találkozol vele- angoltanár- gyermek- a közeli általános iskola- szerelem első látásra- mintha- sok közös dolguk van- szellemes

- ahogy megeg.yeztünk- felveszi a kulcsot- főbejárat

- hálózat- villanykapcsoló- meg van jelölve- itt: közvetlenül- azért, hogy- vízellátás- itt: elfordít- pince- alatt- nyugodtan használd- háztartási eszközök- konyhaedények

- lakást cserél• különálló családi ház- végre valahára

I wouldn't mind if... - nem is bánnám, hato get on weil with each other

- jól kijön egymássalwaming - figyelmeztetésthis is not the case any longer

. - már nem erről van szóto tell you the truth - az igazat megvallvato do sg about sg - valamit tesz valami

ügyében- nagyon szívesen vennénk- nem tudja, mit tegyen- teljességgel- kifogy az ötletekből

outgoing - érzelmeit kimutató,társaságkedvelő

relationship - kapcsolatto grow c10se to each other - közel kerül egymáshozceremony - szertartásimmediate family - a legközelebbi rokonságto be present - jelen vanto get engaged to each other- eljegyzik egymástto make arrangements for sg- elrendez valamitwedding reception - lakodalominvitation to the wedding - esküvői meghívóit will reach you soon - hamawsan megkapod

to have no trouble in doing sg- nincs gondja valamivel- kivétel- szekrény- figyelj oda rá, hogy- cseles, furfangos- hozzá van szokva

valamihez- tárcsa, gomb- szobanövény- megöntözni- előbukkan a nap- elzár, lekapcsol- biztcnságosan

on the edge of sg - valami szélénto be in quite good condition

- egészj6 állapotban van

Page 166: Némethné hock ildikó   angol levelezés

166

reconstructionredecorationto make sg comfortablechestnutalmondin the back of the gardenoutbuildingto tum sg into sg

5.

- átalakítás- átrendezés- kényelmessé tesz- gesztenye- mandula- a kert végében- melléképület- átalakít valamit valamivé

there is a lot to be donethe walls need paperingto repainttileto fixspare roomfor a week or twoto expect sb

SZÓSZEDET

- sok a tennivaló- a falakat tapétázni kell- újrafest, átfest- csempe- itt: felrak- szabad hely- egy-két hétre- várni valakit

to opt for sgto send a report to sbgradeto be based on sg

to get a chance to do sgto avoid

school year - tanévto be divided into - fel van osztvaterm - terminus, harmadév, félévright before - közvetlenül előtte

to break up - bezárja kapuitto last - tartani valameddigon the average - átlagbanto put great emphasis on sg - nagy hangsúlyt fektet

valamire- választ valamit- tájékoztat valakit- osztályzat- valamin alapszik

6.now that - most, hogycertain - bizonyosto share with sb - megoszt valakivelin fact - valójábanresolution - elhatározás, fogadalomattentive - figyelmeseffective - hatékonyto play truant from school - lóg az iskolábólto study hard - keményen tanulto make a good impression on sb

- jó benyomást tesz valakire- alkalma van valamire- elkerül

7.

continuousassessmentstrictcompetitive

thereforedisciplineto be used to doing sg

native speakerto get on weil with sbto wish somebody success

quarrelclassmateto swear, swore, swornbig rushfinalweil in advanceto manage one's timeproperlyto be good at doing sgto follow one's exampleopinion about sgbefore long

- állandó, rendszeres- értékelés, felmérés- szigorú- versenyszellembenműködő

- ennélfogva, ezért- fegyelem- hozzá van szokva

valamihez- anyanyelvű beszélő

- jól kijön valakivel- sok sikert kíván valakinek

- vita- osztálytárs- megesküszik- nagy rohanás- utolsó, végső- jó előre

- beosztja az idejét- jól, megfelelően- jól csinál valamit- követi valaki példáját- vélemény valamiről

