Upload
anna-sz
View
114
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PROJEKTY ETWINNING W
SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 9
IM. MIKOŁAJA KOPERNIKA
W DZIERŻONIOWIE
rok szkolny 2005-2006
OPRACOWANIE: SZKOLNY KOORDYNATOR
PROJEKTÓW eTwinning
MGR ANNA SZCZEPANIAK
PROJEKT 1
Discovering Europe:
- ESCOLA D. PEDRO IV – QUELUZ,
PORTUGALIA
- SMS ‘LEONARDO DA VINCI’ –
MASCALUCIA, SYCYLIA, WŁOCHY
- OLNAFIRTH SCHOOL, VOE,
SHETLANDY, WIELKA BRYTANIA
http://discoveringeurope.bloog.pl
Za ten projekt zdobyliśmy 3
miejsce w drugiej edycji konkursu
Nasz projekt eTwinning
…oraz Odznakę Jakości
eTwinning Quality Label
Przedstawiciele szkoły odbierali
nagrody w Warszawie
REJESTRACJA PROJEKTU
Tytuł Discovering
Europe
Czas
trwania
6 miesięcy
Język Angielski
Wiek
uczniów
10-15 lat
REJESTRACJA c.d. Kto uczestniczy? Z każdej szkoły nauczyciel lub grupa nauczycieli i
uczniowie
Grupa
przedmiotów
Języki obce, informatyka, geografia
Używane
narzędzia
Internet, PowerPoint, e-mail, Paint
Cele Poszerzenie wiedzy uczniów o innych krajach
europejskich, doskonalenie umiejętności
komunikacyjnych; umożliwienie uczniom
praktycznego zastosowania języka angielskiego i
technologii informatycznej.
Prace uczniów Listy, prezentacje komputerowe, kartki
okolicznościowe.
Postęp Patrz dalej
REALIZACJA PROJEKTU
Introducing letters – listy
przedstawiające
uczestników projektu;
Kartki
bożonarodzeniowe
Introducing letters – listy nr 1
• 03 January 2006
Hi dear Patrycja Mikolajczyk,
• My name is Ana Rita and I live in a town near Lisbon called Massamá. I am 13 years old. I like music, sports, playing computer games and watching TV. My favourite kinds of music are classic, pop, hip hop, and rock. I play the piano and I like it very much. I like pets too. I have a dog called Kika. I play basketball with my friends, sometimes at school. I like Italian food very much and I am crazy about chocolate. I like snow sports like ski and snowboarding but I can’t play them.
• I wish you a good vacations and a happy new year 2006!
• I hope that we can be friends, from now, good bye.
• Ana Rita Lambelho
• Dear Martyna,
• I´m glad to be your pen pal. My name is Tatiana and I am 13 years old.
• I like playing football , I love hip hop and R&B.
• My favourite type of music is 50 cent, Tony Yayo, Ciara, Alicia keys, etc…
• At Christmas I got lot of presents and I had lot of delicious food.
• Bye, bye!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
• Tatiana
Kartki z życzeniami w języku angielskim i w języku
ojczystym (włoskim) – z Mascaluci
I wish you a Merry Xmas and a Happy New Year.
Buon Natale
e
Felice Anno Nuovo
I wish you a long Xmas full of peace and love and full of surprises too.
Christian Crispoli 1H
Listy o świętach w naszych krajach
– Boże Narodzenie w Portugalii • Hello, friends from Poland! We are Rafael and
Ricardo from group 2 at the Project Class. As we are getting in Christmas time we decided to send you an e-mail talking about the way we celebrate it over here; and we’re doing this for you to know our country, Portugal!
• So; here in Portugal Christmas is very important, and we have lots of old traditions. It is a time to be with our families, or our friends, or maybe both. Already in the beginning of December, we prepare the Christmas tree, for us to fill it under with presents during the all month (only until the Christmas Eve). We also set up the crib; over here we call it “Presépio”. On Christmas Eve, when all the family is together, we eat a big dinner. We eat cod fish with potatoes for main plate and many traditional and tasty sweets for dessert. After dinner, all the family gets together, and when the clock rings midnight, everybody opens their presents and happiness grows. Also on Christmas Eve, many people go to the mass late in the evening, which is called “Missa do Galo”.
