20130407 주일예배, 열방의 소망이신...

Preview:

Citation preview

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

찬송 15장

1. 하나님의 크신 - 사랑 하늘에서 내리- 사

우리맘에 항상 - 계셔 온전하게 하소 - 서

우리주는 자비 하사 사랑무한 하 시- 니

두려워서 떠는- 자를 구원하여 주소- 서

2. 걱정근심 많은 - 자를 성령 감화 하시- 며

복과은혜 사랑- 받아 평안하게 하소- 서

첨과끝이 되신-주님 항상인도 하셔- 서

마귀유혹 받는- 것을 속히 끊게 하소- 서

3. 전능하신 아버- 지여 주의능력 주시- 고

우리맘에 임하- 셔서 떠나가지 마소- 서

주께영광 항상- 돌려 천사처럼 섬 기- 며

주의사랑 영영- 토록 찬송하게 하소- 서

4. 우리들이 거듭- 나서 흠이없게 하시-고

주의크신 구원- 받아 온전하게 하소-서

영광에서 영광- 으로 천국까지 이르- 러

크신사랑 감격- 하여 경배하게 하소- 서

아멘

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

찬송 216장

1. 성자의 귀한 몸 날 - 위하여 -

버리신 그 사 랑 고 - 마 워 라

내 머리 숙여서 주님께 비는 말

나 무엇 주님께 바- 치 리 까

2. 지금도 날 위해 간 - 구 하심 -

이 옅은 믿 음 이 아 - 옵 나 니

주님의 참사랑 고맙고 놀라워

찬송과 기도를 쉬 - 지 않 네

3. 주님의 십자가 나 - 도 지고 -

신실한 믿 음 과 마 - 음 으 로

형제의 사랑과 친절한 위로를

뉘게나 베풀게 하- 옵 소 서

4. 만가지 은 혜 를 받 - 았 으 니 -

내 평생 슬 프 나 즐 - 거 우 나

이 몸을 온전히 주님께 바쳐서

주님만 위하여 늘- 살 겠 네

아멘

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

1 믿음이 강한 우리는 마땅히 믿음이 약한 자의 약점을 담당하고 자기를 기쁘게 하지 아니할 것이라

1 We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.

2 우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되 선을 이루고 덕을 세우도록 할지니라

2 Each of us should please his neighbor for his good, to build him up.

3 그리스도께서도 자기를 기쁘게 하지 아니하셨나니 기록된 바 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다 함과 같으니라

3 For even Christ did not please himself but, as it is written: "The insults of those who insult you have fallen on me."

4 무엇이든지 전에 기록된 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 위로로 소망을 가지게 함이니라

4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.

5 이제 인내와 위로의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사

5 May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,

6 한마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라

6 so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

7 그러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라

7 Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.

8 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 추종자가 되셨으니 이는 조상들에게 주신 약속들을 견고하게 하시고

8 For I tell you that Christ has become a servant of the Jewson behalf of God's truth, to confirm the promises made to the patriarchs

9 이방인들도 그 긍휼하심으로 말미암아 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된 바 그러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라

9 so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."

10 또 이르되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며

10 Again, it says, "Rejoice, O Gentiles, with his people."

11 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 그를 찬송하라 하였으며

11 And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples."

12 또 이사야가 이르되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라

12 And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; the Gentiles will hope in him."

13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만하게 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라

13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

7 그러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라

13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만하게 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라

요절

1. 성도의 화합이 왜 중요한가?

2. 열방을 구원하시려는 하나님의 뜻

함께 생각해 볼 주제

1 믿음이 강한 우리는 마땅히 믿음이 약한 자의 약점을 담당하고 자기를 기쁘게 하지 아니할 것이라1 We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6) - 1) 약한 자를 담당하라(1,2)

2 우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되 선을 이루고 덕을 세우도록 할지니라2 Each of us should please his neighbor for his good, to build him up.

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6) - 1) 약한 자를 담당하라(1,2)

3 그리스도께서도 자기를 기쁘게 하지 아니하셨나니 기록된 바 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다 함과 같으니라3 For even Christ did not please himself but, as it is written: "The insults of those who insult you have fallen on me."