- hamarosan

to have talksto work f1exitime

three times as much asto appoint sbdivisional headadditionalrise in payto do sg right

to be surprised to hearto find out about sgreasonlow salaryadvantageous offerto take the chancesales mangercolleaguedepartment

- meglepetéssel hallja- megtud valamit- ok- alacsony fizetés- előnyös ajánlat- megragadja az alkalmat- kereskedelmi igazgató- munkatárs, kolléga- osztály

they are easy to get on with- könnyen ki lehet velük

jönni- tárgyalásokat folytat- kötetlen munkaidőben

dolgozik- háromszor annyi, mint- kinevez valakit- osztályvezető

- plusz, extra- fizetésemelés- helyesen cselekszik

Page 167: Némethné hock ildikó   angol levelezés

SZÓSZEDET

8.

167

drop me a linegood luck (with sg)

recipevery last daystayto be overjoyedto tastebeefstewto cut the onionscubeto braiseto sprinklehot paprikato addcubed beefaccording to tasteit is served with...boi led potatoes

9.

- ételrecept- legutolsó nap- ott-tartózkodás- nagy örömmel tölti el- megkóstol- marhapörkölt- felvágja a hagymát- kocka- megpárol- megszór- erős paprika- hozzáad- kockára vágott marhahús- ízlés szerint- ...-val tálalják- főtt burgonya

noodles - kifőtt tésztamind you - ne felejtsd elgreasy - zsírosspicy - fűszeres

typically - jellemzőenpaprika chicken - csirkepaprikáspancakes Hortobágy style - hortobágyi palacsintacottage cheese - túrósour cream - tejfelbits of bacon - szalonna darabkákif you should change your mind

- ha netalán meggondolnádmagad

- írj egy pár sort- sok szerencsét (valamivel)

to get back from - visszaér valahonnanimmediately - azonnalwarm welcome - meleg fogadtatásto come as a complete surprise to sb

- nagy meglepetésként érvalakit

can't help doing sg - nem tudja megállni, hogyne tegye

pudding - utolsó fogáskéntfogyasztott étel

10.

unforgettablevarietyit is to my tasteturkeytenderjuicygreasyto go on a slimming dietto return one's hospítality

- felejthetetlen- változatosság- ízlésem szerint való- pulyka- lágy- szaftos- zsíros- fogyókúrázik- viszonozza a

vendégszeretetét

Christmas shoppinggreat rushrelativestoresaleelectric razorto go skiingshaving foam

11.the other daynoth ing seriousminor roadsnowyto slip, slipped, slippedbendto swerveditchto get frightenedkneeto bleed, bled, bledheavily

- karácsonyi vásárlás- nagy rohanás- rokon- áruház, bolt- leárazás- villanyborotva- síelni megy- borotvahab

- a minap- semmi komoly- mellékutca- havas- megcsúszik- kanyar- kifarol- árok- megijed- térd- vérezni- erőteljesen

after shave lotion

to come handy for sbscarfwith fringesaccessoriesbelta pair of glovesjewelleryafter aliMerry Christmas!

ambulancecasualty departmentbandageto put one's leg in plasterto set, set, setfracturelocal anaestheticwardtastelessfor days on endto get on

- borotválkozás utániarcszesz

- jól jön valakinek- rojtos sál- kiegészítők

- öv- egy pár kesztyű

- ékszer- végül is- Boldog karácsonyt!

- mentőautó- baleseti osztály- kötés- begipszeli a lábát- itt: helyretenni, rögzíteni- törés- helyi érzéstelenítő

- kórterem- íztelen- naphosszat- boldogulni, élni

Page 168: Némethné hock ildikó   angol levelezés

168

12.

SZÓSZEDET

to get over sgserious illnessto lose one's appetitesharp painovermedicalcheck-upto diagnose

13.

