22
外国人のための買い物アプリ 森野 未沙登

Shopping & Translate in Japanese

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Shopping & Translate in Japanese

外国人のための買い物アプリ

森野 未沙登

Page 2: Shopping & Translate in Japanese

自己紹介

会津大学学部2年

OpenAppLab Webコース

iOSアプリ開発(Swift)

Page 3: Shopping & Translate in Japanese

APPLAB

Unity(ゲーム)コース

Webアプリコース

毎週一回、有志の生徒達による講義と開発

Page 4: Shopping & Translate in Japanese
Page 5: Shopping & Translate in Japanese

文字が読めない

値段がいまいちわからない

そもそも何に使うものなのかわからない

Page 6: Shopping & Translate in Japanese

会津の特徴

雪が多い

歴史や多くの特産品がある(地酒、赤べこ、白虎隊

…etc)

外国人が多い

Page 7: Shopping & Translate in Japanese

会津は外国人に優しくない

スーパーでの買い物に困る(日本語表記)

観光に行こうにもどこに行けばいいのかわからない

外国人教員・留学生からヒアリング

Page 8: Shopping & Translate in Japanese

これがあればいいんじゃないか?

バーコードから商品情報を翻訳してくれる

会津に関連した観光地情報も教えてくれる

Page 9: Shopping & Translate in Japanese

アラビア語・イタリア語・英語

オランダ語・韓国語・スペイン語

タイ語・中国語・ドイツ語・日本語

フランス語・ベトナム語・ロシア語

合計12ヶ国語

Page 10: Shopping & Translate in Japanese
Page 11: Shopping & Translate in Japanese
Page 12: Shopping & Translate in Japanese

今回は「こづゆセット」

Page 13: Shopping & Translate in Japanese
Page 14: Shopping & Translate in Japanese

会津の良さをもっと知ってもらう

きっかけに

Page 15: Shopping & Translate in Japanese

仕組み

商品JANコード Yahoo ショッピングAPI

or 会津の特産品(英語版)

出力

①②

③ Microsoft 翻訳API

Page 16: Shopping & Translate in Japanese

使用したオープンデータ

Data for Citizenに登録した会津の特産物(英語版)

YahooショッピングAPI

Microsoft翻訳API

Page 17: Shopping & Translate in Japanese

店舗

商品バーコード

YahooAPI

翻訳API

アプリ

JANコード

商品情報

関連する観光スポットや食事スポットがが分かる

スキャンと同時に翻訳され店頭の商品の意味が分かる

カルビーポテトチップスは引ける、

馬刺し等ローカル商品は難しい

ローカル商品をサポートするためにオープンデータを活用する

Data for Citizen

・JAN→商品名・説明文章

・関連スポット

ローカルな商品DB

をオープンデータとして登録

Page 18: Shopping & Translate in Japanese

店舗

商品バーコード

YahooAPI Data for Citizen

翻訳API

・JAN→商品名・説明文章

・関連スポット

アプリ

JANコード

カルビーポテトチップスは引ける、

馬刺し等ローカル商品は難しい

ローカル商品をサポートするためにオープンデータを活用する

商品情報

スキャンと同時に翻訳され店頭の商品の意味が分かる

関連する観光スポットや食事スポットがが分かる

商品のオープンデータ化が進めば外国人の生活が便利になる

ローカルな商品DB

をオープンデータとして登録

YahooAPI 会津の特産品(英語版)

Page 19: Shopping & Translate in Japanese

将来

そこのスーパーや土産物屋にしかない商品の情報を

登録していけば、もっと外国人の人たちが利用しや

すくなる

商品検索履歴からデータを収集して後の利益に繋げ

られる

Page 20: Shopping & Translate in Japanese

将来

写真から翻訳する機能

Page 21: Shopping & Translate in Japanese

将来

まだまだデータが少ないので、市民の方に登録して

もらう協力が必要だが、皆でオープンデータを作り

上げていける(翻訳機能があるので英語で登録する

必要はない)

Page 22: Shopping & Translate in Japanese