Upload
derej-hashem
View
740
Download
10
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Mateo Hebreo de Shem Tov, la obra anti-misionera verdadera y ORIGINAL, gratis. No la copia pirata y alterada que venden los misioneros natzratim del pastor A. Frias (Abdiel ben oved).
Citation preview
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Capítulo 10: La Ciudad Romana de Yesh”u: Kefar-Najum Maritmah.
La Ciudad Romana de Yesh”u:
Kefar-Najum Maritmah.
פרק עשירי
לגל.ויהי בימים ההם וישמע יש''ו כי נמסר יוחנן במאסר וילך אל הג [21]
ויעבור את נאזראל וישכון בכפר נחום ואיתה לעז ַמאִריְטָמה בקצה ארץ זבולון. [21]
לקיים מה שאמר ישעיהו הנביא [21]
ארצה זבולון וארצה נפתלי דרך הים עבר את הירדן גליל הגוים. [21]
העם ההולכים בחושך ראו אור גדול יושבי בארץ צלמות אור נגה עליהם. [21]
Capitulo 10.
[12] Y sucedió que en aquellos días, y escucho Yesh”u que encarcelaron
Yojanan en una prisión, y fue a Galil.
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
[13] Y pasó por Nazret y se estableció en Kefar Najum que en otra lengua es
[la ciudad de] Maritmah, en el borde de la tierra de Zevulun.
[14] Para cumplir lo que dijo Ieshayah”u el profeta:
[15] “Tierra de Z‟vulun y tierra de Naftalí, camino del mar, del otro lado
del Yarden, Galil de las naciones.
[16] El pueblo que camina en la oscuridad ha visto una gran luz, los
moradores en tierra de sombra de muerte, luz ha brillado sobre ellos”.
Comentario.
1. Reseña.
La historia mítica de Yesh”u tiene por marco a Galil. Esta provincia estaba
completamente helenizada que los judíos la llamaban “la tierra de los gentiles”.
En el escrito de Itzjak Ibn Saprut Shem-Tov (el Evangelio Hebreo de Mateo) a
diferencia de otros escritos hebreos (DuTillet, Peshita), los textos griegos y los
textos latinos incorpora el nombre peculiar de Capernaum Marítima la cual dista
de ser la Capernaum conocida en los evangelios. Por otra parte en mi
investigación encontré que esta Capernaum Marítima no es otra que la ciudad
marítima de Ptolemaida (San Juan de Acre, o Acco) dicha ciudad sirvió para
coordinar los ataques romanos contra la población judía local de hace 2000 años.
A pesar de esta peculiaridad de estas dos Capernaum, en ambas en vez de haber
brillado la luz de la Torah y el despertar de conciencias, fue por el contrario
lugares que sirvieron para que de una u otra forma se destruyera al pueblo judío
(militar o espiritual).
Por último expongo, las adulteraciones que hicieron los cristianos sobre
dos secciones del libro de Yeshayah”u / Isaías (8:23 y 9:1) para que según ellos se
cumpliera una supuesta profecía en la que ellos justifican que su “Mesías” tenía
que radicar en Galilea.
¡Acompáñame a analizar este estudio a través de la luz de la Torah, de la
historia del pueblo judío para descubrir que Yesh”u de Natzrat (jesus de
Nazaret) no solo atento, sino que sigue atentando contra la integridad del
pueblo judío!
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Comentario.
2. Galilea rebelde: Contra Yerushalaim, y contra la Torah.
La historia mítica de Yesh”u tiene por marco a Galil. La provincia estaba
completamente helenizada que los judíos la llamaban “la tierra de los gentiles”.
Flavio Josefo cuenta que Galilea se negó a defender a Yerushalaim contra los
romanos:
Con este despacho vine a Galilea, y hallé en gran peligro a los seforitas por defender su tierra de
la fuerza de los galileos, que la querían destruir porque perseveraban en la amistad del pueblo
romano y eran leales a Senio Galo, gobernador que era entonces de Siria, y díjeles que se
asegurasen y apaciguasen a la muchedumbre que los ofendía, y consentirles que enviasen cuando
quisiesen a Dora (ésta es una ciudad de Fenicia) por los rehenes que habían dado a Gessio: a los
de Tiberíades hallé que estaban ya puestos en armas por razón de esto que diré.