- átesik valamin- komoly betegség- elveszíti az étvágyát- éles fájdalom- itt: több, mint- egészségügyi- kivizsgálás- valamilyen betegséget

megállapít

stomach ulcerto get operated on for sgfortunatelyto be discharged fromto recuperatesickness benefitto live on sgto recover

- gyomorfekély- megoperálják valamivel- szerencsére- elbocsátják-lábadozni- táppénz- megél valamiből- felgyógyul

virtuallyapart from sgphysical jerksto go jogging

to take up gymnasticsto feel fitto impress sb

- tornázni kezd- edzettnek érzi magát- mély benyomással van

valakireto lead an unhealthy way of life

- egészségtelen életmódotfolytat

- valójában, ténylegesen- valami kivételével- tornagyakorlatok- kocogni jár

14.

from now onsprinterto go to competitionsto win, won, wonmedalto tum intocouch potatoto live up to sgresolutionin more detail

- mostantól kezdve- rövidtávfutó- versenyekre jár-nyerni- érem- átváltozik valamivé- lusta, TV előtt ülő ember- valami szellemében él- szilárd elhatározás- részletesebben

congratulationsit is stifling hotplenty of sunshinefrocklight skirtT-shirtthat'1l doto go down to the beachtrickyto count on sgthe lattermore often than not

15.

- gratulálok- tikkasztó hőség van- sok napsütés- nyári ruha- könnyű szoknya,- póló- az megteszi, megjárja- elmegy strandolni- cseles, becsapós.: valamire számít- az utóbbi- igen gyakran

frostslipperyski anorakmind

fur-linedovercoatknittedcotton stockingsbootsslushywellingtons

- fagy- csúszós- síruha- ne felejtsd el, jusson

eszedbe- bundabéléses- nagykabát- kötött- pamutharisnya- csizma- lucskos- gumicsizma

until very recently - egészen mostanáigto be entitled - az a cíine, hogyvIew - szép kilátásadaptation - átdolgozásto help sb with sg - segít valakinek valamibenhorror story - rémtörténetviolence - erőszak

aggression - agresszióthe saddest thing aboüt it is

- az benne a legszomorúbbto get, got, got - fog (csatornát)

tellyto have the TV onfor hours on endthere is not much variety

satellite channelsto grow up on sgrubbishofhigher standardto cause sb much trouble

-TV- be van kapcsolva a TV- vég nélkül, órákig- nem sok változatosság van

benne- műholdas adások- felnő valamin- hülyeség, szemét- magasabb színvonalú- sok gondot okoz

Page 169: Némethné hock ildikó   angol levelezés

SZÓSZEDET

16.to intend to do sg

my own choice would be...invitinggrassy beachbaywhite-sailedforest coveredto rise, rose, risenshorevineyardorchardslopeby the wayit's a must to taste

cave

- szándékában áll valamitcsinálni

- én ...-t választanám- hívogató- fllves strand- öböl- fehér vitorlájú- erdővel borított- magaslik- part- szőlőskert

- gyümölcsöskert- lejtő

- apropó- feltétlenül meg kell

kóstolni- barlang

picturesquesurroundingregionto let, let, letto be scatteredali over the'placemain historic monuments

to be famous for sgthermal bathto be popular with sbto enclosefolder

information sheetto call on sb

169

- festői

- környező- terület, régió- kiad- el van szórva- mindenütt- legfóbb történelmi

nevezetességek- híres valamiről

- melegfllrdő

- népszerű valakik körében- csatol, mellékel- hajtogatott tájékoztató

fllzet- tájékoztató, ismertető

- meglátogatni valakit

HIVATAhOS LEVELEK KÖZÉPFOKON

1.personnel manager - személyzati vezetőadvertisement - hirdetéshostess - kísérő, vezető

to be responsible for - felelős valamiértto guide - vezet, irányítt1uently - folyékonyanau-pair - nevelő, gyehnekfelügyelő

to do a course in sg - valamilyen tanfolyamrajárto obtain - megszerezexcellent grade point average

- kiváló átlaga guide to a group - egy csoport

2.

personal experienceto;familiarisepersonal qualitiesto entitle sb to sgsociableto be sensitive to sg

reliableto welcomefurther informationconditions of employment

idegenvezetője

- személyes tapasztalat- megismertet- személyes tulajdonságok- feljogosít valakit valamire- társaságkedvelő

