of 52 /52
Traducciones biblicas Michael Espinoza Coila Catequista Equipo Pastoral de Catequesis Parroquia San Antonio de Padua - Puno Correo Electrónico: [email protected] SEMANA BÍBLICA Puno, 28 de setiembre de 2017

Traducciones bíblicas

  • Author
    micnous

  • View
    195

  • Download
    1

Embed Size (px)

Text of Traducciones bíblicas

  • Traducciones biblicas

    Michael Espinoza CoilaCatequistaEquipo Pastoral de CatequesisParroquia San Antonio de Padua - PunoCorreo Electrnico: [email protected]

    SEMANA BBLICAPuno, 28 de setiembre de 2017

  • 2

    Consideraciones previas- Los libros de la Biblia fueron escrito en: Hebreo, arameo y griego (Koin).

    - Testigos: Copias anteriores a la imprenta que permiten establecer un texto.

    - Manuscritos hebreos o griegos, que ofrecen todo o parte del texto del Antiguo y del Nuevo Testamento, tipos: Papiro, Pergamino (unciales [grande], minusculos [pequeo], leccionarios [textos escogidos])

    - Citas hechas por los autores antiguos (Padres de la Iglesia).

    - Versiones, antiguas traducciones de las Escrituras a otras lenguas (griego para el AT, hebreo, latn, siraco, capto, armenio, etipico, etc.).

    - El aparato critico, es el conjunto de notas a pie de pgina del texto impreso, que seala las diferencias que eventualmente presentan diferentes testigos.

  • 3

    Consideraciones previas

    - Manuscritos en papiro y pergamino (rollo) (durante 1 400 aos)

    - Libro (cdice) (desde siglo I) (Cdice Sinatico, Alepo, de Leningrado, etc.)

    - No existe ni un solo manuscrito original de la Biblia griega o hebrea. (En el ao 303 dict el emperador Diocleciano, destruir literatura cristiana)

    - Errores de copia de los manuscritos (odo, vista de amanuenses)

    - Por el mayor nmero de manuscritos, la Biblia se conserv.

  • 4

    Consideraciones previas- El textus receptus o texto recibido es el texto bblico que se ha convertido en corriente y oficial gracias a su gran difusin por la imprenta a partir de los siglos XVI y XVII.

    - Texto estndar: se trata del texto griego de las ediciones crticas modernas, que reproduce los manuscritos de tipo alejandrino (o egipcio) del siglo IV. Sobre el NT.

    - Westcott y Hort: Las palabras que en nuestra opinin an son dudosas apenas constituyen una milsima parte del Nuevo Testamento (F. F. Westcott y F. J. A. Hort, editores, New Testament in Original Greek 1882 vol. II, Introduccin, p. 2).

    - Dt 4, 2 No aadiris nada a lo que yo os mando, ni quitaris nada, de modo que guardis los mandamientos de Yahv vuestro Dios que yo os prescribo.

    - Los masoretas sucedieron a los escribas (soferin, copista o amanuense). Aarn ben Asher: texto masortico (TM)

  • 5

    Consideraciones previas- Crtica textual: entresacar lo falso de lo verdadero; determina el texto correcto.

    - Tradicin de Iglesia: leemos el texto que esa tradicin eligi proclamar. Pero tenemos que tener conocimiento de los estados de los diferentes textos que han alimentado la vida de talo cual iglesia local. (Roselyne Dupont-Roc, Philippe Mercier)

    - Algunos manuscritos de la Biblia:- Rollos del mar Muerto

    - Fragmento Rylands de Juan

    - Papiros Bodmer (alrededor de 200 D.C.)

    - Papiros Chester Beatty (s. III)

    - Cdice Sinatico (s. IV)

    - Cdice Vaticano (s. IV)

    - Cdice Beza (s. IV V)

    - Cdice Washingtoniano I (s. IV V)

    - Cdice Alejandrino (s. V)

    - Cdice de San Efrn (palimpsesto del siglo V)

  • 6

    Traducciones antiguas (versiones)

    - La Septuaginta - LXX (250 A.C. y ss.)