La Guerra de los Judíos, Capítulo X.
Otro ejemplo, es el de R‟ Yojanan ben-Zakay, promotor de la restauración judía
tras la destrucción de Jerusalén, quien paso algún tiempo en la ciudad de Arav,
posiblemente antes del año 50 de la era vulgar; allí se pusieron en ejecución dos
de sus normas legales relacionadas con la observancia del Shabat. Sin embargo al
comprender qUe pese a dieciocho años de esfuerzos no había dejado logrado
dejar huella, exclamo:
¡Galilea, Galilea, tú odias la Torah!
Talmud Yerushalmí Shabat 15b.
3. Capernaum y Capernaum Marítima.
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Kefar Najum, fue tal insignificante para nuestros rabinos de hace 2000 años que
ni siquiera en la Mishnah se mencione, por el contrario solo se hace mención
poblaciones tales como:
Poblado Referencia
en la
Mishnah
Kefar Asis Kilaim 6:4
Kefar Ha-Bablí Eduyot 6:2
Kefar-Etán
Yebanot 12:6
Kefar-Hatla
Menajot 8:6
Kefar Ludim Gitin 1:1
Kefar Otnay Gitin 1:5; 7:7
Kefar Signa Menajot 8:6
Kefar-Yatura Orla 2:5.
Kefar Kení Oholot 18:9
O bien los centros de Torah de la época de la Mishnah fueron:
Yeshivot
(academias
rabínicas)
En Judea Yeshivot
(academias
rabínicas)
En Galilea
Hilel y Shamay Yerushalaim R‟ Yehoshua ben-
Levi
Lod
Rabat Amón R‟ Abahu, y R‟ Zera Cesarea
R‟ Yojanan ben
Zakay, y el
Sanhedrín
después de la
Destrucción del
Templo. Raban
Gmliel, R‟
Yehoshua, R‟
Yavneh R‟ Yojanan, Reish
Lakish, R‟ Elzar los
que redactaron el
Talmud Yerushalmí
Tiberias
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Eliezer, y R‟
Akiva
Rabbah Bar-
Janah
Sinai R‟ Aja‟ Acco (Acre)
R‟ Yehuda HaNassí
(el editor de la
Mishnah)
Betshearim
El Sanhedrín
trasladado después
de la revuelta de
Bar-Kojba.
Usha
R‟ Yehuda ben-
Betera, Ulla, R‟
Dimi, Ravin.
Netzivin
Solo el helenista de Flavio Josefo menciona a dos poblados relacionados con
Kefar Nahum, y Kefar Nahum Maritmah del texto hebreo de Mateo.
Josefo menciona a Kefar Nahum menciona con el nombre
de Kafarnaoum(), en Guerra de los Judíos III, X, 8; Vita 72. Según
Joseph Klausner z”l, vincula este pueblo con Kefar Ahin o con Kefar Ahus[1], o con
referencias del Talmud Yerushalmí[2] con las palabras: תנחום, תנחמין, תחמין-כפר .
(Kefar Tanhum, Tanhum, Tahmin).
Sin embargo la fuente hebrea de Shem-Tov, no hace ninguna referencia a la
Kefar-Tanhum del Talmud, por el contrario se refiere a este pueblo con el
pseudónimo deKefar Naajum Maritmah o Capernaum Marítima.
Pero ¿existía otra ciudad aparte de la insignificante Kefar-Najum, como lo
describe el texto de Shem-Tov? La respuesta es si, su nombre era Ptolemaida.