• In Portugal, there are some organizations that collect presents to give to the poor children. And this year, a giant tree with 72 meters tall (the biggest in Europe) is in Lisbon, for everyone to see and enjoy. Now you know how Christmas is in Portugal. What about in Poland? How is Christmas over there?
Święta w naszych krajach – list o karnawale
w Mascaluci (Włochy)
• February27th
• Dear Agnieszka,
• I was very happy to receive your letter.
• In these last eighteen days of February in our country we celebrate Carnival.
• It’s a feast that comes before Lent and lasts until Ash-Wednesday.
• In this period we dress up, dance and have fun.
• For three Sundays and on the last Thursday before Lent, children and adults wear masks and go for the streets playing jokes and carouse.
• A group of students of my school is dressed up as the characters of the story “ THOUSAND AND ONE NIGHTS”. On Tuesday afternoon they are participating to a parade along the streets of my town.
• A famous proverb says :At Carnival each fun worth
• I hope to hear from you soon. Love from Ilenia
KARTKI WALENTYNKOWE
SZKOŁA – listy i prace
graficzne • 22nd February, 2006
• Dear Amanda,
• Thank you for your message.
• My school is called the Mikołaj Kopernik Primary School number 9. Mikołaj Kopernik was the famous Polish astronomer. My school is rather big-there are about 520 students in it. There are 19 classrooms: two computer labs with Internet. We have a school shop a canteen. There is also a library in my school with a reading room. Outside the school there a two playing fields-forhandball and for football. I have 10 subjects at school: Polish (6 lessons a week); Maths (4 lessons a week); English (4 lessons a week ); Science (3 lessons a week); P.E (4 lessons a week); Art (1 lesson a week); Music (1 lesson a week); History (1 lesson a week); Technology (1 lesson a week ); ICT (1 lesson a week) and Religion (2 lessons a week).
• I like my school. My favourite subjects are English and Maths.
• I like Polish, Music, P.E and Art. I don't like Science, History and Technology. I hate ICT.
• What are your favourite sports? Do you like your school?
• What are your favourite subjects? Is your school big or small?
• Write me about your school.
• Agnieszka
Kartki wielkanocne
• Wysyłanie kartek
okolicznościowych ma
na celu przybliżenie
tradycji związanych z
danym świętem, jak i
poznanie języka
ojczystego szkoły
partnerskiej
The school in Portugal
In Portugal we go to school at 8:10 and when we don’t have classes in the afternoon we come back home at 13:15, when a teacher miss the class we have to do other activities like painting, studying, search in the internet and even play games at the ludoteca that is where we study maths too.
We have many subjects like:
• Physical Education
• Physics and Chemistry
• Maths
• Portuguese
• French
• English
• History
• Music
• Technology
• Art
• Geography
• Science
The school year in Portugal runs from September to June and it is divided in three Terms: ·1st Term: From middle September until middle December ·2nd Term: From the beginning of January until Easter (March-April) ·3rd Term: From the week after Easter (April) until the end of June
Dear friends we just want to say to you bye-bye in Portuguese:
From: João and Bruno
PREZENTACJE POWER POINT
wykonane przez naszych uczniów
• OUR SCHOOL – Nasza
szkoła
• WELCOME TO OUR
HOME TOWN
DZIERŻONIÓW –
Witamy w naszym
mieście Dzierżoniowie
• OUR TOWN
DZIERŻONIÓW – Nasze
miasto Dzierżoniów
Our school- the Mikołaj Kopernik Primary
School number 9 in Dzierżoniów, Poland.
As you can see we really like
English.
OUR CLASS 5 b
PP o naszym mieście
• Dwie grupy uczniów wykonały prezentacje
Powerpoint o naszym mieście.
Prezentacje wspaniale uzupełniają się,
ponieważ jedna skupia się na mieście
widzianym oczami dziecka a druga
wspaniale ukazuje historię i zabytki
miasta. Pierwsza zatytułowana Welcome
to our home town Dzierżoniów. Druga Our
Town (Oto kilka slajdów)
General information about the town
• Dzierżoniów is situated
– 260 m above the sea level, on river Piławka, in the Dzierżoniów hollow between Mount Ślęża in the north and Sowie Mountains ( the oldest chain of mountains in Poland) in the south-west.