    - Pentateuco Samaritano (precristiano)

    - Trgumes (versiones arameas): parfrasis o traducciones interpretativas.

    - Vulgata (Concilio de Trento en 1546)

    -----------versiones siracas

    - Diatessaron de Taciano (s. II D.C.)

    - Siraca antigua (s. II)

    - Siraca Peshitta (s. IV): revisin de la Siraca antigua

    - Versin Filoxenia (principios del siglo VI)

    - Palestina Siraca (cerca del s. IV hasta el s. VI)

  • 7

    Traducciones antiguas (versiones)

    -----------versiones coptas (cristianos egipcios)

    - Evangelio de Toms (cerca del siglo IV): coleccin de

    grafos (dichos de Jess)

    ----------- Otras versiones antiguas:

    - Gtica (s. IV). Dialecto germnico. Cdice de Plata

    - Armenia (s. IV)

    - Georgiana (cerca del s. V)

    - Etope (cerca del s. IV V)

    - Nubia (fecha desconocida)

    - Sogdiana (fecha desconocida)

    - rabe antiguo (fecha desconocida)

    - Eslavo antiguo (cerca del s. IX)

  • 8

    Traducciones antiguas al espaol

    - Siglo XIII Biblias Alfonsinas: Biblia Prealfonsina (1221-1284). Biblia Alfonsina (Alfonso X)

    - Traducciones de judos conversos: R. Salomn, produjo una traduccin paralela: Vulgata junto a otra de la traduccin espaola, hecha directamente del hebreo.

    - Biblia de la Casa de Alba, 1430: rab Mos Arrangel, solo antiguo testamento.

    - Martn de Lucena (El Macabeo): Evangelios y epstolas de San Pablo.

    - Entre 1514 y 1547 se produce la Biblia polglota complutense, y en 1569-1573 la Biblia Regia (Polglota de Amberes ), tambin polglota. Contienen Hebrero, Arameo, Griego, Vulgata latina, y Septuaginta.

  • 9

    Traducciones antiguas al espaol

    - Biblia de Ferrara (1553): traduccin en judeoespaol del Tanaj (AT)

    - Traducciones protestantes del S. XVI- Nuevo Testamento de Enzinas, 1543

    - Nuevo Testamento de Juan Prez de Pineda, 1556

    - Biblia de Casiodoro de Reina, 1569. Biblia del Oso

    - Biblia del Cntaro (1602), por C. De Valera

    - Reina-Valera 1865

    - Reina-Valera 1909 (1923)

    - Reina-Valera 1960

    - Reina-Valera Contempornea (2011)

  • 10

    Traducciones antiguas al espaol- Los Santos Evangelios, Anselmo Petite (1785)

  • 11

    Traducciones antiguas al espaol- Los Santos Evangelios, Anselmo Petite (1785)

  • 12

    Traducciones antiguas al espaol- Los Santos Evangelios, Anselmo Petite (1785)

  • 13

    Traducciones antiguas al espaol- El rey Carlos III encomend la traduccin de la Vulgata al P. Felipe Sco de San Miguel. Primera traduccin catlica completa, se imprime en 1793.

  • 14

    Traducciones antiguas al espaol- 1823. Sagrada Biblia traducida por P. Jos Miguel Petisco (conocida como Biblia de Flix Torres Amat)

  • 15

    Traducciones antiguas al espaol- 1831. Sagrada Biblia en latn y espaol (Calmet-Vence), traducida por Dr. Agustin Calmet , Abad de Senopes, Del Abad Vence, y otros. Primera Biblia traducida e impresa en Amrica Latina.