4. Maritmah o Ptolemaida la ciudad Marítima.
Siguiendo el Evangelio Hebreo de Mateo la zona geográfica en a que residió el
criminal de Yesh”u fue vinculada en Galilea, la tierra de Z‟vulun con una
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
interesante ciudad nombrada tanto por el texto Hebreo de Mateo, como por el
mismo Josefo, a saber: Ptolemaida:
Cestio, sacada consigo una parte del ejército, fue contra la más fuerte ciudad de Galilea,
llamada Zabulón de los Varones, la cual aparta a Ptolemaida de los fines y términos de los
judíos: y hallándola desamparada de todos sus ciudadanos, porque la muchedumbre se había
huido a los montes, pero llena de todas las cosas y riquezas, concedió a sus soldados que las
robasen, y mandó quemar la villa toda, aunque se maravilló de ver su gentileza, porque habla
casas edificadas de la misma manera que en Sidonia, Tiro y Berito.
La Guerra de los Judíos, Capítulo XXII
Mientras que el texto de Shem-Tov nos indica claramente que Yesh”u se fue a
radicar a la ciudad de Kefar Najum, denominada por Shem-Tov bajo el nombre
deMaritmah, (Ciudad Marítima en latín):
Traducción Hebreo
Y pasó por Nazret y se
estableció en Kefar
Najum que en otra lengua
es [la ciudad
de]Maritmah,
ויעבור את נאזראל וישכון בכפר נחום
ואיתה לעז ַמאִריְטָמה
No es extraño que en toda la vasta obra de Josefo no mencione ni una sola vez a
la famosa Capernaum Marítima, sin embargo siguiendo la geografía detallada
proporcionada por él, la única ciudad marítima de la zona es Ptolemaida, tal
como lo describe:
Galilea la Inferior tiene de largo desde Tiberíada hasta Zabulón, que tiene vecindad
con Ptolemaida en la parte marítima; de ancho se extiende, desde el lugar llamado Xaloth,
que está en el campo grande, hasta Bersabe, de adonde comienza la anchura de la Superior
Galilea, hasta el lugar llamado Baca, que aparta la tierra de los tirios.
La Guerra de los Judíos, Capítulo II
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Nuevamente encontramos las similitudes entre la crónica de Josefo, y el relato
del texto Hebreo de Mateo, tales son:
La Guerra de
los Judíos.
Capitulo II
Evangelio Hebreo
de Mateo. Capitulo
10
Galilea Galil
Tierra de
Zabulon.
Tierra de Zabulon.
Ptolemaida en la
parte marítima;
Kefar-Najum que en
otra lengua es [la
ciudad de] Maritmah, (
ciudad marítima)
Es decir para Itzjak Ibn-Saprut Shem-Tov, Kefar-Najum es la Ciudad Marítima de
Ptolemaida.
5. El papel antagónico de Kefar-Najum Maritma (Ptolemaida), contra
el pueblo judío.
Como ciudad de
defensa
romana.
Ciudad refugio
de Herodes
Ciudad
antagónica
contra Seforis
Ciudad pagana
contra Judea y
contra la Torah
Habiéndole sucedido su
hermano Jonatás,
rigiéndose más proveída
y cuerdamente en todo
lo que pertenecía a sus
naturales, trabajando
por fortificar su potencia
con la amistad de los
Llegado ya Herodes por
la mar a Ptolemaida
desde Italia, habiendo
juntado no poco número
de gente extranjera, y
de la suya, venía con
gran prisa por Galilea
contra Antígono,
Por esta causa vino hacia
Ptolemaida con las otras
dos legiones que tenía, y
cuatro escuadras de
gente de a caballo;
adonde mandó que se
juntasen todos los
socorros de los reyes y
Despidiendo con esto a
todo el pueblo, el cual
hacía muchos ruegos y
sacrificios por Petronio,
retiró su ejército de
Ptolemaida a Antioquía;
y de allí envió luego
embajadores a César,
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
romanos, ganó también
amistad con el hijo de
Antíoco; pero no le
aprovecharon todas estas
cosas para excusar el
peligro. Porque Trifón,
tirano, tutor del hijo de
Antíoco, acechándole y
trabajando por quitarlo
de todas aquellas amis-
tades, prendió
engañosamente a
Jonatás, habiendo venido
a Ptolemaida con poca
gente para hablar con
Antíoco, y deteniéndole
muy atado, levantó su
ejército contra Judea.