St. George’s Church
• Church was probably founded in 1159 by Polish Duke Bolesław Kędzierzawy from Silesian dynasty. Originally built of wood, the brick walls were added in 1258. The church was completely rebuilt in XV and XVI centuries.
Defensive Walls
• Were built in the end of XIII century on Duke Bolko I recommendation.
SWIMMING POOL • Our local
swimming club „DZIEWIĄTKA” has many achievements. There have been swimmers in Polish national team from Dzierżoniów. Now, our friend (14 years old) Julian Soboń is in a national junior swimming team. He is the winner of Polish swimming championship.
SPORTS FIELD • Young people have a
lot of possibilities to spend their free time. We can train in many sports clubs: we can train martial arts, volleyball, football, basketball, handball , chess, table tennis. In Dzierżoniów there is an artificial football playing field – we can play football all the year long.
POSITION OF OUR TOWN Poland lies in the central part of the European continent, the
geometrical centre of which is near Warsaw. The
boundary between the East and West European
continental masses also runs through Poland. Poland's
total surface area is 322,500 sq km (312,600 sq km of
land, 1,200 sq km of inland waters, and 8,700 sq km of
territorial waters).
The main part of the District of Dzierżoniów is situated in
Przedgórze Sudeckie. North- eastern mountains- sides of
the Sowie Mountains, a part of Ślęża Massif, and Mount
Radunia are also included in the District’s area.
THE CHURCH OF THE IMMACULATE CONCEPTION NMP
The Church of The Immaculate
Conception NMP - Originally
the church and the cloister of
Augustinians mentioned in the
XIV century. Built in Gothic
architectural forms from the
similar rocky materials of the
city walls. During the
Reformation times it passes
under the city administration.
There are stored economic
materials and the fireman′s
depot. Currently it fulfils the
function of an adoration church.
THE WATER – TOWER
The water-tower - It came into being in
1934-1935 in a modernist architectural
form. With reinforced 25 metres of
furred construction with clinker bricks.
Before World War II it was open for
tourism, and people could admire the
panorama of the city and the region.
PROJEKT 2 – Etwinning – a Key to
Europe
• Szkoła partnerska: Escola Basica 2,3 da Lousa, Portugalia
• Czas trwania projektu: 6 miesięcy
Wykonywane zadania były bardzo podobne do poprzedniego projektu.
Udział w projekcie brali inni uczniowie, aby jak największa grupa dzieci mogła uczestniczyć w projektach.
System edukacji w Portugalii
• The Portuguese school system:
3-5 Pre-school
• 6-10, Primary school,
• 11-15 2nd/3rd cycle,
• 16-18Secondary school
• Other information:
• Our school is the “head school” of a group of 7 Primary schools and 2 Pre Schools, which work together and have a common Educational Project. There is another group of Primary and Pre schools in Lousã and a Secondary School.
• At our school there are around 530 students and 85 teachers. There are nine 5th grade classes, eight 6th grade classes, four 7th / 8th grade ones and three 9th grade classes.
• There are many clubs and we can also participate in different sports activities and school trips
Uczestnicy projektu przysłali nam
prezentacje ukazujące:
• Szkołę
• Miasto – Lousa
• Kraj - Portugalia
OUR SCHOOL
ESCOLA E. B. 2 -3 DA LOUSÃ
SPORTS FIELD
CAMPO DE JOGOS
SCHOOL STATIONARY
PAPELARIA
BUILDING C
BLOCO C
THE BAR
THE LIBRARY
BIBLIOTECA
The Medieval Castle
Castelo
The church
The misericórdia chapel
IGREJA
Coimbra
LISBON
Porto
Bom Jesus sanctuary (Braga)
Fátima
The National Palace (Sintra)
Real Abadia da Santa Maria de Alcobaça
Projekt 3 – Living and Learning in
the 21st Century
• Szkoła partnerska: Richard Whittington
Primary School, Wielka Brytania
• Czas trwania projektu: 3 lata
• Wiek uczniów: 7-13 lat
• Działania: korespondencja w języku
angielskim, proste komputerowe prace
graficzne (do tej pory , ponieważ obecnie
uczniowie są w wieku 7-10 lat)
Listy uczestników projektu
3th February, 2006
Dear British pen friend,
My name is Kornelia. My surname is Kwinta.