- érzékeny (odafigyel)valamire

- megbízható- örömmel vesz- további tájékoztatás- alakalmazási feltételek

to be due to sgto put offto fail to do sg

personallyto attendcurriculumcurriculum design

to devote time to sgdesirable.. am fully convinced that...

leave - elhagyás, elindulássession - ülJsszak, találkozófurther training course - továbbképzésto miss out on sg - lemarad valamiről

to approach the end - a végéhez közeledikconsistently - következetesentactfully - tapintatosanto put sg down to sg - betud valamit valamineklow attendance - alacsony részvételi aránywell-prepared - jól előkeszített

to be ofenormous help for sb- nagy segítséget jelent

v.kinekto take sg seriously - komolyan vesz

to the best of my knowledge- legjobb tudomáson szerint- köszönhető valaminek- elhalaszt- nem sikerül v.mit

megtenni- időt szentel valaminek- kivánatos- tökéletesen meg vagyok

gyözödve, hogy...- személy szerint• jár v.hova, látogat v.mit- tanterv- tananyag tervezés

Page 170: Némethné hock ildikó   angol levelezés

to deal, dealt, dealt withlegal systemto favour sb

170

3.to print - nyomtatfate - sorsto omit, omitted, omitted - kihagy, elhagyshortening - rövidítésabridgement - összevonás, csökkentéspoint - itt: gondolatto leave out - kihagyat first sight - első látásraminor - kisebbrendüthoroughly - alaposanto make a statement - megállapítást teszit is of considerable importance

- jelentős fontossággal bír- foglakozik valamivel- jogrendszer- kivételezik v.kivel, kedvez

4.

as far as ... is concemedcustodyto be deprived of sgto become depressedto tum to sgto emphasizemostunfairto blame sb for sgto fit in with sglegal procedurealI the moreto point outat leastissueto make sg cIear

SZÓSZEDET

- ami ...-t illeti- gyámság, felügyelet- meg van fosztva valamitől

- depressziós lesz- valamihez fordul- kihangsúlyozni- nagyon- igazságtalan- hibáztat v.kit v.miért- beleillik valamibe- jogi eljárás- annál is inkább- rámutat-legalább- kérdés, téma- tisztáz valamit

to be expected toapart from sgoccasionallyon top of all thisimpertinentto look after sbemployment

5.

- elvárják tőle, hogy- v.mi mellett- időnként

- mindennek tetejébe- rendetlen- gondját viseli v.kinek- alkalmazás

extra paycontractto join a language coursenot only... but alsoto place sbpreferablyat the moment

- plusz fizetés- szerződés

- nyelvtanfolyamra jár- nemcsak. .. , hanem.. .is- elhelyez valakit-lehetőleg

- jelenleg

to obtain a jobthe rightjob for sbmemorableonce you are hereto be more than happyto be ofuse

to consider sb ascharacter referenceto apply for ajobdifficultyto come fromto know sb cIoselyhonestiythereforenevertheless

6.

- úgy tekint valakire, mint- ajánlás, ajánló- állásra pályázik- nehézség- származik- közelről ismer valakit- őszintén

- következésképp- mindazonáltal

to offer sb assistance in doing sg- felajánlja v.kinek v.miben

a segítségét- állást szerez- a megfelelő állás v.kinek- emlékezetes- ha már egyszer itt van- nagyon örül- hasznos

to purchasecorduroyto be surprised to discoverto burst, burst, burstat the seamswhat is moresaleswomanto refuse to do sgto exchangeto look thoroughlyto feature