La Guerra de los
Judíos,Capítulo II
confiado en el socorro y
ayuda de Ventidio y de
Silón, a los cuales Gelia,
enviado por Antonio,
persuadió que
acompañasen y pusiesen
a Herodes dentro del
reino.
La Guerra de los
Judíos,Capítulo XII
de la gente principal.
Tomó también además
de éstos, mil quinientos
hombres de armas de los
beritos.
Cuando hubo llegado a
Ptolemaida el rey de los
árabes Areta con mucha
gente de a pie y mucha
de a caballo, envió luego
parte de su ejército a
Galilea, que estaba cerca
de Ptolemaida, poniendo
por capitán de ella el
hijo de su amigo Galbo;
el cual hizo presto huir
todos aquellos contra los
cuales había ido; y
tomando la ciudad de
Séforis, quemóla y
cautivó a todos los
ciudadanos de allí.
La Guerra de los Judíos,
Capítulo III
que le contasen e
hiciesen saber con qué
aparejo y orden hubiese
venido contra Judea, y lo
que toda la gente le
había suplicado, y que si
determinaba negarles lo
que pedían, debía saber
que los hombres y las
tierras todas se
perderían; porque ellos
guardaban en esto la ley
de su patria, y con gran
ánimo contradecían a
todo mandamiento
nuevo.
La Guerra de los
Judíos,Capítulo IX
6. La oscuridad de Kefar-Najum.
El único relato judío es sobre la famosa conversión al cristianismo de Janina,
sobrino del Rabino Yehoshua (Midrash Rabbah. Kohelet 1:8) A quien los rabanim
tuvieron que enviarlo a Babilonia, para mantenerlo alejado de la magia de los
minim (notzrim-cristianos). Es interesante a este propósito otro pasaje rabinico,
no posterior a los comienzos del siglo cuarto de la Era Vulgar:
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Midrash Kohelet Raba
1: 5-4
מדרש קהלת רבה א, ח. תרגום בעברית
.ד
Haninah hijo del
hermano del R‟
Yehoshua se fue aKefar
Najum y le susurraron
los minim (los judeo-
cristianos), en un paseo
en burro en sábado.
Se dirigió a su amigo el
rabino Joshua y le dio la
unción para que lo cure.
(R‟ Yehoshua) le dijo:
En vista que se ha
enredó sobre el burro
de este rasha (criminal
Usted no puede
permanecer en Erretz
Israel, Se fue a
Babilonia, y allí murió
(en su vejez) en paz.
חנינא בן אחי ר' יהושע
הלך לכפר נחום ולחשו
עליו המינים לחשים
אותו רוכב על והעלו
חמור בשבת. הוא הלך
לרבי יהושע חברו ונתן
לו את המשחה ורפא
אותו. )ר' יהושע( אמר
לו: מכיוון שהתעוררת
על ידי חמור של רשע
זה, אינך יכול להישאר
בארץ ישראל. מכאן הלך
לו לשם, לבבל, ומת שם
)בזקנותו( בשלום
חנינא בן אחי ר' יהושע
אזל להדיה כפר נחום
ון ליה מינאי מלה ועבד
ועלון יתיה רכיב חמרא
בשבתא אזל לגביה
יהושע חביביה ויהב עלוי
משח ואיתסי א"ל כיון
דאיתער בך חמרא דההוא
רשיעא לית את יכיל שרי
בארעא דישראל נחת ליה
מן תמן לבבל ודמך תמן
בשלמיה
Ver lo que esta escrito
(Berreshit / Génesis
39:12) “Y ella lo asió
por su manto y le
exigió una vez más:
“acuéstate conmigo”.
ראה מה כתיב: )בראשית ל"ט(
ותתפשהו בבגדו לאמר שכבה עמי
R‟ Isi de Kisrín comentó
un versículo de la
Escritura (referente al
:ר' איסי דקיסרין
.פתר קרייה במינות
,זה ר' אלעזר. טוב
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
bien y el mal),
refiriéndose a la
doctrina de los minim
(nazarenos / judeo-
cristianos):
El bien es el R‟ Eleazar.
En esto el pecado es
con Ya‟acov varón de
Kefar G‟buria.
