76
de Montageanleitung Wandesse en Installation instructions Wall-mounted chimney extractor fr Notice de montage d'une hotte-cheminée murale nl Montagevoorschrift Wandafvoer it Istruzioni per il montaggio Camino a muro es Instrucciones de montaje Campana extractora para fijar a la pared pt Instruções de Montagem Exaustor tipo Chaminé el ÌŠžł˝š² ½−×−¦˚½ž³ž² flÞšþ˙¹½ž½−² ˇ×−¹¹−¾ž½¸¹ˇ² ð−¼Ž˝žˇ² ×Ć×−¼ ½ŽˇðÐ−ĆI łÐˇ ³½š¹˚ğ³ž ³½− ½−á₣ç sv Monteringsanvisning Spisfläkt för väggmontage no Monteringsanvisning Damphette (vifte) for vegg fi Asennusohje Seinään asennettava liesikuputuuletin da Montagevejledning Vægemfang pl Instrukcja montażu Ścienny okap kuchenny de en fr nl it es pt el sv no da pl

Manual bosch campana dwc046750

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual bosch   campana dwc046750

deMontageanleitungWandesse

en Installation instructionsWall-mounted chimney extractor

fr Notice de montaged'une hotte-cheminée murale

nl MontagevoorschriftWandafvoer

it Istruzioni per il montaggioCamino a muro

es Instrucciones de montajeCampana extractora para fijar a la pared

pt Instruções de MontagemExaustor tipo Chaminé

el ÌŠžł˝š² ½−×−¦˚½ž³ž²flÞšþ˙¹½ž½−² ˇ×−¹¹−¾ž½¸¹ˇ² ð−¼Ž˝žˇ²×Ć×−¼ ½ŽˇðÐ−ĆI łÐˇ ³½š¹˚ğ³ž ³½− ½−á₣ç

sv MonteringsanvisningSpisfläkt för väggmontage

no MonteringsanvisningDamphette (vifte) for vegg

fi AsennusohjeSeinään asennettava liesikuputuuletin

da MontagevejledningVægemfang

pl Instrukcja montażuŚcienny okap kuchenny

de

en

fr

nl

it

es

pt

el

sv

no

fi

da

pl

Page 2: Manual bosch   campana dwc046750

2

de Seite 03 – 07

en page 08 – 12

fr page 13 – 17

nl pagina 18 – 22

it pagina 23 – 27

es página 28 – 32

pt página 33 – 37

el ÒšÝኡ 38 – 42

sv sid 43 – 47

no side 48 – 52

fi sivu 53 – 57

da side 58 – 62

pl strony 63– 67

Page 3: Manual bosch   campana dwc046750

3

Wichtige Hinweise

Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten:

Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (z. B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zubeachten.

Es müssen die jeweils gültigen Einbau-vorschriften und die Einbauhinweise derGas-Gerätehersteller beachtet werden.

Die Dunstabzugshaube darf nur aneiner Seite neben einem Hochschrank odereiner hohen Wand eingebaut werden.Abstand mind. 50 mm.

Mindestabstand bei Gas-Kochstellenzwischen Oberkante Topfträger und Unterkante der Dunstabzugs-haube: 650 mm, Abb. 1.Empfehlung: 700 mm.

Altgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machenSie es unbrauchbar.

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zuIhnen durch die Verpackung geschützt. Alleeingesetzten Materialien sind umweltver-träglich und wieder verwertbar. Bitte helfenSie mit und entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oderbei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-und Umluftbetrieb verwendbar.

Die Dunstabzugshaube immer über derMitte der Kochstellen anbringen.

Mindestabstand zwischen Elektro-kochstellen und Unterkante der Dunstab-zugshaube: 550 mm, Abb. 1.Empfehlung: 700 mm.

Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe, von der eine Brandgefahr(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist dieMontage der Dunstabzugshaube nur dannzulässig, wenn die Feuerstätte einegeschlossene nicht abnehmbareAbdeckung hat und die länderspezifischenVorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.

Je kleiner der Abstand zwischen Dunstabzugshaube und Kochstellen destogrößer ist die Möglichkeit, dass sich durchaufsteigenden Wasserdampf an der Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.

Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mitden Abbildungen ausklappen.

Dieses Gerät ist ent-sprechend der europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgerätevor.

Page 4: Manual bosch   campana dwc046750

4

Vor der Montage

Abluftbetrieb Abb. 2Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.

D Die Abluft darf weder in einen in Betriebbefindlichen Rauch- oder Abgaskaminnoch in einen Schacht, welcher der Ent-lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-stätten dient, abgegeben werden.Bei der Ableitung von Abluft sind diebehördlichen und gesetzlichen Vor-schriften (z. B. Landesbauordnungen) zubeachten.Bei Abführung der Luft in nicht in Betriebbefindliche Rauch- oder Abgaskamine istdie Zustimmung des zuständigen Schorn-steinfegermeisters einzuholen.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Ver-brennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.

Abluftbetrieb Abb. 2Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betriebvon Kochgeräten, z. B. Kochmulde undGasherd wird diese Regel nicht angewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkastenverwendet werden.

Page 5: Manual bosch   campana dwc046750

5

Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube: Kurzes, glattes Abluftrohr. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und

große Rohrbögen.Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oderkleineren Rohrdurchmessern führt zueiner Abweichung von der optimalenLuftleistung und gleichzeitig zu einerGeräuscherhöhung.

Rundrohre:Wir empfehlenInnendurchmesser 150 mm, jedochmind. 120 mm.

Flachkanäle müssen einen gleichwer-tigen Innenquerschnitt wie Rundrohrehaben.Sie sollten keine scharfen Umlenkun-gen haben.l 120 mm ca. 113 cm2

l 150 mm ca. 177 cm2

Bei abweichenden Rohrdurch-messern: Dichtstreifen einsetzen.

Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluftsorgen.

Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Abluftrohr direkt am Luftstutzen

befestigen.

Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Reduzierstutzen auf den Luftstutzen

stecken – Abb. 3 – und dann das Abluftrohr befestigen.

Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.

Umluftbetrieb Abb. 4 Mit Aktivkohlefilter, wenn keine

Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhandenist.

Wenn die Dunstabzugshaube fürUmluftbetrieb geeignet ist, können Sie daskomplette Montage-Set beim Fachhandelerwerben.

Vor der Montage

Vorbereiten der Wand Die Wand muss eben und senkrecht

sein. Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.

Gewicht in kg:

Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischenEntwicklung bleiben vorenthalten.

Abluft Umluft

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 6: Manual bosch   campana dwc046750

6

Elektrischer Anschluss Einbauen

Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichstdirekt hinter der Kaminverblendunganbringen.

Elektrische Daten:Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraumdes Gerätes – zu finden.

Bei Reparaturen die Dunstabzugs-haube generell stromlos machen.Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.Bei erforderlichem Festanschluss:Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fallnur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.Installationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktöffnung von mehrals 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazugehören LS-Schalter und Schütze.

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller oder seinen Kundendienstoder eine ähnlich qualifizierte Personersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.Diese Dunstabzugshaube entspricht denEG-Funkentstörbestimmungen.

Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen.1. Von der Decke bis zur Unterkante der

Dunstabzugshaube eine Mittellinie andie Wand anzeichnen.

Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei Gas-Kochstellen achten. Der untere Rand derSchablone entspricht dem unteren Randder Dunstabzugshaube.2. Mit Hilfe der Schablone Positionen für

die Schrauben an der Wand anreißenund die Kontur des Einhängebereiches anzeichnen. Abb. 5.

3. 4 Löcher für die Wandhalterung derDunstabzugshaube bohren (l 8 mm)und Dübel wandbündig eindrücken.Abb. 5.

4. Schrauben Sie den Befestigungsrahmenan die Wand und richten Sie ihn vertikalaus. Abb. 6.

5. Rohrverbindung herstellen.6. Elektrische Verbindung herstellen.7. Dunstabzugshaube in die

Wandhalterung einhängen und festschrauben. Die Schrauben festanziehen. Abb. 6.

Stromschlaggefahr! Das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss das Gerät mit einem geeigneten Stecker-Adapter angeschlossen werden. Dieser Adapter (zulässig bis max. 13 Ampere) ist über den Kundendienst (Ersatzteil-Nr. 616581) erhältlich.

Page 7: Manual bosch   campana dwc046750

7

Umstellen Abluft – Umluftbetrieb

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 0und , bis die Anzeige ã leuchtet.Danach die Tasten loslassen.

Die Anzeige ã erlischt nach kurzer Zeit.Die elektronische Steuerung ist aufUmluftbetrieb eingestellt.

Durch Wiederholen der Schritte 1 und 2wird die elektronische Steuerung wiederauf Abluftbetrieb umgestellt (Anzeige #).

Umstellung der elektronischenSteuerung auf Umluftbetrieb: Serienmäßige Einstellung ist

Abluftbetrieb. Die Dunstabzugshaube muss

angeschlossen und ausgeschaltet sein.

Page 8: Manual bosch   campana dwc046750

8

Important information

Additional information concerning gascookers:

When installing gas hotplates, complywith the relevant national statutory regulations (e.g. in Germany: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI).

Always comply with the currently validregulations and installation instructionssupplied by the gas appliance manufacturer.

Only one side of the extractor hoodmay be installed next to a high-sided unitor high wall. Gap at least 50 mm.

Minimum distance on gas hotplatesbetween the upper edge of the trivet and lower edge of the extractor hood: 650 mm, Fig. 1.Recommendation: 700 mm.

Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old appliances.Before disposing of your old appliance,render it unusable.

You received your new appliance in aprotective shipping carton. All packagingmaterials are environmentally friendly andrecyclable. Please contribute to a betterenvironment by disposing of packagingmaterials in an environmentally-friendlymanner.Please ask your dealer or inquire at yourlocal authority about current means of disposal.

The extractor hood can be used inexhaust air or circulating air mode.

The applicable regulations of the powersupply company and compliance of localand national building regulations must beobserved when installing air extractors(overhead and table top downdraught) inpermanent dwellings.

Always mount the extractor hood overthe centre of the hob.

Minimum distance between electrichob and bottom edge of extractor hood:550 mm, Fig. 1.Recommendation: 700 mm.

The extractor hood must not be installed over a solid fuel cooker – a potential fire hazard (e.g. flying sparks) –unless the cooker features a closed, non-removable cover and all nationalregulations are observed.

The smaller the gap between theextractor hood and hotplates, the greaterthe likelihood that droplets will form on theunderside of the extractor hood.

Before reading these instructions, please foldout the pages at the back with the illustrations.

This appliance is labelled in accordance with European Directive2002/96/EG concerningused electrical andelectronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guidelinedetermines the framework for the returnand recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Page 9: Manual bosch   campana dwc046750

9

Prior to installation

Exhaust-air mode Fig. 2The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.

D Exhaust air should neither be directedinto a smoke or exhaust flue that iscurrently used for other purposes, nor intoa shaft that is used for ventilating rooms inwhich stoves or fireplaces are also located.Exhaust air may be discharged in accordance with official and statutoryregulations only (e.g. national buildingregulations).Local authority regulations must beobserved when discharging air into smokeor exhaust flues that are not otherwise inuse.

D When the extractor hood is operatedin exhaust-air mode simultaneously witha different burner which also makes useof the same chimney (such as gas, oil orcoal-fired heaters, continuous-flow heaters,hot-water boilers) care must be taken toensure that there is an adequate supplyof fresh air which will be needed by theburner for combustion.Safe operation is possible provided that theunderpressure in the room where theburner is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).

Exhaust-air mode Fig. 2This can be achieved if combustion air canflow through non-lockable openings, e.g. indoors, windows and via the air-intake/exhaust-air wall box or by othertechnical measures, such as reciprocalinterlocking, etc.If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall box by itselfis no guarantee that the limiting value willnot be exceeded.Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and ovens.Unrestricted operation is possible if theextractor hood is used in recirculatingmode – with activated carbon filter.If the exhaust air is going to bedischarged into the open, a telescopicwall box should be fitted into the outsidewall.

Page 10: Manual bosch   campana dwc046750

10

Prior to installation

For optimum extractor hood efficiency: Short, smooth air exhaust pipe. As few bends in the pipe as possible. Diameter of pipe to be as large as

possible and no tight bends in pipe.If long, rough exhaust-air pipes,many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extractionrate will no longer be at an optimumlevel and there will be an increase innoise.

Round pipes:We recommendInternal diameter: 150 mm (at least120 mm).

Flat ducts must have an internal cross-section that equates to that of roundpipes.There should be no sharp bends.l 120 mm approx. 113 cm2

l 150 mm approx. 177 cm2

If pipes have different diameters:Insert sealing strip.

For exhaust-air mode, ensure thatthere is an adequate supply of fresh air.

Connecting a l 150 mm exhaust-airpipe: Mount the pipe directly onto the air

outlet on the hood.

Connecting a l 120 mm exhaust-airpipe: Place the reducing connecting piece

onto the air connecting piece – Fig. 3 –and fasten the exhaust pipe to it.

Attach the exhaust-air pipe to the reducing connector.

Circulating-air mode Fig. 4 With activated carbon filter if exhaust-air

mode is not possible.

If the extractor hood is suitable for circulating-air mode, you can purchase thecomplete installation set at specialist outlets.

Preparing the wall The wall must be flat and perpendicular. Ensure that the wall is capable of

providing a firm hold for mountingscrews and plugs.

Weight in kg:

We reserve the right to construction changes within the context of technical development.

Exhaustair

Recircula-ting air

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 11: Manual bosch   campana dwc046750

11

Electrical data:Are to be found on the name plate insidethe appliance after removal of the filterframe.

Before undertaking any repairs,always disconnect the extractor hood fromthe electricity supply.Length of the connecting cable: 1.30 m.If it is necessary to wire the extractorhood directly into the mains:The extractor hood should only beconnected to the electricity supply by aproperly qualified electrician.A separator must be installed in thehousehold circuit. A suitable separator is aswitch that has a contact gap of more than3 mm and interrupts all poles. Suchdevices include circuit breakers andcontactors.

If the connecting cable for this appliance is damaged, the cable must bereplaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualifiedperson in order to prevent serious injury tothe user.This extractor hood corresponds to ECregulations concerning RF interferencesuppression.

Electrical connection

WARNING: THIS APPLIANCE MUST BEEARTHEDIMPORTANT: Fitting a Different Plug:The wires in the mains lead are coloured inaccordance with the following code:

Green and Yellow – EarthBlue – NeutralBrown – Live

If you fit your own plug, the colours ofthese wires may not correspond with theidentifying marks on the plug terminals.This is what you have to do:1.Connect the green and yellow (Earth)

wire to the terminal in the plug marked‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.

2.Connect the blue (Neutral) wire to theterminal in the plug marked ‘N’ or coloured black.

3.Connect the brown (Live) wire to the terminal marked ‘L’, or coloured red.

The extractor hood should only beconnected to an earthed socket that hasbeen installed according to relevantregulations.If possible, site the earthed socket directlybehind the chimney panelling.

Risk of electric shock! The appliance features an EU safety plug. To ensure protective earthing in a Danish socket, the appliance must be connected to a suitable plug adapter. This adapter (permitted up to max. 13 amps) is available from customer service (spare part no. 616581).

Page 12: Manual bosch   campana dwc046750

12

Installation

This extractor hood is intended to bemounted onto the kitchen wall.1. Von der Decke bis zur Unterkante der

Dunstabzugshaube eine Mittellinie andie Wand anzeichnen.