- vásárolni- kord- meglepetten fedezi fel- kiszakad, szétszakad- avarrásoknál- sőt mi több- eladónő- megtagad valamit- kicserél- alaposan megnézi- bemutat, rá van írva

to refer, referred sb to sbin the hope ofcompensationproductto beIieve in sg

qualityto take care of sgI only know far too wellreceipt

- v.kit v.kihez küld- annak reményében, hogy- kárpótlás- termék- v.mi pártján vagyok,

hiszek benne- minőség- vigyáz v.mire- én már csak tudom- blokk

Page 171: Némethné hock ildikó   angol levelezés

SZÓSZEDET 171

7.concerning sg - valamivel kapcsolatban research - kutatáseditorial - vezércikk retlection - tükröződéssensitivity to sg - érzékenység valamire wishful thinking - óhajaink megjelenése awelfare - szociális, jóléti gondolatainkbanpersonally - személy szerint youth - fiatalemberon this occasion - ez alkalommal to be sensitive to sg - érzékeny v.mire, odafigyelextremely - rendkívüli mértékben by - itt: valami alapjánto maintain - fenntart, állít to accept - elfogadto be willing to do sg - hajlandó valamire to pay a great deal of interestto take interest in - odafigyel, érdeklődik - nagy figyelmet fordítthroughout the world - az egész világon to be behind sb - valaki mögött vanherein - itt: e helyen fellow - társto present - előad as weil as - éppúgy, mintstatement - állítás border - határof such nature - ilyen jellegű to extend - kiterjesztoutrageous - felháborító helpfuI hand - segítő kézfirstly - először is further away - távolabboffensive - támadó, sértő slightly - enyhén, kisséto claim - állít heated - hevesexclusive - kizárólagos, egyedülálló tone - hangnemin any respect - bármilyen tekintetben irritation - felháborodásassertion - állítás to put sg right - helyrehoz, kijavítto be backed up - alá van támasztva issue - példány, kiadás

8.for some time - egy ideje to cause - okozto be anxious to do sg - alig várja, hogy v.mit to have gö'od relations with sb

tegyen - jó kapcsolata vanto move to - átmegy valahová valakiveltransportation matters - szállítási ügyek ever since - amióta csakto be given greater scope - nagyobb teret kap inconvenience - kellemetlenségas things stand - ahogy a dolgok állnak contract - szerződés

at present - jelenleg to stipulate - szerződésben kikötexpansion - terjeszkedés, bővítés a month's notice - egy hónapos lemondásiat the moment - most idő

in this direction - ebben az irányban to stay on - tovább maradto secure - biztosít to perform a task - végrehajt egy feladatotpost - állás, poszt to undertake - vállaltransport manager - szállításvezető rush - csúcsidő, hajtássubsidiary - fiókvállalat within the near future - a közeljövőben

while - míg, mialatt naturally - természetesen

9.most - nagyon to cope with sg - megbirkózik valamivelduty - kötelesség on one's own - saját maga, egyedülto employ sb - alkalmaz valakit nevertheless - mindazonáltalformaI notice - hivatalos felmondás to be appreciative of sg - elismer valamitfrom today's date - mai dátummal severance pay - végkielégítésreluctant - vonakodó to supply, supplied, suppliedto take a step - eljárást foganatosít - ad, nyújtcontraction - zsugorodás, csökkenés reference - ajánlásto account for sg - felelős valamiért to secure - bebiztosítto retain a post - fenntart egy állást to fix a time - megbeszél egy időpontot

interpreter - tolmács

Page 172: Némethné hock ildikó   angol levelezés

172

10.

SZÓSZEDET

on behalf of sblocal branchto invite sb to do sgto give a series of talkssocietyresearch studyto our knowledgeto attempt to do sgon an academic basisextremelyfmdingcurrentactivity scopeto coverrelativelydiscipline

11.to enquire about sglaundry servicelaundryvaletunderpantsto be missingstripedplainapart from the fact thatto purchaseto count on sgfmanciallyto launder

12.