I live in Dzierżoniów, a town in the south - west of
Poland. I am 10 years old. I am in Y3.
I have got a pet dog.
I like pizza, lollies, chips, apples and bananas.
I am good at drawing, playing on my computer and skating.
I am tall and slim. I have brown short hair and brown eyes.
What about you?
Write back soon.
Your Polish pen friend
Kornelia
Dear Polish Children
My name is William I am 7 years old I like DOCTOR WHO do you have Doctor who?
DOCTOR WHO is a TV programme on BBC
From
WILLIAM
Współpraca z nauczycielem ze
szkoły partnerskiej
• Wymiana informacji na temat systemów
edukacji w naszych krajach;
• Wymiana informacji realioznawczych,
metodycznych – prezentacje PP:
Nowy Rok Chiński w Londynie
Słowotwórstwo w języku angielskim
Chinese New Year Celebrations
in London 2006
Year of The Dog
Here comes a huge paper dragon.
The streets are full of people
watching.
There were lanterns across the streets in many areas
around China Town. This is the part of London where there
are many Chinese restaurants and shops.
The town crier was shouting. He
walked in front of the parade.
Happy New Year
This year is Year of The Dog
Children danced about
dressed as dogs.
COMPOUND WORDS
PUT THE TWO HALVES
TOGETHER TO MAKE A
COMPOUND WORD
snowman
snow +man
=
snowman
rain + bow
=
rainbow
Projekt 4 : DREAM YOUR DREAMS
– BUILD A SAILING BOAT
• Szkoła partnerska: OS Angela Besednjaka, Maribor , Słowenia
• Czas trwania projektu: 2 lata
• Wiek uczniów: 8-13 lat
• Projekt międzynarodowy,posiadajacy swoją stronę ( http://193.2.213.30/~jadrnica/jadrnica/ ) opracowany przez szkołę partnerską – my wybieramy elementy projektu, które możemy zrealizować w naszej szkole
LITTLE SHIP OF FRIENDSHIP
–
MAŁY STATEK PRZYJAŹNI
-Every class 4-6 made two models of a ship or a boat of materials they chose on their own.
- Każda klasa 4-6 wykonywała 2 modele statku lub łodzi z dowolnego materiału.
The Irish ship made by class 5a.
Isn’t it great?
Statek przedstawiający Irlandię wykonany przez
uczniów klasy 5a. Czyż nie jest wspaniały?
Some other ships.
Kilka kolejnych statków.
We used different materials to make our
ships and sailing boats.
Korzystaliśmy z różnych materiałów w
czasie wykonywania naszych statków i
żaglówek.
LITTLE SHIP SWIMS ROUND THE SEA
MOJA PODRÓŻ PO EUROPIE
In groups of 3-4 students we did art works about chosen route of voyage along European river or through European sea. The results were fascinating.
W grupach po 3-4 ucziów wykonywaliśmy prace plastyczne o wybranej trasie podróży po rzece lub morzu europejskim.
Voyage through the Mediterranean Sea
made by class 6d
Voyage through Polish Dunajec River can be
really interesting.
Rejs po naszym polskim Dunajcu może być
naprawdę ciekawy.
We can paint not only on paper but also on a piece of fabric. You can see
the route along the River Thames in England painted on a fabric.
Malować można nie tylko na papierze ale również na płótnie, na którym
widzimy trasę rejsu po Tamizie.
Younger classes made an ecological marzanna. Marzanna
is an old Polish tradition. On Spring Day Polish children
make and then burn it as a symbol of winter.
This year we did ecological marzannas – we didn’t burn
them – we undressed them and segregated the material
into paper, fabric, plastic and metal.
Klasy 1 – 3 robiły ekologiczną marzannę
We also found the information about the history
of Polish sailing.
Zajmowaliśmy się również historią żeglugi
polskiej.
Dziękuję za uwagę.
LUTY 2007