Ensure that the minimum distance bet-ween the hob and the extractor hood ismaintained – 550 mm for an electric hoband 650 mm for a gas hob. The bottomedge of the template equates to the loweredge of the extractor hood.2. Using the template, mark positions for

the screws on the wall and mark the outline of the attachment area. Fig. 5.

3. Drill 4 holes (l 8 mm) for the wall holderof the extractor hood and press in wall plugs flush with the wall. Fig. 5.

4. Screw the attachment frame to the walland align it vertically. Fig. 6.

5. Connect the pipes.6. Connect the power.7. Attach the extractor hood to the wall

holder and screw into place. Tighten thescrews. Fig. 6.

Changing over from exhaust-air to recirculating mode

Changing the electronic control systemto recirculating mode: The standard factory setting is for

operation in exhaust-air mode. To change the mode, the extractor hood

must have been connected up andshould be switched off.

Simultaneously press buttons 0 anduntil ã comes on. Then release the

buttons. ã goes out shortly afterwards.

The electronic control system will thenhave been set to recirculating mode.

By repeating steps 1 and 2, you canchange the electronic control systemback to exhaust-air mode (# in display).

Page 13: Manual bosch   campana dwc046750

13

Remarques importantes

Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:

Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions légales envigueur dans votre pays (En Allemagne parex: les Règles technique TRGI régissantl'installation du gaz).

Respectez les prescriptions etconsignes d'encastrement en leur versionapplicable publiées par les fabricantsd'appareils au gaz.

La hotte aspirante ne pourra cotoyerque sur un côté un meuble haut ou uneparoi haute. Ecart minimum: 50 mm.

Ecart minimum, en présence de foyers au gaz, entre le bord supérieur de la grille support et le bord inférieur de lahotte: 650 mm, fig. 1.Recommandation: 700 mm.

Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del'environnement permet de récupérer deprécieuses matières premières.Avant de vous débarrasser de l'appareil,rendez-le inutilisable.

Pour vous parvenir en parfait état, votrenouvel appareil a été conditionné dans unemballage qui le protège efficacement.Tous les matériaux d'emballage utiliséssont compatibles avec l'environnement etrecyclables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Demandez à votre revendeur ou à votremairie quelles sont les formes de recyclageactuellement possibles.

Cette hotte peut évacuer l'air àl'extérieur ou le recycler.

Fixez toujours la hotte bien centréeau-dessus des foyers de la table decuisson.

L'écart minimum entre les foyersélectriques et le bord inférieur de la hottedoit être de 550 mm, voir fig. 1.Recommandation: 700 mm.

Au-dessus d'un foyer à combustiblesolide générateur d'un risque d'incendie (parprojection d'étincelles par ex.), lemontage de la hotte ne sera admis que si cefoyer est équipé d'un couvercle fermé etinamovible et si le montage ne contrevient pas à la réglementationnationale. Cette restriction ne vaut pas pourles cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.

Plus l'écart est faible entre la hotteaspirante et les foyers et plus il se pourraque la vapeur montant des casseroles secondense et forme des gouttes sur la faceinférieure de la hotte.

Cet appareil est marquéselon la directive euro-péenne 2002/96/CE relative aux appareils élec-triques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment– WEEE). La directive définit le cadre pourune reprise et une récupération desappareils usagés applicables dans les paysde la CE.

Avant de lire ce qui suit, veuillez déplierles volets illustrés en fin de notice.

Page 14: Manual bosch   campana dwc046750

14

Avant le montage

Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.

D L'air vicié ne doit jamais être évacuévers une cheminée en service, rejetant desfumées ou des gaz de combustion, ni versun conduit servant à l'aération de locauxdans lesquels se trouvent des foyers àcombustibles solides, liquides et gazeux.Le mode d'évacuation de l'air viciédevra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables aubâtiment).Si l'air vicié doit être évacué par descheminées d'évacuation des fumées et gazde combustion qui ne sont pas en service,veuillez respecter la réglementation localeet nationale applicable.

D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur etsi le logement comporte des moyens dechauffage (tels par ex. des appareils dechauffage au gaz, au fuel ou au charbon,chauffe-eau instantanés ou à accumulati-on) raccordés à une cheminée, veillerimpérativement à ce que l'apport d'airsoit suffisant pour assurer la marche duchauffage à combustion.Un fonctionnement sans risque est possi-ble si la dépression dans le local où le foyerde chauffage est implanté ne dépasse pas4 Pascals (0,04 mbars).

Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2On y parvient en présence d'ouverturesnon obturables ménagées par ex. dans lesportes, fenêtres et en association avec desventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerieou par d'autres mesures techniques tellesqu'un verrouillage réciproque ou assimilépermettant à l'air d'affluer pour assurer lacombustion.En cas d'afflux d'air insuffisant, risqued'intoxication par réaspiration des gazde combustion.La présence d'une ventouse télescopiqued'apport et d'évacuation d'air ne suffit pasà assurer le respect de la valeur limite.Remarque: lors de l'évaluation de la situati-on, toujours tenir compte de l'ensembledes moyens d'aération du logement. Cetterègle ne vaut généralement pas si vous uti-lisez des appareils de cuisson (table decuisson et cuisinière à gaz).Si la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'aucunerestriction.Si l'air vicié traverse le mur extérieur,utilisez une ventouse télescopique.

Page 15: Manual bosch   campana dwc046750

15

Avant le montage

Mode Air recyclé Fig. 4 Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est

pas possible d'évacuer l'air aspiré par lahotte.

Si la hotte aspirante convient pour fonctionner en mode Recyclage, vous pouvez vous procurer l'ensemble du kit demontage auprès du commerce spécialisé.

Pour que la hotte aspirante ait lemeilleur rendement, veillez à ce que: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Il ait le moins possible de coudes. Il ait le plus fort diamètre et que les

coudes soient les plus arrondispossibles.L'emploi de conduits d'air vicié longs,rugueux, formant de nombreux coudesou d'un trop petit diamètre fait descendre le débit d'air en dessous dudébit optimal, tout en accroissant lebruit d'aspiration.

Conduits de section ronde:Nous recommandons recommandons des conduits au diamètreintérieur de 150 mm mais de 120 mmminimum.

Les conduits plats doivent avoir unesection intérieure équivalente audiamètre intérieur des conduits ronds.Les conduits ne doivent comporteraucun coude prononcé.120 mm l = 113 cm2 de section150 mm l = 177 cm2 de section.

Si les conduits ont des diamètresdifférents: utilisez du ruban adhésif àétancher.

Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.

Branchement du conduitd'évacuation l 150 mm: Fixez le conduit d'évacuation

directement sur l'orifice.

Branchement du conduitd'évacuation l 120 mm: Introduisez le manchon réducteur sur le

manchon à air (fig. 3) et puis fixez le tuyaud’ air vicié contre le premier.

Fixez le tuyau d'air vicié contre le manchon réducteur.

Préparation du mur Le mur doit être bien plat et vertical. Utilisez des chevilles pour assurer une

retenue ferme.

Poids en kg:

Sous réserve de modifications constructives dansl’intérêt du progrès technique.

Airévacue

Airrecyclé

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 16: Manual bosch   campana dwc046750

16

Branchement électrique

La fiche mâle de la hotte aspirante nepourra être branchée que dans une prisesecteur à contacts de terre réglementaire-ment posée. Installer cette prise autant quepossible directement derrière le capotagede la hotte.

Caractéristiques électriques:Vous les trouverez après avoir retiré lecadre pour filtre, sur la plaque signalétique,à l’intérieur de l’appareil.

Toujours mettre l'appareil hors tensionavant d'effectuer des réparations.Longueur du cordon de branchement:1,30 m.Si le cordon doit être raccordédéfinitivement au secteur:Dans ce cas, le branchement de la hottene pourra être effectué que par unélectricien-installateur agréé auprès de lacompagnie locale/nationale distributriced'électricité.Prévoir un dispositif de coupure côtésecteur. Valent comme tel lescommutateurs dont l'ouverture entrecontacts dépasse 3 mm et qui sectionnenttous les pôles. Figurent parmi euxégalement les disjoncteurs et contacteurs.

Si le cordon d'alimentation de cetappareil a été endommagé, il faut confierson remplacement au fabricant ou à sonservice après-vente, ou encore à une personne possédant des qualificationsidentiques, pour éviter de créer desrisques.Cette hotte aspirante est conforme auxdispositions CE sur l'antiparasitage desappareils électriques.

Encastrement

Cette hotte aspirante est prévue pour lemontage contre le mur de la cuisine.1. Du plafond au bord inférieur de la hotte

aspirante, tracez une ligne médianecontre le mur.

Respecter l'écart minimum entre lesfoyers et la hotte aspirante: 550 mm pourles foyers électriques et 650 mm pour lesfoyers au gaz. Le bord inférieur du gabaritreprésente le bord inférieur de la hotteaspirante.2. A l'aide du gabarit, marquez les

emplacements des vis contre le murainsi que le contour de la zone d'accrochage. Fig. 5.

3. Percez 4 trous (l 8 mm) destinés à lafixation de la hotte contre le mur puisenfoncez les chevilles à ras dans le mur.Fig. 5.

4. Vissez le cadre de fixation contre le muret ajustez-le bien à la verticale. Fig. 6.

5. Raccordez le conduit.6. Réalisez le branchement électrique.7. Accrochez la hotte aspirante contre le

mur et vissez. Serrez les vis à fond.Fig. 6.

Page 17: Manual bosch   campana dwc046750

17

Conversion du mode Air évacué au mode Air recyclé

Conversion de la commandeélectronique au mode Air recyclé: La hotte est livrée réglée en série sur le

mode Air évacué. Pour effectuer la conversion, il faut que

la hotte aspirante soit raccordéeélectriquement mais hors tension.

Appuyez simultanément sur lestouches 0 et jusqu'à ce que lamention ã s'allume. Ensuite, relâchezles touches.

La mention ã s'éteint au bout d'untemps bref. La commande électroniqueest désormais réglée sur le mode Air recyclé.

Pour convertir à nouveau la commandeélectronique sur le mode Air évacué(affichage de la lettre #), il suffit de répéter les opérations décrites auxpoints 1. et 2. ci-dessus.

Page 18: Manual bosch   campana dwc046750

18

Belangrijke voorschriften

Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur:

Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijke nationalevoorschriften (bijv. in Duitsland: Technischeregels gasinstallatie TRGI) in acht wordengenomen.

De geldende inbouwvoorschriften ende aanwijzingen van de fabrikant van hetgasfornuis moeten in acht wordengenomen.

Slechts aan één zijde van de wasemafzuigkap mag zich na de inbouween hoge kast of hoge wand bevinden.Afstand minstens 50 mm.

Bij gaskookzones bedraagt de minimumafstand tussen de bovenkant vande pandrager en de onderkant van deafzuigkap: 650 mm, afb. 1.Advies: 700 mm.

Oude apparaten zijn geen waardeloosafval. Door een milieubewuste afvoerkunnen waardevolle materialen opnieuwworden gebruikt.Maak het oude apparaat onbruikbaarvoordat u het afvoert.

Uw nieuwe apparaat wordt tijdens hetvervoer beschermd door de verpakking.Alle gebruikte materialen zijn milieu-vriendelijk en kunnen opnieuw wordengebruikt. Lever uw bijdrage door deverpakking milieubewust af te voeren.Informeer bij uw vakhandel of bij degemeente naar de beste manier om uwoude apparaat en de verpakking af tevoeren.

De wasemafzuigkap is geschikt voorgebruik met luchtafvoer of met lucht-circulatie.

De wasemafzuigkap altijd boven hetmidden van het fornuis aanbrengen.

Minimumafstand tussen elektrischekookzones en de onderkant van dewasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1.Advies: 700 mm.

Boven een fornuis voor vastebrandstoffen waarvan brandgevaar kanuitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is demontage van de wasemafzuigkap alleentoegestaan als het fornuis een gesloten,niet verwijderbare afscherming heeft ende voor het desbetreffende land geldendevoorschriften in acht worden genomen.Deze beperking geldt niet voorgasfornuizen en gasplateaus.

Hoe kleiner de afstand tussen wase-mafzuigkap en branders is, hoe groter demogelijkheid is dat zich door opstijgendewaterdamp onder aan de wasemafzuigkapdruppels kunnen vormen.

Klap voor het lezen de laatste pagina'smet de afbeeldingen naar buiten.

Dit apparaat is geken-merkt in overeenstemmig met de Europese richtlijn2002/96/EG betreffendeafgedankte elektrische enelektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE).De richtlijn geeft het kader aan voor de inde EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

Page 19: Manual bosch   campana dwc046750

19

Voor de montage

Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.

D De afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd via een in gebruik verkerenderook- of afvoergasschoorsteen of via eenschacht die dient voor de ventilatie vanruimten waarin stookinstallaties zijnopgesteld.Bij de afvoer van afvoerlucht moeten deofficiële en wettelijke voorschriften (bijv.nationale bouwvoorschriften) wordennageleefd.Als de lucht wordt afgevoerd via een ingebruik verkerende rook- of afvoergas-schoorsteen moet de toestemming van debevoegde instantie worden verkregen.

D Als de wasemafzuigkap wordtgebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijdschoorsteenafhankelijke stook-installaties worden gebruikt (zoals gas-,olie- of kolenstookapparaten, geisers,warmwaterbereidingsapparaten) moetvoor voldoende aanvoer van luchtworden gezorgd, die nodig is voor de verbranding.Gebruik zonder gevaar is mogelijk als deonderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in deopstellingsruimte van de stookinstallatieniet wordt overschreden.

Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuven in de muur of doorandere technische maatregelen, zoalswederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.Wanneer er onvoldoende lucht wordtaangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-vaar door teruggezogen verbrandings-gassen.Alleen een muurkast voor luchttoevoer enluchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.Opmerking: bij de beoordeling moet altijdde complete ventilatie van de woning inacht worden genomen. Bij het gebruik vankookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateauen gasfornuis, wordt deze regel niettoegepast.Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt metluchtcirculatie en actieve-koolfilter is hetgebruik zonder beperking mogelijk.Als de afvoerlucht door de buitenmuurwordt geleid, moet een telescoop-muur-kast worden gebruikt.

Page 20: Manual bosch   campana dwc046750

20

Voorbereiden van de muur De muur moet vlak en loodrecht zijn. Pluggen moet stevig kunnen worden

bevestigd.

Voor de montage

Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap: Korte, gladde luchtafvoerpijp. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en

grote bochten.Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer-buizen, veel buisbochten of kleinebuisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaaktbovendien hardere geluiden.

Ronde buizen:wij advisereneen inwendige diameter van 150 mm,echter minstens 120 mm.

Platte kanalen moeten een gelijk-waardige inwendige diameter alsronde buizen hebben.Ze dienen geen scherpe bochten tehebben.l 120 mm ca. 113 cm2

l 150 mm ca. 177 cm2

Bij afwijkende buisdiameters:dichtstrips gebruiken.

Bij gebruik van de wasemafzuigkapmet luchtafvoer moet voor voldoendeluchttoevoer worden gezorgd.

Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de

luchtaansluiting bevestigen.

Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: Het tussenstuk op de luchtaansluiting

bevestigen – afb. 3 – en hierop de afvoerpijp bevestigen.

Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.

Gebruik met circulatielucht Afb. 4 Met een koolstoffilter, indien gebruik met

afvoerlucht niet mogelijk is.

