31
Localisation of openEHR Shinji KOBAYASHI, The openEHR ambassador in Japan

Localisation of openEHR

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Localisation of openEHR

Localisation of openEHR

Shinji KOBAYASHI,The openEHR ambassador in Japan

Page 2: Localisation of openEHR

Sushi

Page 3: Localisation of openEHR

Localisation/Internationalisation

California roll Philadelphia roll

Kuwait sushi, SUKAI at Costa del Sol hotel

Page 4: Localisation of openEHR

Globalisation

Page 5: Localisation of openEHR

Localisation• Translation• Adjust to local environment

– Currency, Date Time, Address, Telephones, Name• Adjust to local community

– Culture, religion, laws and customs– Design and colours.

• To propagate to local community properly with local context– Root on the ground/Ecosystem(economy system)– Tutorial materials, seminars, workshops

• NOT to isolate or fork

Page 6: Localisation of openEHR

Internationalisation(i18n)

• Capability for multiple localisation– Character encodings, multi-languages– International, inter-regional community– Repository to accumulate localisations

• Resources for many countries and regions– Tutorials– Translated materials

Page 7: Localisation of openEHR

Localisation/Isolation

International community

Regional community Regional

community

Regional community

Regional community

International community

Regional community

Internationationalisation IsolationLocalisation

International community

Page 8: Localisation of openEHR

The achievement of the openEHR.jp

• The first regional activity of the openEHR project– NPO openEHR association

• Translation– Architectural over view, openEHR licensing– openEHR primer,Eiffel FAQ– openEHR Models, Archetypes and Biomedical Ontologies

• Delegation to international community– International congress, Medinfo2007, 2010 and 2013.

• Implementation– Ruby implementation for openEHR specifications

• Seminars– Tutorial and workshops in Japan

Page 9: Localisation of openEHR

Missing points of openEHR.jp

• Legitimacy of entity of openEHR Japan– No accreditation from openEHR Foundation

• Governance body for management– Artefacts• Archetypes, documents, Trademark

– Money – economy• Industrial commitment– Product labeling, authorisation

Page 10: Localisation of openEHR

Management board

Page 11: Localisation of openEHR

openEHR ambassodor• Official representative of the openEHR foundation to the country/area

– Nominated by localisation board– Accredited by management board of openEHR foundation

• Requirement– Knowledge of openEHR and medical informatics

• Obligation– Be honest to both local community and international body– Be active on openEHR propagation to the area.

• Missions– Build up local chapter– Publications

• Official translation– Collaborate with other standardisation body– Manage of IP in the responsible area

• Trade marks

Page 12: Localisation of openEHR

NPO openEHR Association Japan• Non Profit Organisation

– For contribution of healthcare– For contribution to IT Education

• Legitimacy– “openEHR ambassador”– Talking with openEHR localisation programme as an “official chapter”

• Local governance– Artefacts– Publication

• Translated documents– Seminers, tutorials

• With international community

Page 13: Localisation of openEHR

Asian syndicate

• Common dictionary/glossary– Address expression– lower impedance to translation from Euro-

language• Geographical merit– Easier to meet up.– Common concern about health care domain

topics.

Page 14: Localisation of openEHR

Other openEHR local communities

• Area/language– Japan, Poland, Brazil– Spanish, Portuguese

• To share– Artefacts

• Archetypes, templates for each area/domain– Localisation issue and answer to international communities

• Education/tutorials– Training courses/programs– Localised tutorial materials

Page 15: Localisation of openEHR

Governance of local artefacts

• Archetypes– Incubator to international• CKM Incubator

– Local activity• Local activity.

• Templates– Sharable/Non sharable• “Domestic surveillance”• Daily nursing summary for a clinic

Page 16: Localisation of openEHR

Regional repository layer model

Archetype repository• Japan repository

– For domestic use• Asian repository

– For Asian common concern• Clinical Knowledge manager

– For universal use

FIFA• Domestic/local league

– Japanese Football League• Regional championship

– Asian Championship league• Worldwide championship

– Worldcup

Page 17: Localisation of openEHR

Localisation (Translation / Adoption) of archetypes

• Two translation facilities for existing archetype– Clinical Knowledge manager– Archetype Editor

• Creation new archetype for domestic use– Archetype editor– Needs international discussion• The most of those we think it is only in Japan are often

universal problem

Social network systems have been helpful for us.