- valaki nevében- helyi központ, fiókiroda- felkér v.kit v.mire- előadássorozatot tart- társaság- tudományos kutatás- tudomásunk szerint- megkísérel- tudományos alapon- rendkívüli módon- felfedezés- jelenlegi- tevékenységi terUlet- lefed, takar- viszonylagosan- tudományág

- érdeklődni valamiről

- mosodai szolgáltatás- mosnivaló, szennyes- hotelszolga, boy- alsónadrág- hiányzik- csíkos- sima, nem mintás- attól a ténytől eltekintve- vásárolni- számít valamire- anyagilag- kimos, tisztít

to run c1ubsto be concemed about sgsensiblesewing circlephoto societyof this kindlecture on sgfield of interestideallyat regualar intervalsto take a holidaysinceelaborationto contact sbpersonnel manager

to lose colourunwearableto complainto forwardto handIecasein a ... mannercompensation for sgitemto be ruinedbrand-newc1aimaccordingly

- klubfoglalkozásokat tart- érdekel, foglalkoztat v.mi- ésszerü- varró szakkör- fényképész szakkör- ilyen fajta- előadás valamiről

- érdeklődési terület- az lenne az ideális, ha- szabályos időközönként

- szabadságra megy-mivel- kidolgozás, pontosítás- kapcsolatba lép valakivel- személyzeti vezető

- kifakul- hordhatatlan- panaszt tesz- továbbít, elküld- kezel- ügy, eset ,- valamilyen módon- kártérítés valamiért- cikk, tétel- tönkremegy- vadonatúj-igény- ennek megfelelően

teacher trainer

splendidtubecommunity centreto be impressed by sg

- ragyogó- metró- kultúrház- mély benyomást tesz rá

v.mi- leendő tanárokat képző

tanárteacher training department - tanárképző kartheatricaI group - színjátszó együttesextra performance - plusz előadás

totally - teljes mértékbento perform - előad

fellow - legény, fickónationalist - nacionalista

13.

in factto deservepraisediverseseminarto contribute to sga great dealto be in the process of sgto introducewith regards to sgto assureequipmentto meet the requirements

- valójában- megérdemel- dícséret- sokrétü- szeminárium- hozzájárul valamihez- nagymértékben- valamin fáradozik- itt: bevezet, elkezd- v.mire vonatkozóan- biztosít- felszerelés- kielégíti az igényeket

purposeto invite sb to do sgto undertakerevision

- cél- felkér v.kit v.mire- elvállal- felülvizsgálat, lektorálás

in accordance with sg - v.mivel összhangbanprinciple - elvGrammar Translati0:'1 Method

- nyelvtani fordító módszer

Page 173: Némethné hock ildikó   angol levelezés

SZÓSZEDET

unitextensionauthenticchallengingto be performedto be connected with sgvocabularyin recent yearsto fmd one's way into

14.

- egység, fejezet- bővítés

- életszerű, hiteles- kihívást jelentő- teljesítendő

- kapcsolódik valamihez- szókincs- mostanában

. - bekerül v.hova

to go out of fashionto falI into disuseup-to-dateto make a start on sgto estimatefeeto base sg on sgtime factoralong with sg

- kimegy a divatból- már nem használják- modern- elkezd valamit- felbecsül- tiszteletdíj- v.mit v.mire alapozni- idő tényező

- együtt valamivel

173

to tum to sblevel of knowledgecrash coursecomplete changein terms of sgintensityrole-playingwritten projectconsequentlyapproachcommand of the language

15.

- valakihez fordul- tudásszint- intenzív tanfolyam- teljes váltás- v.mi tekintetében- intenzitás- szerepjátszás- önálló írásbeli feladat- következésképpen- megközelítés, módszer- nyelvtudás

frank - őszinte

on one's own - egyedül, segítség nélkülin vain - hiábavalóbadly - nagyon, szörnyenmarketing manager - kereskedelmi igazgatógoal - célin the field of sg - v.mi területénforeign trade - külkereskedelemto make a name for oneself - híressé válikcompetent - alkalmasto be so bold as to - veszi a bátorságot

availableto be obligedinclusiveadjoiningpreferablyto face sgmid-day mealsports facilities

·location

16.