Wanneer de afzuigkap geschikt is voorgebruik met circulatielucht, kunt u de complete montageset aanschaffen bij eenspeciaalzaak.

Gewicht in kg:

Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.

Lucht-avoer

Lucht-circulatie

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 21: Manual bosch   campana dwc046750

21

Elektrische aansluiting

De wasemafzuigkap mag alleen wordenaangesloten aan een volgens de voor-schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.Het geaarde stopcontact moet indienmogelijk vlak achter de schoorsteenaf-scherming worden aangebracht.

Elektrische gegevens:staan op het typeplaatje in de binnenruimtevan het apparaat vermeld en zijn zichtbaarals het filterframe wordt afgenomen.

Bij reparaties moet de wasemafzuig-kap altijd stroomloos worden gemaakt.Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.Als vaste aansluiting nodig is:De wasemafzuigkap mag uitsluitend dooreen erkende installateur wordenaangesloten.In de installatie moet een scheidingsvoor-ziening worden aangebracht. Alsscheidingsvoorzieningen geldenschakelaars met een contactopening vanmeer dan 3 mm en uitschakeling met allepolen. Daarbij horen aardlekschakelaars enveiligheidsschakelaars.

Als de elektriciteitskabel van het apparaat beschadigd raakt, moet dezeworden vervangen door de klantenservicevan de fabrikant of door een gekwalificeerdvakman, om gevaren te voorkomen.Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-bepalingen voor radio-ontstoring.

Inbouwen

De wasemafzuigkap is voorzien voormontage aan de keukenmuur.1. Vanaf het plafond tot aan de onderkant

van de afzuigkap een middellijn aftekenen op de muur.

Minimumafstand in acht nemen van550 mm tussen wasemafzuigkap enkookzones van elektrisch fornuis en van650 mm tussen wasemafzuigkap enbranders van gasfornuis. De onderste randvan het sjabloon duidt de onderste randvan de wasemafzuigkap aan.2. Met behulp van de sjabloon de posities

voor de schroeven in de muur krassen en de omtrek van het bevestigings-gedeelte aftekenen. Afb. 5.

3. 4 gaten boren voor de muurbevestigingvan de afzuigkap (l 8 mm) en de pluggen geheel in de muur drukken.Afb. 5.

4. Schroef het bevestigingsframe op demuur en lijn het verticaal uit. Afb. 6.

5. Buisverbinding tot stand brengen.6. Elektrische aansluiting tot stand

brengen.7. Afzuigkap in de muurbevestiging

hangen en vastschroeven. De schroeven goed vastdraaien. Afb. 6.

Page 22: Manual bosch   campana dwc046750

22

Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatie

Elektronische besturing instellen opwerking met luchtcirculatie. Standaardinstelling is werking met

luchtafvoer. De wasemafzuigkap moet aangesloten

en uitgeschakeld zijn.

Druk tegelijkertijd op toetsen 0 en tot de indicatie ã gaat branden. Laatdan de toetsen los.

De indicatie ã gaat na korte tijd uit. Deelektrische besturing is ingesteld opwerking met luchtcirculatie.

Door het herhalen van de stappen 1 en2 wordt de elektrische besturing weeringesteld op werking met luchtafvoer(aanduiding #).

Page 23: Manual bosch   campana dwc046750

23

Avvertenze importanti

Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:

Nel montaggio dei fornelli a gas devonoessere osservate le pertinenti norme dilegge nazionali (per es. in Germania: Regole Tecniche per Installazioni a GasTRGI).

É indispensabile osservare le norme dimontaggio in vigore e le istruzioni per ilmontaggio della casa produttrice degliapparecchi a gas.

É consentito il montaggio della cappaaspirante con un solo lato accanto ad unmobile alto oppure ad un muro alto. Distanza min. 50 mm.

Distanza minima per fornelli a gas frabordo superiore della griglia d’appoggiopentole e bordo inferiore della cappa aspirante: 650 mm, fig. 1.Consigliata: 700 mm.

Gli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore.Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati.Rendere inservibile l'apparecchio dismessoprima di rottamarlo.

L'imballaggio ha protetto il Vostronuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi.Tutti i materiali utilizzati sono compatibilicon l'ambiente e riciclabili. Siete pregati dicollaborare, smaltendo l'imballaggio inmodo ecologicamente corretto.Informatevi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il Vostro rivenditorespecializzato, oppure presso la Vostraamministrazione comunale.

La cappa aspirante può essere utilizzata per il funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria.

Montare la cappa aspirante semprecentrata sopra il piano di cottura.

Distanza minima fra fornelli elettrici ebordo inferiore della cappa aspirante: 550 mm, fig. 1.Consigliata: 700 mm.

Sopra ad un focolare per combustibilisolidi, dal quale può derivare un pericolod'incendio (p. es. scintille), il montaggiodella cappa aspirante è consentito solo seil focolare è dotato di una copertura chiusanon smontabile e se contemporaneamentevengono osservate le pertinenti normenazionali.Questa limitazione non è valida per le cucine a gas e per i piani di cottura a gas.

Quanto minore è la distanza tra lacappa aspirante ed i fornelli, tanto maggiore è la possibilità che nella parteinferiore della cappa aspirante possanocondensarsi gocce a causa del vaporeacqueo che sale.

Prima di leggere, si prega di aprire le ultime pagine con le illustrazioni.

Questo apparecchio dispone di contrassegnoai sensi della direttivaeuropea 2002/96/CE inmateria di apparecchielettrici ed elettronici (waste electrical <and electronic equipment – WEEE).Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degliapparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

Page 24: Manual bosch   campana dwc046750

24

Prima del montaggio

Funzionamento a scarico d'aria Fig. 2L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la pareteesterna.

D É vietato immettere l'aria di scarico inun camino per il fumo o in un camino per igas di scarico funzionanti, oppure in unpozzo, che serve al deflusso dell'aria dilocali, nei quali sono installati focolari.Nell'espulsione d'aria devono essereosservate le norme amministrative elegali (per es. regolamenti edilizi nazionali).Nel caso di scarico dell'aria in camini per ilfumo o in camini per i gas di scarico nonfunzionanti, è necessario ottenerel'autorizzazione dell'autorità competente.

D Per il funzionamento a scarico d'ariadella cappa aspirante, con contempora-neo funzionamento di combustionidipendenti dal camino (come p. es.apparecchi di riscaldamento a gas, oliocombustibile oppure a carbone, scaldacqua a flusso continuo, scaldabagni)è necessario provvedere ad una sufficiente alimentazione dell'aria, che ènecessaria al focolare per la combustione.Un funzionamento senza pericolo è possibile, se nel locale d'installazione delfocolare non viene superata la depressionedi 4 Pa (0,04 mbar).

Funzionamento a scarico d'aria Fig. 2È possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, per es. indi porte, finestre ed in combinazione concassette murali per l'alimentazione/espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca esimili.Se l'aria di alimentazione non è sufficiente, sussiste pericolo d'intossicazione a causa di ritorno di gascombusti.Un cassetta murale di alimentazione/scarico dell'aria da sola non garantisce ilrispetto del valore limite.Nota: Nella stima si deve considerare sempre il bilancio totale dell'aerazione dell'abitazione. Questa regola non si applica per il funzionamento di apparecchidi cottura, p. es. piano di cottura e cucinaa gas.Se la cappa aspirante viene usata infunzionamento a ricircolo d'aria - con filtroa carbone attivo -, quest'uso è consentitosenza limitazioni.Se l'aria di scarico viene condotta attraverso la parete esterna, si dovrebbeutilizzare una cassetta murale telescopica.

Page 25: Manual bosch   campana dwc046750

25

Prima del montaggio

Funzionamento a ricircolo d'aria Fig. 4 Con filtro a carbone attivo, se non è

disponibile nessun'altra possibilità per ilfunzionamento a scarico d'aria.

Se la cappa aspirante è idonea per ilfunzionamento a ricircolo d'aria, il set dimontaggio completo può essere acquistatopresso il rivenditori specializzati.

Rendimento ottimale della cappa aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. Il minor numero possibile di gomiti di

tubo. Diametri di tubo possibilmente grandi e

gomiti grandi.L'impiego di lunghi tubi di espulsioneruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformitàdall'indice di ricambio aria ottimale econtemporaneamente un aumentodel rumore.

Tubi tondi:Consigliamoun diametro interno di 150 mm, e comunque min. 120 mm.

I canali a sezione quadra devonoavere una sezione trasversale interna equivalente a quella dei tubi tondi.Essi non dovrebbero presentare fortideviazioni.l 120 mm ca. 113 cm2

l 150 mm ca. 177 cm2

Nel caso di diametri di tubo diversi:applicare il nastro di tenuta.

Nel funzionamento a scarico d'aria provvedere ad una sufficiente alimentazione dell'aria.

Collegamento del tubo di scaricol 150 mm: fissare il tubo di scarico direttamente al

manicotto dell'aria.

Collegamento del tubo di scarico l 120 mm: Inserire il manicotto di riduzione sul

manicotto dell’aria (fig.3) e fissare adesso il tubo di scarico dell’aria.

Fissare il tubo di scarico dell'aria almanicotto di riduzione.

Preparazione del muro Il muro deve essere piano e verticale. Provvedere ad un robusto fissaggio dei

tasselli.

Peso in kg:

Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.

Scaricod’aria

Ricircolod’aria

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 26: Manual bosch   campana dwc046750

26

Allacciamento elettrico

La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente concontatto di terra, installata a norma.Disporre la presa con contatto di terra sepossibile direttamente dietro al rivestimentodel camino.

Dati elettrici:da vedere sulla targhetta del modello dopolo smontaggio del portafiltro nel vano interno dell’apparecchio.

In caso di riparazioni togliere semprecorrente alla cappa aspirante.Lunghezza del cavo di allacciamento:1,30 m.In caso di necessità di allacciamentofisso:La cappa aspirante deve essere comunquecollegata solo da un elettroinstallatoreautorizzato dalla competente azienda didistribuzione dell'energia elettrica.Nell'impianto deve essere previsto un dispositivo di separazione. Sono dispositividi separazione gli interruttori con un'apertura tra i contatti superiore a 3 mme con interruzione onnipolare. Rientrano traquesti gli interruttori automatici e i relè.

Se il cavo di alimentazione di questoapparecchio viene danneggiato, per evitarepericoli deve essere sostituito dalla casaproduttrice, dal suo servizio assistenza clienti, oppure da una persona specializzata.Questa cappa aspirante è conforme allenorme CEE sulla schermatura contro iradiodisturbi.

Montaggio

La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina.1. Tracciare sul muro una linea mediana

dal soffitto al bordo inferiore della cappaaspirante.

Rispettare la distanza minima tra pianodi cottura e cappa aspirante di 550 mmper i fornelli elettrici, e di 650 mm per i fornelli a gas. Il margine inferiore della dimacorrisponde al bordo inferiore della cappaaspirante.2. Per mezzo della dima, tracciare sul

muro le posizioni per le viti ed il contorno della zona di aggancio. Fig. 5.

3. Trapanare 4 fori (l 8 mm) per il supportomurale della cappa aspirante ed inserirei tasselli a paro con il muro. Fig. 5.

4. Avvitare al muro il telaio di fissaggio edisporlo verticale. Fig. 6.

5. Collegare il tubo.6. Eseguire il collegamento elettrico.7. Agganciare la cappa aspirante al

supporto murale ed avvitarla. Stringeresaldamente le viti. Fig. 6.

Page 27: Manual bosch   campana dwc046750

27

Commutazione scarico d'aria – ricircolo d'aria

Commutazione del comando elettronicoal funzionamento a ricircolo d'aria: L'impostazione di serie è per il

funzionamento a scarico d'aria. La cappa aspirante deve essere

collegata e spenta.

Premere contemporaneamente i tasti 0e , finché non appare ã. Poi rilasciare i tasti.

Poco dopo l'indicazione ã scompare.Il comando elettronico è così impostatosu funzionamento a ricircolo d'aria.

Ripetendo i passi 1 e 2, il comandoelettronico viene impostato di nuovo sulfunzionamento a scarico d'aria (indicazione nel display #).

Page 28: Manual bosch   campana dwc046750

Antes de la lectura se aconseja abrir lasúltimas páginas con las ilustraciones.

28

Advertencias importantes

Cuanto menor sea la distancia entre lacampana extractora y los quemadores,mayor posibilidad existe de que se formengotas de agua en la parte inferior de la campana extractora debidas a la condensación del vapor de agua.

Advertencias adicionales relativas a lascocinas de gas: Al proceder al montaje de los quema-dores de una placa de cocción o cocina degas deberán observarse estrictamente lasnormas y disposiciones legales vigentes encada pa’s (en Alemania, por ejemplo, sonlas Normas Técnicas para Instalación deEquipos de Gas TRGI). Respetar las normas y disposiciones.así como las instrucciones y consejos demontaje facilitadas por los fabricantes delas cocinas y aparatos de gas. Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armarioo pared alta. Distancia mínima a observar: 50 mm. La distancia mínima entre el borde inferior de la campana extractora y el borde superior de la parrilla para colocarrecipientes de las zonas de cocción (quemadores) de una placa de cocción ococina de gas: 650 mm, (Fig. 1).Distancia aconsejada: 700 mm.

Los aparatos eléctricos usadosincorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. Por ello deberán entregarse a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio ocentro municipal de desguace o instituciones semejantes). Su Ayuntamiento o Administración local lefacilitarán gustosamente las señas del Centro de recuperación de materiales máspróximo. Antes de deshacerse de su aparato usadodeberá inutilizarlo. Su nuevo aparato está protegido duranteel transporte hasta su hogar por un embalajeprotector. Todos los materiales de embalajeutilizados son respetuosos con el medioambiente y pueden ser reciclados o reutiliza-dos. Contribuya activamente a la proteccióndel medio ambiente insistiendo en unosmétodos de eliminación y recuperación delos materiales de embalaje respetuosos conel medio ambiente.Su Distribuidor o Administración local leinformará gustosamente sobre las vías yposibilidades más eficaces y actuales para laeliminación respetuosa con el medioambiente de estos materiales. La presente campana extractora esapropiada para trabajar con evacuación delaire al exterior o al interior (sistema de recirculación del aire). Montar la campana extractora siemprepor encima del centro de las zonas de cocción o los quemadores (según el tipo decocina que se utilice). La distancia mínima a observar entre laszonas de cocción (de una placa o cocina eléctrica) y el borde inferior de lacampana es de 550 mm (Fig. 1).Distancia aconsejada: 700 mm. La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogarestá provisto de una protección cerrada nodesmontable y se cumplen las normas ydisposiciones nacionales vigentes. Estarestricción no es válida para cocinas y placas de gas.

Este aparato cumple con la Directiva europea2002/96/CE sobre aparatos eléctricos yelectrónicos identificadacomo (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para laretirada y la reutilización de los residuos delos aparatos eléctricos y electrónicos.

Page 29: Manual bosch   campana dwc046750

29

Antes del montaje

Funcionamiento con evacuación delaire al exterior Fig. 2El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través dela correspondiente pared.

D El aire de evacuación no debe pasar aninguna chimenea de humos o gases deescape en servicio, ni tampoco a túnelesde ventilación de locales con hogares. Antes de proceder a los trabajos deevacuación del aire al exterior, deberáobservar las disposicones legales de sulocaliad (por ejemplo el reglamento localpara el permiso de edificación).En caso de hacer pasar el aire de evacuación de la campana a una chimeneade humos o gases de escape fuera de servicio, deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente,observando asimismo las normas y disposiciones nacionales vigentes.