Page 18: Localisation of openEHR

Archetypes per languages in CKM

Page 19: Localisation of openEHR

Example of Japanese archetype

Page 20: Localisation of openEHR

The world map of openEHR

Page 21: Localisation of openEHR

NPO法人日本 openEHR協会設立目的• EHRの普及促進および標準化– EHRの普及に貢献し、国民保健を向上させる– openEHR仕様による EHRの相互運用性の向上– 国内で開発された Archetypeの管理運用

• 医療 IT技術の向上– openEHRの持つ最新の医療情報技術水準を取り込むことにより本邦の医療 ITの技術水準を向上させる

• 医学への貢献– EHR、医療情報学の研究を通じて医学に貢献する– 疫学・臨床研究に役立つ EHRおよびデータベース仕様の開発を行う。

Page 22: Localisation of openEHR

設立目的• EHRの普及促進および標準化– EHRの普及に貢献し、国民保健を向上させる– openEHR仕様による EHRの相互運用性の向上

• 医療 IT技術の向上– openEHRの持つ最新の医療情報技術水準を取り込むことにより本邦の医療 ITの技術水準を向上させる

• 医学への貢献– EHR、医療情報学の研究を通じて医学に貢献する– 疫学・臨床研究に役立つ EHRおよびデータベース仕様の開発を行う。

Page 23: Localisation of openEHR

事業内容• 普及活動 (outreach)– セミナー、チュートリアル– 翻訳、出版

• 研究開発 (臨床情報モデル)– 日本向け Archetypeの開発、翻訳、ガバナンス

• 運営、管理– 国内での openEHR仕様管理 (技術評価)– 知的財産権の管理 (理事会)

• 商標取得– 認定事業 (技術評価)

• The openEHR仕様準拠認定

Page 24: Localisation of openEHR

組織図理事会

Page 25: Localisation of openEHR

予算案費目 単価 (千円) 数量 小計 (千円)NPO法人登記 100 1 100

セミナー開催 50 2 100

商標登録 200 1 200

Webサイト管理 50 1 50

開発事業 (会議 ) 50 4 200

グッズ製作 1 50 50

合計 700

Page 26: Localisation of openEHR

収入見込み費目 単価 (千円) 数量 小計 (千円 )

個人正会員会費 5 20 100

法人賛助会費 100 10 500

法人正会員会費 ( 300 5 1500

有料セミナー 3 20 60

寄付 1 10 10

合計 2170

Page 27: Localisation of openEHR

会員規定• 個人無償会員

– メーリングリストへの参加、Webへのアクセス• 個人有償会員 (5,000/year)(社員)

– 役員 (個人会員代表)への選挙権、被選挙権• 法人賛助会員100,000

– Web、イベントでの広告掲載– ニュース、イベントをWebで告知

• 法人・団体会員300,000– Web、イベントでの広告掲載– ニュース、イベントをWebで告知– 法人役員の選挙権、被選挙権– 認定・被認定

• 出版、セミナー• 製品 ???

– Archetype概念モデルの開発提案 (優先権あり )

Page 28: Localisation of openEHR

理事会• 構成–理事長が選任する正会員 3名 -5名–理事長が指名した正会員から個人会員が選出した 2名–理事長が指名した正会員から法人会員が選出した 2名

• 理事長の選任–理事会で議決する

Page 29: Localisation of openEHR

議論・質疑応答

Page 30: Localisation of openEHR
Page 31: Localisation of openEHR

Coding systems

• Character encodings– JIS, SJIS, EUC-JP, Big5– UTF8

• Terminology– International standard

• SNOMED-CT, LOINC– Japan original

• Drugs