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6) - 2) 주님의 인내와 위로를 행하라(3-6)

4 무엇이든지 전에 기록된 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 위로로 소망을 가지게 함이니라4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6) - 2) 주님의 인내와 위로를 행하라(3-6)

5 이제 인내와 위로의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사5 May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6) - 2) 주님의 인내와 위로를 행하라(3-6)

6 한마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라6 so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6) - 2) 주님의 인내와 위로를 행하라(3-6)

> 갈6:2 너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라> 2 Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6)

> 시69:9 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 비방하는 비방이 내게 미쳤나이다> 9 for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.

1. 인내와 위로의 하나님 (1-6)

7 그러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라7 Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 1) 그리스도께서 받으신 것처럼 받으라(7)

8 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 추종자가 되셨으니 이는 조상들에게 주신 약속들을 견고하게 하시고8 For I tell you that Christ has become a servant of the Jewson behalf of God's truth, to confirm the promises made to the patriarchs

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 2) 열방의 찬송과 경배를 원하시는 하나님(8-12)

9 이방인들도 그 긍휼하심으로 말미암아 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된 바 그러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라9 so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 2) 열방의 찬송과 경배를 원하시는 하나님(8-12)

10 또 이르되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며10 Again, it says, "Rejoice, O Gentiles, with his people."

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 2) 열방의 찬송과 경배를 원하시는 하나님(8-12)

11 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 그를 찬송하라 하였으며11 And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples."

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 2) 열방의 찬송과 경배를 원하시는 하나님(8-12)

12 또 이사야가 이르되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라12 And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; the Gentiles will hope in him."

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 2) 열방의 찬송과 경배를 원하시는 하나님(8-12)

> 시18:49 여호와여 이러므로 내가 이방 나라들 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다> 49 Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.

2. 너희도 서로 받으라 (7-13)

> 신32:42 내 화살이 피에 취하게 하고 내 칼이 그 고기를 삼키게 하리니 곧 피살자와 포로된 자의 피요 대적의 우두머리의 머리로다> 42 I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders."

2. 너희도 서로 받으라 (7-13)

> 시117:1 너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 그를 찬송할지어다> 1 Praise the LORD, all you nations; extol him, all you peoples.

2. 너희도 서로 받으라 (7-13)

> 사11:10 그 날에 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기치로 설 것이요 열방이 그에게로 돌아오리니 그가 거한 곳이 영화로우리라> 10 In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his place of rest will be glorious.

2. 너희도 서로 받으라 (7-13)

13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만하게 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

2. 너희도 서로 받으라 (7-13) - 3) 하나님 나라를 향한 소망(13)

> 롬14:17 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에 있는 의와 평강과 희락이라> 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,

2. 너희도 서로 받으라 (7-13)

성도의 참소망이신 하나님

결론

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

찬송 218장

1. 네 맘과 정성을 다하여 서

주 너의 하나님을 사랑하라

네 몸을 아끼고 사랑하듯

형제와 이웃을 사랑하라

주께서 우리게 명 하시니

그 명령 따라서 살아 가리

2. 널 미워 해치는 원수라 도

언제나 너그럽게 사랑하라

널 핍박 하는 자 위해서도

신실한 맘으로 복을 빌라

주께서 우리게 명 하시 니

그 명령 따라서 살아 가리

3. 나 항상 주님을 멀리 하 고

형 제를 사랑하지 못하였다

이러한 죄인을 사랑하사

주께서 몸 버려 죽으셨다

속죄의 큰사랑 받 은 이 몸

내 생명 다 바쳐 충성 하리

아멘

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

하늘에 계신 아버지이름 거룩하사주님 나라 임하시고뜻이 이루어 지이다일용할 양식 주시고우리들의 큰 죄 다 용서하옵시며또 시험에 들게 마시고악에서 구원하소서대개 주의 나라 주의 권세 주의 영광 영원히아멘

열방의 소망이신 하나님로마서 15장 1-13절

Recommended