D Si se utiliza la campana con evacuación del aire al exterior simultá-neamente con un hogar dependiente deuna chimenea (por ejemplo calefaccionesde gas, gas-oil o carbón, calentadoresinstantáneos, calentadores de agua), hayprocurar que exista una suficiente alimentación de aire, necesario para elproceso de combustión del hogar.Este funcionamiento es posible sin peligrosi en el local de emplazamiento del hogarno se sobrepasa la depresión admisible de4 Pa (0,04 mbares).

Funcionamiento con evacuación delaire al exterior Fig. 2Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que elaire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo porpuertas, ventanas o cajas murales para laalimentación o evacuación del aire otambién pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos invertidos o similares.Cerciorarse de que existe una alimenta-ción suficiente del aire. De lo contrario elaire evacuado se vuelve a utilizar para laadmisión y se corre el peligro de intoxi-cación.La sola presencia de una caja mural paraalimentación o evacuación del aire, sinembargo, no constituye una garantía parala observación de los límites de toleranciaválidos.Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siemprehabrá que tener en cuenta todo el conjuntodel sistema de ventilación existente en lavivienda. Esta regla no es válida para lascocinas y placas de cocción de gas. Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro decarbón activo, pueden funcionar sin ningúntipo de restricción.Si el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.

Page 30: Manual bosch   campana dwc046750

30

Antes del montaje

Condiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de la cam-pana extractora: Tubo de evacuación corto y liso. Menor número de codos posible. Usar en lo posible tubos de gran diámetro,

así como codos de gran tamaño. Tubos redondos:

Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior 150 mm; el diámetromínimo admisible es de 120 mm.Los tubos de evacuación largos y condesigualdades, y la utilización demuchos tubos y codos de diámetropequeño perjudica el rendimiento ópti-mo del aparato y provoca un aumentode ruidos desagradables durante sufuncionamiento.

Los canales planos deberán poseer unasección interior equivalente a la de lostubos redondos.No deben presentar ángulos demasia-do agudos.Diámetro 120 mm, approx. 113 cm2

Diámetro 150 mm, approx. 177 cm2

En caso de usar tubos con diferentesdiámetros: Colocar una tira estanqueizante.

Al trabajar con sistema de evacuación delaire al exterior: Procurar una suficiente alimentación de aire.

Conexión de los tubos de evacuaciónTubo con diámetro de 150 mm: Fijar directamente el tubo de evacuación el

aire en el racor de empalme.

En caso de tubos de evacuación con120 mm de diámetro: Empalmar el tubo reductor en el racor de

empalme para la evacuación del aire (Fig. 3). Fijar a continuación el tubo deevacuación.

Fijar el tubo de evacuación del aire al tuboreductor.

Funcionamiento con evacuación delaire hacia el interior (recirculacióndel aire) Fig. 4 Filtro de carbón activo en caso de no

existir la posibilidad de trabajar con evacuación del aire hacia el exterior.

En caso de que su campana extractorasea adecuada para funcionamiento conevacuación del aire al interior (recirculacióndel aire), puede Vd. adquirir el kit de montaje completo en el comercio especializado.

Preparativos en la pared La pared tiene que ser lisa y vertical. Procurar un asiento firme de los tacos

en la pared.

Peso en kg:

Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-nes o cambios constructivos en los aparatos comoconsecuencia del progreso técnico.

Evacuacióndel aire alexterior

Airecirculante

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 31: Manual bosch   campana dwc046750

31

Conexión eléctrica

La campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarsedirectamente detrás del revestimientodecorativo de la campana.

Características eléctricas:figuran en la placa de características quees accesible después de quitar los marcosde filtro, en la parte interior del aparato.

En caso de reparación de la campanadeberá desconectarse siempre el aparatode la red eléctrica, antes de iniciar los trabajos correspondientes.Longitud del cable de conexión a la redeléctrica: 1,30 m.

En caso de necesitar una conexión fija ala red eléctrica:El aparato sólo deberá ser conectado a lared eléctrica por un instalador-electricistaregistrado como tal en la empresa de abastecimiento de energía eléctrica de lazona. Como dispositivo de separación seadmiten interruptores con una abertura decontacto superior a 3 mm y desconexiónde todas las fases. Esto incluyeinterruptores LS y contactores.

En caso de producirse daños en elcable de conexión del aparato, éste sólopodrá ser sustituido por el fabricante, untécnico especializado del Servicio deAsistencia Técnica Oficial o un técnicoespecializado del ramo, a fin de evitarsituaciones de peligro.La campana extractora cumple las normascomunitarias en materia de radiodespara-sitaje.

Montaje

Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montajeen la pared.1. Trazar una línea medial en la pared

desde el techo hasta el borde inferior dela campana extractora.

Entre la placa de cocción y el bordeinferior de la campana extractora debeobservarse la siguiente distancia mínima deseguridad: 550 mm, por encima de las placas de cocción eléctricas 650 mm porencima de las placas de cocción de gas. Elborde inferior de la plantilla de montaje corresponde al borde inferior de la campana extractora.2. Marcar las posiciones de los tornillos en

la pared con ayuda de la platilla. Marcarasimismo el contorno de la zona deenganche. Fig. 5.

3. Practicar 4 taladros de 8 mm de diámetro en la pared para la sujeción dela campana extractora. Encajar lostacos en los taladros a ras con la pared.Fig. 5.

4. Atornillar el bastidor de sujeción de lacampana a la pared; alinearlo verticalmente. Fig. 6.

5. Efectuar el empalme de las tuberías.6. Realizar la conexión eléctrica de la

campana.7. Enganchar la campana en el bastidor de

sujeción, atornillarla. Apretar los tornillosfirmemente. Fig. 6.

Page 32: Manual bosch   campana dwc046750

32

Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del aire al interior

Modificar el mando electrónico de lacampana de funcionamiento con evacuación del aire al exterior a evacuación del aire al interior: La campana extractora viene ajustada

de fábrica a funcionamiento con evacuación del aire hacia el exterior.

La campana extractora tiene que estaracoplada a la red eléctrica, pero desconectada.

Pulsar simultáneamente las teclas 0 y, hasta que se ilumine la indicación

ã en la pantalla. Soltar a continuaciónlas teclas.

La indicación ã se apaga al poco tiempo. El mando electrónico de lacampana ha sido ajustado a funcionamiento con evacuación del airehacia el interior.

En caso de repetir las fases descritas enlos apartados 1 y 2, se vuelve a ajustarla campana extractora a funcionamientocon evacuación del aire hacia el exterior (indicación #).

Page 33: Manual bosch   campana dwc046750

33

Indicações Importantes

Instruções adicionais para placas a gás:

Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têmque ser respeitadas as respectivas normasnacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:Regulamentações Técnicas sobreInstalações de Gás TRGI).

Têm que ser respeitadas as instruçõese as normas de instalação do fabricante.

O exaustor só pode ser instalado juntode um armário superior ou de uma paredealta. Distância mínima: 50 mm.

A distância mínima, no caso de queimadores a gás, entre a aresta superiordos recipientes e a aresta inferior do exaustor: 650 mm, Fig. 1.Recomendação: 700 mm.

Aparelhos velhos não são, de formaalguma, lixo. Através de reciclagem compatível com omeio ambiente, é possível recuperarmatérias primas valiosas.Antes de enviar o aparelho para recicla-gem, inutilize-o.

O seu novo aparelho esteve protegidopela embalagem até chegar a sua casa.Todos os materiais aplicados naembalagem são compatíveis com o meioambiente e reutilizáveis. Por favorcontribua também para a preservação domeio ambiente, reciclando a embalagemem conformidade.Junto do Agente Especializado ou naCâmara Municipal da sua área deresidência informe-se sobre os processosde reciclagem disponíveis.

O exaustor pode funcionar com exaustão ou circulação de ar.

Instalar o exaustor sempre centradocom a placa de cozinha.

Respeitar a distância mínima entre aplaca eléctrica de cozinha e o canto inferiordo exaustor: 550 mm, Fig. 1.Recomendação: 700 mm.

A montagem do exaustor só é possívelsobre uma zona de chama alimentada porcombustíveis sólidos, da qual pode resultarperigo de incêndio (por ex. o saltar de umafaúlha), se essa zona estiver protegidacom uma cobertura fechada inamovível ese forem respeitadas as normas específicas do país. Esta limitação não seaplica a fogões ou placas a gás.

Quanto menor for a distância entre oexaustor e a placa de cozinha, maior é apossibilidade de se formarem bolhas deágua na zona inferior do exaustor,resultantes da subida do vapor de água.

Antes de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as últimas páginas com ilustrações.

Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directivaestabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados-Membros daUnião Europeia.

Page 34: Manual bosch   campana dwc046750

34

Antes da montagem

Funcionamento com exaustão Fig. 2O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através da parede.

D A exaustão do ar não pode ser feitaatravés de uma chaminé de saída defumos ou de gases de combustão, nematravés de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se encontremaparelhos de queima.Na derivação do ar evacuado, têm queser respeitadas as prescrições municipais e as normas legais ( p. ex.Departamento Regulador da Construção Civil).Para condução do ar de exaustão parauma chaminé de fumos ou de gases decombustão, que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização das entidades competentes.

D Se o exaustor funcionar com exaustão, o funcionamento simultâneode aparelhos dependentes de uma chaminé (como por ex. aquecedores agás, óleo ou carvão, esquentadores e acumuladores) tem que ser garantida arenovação do ar necessário, para a combustão perfeita dos aparelhos antesreferidos.É possível um funcionamento sem qualquer perigo, se não for ultrapassada adepressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local deinstalação dos aparelhos de queima.

Funcionamento com exaustão Fig. 2Isto pode ser conseguido se o arnecessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas nãofecháveis, p. ex. em portas, janelas e emligação com caixas murais de alimentaçãoou de saída de ar, ou ainda através doutrasmedidas técnicas, como trancagemrecíproca ou semelhantes.Se a renovação de ar fresco não for suficiente, existe o perigo de envenena-mento, provocado pelo retorno dosgases provenientes da combustão.Uma caixa mural de entrada/saída de arnão garante, por si só, o cumprimento dovalor limite.Nota: Na avaliação tem que ser considerada sempre a necessidade globalde ventilação da habitação. No funcionamento de aparelhos de cozinhar, como por ex. placas e fogões agás, esta regra não se aplica.Se o exaustor funcionar com circulação dear – com filtro de carvão activo – não háqualquer tipo de limitação.Se o ar da exaustão for conduzido através da parede exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.

Page 35: Manual bosch   campana dwc046750

35

Antes da montagem

Potência optimizada do exaustor: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes

quanto possível.A utilização de tubos de aspiraçãolongos e rugosos no seu interior, muitas curvas, ou diâmetros reduzidos, provoca uma alteraçãonas condições optimizadas de ventilação e, simultaneamente, umaumento do nível de ruídos.

Tubos circulares:Recomendamos um diâmetro interior de 150 mm, masno mínimo de 120 mm

Canais planos têm que ter um secçãoequivalente ao diâmetro dos tubos.Eles não devem ter nenhum desviomuito pronunciado.l 120 mm ca. 113 cm2

l 150 mm ca. 177 cm2

Se os diâmetros dos tubos apresentarem diferenças: Deverão ser aplicadas cintas devedação.

No funcionamento com exaustão dear, deve ser garantida uma renovaçãode ar suficiente.

Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Fixar o tubo de exaustão directamente

no bocal.

Ligação do tubo de exaustão l 120 mm: Encaixar o bocal de redução no bocal

de saída de ar – Fig. 3– e, depois, fixaro tubo de exaustão de ar.

Fixar o tubo de exaustão na redução.

Função de circulação de ar Fig. 4 Com filtro de carvão activo, se não

existirem condições para funcionamentode exaustão.

Se o exaustor for adequado para afunção de circulação de ar, poderá adquiriro conjunto de montagem completo nocomércio especializado.

Preparação da parede A parede tem que ser lisa e estar à

esquadria. Tem que ser garantida uma boa fixação

das buchas.

Peso em kg:

Reservados todos os direitos quanto a alterações deconstrução no âmbito da evolução técnica.

Exaustão Circulaçãode ar

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 36: Manual bosch   campana dwc046750

36

Ligação eléctrica

O exaustor só deve ligado a uma tomadacom protecção de terra e instalada deacordo com as normas em vigor.Se possível, instalar a tomada directa-mente por baixo da cobertura da chaminé.

Características eléctricas:Encontram-se na chapa de característicasno interior do aparelho – que está à vistadepois de retirar os caixilhos do filtro.

Para reparações, desligar o exaustorda corrente eléctrica.Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m.No caso de ser necessário uma ligaçãofixa:O exaustor só pode ser ligado à correntepor um instalador eléctrico credenciadopela empresa distribuidora deelectricidade.Relativamente à instalação, deve serprevisto um dispositivo de corte. Comodispositivo de corte, são válidosinterruptores com uma abertura decontactos superior a 3mm e cortemultipolar. Daqui fazem parte os inter-ruptores LS e protecções.

Se o cabo de ligação deste aparelhoestiver danificado, ele terá que ser substituido pelo fabricante, pelos seus Ser-viços Técnicos ou, ainda, por uma pessoa qualificada, a fim de se evitaremsituações de perigo para o utilizador.Este exaustor corresponde às normas UEsobre protecção antiparasitária.

Montagem

O exaustor está preparado para sermontado numa parede da cozinha.1. A partir do tecto, traçar na parede uma

bissectriz até à aresta inferior do exaustor.

Respeitar a distância mínima entre aplaca de cozinhar e o exaustor, ou seja,550 mm no caso de discos eléctricos e de650 mm no caso de queimadores a gás.O canto inferior do molde corresponde aocanto inferior do exaustor.2. Com a ajuda do escantilhão, marcar, na

parede, as posições para os parafusose assinalar o contorno da zona de suspensão do aparelho. Fig. 5.

3. Fazer 4 furos para o suporte do exaustor na parede (l 8 mm) e introduzir as buchas, até estas ficarem àface com a parede. Fig. 5.

4. Aparafusar a armação de fixação naparede e alinhá-la até que esta fique emposição vertical. Fig. 6.

5. Efectuar a ligação dos tubos.6. Efectuar a ligação eléctrica.7. Pendurar o exaustor no suporte da

parede e apertar os parafusos. Os parafusos têm que ficar bem apertados. Fig. 6.

Page 37: Manual bosch   campana dwc046750

37

Alteração de funcionamento por exaustão para circulação de ar

Alteração do comando electrónico parafuncionamento por circulação de ar: O exaustor é fornecido com a regulação

para funcionamento por exaustão de ar. O exaustor deve ser ligado e desligado.

Premir, simultaneamente, as teclas 0 eaté que a indicação ã fique

iluminada. Depois, soltar as teclas. A indicação ã apaga-se, passado

pouco tempo. O comando electrónicoestá regulado para circulação de ar.

Repetindo as operações 1 e 2, ocomando electrónico é, novamente,alterado para funcionamento porexaustão. (Indicação #).

Page 38: Manual bosch   campana dwc046750

Σηµαντικές υπδείεις

Επιπλέν υπδείεις για συσκευέςµαγειρέµατς µε αέρι:

Κατά την τπθέτηση των εστιώναερίυ πρέπει να τηρύνται ι σετικέςεθνικές νµικές διατάεις (π.. στηΓερµανία: Τενικί ΚαννισµίΕγκατάστασης Αερίυ TRGI).