„El bien‟ se refiere al
R‟ Janina, sobrino del
R‟ Yehoshua;
„el mal‟ (va atribuido) a
los habitantes de
Kefar-Nahum‟.
Midrash Rabbah, Kohelet
VII, 26.
זה יעקב איש כפר גבוריא. וחוטא
,זה חנניא בן אחי ר' יהושע . טוב
וחוטא .אלו בני כפר נחום
Estos textos nos muestran:
1) los minim de Kefar-Najum habían llegado a ser ya típicos en todo Erretz
Israel, hasta el punto de denominarlos oscuridad;
2) Que es preferible abandonar Erretz Israel, como lo hizo el R‟ Janina, antes de
convertirse a la oscuridad del cristianismo.
3) Que la ciudad y sus moradores defendían a los romanos.
4) Fue una ciudad de refugio del criminal Herodes, como del rasha de Yesh”u de
Natzrat.
5) Ciudad antagónica contra Seforis.
6) Fue una ciudad pagana contra Judea y contra la Torah
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Galilea no era leal al avodat haMikdosh (culto al Templo de Jerusalén), a la
Torah, ni a los aspectos político-militares de Judea, además que sostenía
relaciones con culturas paganas. Así pues, era un marco ideal para la cuna del
mito de Yesh”u.
Posteriormente con la huida de los pocos judíos de Kefar-Tanajum, y con la
paz constantiniana, los cristianos pudieron construirse una Domus-
Ekklesia espaciosa, entorno a la casa del criminal de Petr”us (Pedro).
Posteriormente Kefar-Tanajum convertida en Capernaum por los cristianos (los
judíos expulsados por la política imperial, como por las conversiones de los
notzrim), para los comienzos del periodo árabe (siglo séptimo), el pueblo
cristiano declino rápidamente hasta quedar completamente abandonado. Las
fuentes literarias se hacen cada vez más raras y nebulosas y del siglo IX al XII,
desaparecen totalmente. Los edificios públicos y las casas, desamparados, se
derrumban inexorablemente y el lugar se convierte en un montón de ruinas.
Las fuentes literarias comienzan a hablar de nuevo de Capernaum en el
siglo XIII, pero sólo para subrayar el estado de desolación casi total. Para citar un
solo ejemplo, en 1283 el dominico Burcardo del Monte Sión dejo escrito:
“…la ciudad de Caparnaúm un tiempo gloriosa, es al presente muy
despreciable, con apenas siete casa de pobres pescadores”
(ELS, n. 449)
7. La profecía de Yeshayah”u 8:23 y 9:1.
La Biblia Católica, como la Biblia utilizada por los protestantes (Reina Valera)
ubican al texto masorético de Yeshayah / Isaías del capitulo 8 verso 23 y del
capitulo 9 verso 1, en el capitulo 9, colateralmente mutilan el verso 23 del
capitulo 8, con el fin de justificar la profecía vinculada a Yesh”u. Incluso las
autoridades católicas indican lo siguiente:
“El verso 1 del capitulo 9 de Isaías según el texto hebreo corresponde al capitulo anterior,
dice la Vulgata Latina (versión Torres Amat): Primeramente fue menos afligida la tierra de
Zabulón y la tierra de Neftalí; y después fue gravemente herido el camino del mar, a través
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
del Jordán, la Galilea de las naciones. Sin embargo, hay que traducirlo con arreglo hebreo so
pena de hacerle decir, como observa Fillion, co contrario de lo que afirma el profeta…
Monseñor Dr. Juan Straubinger, La Biblia Comentada, Imprimatum, pp. 881-882,
nota 1.
De tal forma que así justifican la mutilación de un verso de este capitulo, con el
objetivo de no contradecir el dogma cristiano que en Galilea tendría que radicar
un Mesías.
Siguiendo la tradición del engaño de la Iglesia Católica Apostólica Romana, el
pastor cubano Daniel Hernández (D.A Hayyim o Dan ben-Avraham), en su versión
textual “hebraica” de El Código Real, traduce esta parte de Mateo (quien
parafrasea al profeta Yeshayah) de la siguiente manera:
“Tierra de Zvulón y tierra de Neftalí
Gran honor te será traído por la Vía del Mar
Hasta el otro lado del Yarden
Y hasta Galil de los gentiles”.