- elérhető, kapható- le van kötelezve- beleértve- szomszédos-lehetőleg

- néz valahova- déli étkezés- sportolási lehetőségek

- fekvés, helyzet

actualclosehandy for shopping

point of interestreasonableto accomodateto indicatecharge

- tényleges- közel- kényelmes vásárlásilehetőséget nyújt

- nevezetesség- elfogadható, ésszerű- elszállásol- megjelöl- díjszabás

brother-in-Iawto get frozen

to rentdissatisfaction at sg

to put sb upcosysincecharmingnewly furnishedLake DistrictdampmouldysmelIyovert1owing

17.to launchseries of articlescolumnI am convincedstrange

- bérel- elégedetlenség v.mivel

kapcsolatban- elszállásol valakit- kényelmes- mivel- elbűvölő

- újonnan bebútorozott- tóvidék- nedves- nyirkos, penészes- büdös- túlcsorduló

- kiad, kibocsát- cikksorozat- rovat- meg vagyok győződve

- különös, furcsa

dustbin - szemetesalI over the place - mindenüttto clear up - összetakarítonly to realise - csak hogy rájöjjünkvacuum cleaner - porszívóto be out of order - nem működik

under protest - tiltakozás közepetteI trust - bízom benneletter of explanation - magyarázó levélto take steps - intézkedéseket hozto rectify, rectified, rectified- orvosol, gyógyít,

rendbetesz

connection - kapcsolatto provide explanation for sg

- magyarázatot talál v.mire- sógor- itt: kimerevedik

Page 174: Némethné hock ildikó   angol levelezés

grammaticallyto hesitate

spineincorrectly worded

174

uncannyin a sinister voicebleed, bled bledto feel, felt, feltgumto my greatest horrorvividlyto recallvague memoryuneasyto brush away the thoughtto remind sb of sgimpalpable

18.

- hátborzongató, furcsa- vészjósló hangon- vérzik- itt: tapogat- fogíny- legnagyobb rémületemre- élénken, tisztán- visszaidéz, felidéz- halvány emlék- kényelmetlenül- elhessegeti a gondolatot- emlékeztet v.kit v.mire- megfoghatatlan

SZÓSZEDET

to learn, leamt, learnt - megtudcar crash - autóbalesetsharp - élespang ofpain - szúró fájdalominexplicable - megmagyarázhatatlanto get a cold chill down one's spine

- végigfut a hideg a hátán- hátgerinc- helytelenül van

megfogalmazva- nyelvtanilag- habozni

to arrange an exchange vis it - cserelátogatást szervezEnglish medium school - angol tannyelvű iskolatalented - tehetségesto select - kiválogatapplicant - jelentkezőon the basis ofsg - v.mi alapjánlanguage learning aptitude - nyelvtanulási alkalmasságobjective - cél

totally - teljes mértékbenbilingual - kétnyelvűin previous years - a korábbi évekbenview about sg - elképzelés v.miről

of some kind - valamilyenhead of language department

- a nyelvi munkaközösségvezetője

Page 175: Némethné hock ildikó   angol levelezés

TARTALOMJEGYZÉK

1. MAGÁNLEVELEK 5

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 5

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 11

DIÁK- ÉS FELNÖTTLEVELEZÉS 11

Feladatok 11

Mintarnegoldások 13

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 21

DIÁK- ÉS FELNÖTTLEVELEZÉS 21

Feladatok 21

Mintarnegoldások 25

DIÁKLEVELEZÉS 36

Mintalevelek : 36

Rövid levelek konkrét tartalommal 44

2. HIVATALOS LEVELEK 66

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 66

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 70

Feladatok 70

Mintarnegoldások 74

ÜZLETI LEVELEZÉS 92

Mintalevelek 92

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 136

SZÓSZEDET 161

Page 176: Némethné hock ildikó   angol levelezés

Ára: 1288,- Ft

LEXIKA TANKÖNYVKIADÓ

8000 SzékesfehérvárMartinovics utca 9.

TeI./Fax:(22) 501-993E-maii: [email protected]

http://www.lexika.hu

1111111111111111111111119 789639092266