Πρέπει να πρσέετε τις εκάσττεισύυσες πρδιαγρα!ές τπθέτησηςκαι τις υπδείεις τπθέτησης τωνκατασκευαστών συσκευών αερίυ.

" απρρ!ητήρας κυ$ίναςεπιτρέπεται να τπθετηθεί µ%νν στηµία πλευρά τυ δίπλα σε υψηλ% ερµάρι ήσε υψηλ% τί. Η απ%σταση πρέπει ναείναι τυλάιστν 50 mm.

Ελάιστη απ%σταση σε εστίες αερίυµεταύ της πάνω άκρης τυ !ρέασκευών και της κάτω άκρης τυαπρρ!ητήρα: 650 mm, απεικ. 1.Σύσταση: 700 mm.

"ι παλιές συσκευές δεν απτελύνάρηστα απρρίµµατα. Με την απ%συρσήτυς σύµ!ωνα µε τυς καννισµύς γιατην πρστασία τυ περι,άλλντςµπρύν να επαναπκτηθύν πλύτιµεςπρώτες ύλες.Πρτύ απσύρετε την παλιά συσκευή,πρέπει να την αρηστέψετε. Η συσκευασία πρστατεύει τηνκαινύργια σας συσκευή κατά τηµετα!ρά µέρι τ σπίτι σας. /λα ταρησιµπιύµενα υλικά συσκευασίαςείναι α,λα,ή για τ περι,άλλν καιµπρύν να αναρησιµπιηθύν.Παρακαλύµε να συντελέσετε κι εσείςστην πρστασία τυ περι,άλλντς και ν'απσύρετε τη συσκευασία µε τρ%πα,λα,ή για τ περι,άλλν.Για τυς επίκαιρυς τρ%πυς απ%συρσηςπαρακαλείσθε να $ητήσετε πληρ!ρίεςαπ% τ ειδικ% κατάστηµα, απ% τ πίαγράσατε τη συσκευή ή απ% τη ∆ηµτικήή Κιντική Αρή της περιής σας. " απρρ!ητήρας κυ$ίνας µπρεί ναρησιµπιηθεί στη λειτυργίααπρρ%!ησης ακάθαρτυ αέρα και στηλειτυργία ανακύκλωσης αέρα. " απρρ!ητήρας κυ$ίνας πρέπει νατπθετείται πάνττε πάνω απ% τκέντρ της εστίας. Ελάιστη απ%σταση µεταύ τωνεστιών ηλεκτρικής κυ$ίνας και της κάτωάκρης τυ απρρ!ητήρα: 550 mm,απεικ%νιση 1.Σύσταση: 700 mm. Πάνω απ% εστίες !ωτιάς για στερεάκαύσιµα, απ% τις πίες µπρεί ναπρκύψει κίνδυνς πυρκαϊάς (π.. απ%σπινθήρες) η τπθέτηση τυαπρρ!ητήρα κυ$ίνας επιτρέπεταιµ%νν, %ταν η εστία !ωτιάς καλύπτεται µεκλειστ κάλυµµα πυ δεν µπρεί ναααιρεθεί και τηρύνται ι ειδικές για τηνεκάσττε ώρα πρδιαγρα!ές. Αυτ%ς περιρισµ%ς δεν ισύει για κυ$ίνεςαερίυ και σκα!ειδείς εστίεςµαγειρέµατς µε αέρι. /σ µικρ%τερη είναι η απ%στασηανάµεσα στν απρρ!ητήρα και τιςεστίες τ%σ µεγαλύτερη είναι ηπιθαν%τητα να σηµατισθύν στην κάτωεπι!άνεια τυ απρρ!ητήρα κυ$ίναςσταγ%νες νερύ απ% τν ανερ%µενυδρατµ%.

38

Αυτή η συσκευή αρακηρί$εται σύµ!ωνα µε την ευρωπαϊκή δηγία2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών(waste electrical and electronic equipment – WEEE).Η δηγία πρκαθρί$ει τα πλαίσια για µια απ%συρση και αιπίηση των παλιών συσκευών µε ισύσ΄ %λη την ΕΕ.

Πριν αρίσετε µε τ διάασµα,παρακαλύµε να εδιπλώσετετις τελευταίες σελίδες µε τις απεικνίσεις

Page 39: Manual bosch   campana dwc046750

39

Πριν την τπθέτηση

Λειτυργία απρρησης ακάθαρτυαέρα απεικ. 2" ακάθαρτς αέρας διετεύεται µέσωµιας καταπακτής πρς τα πάνω ήκαταλήγει απευθείας στ ύπαιθρδιαµέσυ τυ εωτερικύ τίυ.

D " ακάθαρτς αέρας δεν επιτρέπεταινα διετεύεται ύτε σε καπνδ%,ρισκ%µενη σε λειτυργία, απ% την πίαεέρεται καπν%ς ή καυσαέρια ύτε σεαγωγ%, πίς ρησιµεύει για τηνεαέρωση ώρων µε εστίες !ωτιάς.Κατά την απαγωγή τυ ακάθαρτυ αέραπρέπει να τηρύνται ι υπηρεσιακές καινµικές πρδιαγραές (π.. εθνικέςπλεδµικές διατάεις).Για τη διέτευση τυ ακάθαρτυ αέρα σεκαπνδ%υς για την έδ καπνύ ήκαυσαερίων, ι πίες ,ρίσκνται εκτ%ςλειτυργίας, απαιτείται η συγκατάθεσητυ αρµ%διυ εργδηγύκαπνδκαθαριστών.

D Κατά τη λειτυργία απρρησηςακάθαρτυ αέρα µέσω τυαπρρητήρα κυ"ίνας και τηνταυτρνη λειτυργία εγκαταστάσεωνπυράς, των πίων καπνς πρέπει ναεέρεται µέσω καπνδυ (%πως π..συσκευές θέρµανσης µε αέρι, πετρέλαιή κάρ,υν, θερµσί!ωνα, συσκευέςθέρµανσης νερύ) πρέπει να λαµάννταιµέτρα παρής επαρκύς πστηταςαέρα, η πία απαιτείται για την καύσηστις εστίες πυράς.Ακίνδυνη λειτυργία είναι δυνατή µ%νν,%ταν η υππίεση στν ώρ !ωτιάς δενυπερ,εί τα 4 Pa (0,04 mbar).

Λειτυργία απρρησης ακάθαρτυαέρα απεικ. 2Αυτ% µπρεί να επιτευθεί, %ταν άρη σεανίγµατα πυ δεν κλείνυν, π.. σεπ%ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ% µεπλαίσι εντιισµύ εισ%δυ/ε%δυ αέραή άρη σε άλλα τενικά µέτρα, %πωςαµι,αία ασ!άλιση ή παρ%µια, αέραςκαύσης µπρεί να εισρέει κατ%πινανεµπ%διστα.Σε µη επαρκή αέρα παρής υίσταταικίνδυνς δηλητηρίασης απεπαναρρώµενα αέρια καύσης.Μ%ν µε πλαίσι εντιισµύεισ%δυ/ε%δυ αέρα δεν διασ!αλί$εται ητήρηση της ριακής τιµής.Σηµείωση: Για την εκτίµηση πρέπει ναλαµ,άνεται πάνττε υπ%ψη συνλικ%ςαερισµ%ς της κατικίας. Για τη λειτυργίασυσκευών µαγειρέµατς, π..σκα!ειδύς εστίας µαγειρέµατς καικυ$ίνας αερίυ δεν ,ρίσκει ε!αρµγή καν%νας αυτ%ς.Αν απρρ!ητήρας κυ$ίναςρησιµπιείται στη λειτυργίαανακύκλωσης αέρα - µε !ίλτρ ενεργύάνθρακα -, η λειτυργία τυ είναι δυνατήωρίς περιρισµ%.Σε περίπτωση πυ ακάθαρτς αέραςεέρεται δια τυ εωτερικύ τίυ,πρέπει να ρησιµπιείται πλαίσιεντιισµύ τηλεσκπικύ τύπυ.

Page 40: Manual bosch   campana dwc046750

40

Πριν την τπθέτηση

Ιδανική απδση τυ απρρητήρακυ"ίνας: Κντ%ς, λείς σωλήνας απρρ%!ησης

ακάθαρτυ αέρα. Κατά τ δυνατ%ν λιγ%τερες γωνιακές

συνδέσεις. Κατά τ δυνατ%ν σωλήνας µεγάλης

διαµέτρυ και µεγάλες γωνιακέςσυνδέσεις των σωλήνων.Η ρήση µακριών, τραέων σωλήνωναπαγωγής, πλλών γωνιών ή σωλήνωνµικρτερης διαµέτρυ δηγεί σεαπκλιση απ την ιδανική απδσηαέρα και ταυτρνα σε αύηση τωνθρύων.

Κυλινδρικί σωλήνες:Συνιστύµεεσωτερική διάµετρ 150 mm, ωστ%στυλάιστν 120 mm.

'ι επίπεδες δίδι πρέπει να έυνεσωτερική εγκάρσια τµή ιστιµη µεαυτή κυλινδρικών σωλήνων.∆εν πρέπει να έυν είες αλλαγέςκατεύθυνσης.∆ιάµετρς 120 mm, περ. 113 cm2

∆ιάµετρς 150 mm, περ. 177 cm2

Σε περίπτωση απκλισης τηςδιαµέτρυ των σωλήνων: Τπθετείτεστεγανπιητικές λωρίδες.

Κατά τη λειτυργία απρρησηςακάθαρτυ αέρα !ρντί$ετε για τηνεπαρκή εισρή αέρα.

Σύνδεση σωλήνα απρρησηςακάθαρτυ αέρα, διαµέτρυ 150 mm: Στερεώστε τν σωλήνα απρρ%!ησης

ακάθαρτυ αέρα απευθείας στησύνδεση.

Σύνδεση σωλήνα απρρησηςακάθαρτυ αέρα, διαµέτρυ 120 mm: Τπθετήστε τ στ%µι αναγωγής στ

στ%µι αερισµύ - απεικ. 3 - καιστερεώστε κατ%πιν τν σωλήνααπρρ%!ησης ακάθαρτυ αέρα.

Στερεώστε τν σωλήνα απρρ%!ησηςακάθαρτυ αέρα στ στ%µι αναγωγής.

Λειτυργία ανακύκλωσης αέρα απεικ. 4

Με !ίλτρ ενεργύ άνθρακα, %ταν δενυπάρει δυνατ%τητα για τη λειτυργίααπρρ%!ησης ακάθαρτυ αέρα.

Αν απρρ!ητήρας κυ$ίνας είναικατάλληλς για τη λειτυργίαανακύκλωσης αέρα, µπρείτε ναπρµηθευτείτε λ%κληρ τ σεττπθέτησης απ τ ειδικ κατάστηµα.

Πρετιµασία τυ τίυ " τίς πρέπει να είναι επίπεδς και

κάθετς. Η σταθερ%τητα των ύπατ πρέπει να

είναι εασ!αλισµένη.

Βάρς σε kg

Επι!υλασσ%µεθα για αλλαγές κατασκευής σταπλαίσια της τενικής πρ%δυ.

Ακάθαρτςαέρας

Ανακυκλωµένςαέρας

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 41: Manual bosch   campana dwc046750

41

Σύνδεση στ δίκτυ τυηλεκτρικύ ρεύµατς

' απρρητήρας κυ"ίνας επιτρέπεταινα συνδεθεί στ δίκτυ τυ ηλεκτρικύρεύµατς µ%νν µέσω πρί$ας σύκ,εγκατεστηµένης σύµ!ωνα µε τιςισύυσες πρδιαγρα!ές.

Εγκαταστήστε την πρί$α σύκ σττα,άνι, κατά τ δυνατ%ν ακρι,ώς πάνωαπ% την επένδυση της "καµινάδας".

Ηλεκτρλγικά αρακτηριστικά:Είναι καταωρηµένα στην πινακίδα τύπυπυ ,λέπετε µετα την α!αίρεση τυπλαίσιυ !ίλτρυ – στ εσωτερικ% τηςσυσκευής –.

Σε περίπτωση επισκευών πρέπειγενικά να απµνώνεται η συσκευή απ%τ ρεύµα.

Μήκς τυ αγωγύ σύνδεσης: 1,30 m.

Σε περίπτωση απαιτύµενης µνίµυσύνδεσης:

" απρρ!ητήρας κυ$ίνας επιτρέπεταινα συνδεθεί στ δίκτυ τυ ηλεκτρικύρεύµατς σε κάθε περίπτωση µ%νν απ%αδειύ ηλεκτρλ%γ πυ είναικαταωρηµένς στην αρµ%δια υπηρεσίαπαρής ηλεκτρικύ ρεύµατς (∆.Ε.Η.).

Απ% την πλευρά της εγκατάστασης πρέπεινα πρ,λε!θεί µία διάταη απµ%νωσης.Ως διατάεις απµ%νωσης ισύυνδιακ%πτες µε διάκεν επα!ής άνω των 3 mm και διακπή σε %λυς τυς π%λυς.Σ' αυτές ανήκυν ι διακ%πτες LS και ιπρστατευτικές διατάεις.

Αν τ καλώδι σύνδεσης αυτής τηςσυσκευής είναι !θαρµέν, αυτ% πρέπει νααντικατασταθεί απ% τν κατασκευαστή ήαπ% την υπηρεσία τενικής ευπηρέτησηςπελατών ή απ% παρ%µια ειδικευµένπρ%σωπ, για να απ!εύγεται κίνδυνς.

Αυτ%ς απρρ!ητήρας κυ$ίναςανταπκρίνεται στις διατάεις της ΕΚ περίαντιπαρασιτικών συστηµάτων.

Τπθέτηση

' απρρητήρας κυ"ίνας πρρί$εταιγια την τπθέτηση σε τί τηςκυ$ίνας.

1. Σεδιάστε απ% τ τα,άνι ως την κάτωάκρη τυ απρρ!ητήρα µία κεντρικήγραµµή στν τί.

Πρσέτε την ελάιστη απ%στασηµεταύ εστιών και απρρ!ητήρακυ$ίνας των 550 mm στην περίπτωσηηλεκτρικών εστιών ή αντίστια των 650 mm στην περίπτωση εστιών αερίυ.Η κάτω άκρη τυ ναριύ ανταπκρίνεταιστην κάτω τυ απρρ!ητήρα.

2. Με τη ,ήθεια τυ ναριύ αράτε τιςθέσεις για τις ,ίδες στν τί καισεδιάστε τ περίγραµµα της περιήςανάρτησης. Απεικ. 5.

3. Ανίτε 4 τρύπες για τη στερέωσητίυ τυ απρρ!ητήρα (l 8 mm)και τπθετήστε τα ύπατ µέσα στιςτρύπες, πιέ$ντάς τα πρς τα µέσα,ώστε να είναι πρ%σωπ µε πρ%σωπ µετν τί. Απεικ. 5.

4. Βιδώστε τ πλαίσι στερέωσης στντί και ευθυγραµµίστε τ κάθετα.Απεικ. 6.

5. Κάνετε τη σωληνσύνδεση.

6. Κάνετε την ηλεκτρική σύνδεση.

7. Κρεµάστε τν απρρ!ητήρα στησυγκράτηση τίυ και ,ιδώστε τνγερά. Σ!ίτε γερά τις ,ίδες. Απεικ. 6.