¡El pueblo que vivía en tinieblas vio gran Luz
Y los que en tierra de sombra de muerte se habían asentado,
De pronto fueron con aquella misma luz iluminados!”.
D.A Hayyim, El Código Real, Evangelio de Mateo, Maor Hayyim Publishing, Inc, USA, 2004, p. 146.
Ahora bien me agradaría que ustedes compararan las adulteraciones que los
cristianos han realizado al capitulo 8:23 y 9:1 de Yeshayah”u para tratar de
justificar su “profecía”, en tal caso indico con letras rojas las secciones que
Mateo omitió del texto masorético de Yeshayah”u HaNabí:
Traducción
de Moisés
Katznelsón
sobre
Yeshayah”u
8:23 y 9:1
ישעיה
ח:כ"ג ;ט:א
Evangelio
Hebreo de
Mateo,
versión
Shem-Tob
10:15-16
בשורת מתי
טוב( פרק -)שם
י
El Código
Real,
Evangelio de
Mateo. P.
146.
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
[8:23] Pero no
(siempre) habrá
tinieblas para el
pueblo que
estaba en
angustia. Y el
primero ha
afligido
ligeramente a
latierra de
Z‟vulun y a la
tierra de
Naftalí, pero el
último ha
asestado un
golpe más
doloroso por
elcamino hacia el
mar, del otro
lado del Yardén,
en la Galilea de
los gentiles.
[9:1] El pueblo
que anduvo en la
oscuridad ha
visto una gran
luz. Los que
moraban en la
tierra de la
sombra de la
muerte, sobre
ellos ha brillado
la luz.
כי לא מועף ח:כ"ג
לאשר מוצק לה
כעת
ארצה הראשון הקל
זבלון וארצה
והאחרון נפתלי
דרך הים הכביר
עבר הירדן גליל
הגוים
העם ההלכים ט:א
בחשך ראו אור
גדול ישבי בארץ
צלמות
אור נגה עליהם
[15] “Tierra de
Z‟vulun y tierra
de Naftalí,
camino del mar,
del otro lado
del Yarden,
Galil de las
naciones.
[16] El pueblo
que camina en
la oscuridad ha
visto una gran
luz, los
moradores en
tierra de sombra
de muerte, luz
ha brillado sobre
ellos”.
ארצה זבולון [21]
וארצה נפתלי דרך
הירדן את הים עבר
גליל הגוים.
העם [21]
ההולכים בחושך
ראו אור גדול
יושבי בארץ
צלמות אור נגה
עליהם.
“Tierra de
Zvulón y tierra
de Neftalí
Gran honor te
será traído
por la Vía del
Mar
Hasta el otro
lado del Yarden
Y hasta Galil de
los gentiles”.
¡El pueblo que
vivía en
tinieblas vio
gran Luz
Y los que en
tierra de sombra
de muerte se
habían
asentado,
De pronto
fueron con
aquella misma
luz
iluminados!”.
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Como hemos visto la capacidad de sustentar las falacias cristianas sobre su
lamentable personaje que patrocinan solo generan más ignorancia, por lo que
quisiera explicarles (siguiendo a Rash”i) lo que realmente implica Yeshayah”u
8:23, sin las torpes omisiones, censuras y mutilaciones que los cristianos hacen a
nuestras escrituras (me refiero al Tana”j indudablemente)
1. Las palabras: “Pero no (siempre) habrá tinieblas para el pueblo que estaba
en angustia…”
a. Rash”i explica que se trata „para el rey de Asiria que fue
dado a la misión oprimir la tierra [variante: „su tierra‟], es ni no
canse ni perezoso para descubrirlos tantos como en tres
ocasiones: En los días de Pecaj, rey de Israel, vino Tiglat Pileser,
rey de Asiría (Ashur), que tomó Tyón, y Avel Bet-Maajá y
Yanoaj, y Kédesh, y Jatzór, y Gilad, y Galilea, toda la tierra de
Naftalí, y deporto a sus habitantes a Asiria (Bet Melajim / II
Reyes 15:29).