  • 16

    Traducciones antiguas al espaol

  • 17

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- Nuevo Testamento, Juan Jos de la Torre (1903)

  • 18

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- El Nuevo Testamento de Nuestro Seor Jesucristo, Mons.Carmelo Ballester (1920); se basa en la traduccin de Mons. Flix

    Torres Amat

  • 19

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- Sagrada Biblia (Cristera), Ed. La Revista Catlica de El Paso, Texas (1925); se basa en la traduccin de Mons. Flix Torres Amat.

  • 20

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- La Sagrada Biblia, P. Wilhelm Jnemann Beckschaefer (1928), se le considera como la primera traduccin de la Biblia completa hecha en Amrica desde el griego.

  • 21

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- La Sagrada Biblia, Fray Eusebio Tintori Fray Pacfico Albero (1942), se baso en el texto de Flix Torres Amat.

  • 22

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- La Sagrada Biblia segn la Vulgata, Mons. Juan Straubinger (1943), se basa en la Torres Amat; La Biblia Comentada o La Biblia Platense (1951).

  • 23

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- Sagrada Biblia (1944), traducida por Elono Ncar Fuster y Alberto Colunga Cueto, es la primera Biblia catlica en espaol con base en

    los textos

    hebreo y

    Griego, por primera

    vez aparece en una

    Biblia en castellano

    el nombre de Dios

    traducido

    como Yav.

  • 24

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- Sagrada Biblia, Jos Mara Bver, SJ Francisco Cantera (1947), es la primera versin crtica de la Biblia en espaol, dedicada

    especialmente para los estudios bblicos.

  • 25

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- La Sagrada Escritura, B.A.C. (1960 1974), se trata de 9 t. de la

    Biblia Comentada por los Padres de la Compaa de Jess.

  • 26

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- La Santa Biblia Evaristo Martn Nieto, et. al., (1961, 1988), fue la primera traduccin realizada con un equipo de expertos. La Sagrada Biblia (1966), su lenguaje popular sin rozar en lo vulgar, es un espaol sencillo pero apropiado, adems traduce las equivalencias de pesos y medidas al sistema mtrico decimal.

  • 27

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- Sagrada Biblia, Flix Puzo S. J. et al. (1961), es conocida por tener las notas del Pontificio Instituto Bblico de Roma que escribi el P. Alberto Vaccari y ser de una redaccin que sigue las

    traducciones tradicionales.

  • 28

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI- La Santa Biblia, Francisco Cantera Jos Manuel Pabn (1962), fidelidad a los textos hebreo y

    griego por lo que es de difcil

    comprensin para el comn de

    los lectores, por ejemplo en vez de Dios,

    deja exactamente la fontica hebrea Elohim.

    En razn a la intervencin

    de los monjes benedictinos

    se le ha llamado

    Biblia del Valle de los Cados.

  • 29

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-Biblia Comentada por los profesores de Salamanca, Maximiliano Garca y Gabriel Prez (1962), edicin en 9 tomos de la Biblioteca de Autores Cristianos tiene el texto de la Biblia de Ncar Colunga con los comentarios de un grupo de profesores pertenecientes a la Universidad Pontifica de Salamanca (de donde la Biblia toma el nombre), los dominicos del Convento de San Esteban y el Seminario de Salamanca.

  • 30

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-La Sagrada Biblia ms bella del mundo, P. Alejandro Diez Macho, MSC (1963), en 8 volmenes, estticamente insuperable, esta llena de ilustraciones de las grandes obras maestras del arte con temtica bblica.

  • 31

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-La Biblia Claretiana, Pedro Franquesa y Jos Mara Sol (1966), en el Antiguo Testamento, los nombres propios hebreos aparecen sin la transcripcin espaola sino la hebrea.

  • 32

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (1967, 1985, 1987), usada por los hermanos separado Testigos de Jehov. Esta traduccin no catlica, que afirma ser fiel a los textos originales, presenta cambios que no coinciden con el resto de traducciones, por ello no es confiable.