Page 42: Manual bosch   campana dwc046750

42

Ρύθµιση απ% τη λειτυργία απρρ%!ησης ακάθαρτυ αέρα στηλειτυργία ανακύκλωσης αέρα

Ρύθµιση τυ ηλεκτρνικύ συστήµατςελέγυ στη λειτυργία ανακύκλωσηςαέρα: " απρρ!ητήρας είναι ρυθµισµένς

απ% τ εργστάσι στη λειτυργίααπρρ%!ησης ακάθαρτυ αέρα.

" απρρ!ητήρας πρέπει να έεισυνδεθεί και να ,ρίσκεται εκτ%ςλειτυργίας.

Πιέστε ταυτ%ρνα τα πλήκτρα 0 και, µέρι να ανάψει η ένδειη ã.

Α!ήστε κατ%πιν τα πλήκτρα ελεύθερα. Η ένδειη ã σ,ήνει µετά απ% λίγ

ρ%ν. Τ ηλεκτρνικ% σύστηµαελέγυ ρυθµίστηκε στη λειτυργίαανακύκλωσης αέρα.

Επαναλαµ,άνντας τα ,ήµατα 1 και 2,τ ηλεκτρνικ% σύστηµα ελέγυ ρυθµί$εται πάλι στη λειτυργίααπρρ%!ησης ακάθαρτυ αέρα(ένδειη #).

Page 43: Manual bosch   campana dwc046750

43

Viktigt att veta

Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll:

Om fläkten ska monteras över gas-spis/-häll måste detta göras i enlighet medgällande bestämmelser i resp. land (t.ex.Technische Regeln Gasinstallation TRG förTyskland).

Följ gällande anvisningar för monteringav spisfläktar samt de monterings-anvisningar tillverkaren av gasspisen/-hällen lämnar.

Fläkten får endast monteras med enasidan mot högskåp eller hög vägg. Minimiavstånd 50 mm.

För gashällar gäller att minsta avstånd från fläktens underkant till gallretsom tillagningskärlet står på ska vara:650 mm, se bild 1.Vi rekommenderar: 700 mm.

Gamla uttjänta produkter är inte värdelöst avfall.Om de får tas om hand på miljöriktigt sättkan värdefulla råmaterial återvinnas.Förstör den gamla fläkten innan den lämnas till skrotning.

Den nya fläkten har skyddats av förpackningsmaterialet på sin väg till dig.Samtliga material som använts är miljövänliga och kan återvinnas.Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna förpackningsmaterialet så att det tas omhand på bästa miljöriktiga sätt.

Fläkten har två olika arbetssätt: frånlufteller med kolfilter.

Spisfläkten ska alltid placeras mitt överhäll/spis.

Minimiavstånd mellan elektriska kokzoner och fläktens underkant: 550 mm, bild 1.Vi rekommenderar: 700 mm.

Fläkten får monteras över eldstad förfast bränsle endast om eldstaden har ettslutet icke avtagbart skyddshölje och ienlighet med gällande bestämmelser i resp.land. Denna inskränkning gäller ej för gasspis/-häll.

Ju mindre avstånd mellan spisfläkt ochspis desto större risk för att det bildas vattendroppar på fläktens undersida p.g.a.vattenånga.

Vik ut uppslaget med bilder längst bak och tittapå dem samtidigt som du läser texten.

Denna anhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall somutgörs av eller innehållerelektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE).Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Page 44: Manual bosch   campana dwc046750

44

Före monteringen

Frånluft bild 2Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut idet fria.

D Den avgående luften får inte ledas ut iskorsten för rök eller avgas om denna är ifunktion eller i en trumma som används förventilation av rum där det står en eldstad.Gällande föreskrifter (t.ex. byggnorm)måste åtföljas beträffande hur denavgående luften får ledas ut.Är skorstenen inte längre i funktion måstetillåtelse inhämtas från ansvarig sotare.

D Om fläkten används samtidigt medeldstad som är beroende av luften irummet (t.ex. gas-, olje- eller kolugn,varmvattenberedare) måste det finnas tillräcklig mängd förbränningsluft förresp. ugn.Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ettrum där undertrycket inte överskrider 4 Pa(0,04 mbar).

Frånluft bild 2Detta kan man uppnå om förbränningsluf-ten leds genom öppningar som inte går attstänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för tilluft/frånluft i väggar eller med andratekniska åtgärder.Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförsfinns det risk för förgiftning pga att oförbrända gaser sugs tillbaka in i rummet.Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluftär inte tillräckligt för att värdena ska hamnainom tillåtna gränser.Observera att du vid beräkningen alltidmåste utgå ifrån hela våningens ventilation.Denna regel gäller inte för spisar, t.ex. spishällar och gasspisar.Om du använder spisfläkt med kolfiltergäller inte ovanstående reservationer.Om frånluften leds ut genom ytterväggbör teleskopisk anslutningslåda mot muranvändas. Ej tillåtet i Sverige.

Page 45: Manual bosch   campana dwc046750

45

Före monteringen

Så här fungerar fläkten mest effektivt: Kort, slät imkanal. Så få rörkrökar som möjligt. Så stor diameter som möjligt på rör och

rörkrökar.Långa, icke släta frånluftsrör, mångaböjar eller för liten rördiameter gör atteffekten inte blir optimal samtidigtsom bullret ökar.

Runda kanaler:Vi rekommenderar inre diameter 150 mm,dock minst 120 mm.

Platta kanaler måste ha likvärdig inrearea som runda.Kanalerna bör inte ha några skarpaböjar.l 120 mm ca. 113 cm2

l 150 mm ca. 177 cm2

Vid avvikande rördiameter: Sätt in tätningslister.

Vid frånluft: Sörj för tillräcklig ventilation!

Anslutning frånluftsslang l 150 mm: Fäst röret direkt i kanalen.

Anslutning frånluftsslang l 120 mm: Fäst reduceringsstycket i rörstosen – se

bild 3 – och fäst sedan frånluftsslangen. Fäst frånluftsslangen i

reduceringsstycket.

Kolfilter bild 4 Om anslutning till husets ventilations-

kanal inte är möjlig.

Om fläkten ska drivas med kolfilter kankomplett monteringssats köpas i fackhandeln.

Förberedelser i väggen Väggen måste vara plan och lodrät. Pluggarna måste sitta fast ordentligt.

Vikt i kg:

Rätt till tekniska ändringar förbehålles.

Frånluft Kolfilter

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 46: Manual bosch   campana dwc046750

46

Elektrisk anslutning

Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta ärinstallerat enligt gällande bestämmelseroch att stickproppen är skyddad genomjordning.Det jordade vägguttaget bör om möjligtinstalleras direkt bakom fläktbeklädnadenenligt.

Elektriska data:Uppgifterna finns på typskylten. Typskyltensyns inuti fläkten om du tar ut filterramen.

Före reparationer: Gör alltid spisfläkten strömlös.Anslutningsledningens längd: 1,30 m.Om fast anslutning krävs:Fast anslutning får endast utföras avbehörig elektriker.Frånskiljare måste användas. Använd enkontakt med en kontaktöppning om minst3 mm och allpolig frånslagning. Dit hör LS-omkopplare och skyddsbrytare.

Om anslutningsledningen skadas måsteden bytas ut av tillverkaren eller service eller av annan fackman. Detta föratt undvika fara.Spisfläkten är avstörd enligt EUs bestämmelser för radioavstörning.

Montering

Fläkten är avsedd att monteras i köksvägg.1. Markera på väggen en mittlinje från

taket ned till fläktens underkant. Minsta avstånd mellan spis/häll ochfläkt; elektrisk spis = 550 mm, gasspis =650 mm. Mallens undre kant motsvararfläktens undre kant.2. Markera skruvarnas läge på väggen

med hjälp av mallen och markera konturerna för var fläkten ska hängas.Bild 5.

3. Borra 4 hål för väggfästena till fläkten(diameter 8 mm) och tryck in plugg.Bild 5.

4. Skruva fast fästramen i väggen och kontrollera att den hänger lodrätt. Bild 6.

5. Anslut rören.6. Koppla fläkten till elnätet.7. Sätt in fläkten i väggfästena och skruva

fast den. Dra åt skruvarna ordentligt.Bild 6.

Page 47: Manual bosch   campana dwc046750

47

Ändra från frånluft till kolfilter

Ändra till drift med kolfilter: Vid leverans är fläkten inställd på

frånluftsdrift. Fläkten måste vara ansluten till elnätet

men avstängd.

Håll knapparna 0 och samtidigtintryckta tills det står ã i teckenrutan.Släpp därefter båda knapparna.

Efter en kort stund slocknar ã i teckenrutan. Elektroniken har nu ställtom sig till drift med kolfilter.

Ändra tillbaka till frånluftsdrift genom attupprepa steg 1. och 2. (det står #).

Page 48: Manual bosch   campana dwc046750

48

Viktige henvisninger

Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer:

Ved monteringen av gass kokeplatermå det tas hensyn til de nasjonale lovligebestemmelsene (f. eks. i Tyskland: Tekniskeregler for gassinstallasjon TRGI).

Det må tas hensyn til de respektivegyldige monteringsforskriftene ogmonteringshenvisningene fra produsentenav gassapparater.

Dampviften må være montert kun påden ene siden ved et høyt skap eller en høyvegg. Avstanden må være minst 50 mm.

Minste avstand ved gass kokeplatermellom overkant av holderen for grytene ogunderkanten av damphetten:650 mm, fig. 1.Anbefaling: 700 mm.

Gamle apparater er ikke verdiløst avfall.Ved miljøvennlig bortskaffing kan detgjenvinnes verdifulle råstoffer.Før du kaster det gamle apparatet, må detgjøres ubrukelig først.

Det nye apparatet ditt har værtbeskyttet med emballasje på veien til deg.Alle materialene som blir brukt er mil-jøvennlige og kan resirkuleres. Hjelp til åbortskaffe emballasjen på en miljøvennligmåte.Kommunen på stedet der du bor ellerfaghandelen er behjelpelig medinformasjoner om avfallsplasser.

Damphetten kan brukes med utløps-eller resirkulasjonsdrift.

Damphetten må alltid monteres overmidten av komfyren.

Minsteavstanden mellom komfyr ogunderkant av damphetten: 550 mm, fig. 1.Anbefaling: 700 mm.

Over et ildsted for faste brennstofferhvor det er fare for brann (p.g.a. gnist-dannelse), er det kun tillatt å montere endamphette dersom ildstedet har en lukket,ikke avtakbar avdekning, og dersom detil enhver tid gyldige forskriftene i detrespektive landet blir overholdt. Dette gjelder ikke for gasskomfyr og gass-kokeplater.

Jo mindre avstanden er mellom damphetten og kokeblussene, jo større enmulighetene for at det kan danne seg dråper på undersiden av damphetten pågrunn av den oppstigende vanndampen.

Dette apparatet er klassifisert i henhold tildet europieske direktivet2002/96/EF om avhendingav elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Før du leser bruksanvisningen må du brette ut de siste sidene med bilder.

Page 49: Manual bosch   campana dwc046750

49

Før montasjen

Utløpsdrift fig. 2Luften ledes oppover gjennom en luftsjakteller direkte ut i det fri gjennom et hull iytterveggen.

D Utløpsluften må ikke ledes inn i enskorstein hvor det er røk eller avgass ellerinn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg.Angående utleding av luft, må det tashensyn til forskriftene og lovene sommyndighetene har utgitt (f. eks. Fylketstekniske byggvesen). Dersom utløpsluften skal ledes inn i enskorstein som ikke brukes til røk elleravgass, må det innhentes tillatelse frabrannvesenet.

D Når damphetten blir drevet medutløpsdrift og det samtidig blir fyrt medapparater som er avhengig av skorstein(som f.eks. gass, olje, kullfyringsapparater,varmtvannsbeholdere med gjennomløp)må det sørges for tilstrekkelig tilførselav frisk luft. Dette er nødvendig forforbrenningen.En risikofri drift er mulig dersom undertrykket i rommet der ovnen er montert ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).

Utløpsdrift fig. 2Dette kan oppnås når forbrenningsluftenkan få strømme inn enten ved åpningersom ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduerog i forbindelse med murkasse for innstrømning og utstrømning av luft, ellerandre tekniske tiltak, bl. a. gjensidig låsinge. l.Dersom ikke det strømmer inn tilstrekkelig luft, er det fare for at forbrenningsgassen kan bli suget tilbake.Kun en murkasse for tilløps- og utløpsluftalene garanterer ikke at grenseverdien bliroverholdt.Bemerkning: Ved vurdering av luftfor-holdene må hele leiligheten/huset vurderesunder ett. Ved bruk av kokeutstyr, f.eks.gasskomfyr eller gassplater gjelder ikkedenne regelen.Dersom damphetten blir drevet med resirkulasjonsluft – med aktivfilter –, er detingen innskrenkninger når det gjelder driften.Skal avluften ledes gjennom ytter-veggen, bør det brukes en teleskop-murboks.

Page 50: Manual bosch   campana dwc046750

50

Før montasjen

Slik oppnår du en optimal ytelse pådamphetten: Et kort, glatt utløpsrør. Så få vinkler og bøyninger som mulig. Helst en stor diameter på røret og

opplegget må foretas i store rørbuer.Innsatsen av lange, ru avluftsrør, formange rørbuer eller små rørdiameterfører til et avvik fra den optimale lufteffekten og samtidig til en høyerelyd.

Rundrør:Vi anbefaleren indre diameter på 150 mm, i allefallminst 120 mm.

Flatkanalene må ha den samme indrediameteren som rundrørene.De bør ikke ha skarpe kanter.120 mm l ca. 113 cm2

150 mm l ca. 177 cm2

Ved avvikende rørdiameter: sett inn en tetningslist.

Ved utløpsdrift må det sørges for tilstrekkelig lufttilførsel av friskluft.

Tilkopling til utløpsrør l 150 mm: Fest utløpsrøret direkte til luftstussen.

Tilkopling til utløpsrør l 120 mm: Sett Reduksjonsrøret på luftstussen –

fig. 3 – og fest så avluftsrøret. Fest utløpsrøret til reduksjonsstussen.

Resirkulasjonsdrift fig. 4 Med aktiv kullfilter dersom det ikke er

mulig for utløpsdrift.

Dersom damphetten er egnet for resirkulasjonsdrift, kan du kjøpe et komplettmonteringssett hos faghandelen.

Forberedelse av veggen Veggen må forløpe loddrett og jevnt. Det må sørges for at ekspansjons-

hylsene sitter godt fast.

Vekt i kg:

Konstruksjonsendringer innenfor rammen av dentekniske utviklingen forbeholdes.

Utløp Resirku-lasjon

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 51: Manual bosch   campana dwc046750

51

Elektrisk tilkopling

Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontaktenmå befinne seg så nært apparatet sommulig, helst bak vifteblenden.

Elektriske data:Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene.

Ved reparasjon må apparatet alltid gjøres strømløs.Lengden på tilkoplingskabelen: 1,30 m.Ved nødvendig fast tilkopling:Damphetten må i alle tilfeller tilkoples av enautorisert elektro-installatør.Ved installasjonen må damphetten utstyresmed en skilleinnretning. Som skilleinnretning gjelder brytere med en kontaktåpning på mer enn 3 mm og enflerpolet utkopling. I denne kategorien fallerLS-brytere og beskyttelser.