b. Y ese destierro tuvo lugar en el cuarto año de Ajaz, y en el
duodécimo año, “Y el Di”s de Israel agitó el espíritu de Pul, rey
de Asiria, y el espíritu de Tiglat Pileser, rey de Asiria, quien
deportó a los rubenitas, y a los gaditas y a la media tribu de
Menasheh, llevándolos a J‟laj, y a Javor y a Hará y al río
Gozán, hasta el día de hoy”. Este verso está en las Crónicas (1
Crónicas 5:26). Este destierro tuvo lugar en el duodécimo año de
Ajaz, al principio de la revuelta de Hoshea, como se declara (Bet
Melajim / II Reyes 17:4): “Y el rey de Asiria halló conspiración en
Hoshea…” después de que él se había subordinado a él durante
ocho años. Aunque el cálculo no es explícito enla Escritura, no
obstante, es posible deducirlo de la Baraita de Seder Olam (Ch. 22).
c. El tercer destierro tuvo lugar en el sexto año de Jezquiyah, el
noveno año de la revuelta de Hoshea, cuando Samaria que es la
capital cuando lo capturó, y todos fuimos desterrados‟.
2. Las palabras: “Y el primero ha afligido ligeramente ligeramente a la
tierra de Z‟vulun y a la tierra de Naftalí…”
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
a. Rash”i explica que se trata, sobre „la tierra de Z‟vulun la cual
la mitad fue desterrada, estará como la primera vez unida. Cuando
él repartió en el destierro la tierra de Z‟vulun y Naftali,
desterrando a una y la mitad de otra, que estaban en el otro lado
del Jordan, pero este último fue el tercer levantamiento‟.
3. Las palabras: “pero el último ha asestado un golpe más doloroso”.
a. Rash”i explica que se trata, sobre, el hebreo que „dice הכביד.
abrumar (מכבד) todo lejos, como uno que limpia (ְמַכבֵּד) una
casa. Esto también puede interpretarse como una expresión de
aspereza según el contexto del verso de que comienza primero con
una expresión “desterró” a la tierra de Z‟vulun,” él dijo, “Él
repartió severamente.” Cuando Yeshayah dijo esta profecía, los
primeros ya habían sido desterrados‟.
4. Las palabras: “por el camino hacia el mar”.
a. Rash”i explica que se trata, de „esos morando por el Mar de
Tiberias (Kinereth): ésa es la tierra de Naftali, involucrando de
quien fue dicho (Devarim / Deut. 33:23): ¡Oh Naftalí, colmado de
favores y de la bendición del Etern-o, apodérate del oeste y del
sur!”.
5. Las palabras: „del otro lado del Yardén‟,
a. Rash”i explica que se trata, de „el segundo destierro, el de
Reuven y el Gad‟.
6. Las palabras: „en la Galilea de los gentiles‟
a. Rash”i explica que se trata, de „Heb. (ְגִליל ַהגֹויִם) Eso la tierra
entera de Israel esta rodeada (גֹוֶלֶלת) por todas las naciones, para
todos lo anhelados y vino la tierra comercio, como la materia que
se declara (Yirmiyah”u. 3: 19): “una tierra hermosa, la más
preciada herencia de las naciones.”
7. La verdadera luz de la tierra de Z‟vulun y Naftalí: Los jajamim de
Tzefat.
Después de haber mostrado que en la época del Sheni Beit (Segundo Templo) la
zona de la alta Galilea fue un lugar estratégico del Imperio Romano, así como un
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
semillero de terroristas (judeo-cristianos), es hasta la Edad Media donde esta
zona brillo la hermosura de nuestra Torah.
