16
Presentació de bones pràctiques Desenvolupament de col·leccions específiques per a col·lectius de nouvinguts Col·lectiu d’origen marroquí Nati Vilanova [email protected] (Biblioteca Fages de Climent de Figueres) Escola d’Hivern Pública UB 2 febrer 2009

Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Presentació de bones pràctiques Desenvolupament de

col·leccions específiques per a col·lectius de nouvinguts Col·lectiu

d’origen marroquí Nati Vilanova

[email protected](Biblioteca Fages de Climent de

Figueres)Escola d’Hivern Pública UB

2 febrer 2009

Page 2: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Biblioteca Fages de Climent (Figueres)

Edifici nou, inaugurat l’any 2000; 1400m2, 4 plantes

600 visitants al dia, 570 préstecs diaris

Fons de 88.000 documents

Biblioteca dinàmica, amb forta presència al municipi

Page 3: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

La Ciutat de Figueres

Capital de l’Alt Empordà (68 municipis i 129.158 habitants)

44.640 habitants a 31 de desembre de 2008

70% de població espanyola, 30% població estrangera

10% població del Nord d’Àfrica (Marroc, Algèria), la meitat àrabs, la meitat amazighen

Page 4: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Gràfics de població

Habitants de Figueres a 31/12/2007

Europa6%

Africa del Nord9% Resta d`Africa

2% Amèrica9%

Àsia i Oceania1%

Nacionalitat espanyola

73%

Habitants de Figueres a 31/12/2000

Resta d`Africa1%

Nacionalitat espanyola

93%

Europa1%

Africa del Nord4%

Àsia i Oceania0%

Amèrica1%

Page 5: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Evolució de la població marroquí 2001-2008

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

4500

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008

Habitants

Page 6: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Llengües del Marroc

Àrab estàndard modern Àrab marroquí (dialectal) Amazic (amb tres dialectes: rifeny,

tamazic i cheina) 40% de la població

Influència del francès i del castellà

Page 7: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Col·lecció per a nouvinguts

Centre d’interès IDIOMES (2001- ) Diaris del món (2007- ) Narrativa en àrab (2008- ) Música i cinema Fons sobre història, costums, cuina,

dona, integrat

Page 8: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Centre d’interès IDIOMES(I)

Vocabularis, glossaris, diccionaris, guies de conversa bilingües àrab-català, àrab-castellà, amazic-català

Cursos d’aprenentatge de l’àrab Contes bilingües

Page 9: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Centre d’interès IDIOMES

Imatges

Page 10: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Diaris del món (2007-)

Asharq al Awshat, diari panàrab fet al Regne Unit, conservador. Cobreix informació política de tots els països àrabs www.asharqalawsat.com

Aujourd’hui le Maroc, independent, pro-monàrquic, cobreix l’escena política nacional, notícies de França i el Magreb

www.aujourdhui.ma

Page 11: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Novel·la en àrab Experiència pilot amb un lot

CEPSE de 50 llibres en àrab, búlgar, rus i polonès.

Preparació d’una guia http://alabast.files.wordpress.com/2008/07/guia-llibres-en-llengues-minoritaries.pdf

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

Préstec llibres en llengües minoritàries

Àrab

Búlgar

Rus

Polonès

Page 12: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Novel·la en àrab (II)

Després de l’experiència del lot de la CEPSE iniciem aquest any la secció de novel·la en àrab N ARA

40 títols aproximadament de novel·la contemporània, en àrab, d’autors d’arreu del món

Page 13: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Eines de selecció

Llibreries, distribuïdores: Baïbars, Librería Mundo Árabe, Arabismo, Arcobaleno

Institucions:Punt d’Intercanvi. Associació sociocultural, IRCAM, Casa Árabe

Música:Amazighzik,moroccan mp3.com Cinema:Amazighnews, idmb

Page 14: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Difusió a través de sessions d’acollida i classes de català per no-catalanoparlants a la Biblioteca

Es dóna a conèixer la Biblioteca, els serveis i el seu fons

Major integració de la comunitat Biblioteca com a lloc de trobada

intercultural Treball conjunt amb altres

agents de la ciutat

Page 15: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Valoracions finals Cal ampliar el fons amb nous títols, fent

atenció a la llengua amazic i al dialecte àrab marroquí

Cal duplicar o triplicar glossaris i diccionaris

Cal fer una guia de recursos electrònics Cal establir contactes amb associacions

i organismes més enllà de les nostres fronteres

Cal aprofitar algunes d’aquestes pautes pels altres col·lectius de nouvinguts

Page 16: Presentació De Bones PràCtiques Desenvolupament De Col·

Unes paraules de comiatAdéu en àrab i amazic

BeslamaAr tufat!!

Nati Vilanova

(Biblioteca Fages de Climent, Figueres)

[email protected]