Når tilkoplingsledningen på dette apparate er skadet, må det skiftes ut avprodusenten eller av kundeservice eller enannen kvalifisert person, for å unngå at detoppstår fare.Denne damphetten tilsvarer EF-retnings-linjene for demping av radiostøy.

Montasje

Damphetten er beregnet for montasje ikjøkkenveggen.1. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til

underkanten på damphetten. Pass på at det er en minste avstand tilkokeplatene fra damphetten på minst 550 mm ved elektrokomfyrer, hhv. 650 mmved gassbluss. Den nedre kanten på sjablonen tilsvarer den nedre kanten pådamphetten.2. Med hjelp av sjablonen markerer du

plasseringen av skruene på veggen ogtegner inn konturen av hengeområdet.Fig. 5.

3. Bor hull for veggholderen av damphetten (l 8 mm) og trykk en hylseinn plant med veggen. Fig. 5.

4. Skru festerammen på veggen og rettden inn vertikalt. Fig. 6.

5. Legg opp rørforbindelsen.6. Legg opp den elektriske forbindelsen.7. Heng damphetten inn i veggholderen og

skru fast. Skruene må være skrudd helt fast. Fig. 6.

Page 52: Manual bosch   campana dwc046750

52

Omsjalting fra utløps – til resirkulasjonsdrift

Trykk samtidig på tastene 0 og inntilindikasjonen ã lyser. Deretter slippestastene.

Indikasjonen ã slukkes etter kort tid. Den elektroniske styringen er innstilt påresirkulasjonsdrift.

Ved å gjenta skrittene 1 og 2 blir denelektroniske styringen igjen omsjaltet påutløpsdrift (indikasjon #).

Omsjalting av den elektroniske styringen til resirkulasjonsdrift: Den seriemessige innstillingen er på

utløpsdrift. Damphetten må være tilkoplet og slått av.

Page 53: Manual bosch   campana dwc046750

53

Tärkeitä ohjeita

Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiäkoskevia lisäohjeita:

Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisialakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa:Tekniset määräykset kaasuasennuksistaTRGI).

Noudata voimassaolevia asennus-määräyksiä ja kaasulaitteiden valmistajienasennusohjeita.

Asenna liesituuletin siten, että ainoa-staan sen toisella puolella on korkea kaappitai seinä. Vähimmäisetäisyyys 50 mm.

Kaasulla toimivat keittoalueet: keittotason pinnan ja liesituulettimen välillätulee olla tilaa vähintään: 650 mm, kuva 1.Suositus: 700 mm.

Käytöstä poistetut laitteet voidaan käyttää hyväksi toimittamalla ne kierrätykseen, jolloin niistä saadaan raaka-aineita uusiokäyttöön.Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvotto-maksi ennen hävittämistä.

Kuljetussyistä uusi liesituulettimesi onpakattu sitä suojaavaan pakkaukseen.Kaikki pakkauksessa käytetyt materiaalitovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaankierrättää. Suojele ympäristöä hävittämälläpakkausmateriaali ympäristöystävällisesti.Myyntiliike tai kunnan tai kaupunginjätehuoltoasioista vastaavat henkilöt antavat neuvoja paikallisesta jätehuollosta.

Liesituuletinta voi käyttää hormiliitäntäi-senä ja huoneilmaan palauttavana.

Asenna liesituuletin aina keittotasonkeskikohdan yläpuolelle.

Sähkölieden keittotason ja liesituuletti-men välisen etäisyyden tulee olla vähintään:550 mm, kuva 1.Suositus: 700 mm.

Liesituulettimen asennus on sallittuesim. kipinöinnistä aiheutuvan palovaaranvuoksi kiinteillä polttoaineilla toimivienliesien yläpuolelle vain, jos liesi on varustettu suljetulla kiinteällä kannella jajos noudatetaan maakohtaisia määräyksiä.Tämä rajoitus ei koske kaasuliesiä eikäkaasukeittotasoja.

Mitä pienempi liesituulettimen ja keittotason välinen etäisyys on, sitäsuurempi on mahdollisuus, että ylös kohoava vesihöyry muodostaa pisaroita liesituulettimen alaosaan.

Käännä ennen lukemista lopussa olevatkuvasivut esiin.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Page 54: Manual bosch   campana dwc046750

54

Ennen asennusta

Toiminta hormiliitäntäisenä kuva 2Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto-hormin kautta.

D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassaolevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim.tulisijojen ilmanvaihtohormit).Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiämääräyksiä.Mikäli poistoilma johdetaan käyttämät-tömänä olevaan savu- tai ilmanvaihto-hormiin, siihen on saatava lupa paikallisilta viranomaisilta.

D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinenja samanaikaisesti käytössä on huoneilmaa tarvitseva tulisija (kutenesim. kaasu-, öljy- tai hiililämmitteinen lämmityslaite tai vedenlämmitin), on huolehdittava riittävästä tuloilman saannista, jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaapalamista varten.Vaaraton toiminta on mahdollista, jos tulisijan sijoitushuoneessa alipaine ei olekorkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar).

Toiminta hormiliitäntäisenä kuva 2Tähän päästään, jos palamiseen tarvittavailma voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa,tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai ilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiä toimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisenlukituksen tms. avulla.Jos tuloilman saanti ei ole riittävä,aiheuttavat takaisinimetyt palamiskaasutmyrkytysvaaran.Tuloilma-/poistoilmahormi ei yksistääntakaa raja-arvojen pysymistä annetuissarajoissa.Huomautus: Tilannetta arvioitaessa on ainaotettava huomioon asunnon ilmastoinninkokonaisratkaisu. Tämä sääntö ei koskekeittolaitteiden, esim. keittotason tai kaasu-lieden, käyttöä.Jos liesituuletinta käytetään aktiivihiilisuo-dattimen kanssa, jolloin ilma palautetaanhuonetilaan, on toiminta mahdollista ilmanrajoitusta.Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, on syytä käyttääteleskooppiliitosta.

Page 55: Manual bosch   campana dwc046750

55

Ennen asennusta

Liesituulettimen paras mahdollinenteho: Lyhyt sileä poistopukti. Mahdollisimman vähän mutkia. Halkaisijaltaan isot putket ja loivat

mutkat.Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisiapoistoilmaputkia, paljon mutkia taihalkaisijaltaan pieniä putkia, ei tuulettimen teho ole enää optimaalinen ja samalla melulisääntyy.

Pyöreät putket:Suositeltavasisähalkaisija 150 mm, vähintäänkuitenkin 120 mm.

Litteiden kanavien sisäpinta-alantulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden putkien sisäpinta-ala.Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä.l 120 mm n. 113 cm2

l 150 mm n. 177 cm2

Jos putken halkaisija on erilainen:käytä tiivistenauhaa.

Hormiliitännässä on huolehdittavariittävän tuloilman saannista.

Poistoilmaputken liitäntä l 150 mm: Kiinnitä poistoilmaputki suoraan

asennuskaulukseen.

Poistoilmaputken liitäntä l 120 mm: Työnnä supistuskappale

asennuskaulukseen - kuva 3 - ja kiinnitäsitten poistoilmaputki.

Kiinnitä poistoilmaputki supistuskappaleeseen.

Toiminta huoneilmaan palauttavanakuva 4 Kun hormiliitäntä ei ole mahdollista, on

käytettävä aktiivihiilisuodatinta.

Jos liesituuletinta voidaan käyttää huoneilmaan palauttavana, voit tilata täydellisen asennussarjan kodinkoneliikkeistä.

Seinän esivalmistelut Seinän tulee olla tasainen ja pystysuora. Huolehdi, että tulpat on kiinnitetty

kunnolla seinään.

Paino kiloissa

Konstruksjonsendringer innenfor rammen av dentekniske utviklingen forbeholdes.

Poistoilma Kiertoilma

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 56: Manual bosch   campana dwc046750

56

Sähköliitäntä

Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista.

Sähkötiedot:Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu.

Korjaustöiden ajaksi liesituuletin onirrotettava sähköverkosta.Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m.Kun liitäntä on kiinteä:Liesituulettimen liitännän saa tehdä ainoastaan paikallisen sähkölaitoksen valtuuttama sähköasentaja.Asennuspaikassa on oltava katkaisija,jonka kosketinväli on yli 3 mm ja joka katkaisee virran kaikkinapaisesti. Tällaisiakatkaisijoita ovat LS-katkaisijat ja releet.

Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,sen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai huoltomies vahinkojen välttämiseksi.Tämä liesituuletin vastaa EU:n häiriönpoistomääräyksiä.

Asennus

Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksikeittiön seinään.1. Merkitse seinään keskiviiva katosta

liesituulettimen alareunaan. Ota huomioon, että keittotason jaliesituulettimen välillä tulee olla tilaavähintään 550 mm (sähköliedet) tai 650 mm (kaasuliedet). Asennusmallin alareuna vastaa liesituulettimen alareunaa.2. Merkitse seinään ruuvien paikat

asennusmallin avulla ja kiinnitysalueenääriviivat. Kuva 5.

3. Poraa 4 reikää (l 8 mm) liesituulettimenseinäpidikettä varten ja paina tulpat reikiin niin, että ne ovat samassa linjassaseinän kanssa. Kuva 5.

4. Kiinnitä kiinnityskehys seinään ruuveillaja suorista pystysuunnassa. Kuva 6.

5. Tee putkiliitäntä.6. Tee sähköliitäntä.7. Ripusta liesituuletin seinäpidikkeen

varaan ja kiinnitä ruuveilla. Kiristä ruuvit.Kuva 6.

Page 57: Manual bosch   campana dwc046750

57

Muuttaminen hormiliitäntäisestä huoneilmaan palauttavaksi

Elektronisen ohjauksen muuttaminenhuoneilmaan palauttavaa toimintaa varten: Sarjavalmisteisena ohjaus on säädetty

hormiliitäntäistä toimintaa varten. Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja

kytkettynä pois päältä.

Paina samanaikaisesti painikkeita 0 ja, kunnes näyttö ã syttyy. Vapauta

sitten painikkeet. Näyttö ã sammuu hetken kuluttua.

Elektroninen ohjaus on nyt säädettyhuoneilmaan palauttavaan toimintaan sopivaksi.

Kun haluat vaihtaa toimintatavan takaisin hormiliitäntäiseksi toista kohtien1 ja 2 toimenpiteet (näyttö #).

Page 58: Manual bosch   campana dwc046750

58

Vigtige oplysninger

Yderligere henvisninger vedgaskogeplader:

Gaskogeplader skal monteres iht. gældende nationale love og bestemmelser(f.eks. i Tyskland: Tekniske BestemmelserGasinstallation TRGI).

De passende indbygningsforskrifter ogindbygningshenvisninger fra gaskoge-apparatets producent skal overholdes.

Emhætten må kun på den ene sidevære monteret ved siden af et højt skabeller en høj væg. Afstand mindst 50 mm.

Den mindste afstand mellem gas-kogepladernes øverste kant og emhættensnederste kant: 650 mm, Fig. 1.Anbefaling: 700 mm.

Udtjente apparater indeholdermaterialer, der er velegnede til genbrug.Brug genbrugsordningerne for emballageog ældre apparater og vær med til at skånemiljøet.Udtjente maskiner bør gøres ubrugelige.

Forpakningsmaterialet skal bortskaffesforskriftsmæssigt:Vore produkter kræver en effektivbeskyttelsesemballage under transporten. I denne sammenhæng begrænser vi os tildet absolut nødvendige. Emballagen erfremstillet af miljøvenlige materialer og kanbehandles som andet normalt affald. Brug genbrugsordningerne for emballageog ældre apparater og vær med til at skånemiljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvorgenbrugspladserne er placeret, kankommunen eller Deres forhandlerkontaktes.

Emhætten kan bruges som aftræk og tilcirkulation.

Emhætten skal altid placeres lige midtover kogepladerne.

Den mindste afstand mellem elektriskekogeplader og emhættens nederste kant:550 mm, Fig. 1.Anbefaling: 700 mm.

Det er kun tilladt at montere emhættenover et ildsted til faste brændstoffer, frahvilke der kan udgå en brandfare (f.eks.gnister), hvis ildstedet har et lukket, ikkeaftageligt dæksel og hvis de forskrifter,som gælder i Danmark, overholdes. Dennerestriktion gælder ikke for gas-komfurer ognedsænkede kogeplader med gas.

Jo mindre afstanden er mellem emhætte og kogested, desto større ermuligheden for, at der dannes vanddråberpå undersiden af emhætten på grund afdampe, der stiger op.

Slå op på de sidste sider med billederne,inden De begynder at læse.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling afkasserede apparater gældende for hele EU.

Page 59: Manual bosch   campana dwc046750

59

Inden monteringen

Aftræk Fig. 2Den brugte luft ledes væk gennem enluftskakt opad eller direkte ud gennemydermuren.

D Den brugte luft, der går bort, måhverken ledes ud i en røg- ellerrøggaskamin, der er i funktion, eller i enskakt, der benyttes til udluftning af rum,hvor der findes ildsteder. Ved afledning af aftræk skal de stedligeog lovmæssige forskrifter følges (f.eks.bygningsforskrifterne i landet).Ved luftens udstrømning til røg- ogrøggasskorstene, der er ude af drift, skalDe overholde de i Danmark gældendebestemmelser.

D Ved emhættens aftræksdrift ogsamtidig drift af skorstensafhængigfyring (som f.eks. varmeapparater medgas, olie eller kul, gennemstrømnings-vandvarmer, varmvandsboiler), skal Desørge for tilstrækkelig tilførselsluft, derkræves af ildstedet for forbrændingen. Der er ingen fare på færde, hvis undertrykket i køkkenet, hvor ildstedetbefinder sig, ikke overskrider 4 Pa (0,04mbar).

Aftræk Fig. 2Dette kan opnås, hvis forbrændingsluftenkan strømme efter igennem uaflukkeligeåbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft-murkasse eller ved hjælp af andre tekniskeforanstaltninger, såsom gensidig aflåsningeller lignende.Ved utilstrækkelig tilførselsluft er der risiko for forgiftning som følge af tilbagesugede forbrændingsgasser.En murkasse til ny luft / brugt luft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.Oplysning: Når man overvejer, hvilkeforholdsregler, der skal tages, skal mantage ventilationssystemet i hele boligen ibetragtning. Dette er dog ikke nødvendigt,når der bruges kogeapparater, f.eks.nedsænkede kogeplader og gaskomfurer.Når emhætten bruges til luftcirkulation –med aktiv-filter –, kan driften gennemføresuden indskrænkning.Ledes den brugte luft ud gennemydervæggen, bør der bruges en teleskop-murkasse.

Page 60: Manual bosch   campana dwc046750

60

Forberedelse af væggen Væggen skal være jævn og lodret. Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast i

væggen.

Inden monteringen

Forudsætninger for at emhættenarbejder optimal: Kort, glat aftræksrør. Så få bøjede rør som muligt. Brug så store rørdiametre som muligt og

store rørbuer.Brug af lange, rå rør til aftræksluft,mange rørbøjninger eller små rørdiametre medfører afvigelse af denoptimale lufteffekt, og samtidig øgesstøjen.

Runde rør:Vi anbefaler:Indvendig diameter på 150 mm, dogmindst 120 mm.

Flade kanaler skal have en indvendigdiameter, der svarer til de indvendigediametre på de runde rør.De bør ikke have skarpe knæk.l 120 mm ca. 113 cm2

l 150 mm ca. 177 cm2

Drejer det sig om andre rørdiametre:Sættes et tætningsbånd i.