Un viajero anónimo que visitó el país los años 5292-93 (1532-33), describió
los santos lugares de Tzefat y sus alrededores. De la ciudad dijo lo siguiente:
“Tzefat está situada en la Alta Galilea, en el territorio de Naftalí. Hay una fortaleza masiva en el
lado occidental de la montaña y la rodean otras cuatro montañas. Dos de ellas están habitadas
por los ismaelitas, mientras que las laderas de las otras dos montañas están salpicadas de casas
judías donde viven más de trescientas familias. La comunidad judía tiene tres sinagogas: una
pertenece a los sefaradíes, la otra a los murisquim (así se llamaba entonces a la población judía
local) y la sinagoga de los magrebíes (para los descendientes de judíos del norte de África). Esta
última llamada Kéneset Eliyah”u HaNabí, porque es la más antigua. Según la tradición, el
propio Eliyah”u rezó en ella. En Tzefat no falta nada. Tiene buena comida. El grano y el vino son
abundantes y baratos. Se puede obtener cualquier cosa en la estación adecuada. Hay tanta
abundancia que, si no fuera por su valor para la explotación –los productos se envían a Domoshek
y a otras ciudades- serían baratísimos.
“La tierra es espaciosa, con muchas oportunidades para el comercio. Los mercaderes judíos
comercian con todo tipo de bienes que importan a Tzefat desde Domoshek. El que no tiene
capital para invertir en el comercio, puede ganarse la vida como artesano”
Otzar Ma‟asot, Einstein, p. 132
En la obra de responsa de Rav Yosef Caro TZ”L, „Abkat Rojel‟, leemos (Siman 1):
“Y HaShem vio la aflicción de su pueblo Israel que lleva exiliado de su tierra casi milenio y medio,
llevado de un país a otro, de un gobierno a otro, perseguido y rechazado. Recordó la alianza de
sus antepasados…Y se instalaron en la ciudad de Tzefat, la más codiciada de las tierras. Y su
dirigente y sus administradores la gobiernan como es debido, cargando con el peso de los pobres
que había entre ellos y de los jajamim (Sabios)… Y así floreció la viña de HaShem, agradable a la
vista y hermosa. Los roshe yeshivah y sus discípulos prosiguieron sus estudios, firmemente
asentados en su lugar, libres de las fuerzas del mal y de las preocupaciones, a salvo del sonido
del opresor”.
Se ha de mencionar que en Tzefat vivían grandes mekubalim incluso antes de que
llegara el AriZ”L, ocmo el R‟ Shlomoh HaLeví, R‟ Shlomo Alkabetz hijo del Rav
בס''ד
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org
Mosheh HaLeví Alkabetz,[3] Rav Mosheh Cordobero TZ”L, Rav Yosef Caro TZ”L,
Rab Jaim Vital[4], Rav Mosheh Sagis TZ”L, Rav Shlomoh Sagis TZ”L; Rav Ya‟acov
Berav, Rav Ya‟acov Abulafía (Jajam Hakahal)[5]
8. Unas preguntas para los misioneros.
Sería interesante que los misioneros nos explicaran varias cosas, tales como:
a) ¿Por qué Ariel Frías traduce Kefar Najum Martyah?
a. ¿Qué es Martyah?
b. ¿ porque Yesh”u vivía en una zona pro-romanizada?
b) ¿Por qué después de la asolación que provocaron los cristianos (natzratim,
notzrim) junto con sus amigos romanos nunca existió algún centro de Torah,
como tratan de alarmar los misioneros mesiánicos, o nazarenos?
c) ¿Porqué siguen las adulteraciones que hizo el pervertido de Mateo para tratar de
justificar una “profecía” al infame de Yesh”u?
d) ¿por qué la zona de Tzefat en manos nuevamente de judíos (en la época del
AriZ”L) se volvió una luz para todos los judíos de la zona, y porque
esto NOsucedió en los días del nazareno?
[1]
según el de la lectura de el Talmud Babli Masejet Menajot 85ª. [2]
Yerushalmí Masejet Terumot 9:7; Tanait I;7, y Talmud Yerushalmi Shabat II, 1. [3] Reshit jOjmah, Sha‟ar Hakedushah, cap. 7:2; Shem HaGedolim sobre él, Ot 300, Siman 26. [4] Shibjé Rav Jaim Vital, Jerusalén 5718, p. 32. [5] Shem Hagedolim, Ot Yud, Siman 202; Shibje Rabeinu Jaim Vital, pág 16.