23
Updated Mar 2010 加加加加加加 加加加加 加加加加加加 Introduction to Buddhism and Meditation 2012/03/24 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple

20120324 meditation and buddha teaching

  • Upload
    tom

  • View
    386

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Introduction to Buddhism and Meditation

Citation preview

Page 1: 20120324 meditation and buddha teaching

Updated Mar 2010

加拿大佛教會 湛山精舍 

禪修學佛入門 Introduction to

Buddhism and Meditation2012/03/24

Buddhist Association of CanadaCham Shan Temple

Page 2: 20120324 meditation and buddha teaching

Updated Mar 2010

Buddhist Association of CanadaCham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 3: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

The Miracle of Mindfulness on Your Walking正念奇跡

1. Breathing呼吸2. Walking行3. Counting數4. Keeping a half-smile微笑That can generate:5. Mindfulness正念6. Concentration 專注7. One-pointedness一心8. Peace和平

Page 4: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Lotus Flower Blossoms From Your Footstep 每一步都使蓮花開花

When you are walking, you are aware of that:a) Your heal is up.

b) You are lifting your foot.

c) Your body is moving forward.

d) You are lowering your foot.

e) You are touching the floor with your toes.

f) You are pressing your foot on floor.

Page 5: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

7 Postures: 調身七支坐法

1.足支:結跏趺坐 Full/half lotus/free seat 雙單散盤,足心向上

2.腰脊支:脊直肩平 Spine and neck straight, back flat 背平頸直

3.手支:手結定印 Left palm below abdomen, right palm on the left palm, thumbs touching each other 姆指相挂

4.肩胛支:頂門向上 shoulder upright and head top 頭正容寬,收斂下顎 Chin withdrawn

5.头颈支: Head upright and neck straight 6.舌支:舌抵上顎 Tongue on upper jaw 兩唇輕合7.目支:雙眼平視 , 半開半閉 , 視若無睹 Eyes level and

natural 開合自然 ,

Page 6: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Adjusting, Counting, Observing Breathing 調息 , 數息 , 觀息

數息 – Counting from 1 to 10 and then repeat

Mindful of Abdomen Breathing觀腹式呼吸 – Tummy 丹田 Dantain

觀鼻端呼吸 – Focus in front of Nose  眼觀鼻 鼻觀心 – Eyes contemplate on nose

Nose contemplates on mind

Page 7: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

A Pragmatic Approach to Vipassana Meditation

Essentials of Insight Meditation Practice

Page 8: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

The main aim is to purify the mind of all negative tendencies—such as greed, anger and delusion, through mind control. When all negative tendencies are removed, the mind will be freed from suffering.

The actual aim is very exalted, as it aims at the complete eradication of suffering. This process does not only happen in or cover one existence, it spans over limitless existences.

The Main Aim of Buddhist Meditation

Page 9: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Tranquility meditation is the concentration of the tranquil and peaceful mind. It involves the very controlled or mindful action of holding the mind to an object, and does not allow the mind to wander. The mind remains completely still, neither flickering nor fluttering. This is the nature of tranquility meditation.

When this happens, the mind becomes very peaceful and powerful, because it is a concentration of pure states of mind.

Tranquility Meditation

Page 10: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Insight meditation does not just involve holding the mind still. It also involves penetrative observation.

This kind of penetrative observation, without any thinking, without any conceptualization, allows the mind to realize the true nature of things as they really are, things like the nature of our mind and body processes, the nature of the person and the nature of the world.

Insight meditation is different

Page 11: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

With the realization of the nature of existence: •The mind no longer has conflicts with the nature, •The mind becomes together with nature, and •The mind realizes the true nature of things.

•Consequently, the mind becomes purified and absence of delusion.

The Results from Insight meditation

Page 12: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

In the process, the mind transcends everything—

1. It transcends conceptual reality, 2. It transcends conditioned reality and finally 3. It goes into absolute reality, which is the unchanging

state. 4. After much practice, it is the true nature that is

experienced by the mind.

Transcendence in Insight meditation

Page 13: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

At the start of our practice, we have to recognize the natureof mindfulness, which we have to develop

over time during meditation.

The presence of mindfulness is what really makes the difference between true happiness and false happiness.

True happiness is when we really have peace of mind. False happiness is when greed and excitement overcome the mind—the mind is agitated.

The Nature of Mindfulness

Page 14: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

1. The 1st factor is clarity of the mind. The mind is clear and pure—clear from all greed, anger, dullness, delusion and hallucination.

2. The 2nd factor is stability, calmness and peace. The mind is in the state of serenity, steadiness and non-violence even in an adverse condition.

3. The third factor is alertness of the mind. The mind becomes sensitive and alert at meditation object and all the conditions and cause/effect associated with it.

Three factors in mindfulness

Page 15: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

1. To keep the mind in the present moment.2. To keep mindfulness clear, calm and in the present moment.3. To see what is happening to our meditation object.

In walking meditation, the object of the mindfulness is the walking process. In sitting meditation, the object is the “rising” and“falling” process of the abdomen; and in other daily activities, the object is to know what we are doing.

The Purpose of Meditation Practice

Page 16: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Kayanupassana Satipatthana 觀身不淨 (Mindfulness of Body)

Vedananupassana Satipatthana 觀受是苦 (Mindfulness of Feelings)

Cittanupassana Satipatthana 觀心無常 (Mindfulness of Mind)

Dhammanupassana Satipatthana 觀法無我 (Mindfulness of Phenomena)

Satipatthana Vipassana Meditationn 四念住

Page 17: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

In the Buddhist tradition, satipatthāna refers to the establishing, foundation or presence of "mindfulness“. The Buddha taught the establishing of mindfulness as the direct path to the realization of nirvana. Satipatthānā means the Four Foundations of Mindfulness, bases for maintaining moment-by-moment mindfulness and for developing mindfulness through meditation. In contemporary times the practice is most associated with Theravada Buddhism ( 上座部佛教 ). The method is also known as Vipassana meditation.

Satipatthana Vipassana Meditationn 四念住

Page 18: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Herein a monk dwells contemplating

the body in the bodyfeelings in the feelingsconsciousness in the consciousnessmind-objects in the mind-objects

ardent, clearly comprehending and mindfulhaving overcome covetousness and grief in the world.

What is a Foundation of Mindfulness?

Page 19: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Herein a monk dwells contemplating the fall of things in the body.He so dwells contemplating both the rise and fall of things in the body,ardent, clearly comprehending and mindfulhaving overcome covetousness and grief in the world.

Cultivation of Foundation of Mindfulness

Page 20: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

1 Breath2 Postures3 Clear comprehension4 Parts of the body impurities5 Four elements (earth, fire, water, and wind elements)6-14 Decay

BODY CONTEMPLATION AS FOUNDATION OF MINDFULNESS

Page 21: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

It is clear that some of them are initially pure tranquility meditation exercises but are later switched to insight meditation in theclosing verse of Satipatthana Sutta—

He lives contemplating origination thingsin the body, or he lives contemplating dissolution-things in the body,or he lives contemplating origination and dissolution-things in the body.

BODY CONTEMPLATION AS FOUNDATION OF MINDFULNESS

Page 22: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

www.ChamShanTemple.org

www.shengguangshi.blogspot.com

[email protected] Shi 釋聖光Tom Cheung 張相棠Kam Cheung 張仁勤Dennis A. Yap 葉普智Rodolfo Rivas

Questions and Comments 討論

Page 23: 20120324 meditation and buddha teaching

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo

願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.

yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao

願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.

pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú

普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.

shì shì cháng xíng pú sà dào

世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.

回向Parinamana (Transfer of Merit)