Ved aftræksdrift skal man sørgefor tilstrækkelig lufttilførsel.

Tilslutning med aftræksrør l 150 mm: Aftræksrøret fastgøres direkte på

aftræksstudsen.

Tilslutning med aftræksrør l 120 mm: Anbring reduktionsstudsen på

luftstudsen - billede 3 - og fastgør herefter aftræksrøret.

Fastgør aftræksrøret på reduktionsstudsen.

Luftcirkulation Billede 4 Med aktiv-filter hvis aftræk ikke er mulig.

Er emhætten egnet til luftcirkulation, kandu købe hele montagesættet hos din forhandler.

Vægt i kg:

Der forbeholdes ret til kontruktionsændringer indenforden tekniske udviklings rammer.

Aftræk Luft-cirkulation

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 61: Manual bosch   campana dwc046750

61

Elektrisk tilslutning

Emhætten må kun sluttes til en stikdåsemed jordledning, der er installeret iht. degældende bestemmelser. Stikdåsen skalhelst anbringes direkte bagved aftræks-beklædningen.

Elektriske data:De findes på typeskiltet på indersiden afemhætten og kan ses, når filterrammernetages af.

Ved reparationer skal emhætten altidgøres strømfrit.Længde på tilslutningsledningen:1,30 m.Er det nødvendigt med fast tilslutning:Emhætten må kun tilsluttes af enel-installatør, der er godkendt af detpågældende elektricitetsværk. Ved installationen skal der benyttes enskilleanordning. Ved skilleanordning forståsen kontakt med en kontaktåbning på mereend 3 mm og udkobling af alle poler.Herunder hører ledningssikrings-kontakterog kontaktorer.

En beskadiget tilslutningsledning skalerstattes af fabrikanten eller af dennes serviceafdeling eller af en tilsvarende kvalificeret person, så fare ikke kan opstå.Dette apparat opfylder gældende EEC-bestemmelser om radiostøjdæmpning.

Montering

Denne emhætte er beregnet til monteringpå en køkkenvæg.1. Træk en midterlinie på væggen fra loftet

til underkanten på emhætten. Den mindste afstand mellem elektriskekogeplader og emhættens nederste kant:550 mm mellem gaskogeplader ogemhættens nederste kant: 650 mm skaloverholdes. Den nederste kant påskabelonen svarer til den nederste kant påemhætten. 2. Opmærk skruepositionerne på væggen

ved hjælp af skabelonen og marker konturen for ihængningsområdet. Billede 5.

3. Bor 4 huller til emhættens vedligeholdel-sesholder (l 8 mm) og tryk dyvler ind ivæggen, så de flugter med væggen.Billede 5.

4. Skru fastgørelsesrammen fast på væggen og justér den lodret. Billede 6.

5. Forbind de forskellige rør.6. Tilslut elektriciteten.7. Hæng emhætten fast i vægholderen og

skru den fast. Spænd skruerne fast. Billede 6.

Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU–Schuko–stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik–adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).

Page 62: Manual bosch   campana dwc046750

62

Omstilling aftræk – luftcirkulation

Elektronisk styring omstilles tilluftcirkulation: Emhætten er seriemæssigt indstillet til

aftræk. Emhætten skal være tilsluttet og slukket.

Tryk samtidigt på tasterne 0 og , tilvisningen ã lyser. Slip herefter tasterne.

ã forsvinder efter kort tid. Den elektroniske styring er nu indstillet til luftcirkulation.

Den elektroniske styring indstilles tilaftræk ved at gentage skridt 1 og 2 (#).

Page 63: Manual bosch   campana dwc046750

63

Ważne ostrzeżenia

Ostrzeżenia dodatkow e dlakuchenek gazow ych:

n Przy montażu palników gazowychmuszą być zachowane obowiązującenormy państwowe (np. w Niemczech:Zasady Techniczne dla Instalacji GazowychTRGI).

n Należy stosować się do obowiązującychnorm montażu urządzeń na gaz oraz doinstrukcji montażu podanych przez produ-centa.

nOkap można zamontować jednostron-nie obok wysokiego mebla lub wysokiejściany.Odległość min. 50 mm.

nMinimalna odległość dla palnikówgazowych pomiędzy górną krawędzią siat-ki stanowiącej oparcie dla naczyń i dolnąkrawędziąokapu: 650 mm, rys. 1.Zalecana: 700 mm.

n Urządzenia wyszłe z użycia nie sąodpadami bez wartości.Dzięki ekologicz-nej likwidacji odpadów można odzyskaćcenne materiały. Przed złomowaniem nie-przydatnego urządzenia należy uczynić jenieużywalnym.

nOpakowanie chroniło Wasze noweurządzenie podczas transportu aż do Was.Wszystkie użyte materiały są kompatybilneze środowiskiem i mogą być poddanerecyklingowi. Jesteście proszeni owspółpracę, zbywając opakowanie w spo-sób poprawny z punktu widzenia ekolo-gicznego.

Zasięgnijcie aktualnych informacji natemat ekologicznej likwidacji odpadów uWaszego specjalistycznego sprzedawcy lubu admministracji komunalnej.

nOkap może być używany zarówno dopochłaniania powietrza lub jego recyrkula-cji.

n Zamontować okap, umieszczając gonad panelem kuchennym.

nMinimalna odległość pomiędzy palni-kami elektrycznymi a dolną krawędziąokapu: 550 mm, rys. 1.Zalecana: 700 mm.

n Nad paleniskami paliw stałych, któreniosą niebezpieczeństwo zapalenia się (np.iskry), zamontowanie okapu jest dozwolo-ne tylko w przypadku, gdy paleniskoposiada stałą, nieusuwalną pokrywę i jed-nocześnie są stosowane obowiązującenormy państwowe.To ograniczenie nie tyczy się palników ikuchenek gazowych.

n Im mniejsza odległość pomiędzy oka-pem a palnikami, tym większe prawdopo-dobieństwo, iż na dolnej części okapubędzie skraplać się para wodna unoszącasię do góry.

Przed lekturą należy przejrzećostatnie strony z ilustracjami.

n To urządzenieposiada oznaczeniezgodności z wytycznąeuropejską 2002/ 96/ CEw dziedzinie urządzeńelektrycznych i elektro-nicznych (waste electricaland electronic equipment– WEEE).Ta wytycznaokreśla zasadyskładowania i recyklingu urządzeń wyszłychz użycia obowiązujące na całym terenie UniiEuropejskiej.

Page 64: Manual bosch   campana dwc046750

64

Przed montażem

Funkcjonow anie podczasodprow adzania pow iet rzaRys. 2

Odprowadzane powietrze jest kierowanedo góry poprzez szyb wentylacyjny albobezpośrednio na zewnątrz, poprzezzewnętrzną ścianę.

Zakazane jest skierowanie odprowa-dzanego powietrza do działającego komi-na przeznaczonego na dym lub kominaodprowadzającego gaz, czy też do szybu,który służy do odprowadzania powietrza zlokali posiadających paleniska.

Przy odprow adzaniu pow iet rzamuszą być zachow ane normy adm ini-st racyjne i praw ne ( np. państw ow eprzepisy budow lane) .W przypadku odprowadzania powietrza doniedziałających kominów przeznaczonychna dym czy gaz konieczne jest otrzymaniepozwolenia odpowiednich władz.

Podczas odprow adzania pow ie-t rza przez okap przy jednoczesnymdziałaniu obecnego kom ina (jak np.urządzenia ogrzewające na gaz, olej palnyczy też węgiel, ogrzewacze wody o stałymprzepływie, ogrzewacze łazienek )konieczne jest zapew nienie odpo-w iedniego dopływ u pow iet rza , którejest niezbędne palenisku przy spalaniu.

Działanie niestanowiące zagrożenia jestmożliwe, jeśli w pomieszczeniu, w którymznajduje się palenisko, nie przekracza siępodciśnienia 4 Pa (0,04 mbar).

Funkcjonowanie podczasodprowa-dzania powietrzaRys. 2

Można to osiągnąć, kiedy zapewniony jeststały dopływ powietrza niezbędnego dospalania poprzez niezamykające się otwo-ry, np. otwory w drzwiach czy oknach, wkombinacji ze skrzynkami ściennymi,dostarczającymi / odprowadzającymipowietrze, czy też z innymi środkamitechnicznymi, takimi jak wzajemne wypie-ranie się i tym podobne.

Jeśli doprow adzane pow ietrze niejest w ystarczające, istnieje niebez-pieczeństw o zatrucia się pow ra-cającym i spalonym i gazam i.Skrzynka ścienna doprowadzająca/odprowadzająca powietrze sama nie gwa-rantuje zachowania dopuszczalnych war-tości.

Uw aga: Przy szacowaniu należy wziąćpod uwagę zawsze całkowity bilans napo-wietrzenia pomieszczenia. Ta reguła nieodnosi się do działania urządzeń kuchen-nych, np. palników czy kuchenek gazo-wych.

Jeśli okap jest wykorzystywanyw celurecyrkulacji powietrza - z f ilt rem na węgielaktywny- , to użycie jest dozwolone bezlimitu.

Jeśli pow iet rze zostaje odprow adza-ne poprzez ścianę zew nętrzną,pow inno używ ać się teleskopow ejskrzynki ściennej .

Page 65: Manual bosch   campana dwc046750

65

Przed montażem

Funkcjonowanie podczas recyrku-lacji powietrzaRys. 4 Z filt rem na węgiel aktywny, jeśli nieistnieje inna możliwość działania w celuodprowadzania powietrza.

n Jeśli okap nadaje się do działania w celurecyrkulacji powietrza, komplet montażowymoże być nabyty u specjalistycznegosprzedaw cy .

Optymalne funkcjonow anie okapu: Rura wylotowa powietrza krótka,gładka.

Jak najmniejsza liczba kolanek ruro-wych.

Średnice rur możliwie duże oraz dużekolanka rurowe.

Użycie długich, szorstkich rurw ylotow ych pow iet rza, w ielukolanek lub małych średnic rurnarusza optymalną w ym ianępow iet rza i jednocześnie pow odu-je w iększy hałas.

Rury okrągłe:Zalecamy wewnętrzną średnicę 150 mm,a jakkolwiek min. 120 mm.

Kanały o kw adratow ym przekrojupowinny posiadać wewnętrzny przekrójpoprzeczny odpowiadający przekrojowirur okrągłych.Rury nie pow inny posiadaćznaczących w ad.śr 120 mm ok. 113 cm2

śr 150 mm ok. 177 cm2

W przypadku różnych średnic rur:

zastosować taśmę uszczelniającą. Podczas działania odprow a-

dzającego pow iet rzenależy zapewnić wystarczającydopływ powietrza.

Podłączenie rur odprow dzającychpow iet rześr 150 mm: zamocować rurę bezpośrednio na tulejipowietrza.

Podłączenie rur odprow dzającychpow iet rze śr 120 mm: Nałożyć tuleję redukcyjną na tulejipowietrza (rys.3) i przymocować do niejrurę odprowadzającą powietrze.

Zamocować rurę bezpośrednio na tulejiredukcyjnej.

Przygotow anie ściany Ściana musi być płaska i pionowa. Należy upewnić się, że kołki są mocnoosadzone.

Waga w kg:

Odprowa-dzaniepowietrza

Recyrkulacjapowietrza

1715DWC041650

2220LC457CA60

2220DWC046750

2220D94K55N0

Z dopuszczeniem zmian konstrukcji w obliczuewolucji technicznej.

1715DWC041650B

1715LC456CA30

2220LC457CA60B

17153BC845

22203BC847

Page 66: Manual bosch   campana dwc046750

66

Podłączenie elektryczne

Okap m oże byćpodłączony jedynie do uziemionegogniazda prądu, zaistalowanego zgodnie znormami.Zamontować uziemione gniazdo w ramachmożliwości bezpośrednio pod sklepieniem,nad obudową kanału kominowego.

Dane elekt ryczne:do wglądu na tabliczce modelu, czyli powyciągnięciu kraty f ilt ra, w wewnętrznejwnęce urządzenia.

n W przypadku napraw należy zawszeodłączyć zasilanie od okapu.

Długość kabla podłączającego: 1 .3 0m .W razie konieczności podłączeniastałego:Okap może być podłączony jedynie przezinstalatora elektryki uprawnionego przezfirmę dystrybującą energię elektryczną.

W instalacji jednak powinno być zamonto-wane urządzenie odłączające. Urządzeniaodłączające to wyłączniki z otwarciempomiędzy stykami większym niż 3 mm i zwyłącznikiem wiolobiegunowym. Zawierająsię tu wyłączniki automatyczne oraz prze-kaźniki.

n Jeśli kabel zasilający urządzenia zosta-nie uszkodzony, w celu uniknięciazagrożeń musi być wymieniony przez ser-wis techniczny producenta lub przez innąwyspecjalizowaną osobę.

Ten okap jest zgodny z normami EWGdotyczącymi osłaniania przedzakłóceniami odbioru radiowego.

Montaż

Okap kuchenny jest przewidziany domontażu na ścianie kuchennej.

1. Zaznaczyć na murze środkową linię odsufitu do dolnej krawędzi okapukuchenngo.

n Należy zachować minimalną odłegłośćpomiędzy palnikami a okapem 550 mm dlapalników elektrycznych i 650 mm dlapalników gazowych. Dolny margines wzor-nika odpowiada dolnej krawędzi okapukuchennego.

2. Za pomocą wzornika zaznaczyć naścianie położenie śrub orazzarys miejsca zahaczenia. Rys. 5.

3. Wywiercić 3 otwory (dł. 8 mm) w ścianiei włożyć w nie kołki, tak aby pozosta-wały równo ze ścianą. Rys. 5.

4. Przykręcić do ściany mocującą ramę,ustawiając ją pionowo. Rys. 6.

5. Podłączyć rurę.

6. Podłączyć do zasilania elektrycznego.

7. Osadzić okap kuchenny napodstawie ściennej i przykręcić go.Dokładnie dokręcić śruby. Rys. 6.

Page 67: Manual bosch   campana dwc046750

67

Przełączenie odprowadzanie powietrza - recyrkulacja powietrza

Przełączenie elekt ronicznego panelusterującego na recyrkulację pow ie-t rza: Ustawienie seryjne naodprowadzanie powietrza.

Okap kuchenny musi byćpodłączony i zgaszony.

Nacisnąć jednocześnie guziki 0 i, aż do momentu pojawienia się C .

Następnie zwolnić guziki. Po chwili oznaczenie C znika.W ten sposób panel elektroniczny jestustawiony na recyrkulację powietrza.

Powtarzając kroki 1 i 2 , panel elektronicz-ny na nowo zostaje ustawiony na odprowa-dzanie powietrza (oznaczenie na wyświe-t laczu ).

Page 68: Manual bosch   campana dwc046750

Notizen

68

Page 69: Manual bosch   campana dwc046750

Notes

69

Page 70: Manual bosch   campana dwc046750

Notities

70

Page 71: Manual bosch   campana dwc046750

mind. 550 Elektro

650 Gas

Abb. 1

Abb. 2

Page 72: Manual bosch   campana dwc046750

Abb. 3

Abb. 4

Page 73: Manual bosch   campana dwc046750

Abb. 5

Abb. 6

Page 74: Manual bosch   campana dwc046750
Page 75: Manual bosch   campana dwc046750
Page 76: Manual bosch   campana dwc046750

06067761 1009