Upload
sonialeta15
View
194
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SIETE PUERTAS- (PEDRO GUERRA)
SEPT PORTES- (PEDRO GUERRA)
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite plus là, mais on m’attend
Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya no vivo allí pero me esperan
Le vieil homme qui ne comprend pas mes chansons, la place, les fantômes, les coins
El viejo que no entiende mis canciones, la plaza, los fantasmas, los rincones
Les temps de pleurer, le désir de chanter
El tiempo de llorar, las ganas de cantar
Et un enfant qui est plein de raisons
Y un niño que se llena de razones
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite plus là, mais on m’attend
Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya no vivo allí pero me esperan
Le seau de la pêche quand j’étais gamin, vouloir et ne pas savoir comment te dire
El cubo de pescar de cuando pibe, querer y no saber cómo decirte
La mère et le foyer, les pieds dans le pressoir
La madre y el hogar, los pies en el lagar
La pluie et un endroit où t’écrire
La lluvia y un lugar donde escribirte
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite plus là, mais on m’attend
Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya no vivo allí pero me esperan
La rue, le babyfoot , les émotions, la ligne qui divise les nations
La calle, el futbolín, las emociones, la línea que divide las naciones
Les jours d’atelier, la femme que je n’aurai pas
Los días de taller, mujer que no tendré
Et la boue qui a sali mon pantalon
Y el barro que manchó mis pantalones
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite plus là, mais on m’attend
Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya no vivo allí pero me esperan
L’étroite inmensité des villes, la trace que nous laissent les vèrités
La estrecha inmensidad de las ciudades, la marca que nos dejan las verdades
La foi de transformer, ma maison et mon endroitLa fe de transformar, mi casa y mi lugar
Et le vin qui a réjoui les amitiés.
Y el vino que alegró las amistades