7
Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015 TRADUCTIN STRATEGIASTA, PROJEKTINHALLINNASTA JA TYÖNKULUSTA Turkka Kulmala, toimitusjohtaja, Traduct Oy 1

Utu kaannosv maisterip_monikielinenkäännöstyöpajaii_traduct_070915

Embed Size (px)

Citation preview

Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015

TRADUCTIN STRATEGIASTA,

PROJEKTINHALLINNASTA JA

TYÖNKULUSTA

Turkka Kulmala, toimitusjohtaja, Traduct Oy

1

Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015

Minä, minä, minä…

2

• TY saksan kääntäminen,

FM 2001

• Traduct 1997–

• Toimitusjohtaja 2015–

• www.traduct.fi > blogi

• Twitter: @TraductTurkka

Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015 3

• Laatu edellä > Differointi-/fokusointistrategia (Porter)

• Pitkäjänteiset asiakassuhteet

• Oma tuotanto 7 kääntäjän voimin + vahva

alihankintaverkosto = joustava palvelukyky

• Sertifioitu laatujärjestelmä SFS EN 15038

Traductin strategiasta

Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015 4

Traductin tuotantoprosessi

Yhteys-henkilö

Kääntäjä

Sisäinen

PainatusAineistontoimittaminen

Aineistontäydennys

Asiakkaan tarkistus ja kommentit

Työn lopullinen taitto

Työnvastaanotto

Tilauksen käsittely

Työmääräys/tilaus

Työnlähetys

Palaute

Aikataulutus, tekijävalinta, tarv.

sanastoprojektinkäynnistys, alihankkijavalinta

Työnlähetys

Ladottuteksiti

Työnlähetys

Käännöksen 1. versio

Käännöksen viimeistely, k-muistin päiv.

(Muutokset/korjaukset) Tarvittaessa tekstin siirtotaittopohjaan

Oikoluku

Sis. tarkistus

Palau-te

Lasku-tus

Työn valmistelu

IT-tuki

Alihankinta

Projektin luominen käännös-alustaan

Asiakas

Koordinaattori

Kääntäjä/t1. versio

Sis. tarkistaja

Alihankkija

• Saatavuus

• Briiffaus

• Kysymykset

• Layout ym.

• Laskujen

tarkistus ja

maksatus

• Käsittely

• Tieto kääntäjille

• Korjatut versiot

• Sovittelu

Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015

Projektinhallinta Traductissa

• Laatukäsikirja (SFS EN 15038)

• Yhteyshenkilöt

– toimeksiantojen vastaanottaminen

– asiakasyhteydet

– palveluiden sopimuksenmukaisesta tuottamisen koordinointi

– toimitus

– laskutus

• Koordinaattori

– kääntäjä-/tarkistajaresurssit (yhteistyössä yhteyshenkilöiden kanssa)

– työn aikataulutus, toimintatavat, kääntäjien/tarkistajien ohjeistus

• Laajoja projekteja varten erikseen projektivetäjä (= kokenut kääntäjä)

5

Traduct Oy 2015 TY kääntäjän maisteripolku - Monikielinen käännöstyöpaja II, 7.9.2015

Kiitoksia

mielenkiinnosta!