19
海海海海海海海海海海海 乐乐乐乐 乐乐乐乐乐乐乐乐 乐乐乐Jeff Lyndon

How Foreign Games can Localize in China

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: How Foreign Games can Localize in China

海外游戏如何本土化运营

乐逗游戏 联合创始人兼总裁

高炼惇( Jeff Lyndon )

Page 2: How Foreign Games can Localize in China

联合创始人兼总裁高炼惇 ( Jeff Lyndon )

有超过 10 年游戏开发及发行的经验。 2002 年成功开发、发行第一款游戏《魔剑》,这款游戏是首批全球性的全 3D 制作网络游戏。

2009 年荣获欧美著名游戏杂志《 DEVELOP 》评选出的“全球最杰出青年开发者大奖” ( 30 岁以下),这也是第一位获此殊荣的华人。

凤凰卫视、苹果(香港)邀请的特约嘉宾, TEDx 及香港多家大学的受聘讲师。

Page 3: How Foreign Games can Localize in China

中国移动游戏市场规模(人民币亿元)

快速发展的中国移动游戏市场规模预计将在 2015 年超过美国

资料来源:易观国际、

中国手游现状

TalkingData

Page 4: How Foreign Games can Localize in China

游戏市场繁荣的原因

移动设备增长 消费水平提高人口数量庞大 潜在的娱乐需求

中国手游现状

Page 5: How Foreign Games can Localize in China

中国移动游戏生态链第一部分

Page 6: How Foreign Games can Localize in China

开发商 发行商 渠道

核心玩法

基础体验

技术架构

商业价值

商务合作

产品运营

市场营销

平台支持

高活跃

强社交

多场景

精品体验

Page 7: How Foreign Games can Localize in China

手游开发者持续增加,年末对比年初增长 83.6%

TalkingData

手游开发商为整个产业提供内容基础,是整个产业链的内容源头。

Part 1.1 开发商

Page 8: How Foreign Games can Localize in China

选择寻找 优化最适合产品 高效的支付渠道高质量渠道 用户体验

挖掘

发行商作为手游产品推广、营销、运营的核心参与者,其价值和地位正越来越受到研发商、渠道商的重视。

Part 1.2 发行商

Page 9: How Foreign Games can Localize in China

渠道是最有效的获取潜在用户的方式, 最佳渠道是让产品利益最大化的方式

游戏

玩家

渠道

腾讯应用商店,奇虎、 91 无线、 UCWeb ,联想、华为、中兴和苏宁等设备制造商和零售商等

01

02 移动运营商和移动广告代理公司等

03 主要的第三方支付服务提供商,例如支付宝、微信支付、中国银联和易宝支付等

渠道是游戏产品向玩家转移过程的具体通道路径

Part 1.3 渠道

Page 10: How Foreign Games can Localize in China

60% 的手游用户聚集在三线城市,将成为未来手机游戏很大的利好市场,是一个蓝海市场。

Part 1.4 用户

TalkingData

Page 11: How Foreign Games can Localize in China

手游玩家整体活跃度与游戏深度增加,付费意愿增强

苹果游戏是 2014 年移动游戏市场销售收入的主导,但由于安卓游戏拥有广大的用户群体,因此安卓游戏市场销售收入还有巨大开拓前景,安卓游戏的销售收入在未来有可能超过苹果游戏。

Part 1.4 用户

TalkingData

Page 12: How Foreign Games can Localize in China

海外游戏如何本土化运营第二部分

Page 13: How Foreign Games can Localize in China

海外开发商进入中国市场要面临多种挑战

管理部门的障碍

复杂的文件申请

批准手续

符合中国的文化环境

海外游戏要符合中国玩家口味

语言文化 文化认知 操作习惯 付费体验 玩法引入 交互设计 系统节奏

Part 2 海外游戏如何本土化运营

Page 14: How Foreign Games can Localize in China

然而在产品引进的过程中,水土不服是海外产品不得不面对的弊端……

海外

中国玩家

白种人、丧尸、魔幻题材

黄种人、僵尸、仙侠题材

海外

中国

国外主动

国内较为被动,说明式玩法玩家

本地化重要一环

Part 2 海外游戏如何本土化运营

Page 15: How Foreign Games can Localize in China

在《神庙逃亡 2 》中植入柳岩、叶问,李小龙等具有中国特色的角色形象,并取得成功

1 、汉化不等于翻译,需要游戏真正“中国化”

Part 2 海外游戏如何本土化运营

《地铁跑酷》中中国传统节日文化渗透

Page 16: How Foreign Games can Localize in China

2 、海外游戏精细化运营

Part 2 海外游戏如何本土化运营

2015 年,简单的游戏交互不一定能满足玩家的需求,玩家会向中度甚至重度的产品迁移。

Page 17: How Foreign Games can Localize in China

与游戏开发商建立强大且可靠的合作关系

在中国建立广泛的合作关系

获得游戏开发商的信赖

加强对内容的把控,有效降低开发失败与率

灵活地进行游戏改进和优化

Part 2 海外游戏如何本土化运营

3 、获取游戏源代码

Page 18: How Foreign Games can Localize in China

Part 2 海外游戏如何本土化运营

4 、创造性

Made in China Designed for China

产品本地化是对用户需求的完善,也是对用户体验的改进,本质目标不变,做一个有想法的发行商,这很重要!

× 水果师傅√ 水果忍者 《全民切水果》 《水果忍者》 AR版