  • 33

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-La Biblia de Jerusaln (1967, 1975, 1998 y 2009), es una

    traduccin directa de las lenguas originales, utilizando los mejores manuscritos, las nuevas investigaciones y con un aparato crtico reconocido en el momento. Las notas e introducciones son tomadas de la versin francesa conocida como la Bible de Jrusalem de la Escuela Bblica de Jerusaln.

  • 34

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXIUtilizando como base larevisin de la Biblia de Jerusalnde 1998, un equipomultidisciplinar De la Universidad Pontificia de Mxico junto con biblistas colombianos yargentinos preparan una edicinen lenguaje sencillo para lospueblos de Latinoamrica.

  • 35

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-La Biblia Pontificia, Salvatore Garofalo (1969), se le llam Biblia Pontificia debido al respaldo del Pontificio Instituto Bblico de Roma a la edicin italiana del P. Garofalo.

  • 36

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-Biblia Latinoamericana o Latinoamrica , P. Ramn Ricciardi P. Bernardo Hurault, (1972), usa un lenguaje popular, fue revisada en 1975, 1995, 2005,

    debido a que en su traduccin

    y comentarios, as como en las

    ilustraciones parecera que

    hacia referencia de apoyo

    a los movimientos guerrilleros

    latinoamericanos, a la teologa

    de la liberacin y a la

    ideologa comunista.

  • 37

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-Sagrada Biblia, P. Francisco Cantera Burgos y Manuel Iglesias (1975), es la mejor edicin crtica catlica de la Biblia y es indispensable para los que estudian a profundidad el texto y el

    contenido de las Sagradas Escrituras.

  • 38

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI-La Nueva Biblia Espaola, Luis Alonso Schkel y Juan Mateos (1975), traduce las ideas mas que las palabras. En 1993 una edicin dirigida por Luis Alonso Schkel presenta una revisin sustancial conocida como la Biblia del Peregrino.

  • 39

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXISagrada Biblia, Agustn Magaa Mndez (1978), es una Biblia traducida directamente del griego y comparada con diversas traducciones modernas, realizada por el padre Agustn Magaa Mndez, destacado biblista y erudito michoacano.

  • 40

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXIDios Habla Hoy, Sociedades Bblicas Unidas (1979), En 1966 apareci el Nuevo Testamento llamado Dios llega al Hombre en lenguaje sencillo por lo que se le llamo Versin Popular. En 1979 apareci la Biblia completa que tomo el nombre de Dios Habla Hoy. Una edicin hecha en Sudamrica por Ediciones Paulinas con el titulo de La Biblia, la Palabra de Dios , incluye nuevas notas y ayudas especialmente para el estudio y la lectio divina. Las nuevas revisiones no tienen nuevas aprobaciones, reproducen la de 1979.

  • 41

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI El Libro del Pueblo de Dios (Biblia judaizante), La Biblia, Armando Levoratti y Alfredo Trusso (1981, 2015), traduccin aprobada por la Conferencia Episcopal Argentina y usada en los textos litrgicos de los pases del Cono Sur. Adems, esta traduccin fue elegida por el Vaticano para su pgina web. La traduccin ha sido efectuada a partir de las lenguas originales hebrea, aramea y griega.

  • 42

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXI La Biblia, Santiago Guijarro y Miguel Salvador (1992), en 1994, la Casa de la Biblia publica la llamada La Biblia de Amrica, con las variantes lingsticas hispanoamericanas y notas diferentes.

  • 43

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXIBiblia Americana San Jernimo, Jess Mara Lecea (1994), Es una revisin muy bien lograda de la traduccin hecha por el Padre Felipe Sco en el siglo XVIII; Si alguien desea una traduccin de

    la Vulgata es preferible usar esta

    versin a la de Torres Amat

    ya que su fidelidad es casi literal

    pero en espaol moderno.

  • 44

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXINuevo Testamento Trilinge, Jos Mara Bver

    Jos O Callaghan (1994), Edicin crtica en

    griego, latn y

    espaol editada por la B.A.C. y

    presentada por el Cardenal Martini.

    Contiene el texto latino de la Nova

    Vulgata, el testo castellano del P.

    Bver y en el griego toma en cuenta

    la mayora de los manuscritos.

  • 45

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXISagrada Biblia, Universidad de Navarra (2008), contiene comentarios que explican el texto bblico y actualizan su significado. Realizada por profesores de la Facultad de Teologa de la Universidad de Navarra durante 33 aos. En el 2012, se publica Biblia de Navarra (edicin popular), que es el resumen de los 5 tomos.

  • 46

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXIBiblia Catlica para jvenes (2005), contiene reflexiones dirigidas especialmente a los jvenes.

  • 47

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXIBiblia Interconfesional, Sociedad Bblica Espaola (2008), la traduccin pretende ser fiel a los mejores manuscritos hebreo, arameo y griego en un buen nivel literario y lenguaje comprensible, en 2011 apareci la edicin para el espaol de Amrica y fue llamada Biblia Hispanoamericana.

  • 48

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXISagrada Biblia, Versin de la Conferencia Episcopal Espaola (2010), la traduccin ha corrido a cargo de veinticuatro especialistas y se ha hecho a partir de los originales en hebreo, arameo y griego.

  • 49

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXIBiblia Catlica de la Familia (2013), Edicin que utiliza el texto del P. Levoratti. Carece de comentarios pero tiene

    introducciones y cuadros temticos

    que son reflexiones ms que notas

    para dar luz al texto bblico.

    Artculos complementarios

    introducidos en el texto como notas

    en referencia a la familia.

  • 50

    Traducciones al espaol: Siglo XX y XXILa Biblia joven (2016), se basa en la Sagrada Biblia. Versin oficial de la Conferencia Episcopal Espaola. Contiene introducciones al Antiguo y al Nuevo Testamento y a cada uno de los libros bblicos. Cuenta con 750 artculos complementarios, breves textos que, con lenguaje sencillo, atraen la atencin del joven y le motivan para acercarse al pasaje bblico.

  • 51

    Factores para adquirir una Biblia- Religin: Catlica (imprimatur, nihil obstat o la aprobacin de la Conferencia Episcopal) y no catlica [cuidado con los caballos de troya= apariencia de ser catlicos].- Idioma: Espaol, Castellano, Latn, Griego, Hebreo, etc.- Precio: Gratuitos, econmicos, costosos.- Finalidad: Estudio y predica (pastoral)- Destinatario (estilo y comentarios): 1. Estudio (Sacerdote, teolgo, catequista), 3. Liturgia (Sacerdote, monaguillos, aclito, feligrs) 3. Pastoral (Catecmeno, feligrs, estudiante, no creyente)- Traductor: Obispos, teologos, especialistas en traduccin.- Otros: Apariencia, anexos, formato, soporte (fsico, digital) etc.

  • 52

    Bibliografa

    Demaray, D. (2001) Introduccin a la Biblia. Miami, EEUU: Logoi Inc.

    Dupont-Roc, R., Mercier, P. (2000) Los manuscritos de la Biblia y la crtica textual. Navarra, Espaa: Verbo Divino. Ramos G., J. Alfonso (2015). Biblia con . Mexico: Fundacin

    Hyeronimus. https://es.wikipedia.org/wiki/Reina-Valera

    https://es.wikipedia.org/wiki/Reina-Valera

    Folie 1Folie 2Folie 3Folie 4Folie 5Folie 6Folie 7Folie 8Folie 9Folie 10Folie 11Folie 12Folie 13Folie 14Folie 15Folie 16Folie 17Folie 18Folie 19Folie 20Folie 21Folie 22Folie 23Folie 24Folie 25Folie 26Folie 27Folie 28Folie 29Folie 30Folie 31Folie 32Folie 33Folie 34Folie 35Folie 36Folie 37Folie 38Folie 39Folie 40Folie 41Folie 42Folie 43Folie 44Folie 45Folie 46Folie 47Folie 48Folie 49Folie 50Folie 51Folie 52