View
217
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
1/120
DA REDE e SERVIÇOSDESENVOLVIMENTO
Acteon (4 Valv.)Injeção Mecânica Bomba RotativaInyección Mecanica Bomba RotativaMechanical Injection Rotative Pump
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO MOTORMANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTORENGINE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
2/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
3/120
Acteon (4 Valv.)Injeção Mecânica Bomba RotativaInyección Mecanica Bomba RotativaMechanical Injection Rotative Pump
Manual deOperação e Manutenção do Motor
Manual de
Operación y Mantenimiento del Motor Engine Operation
and Maintenance Manual
MWM Motores Diesel
www.mwm.com.br
9.610.0.006.8790 - 07/15
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
4/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
5/120
9.610.0.006.8790 3
Índice / Índice / IndexIntrodução / Introducción / Introduction
Introdução / Introducción / Introduction ...........................08
Literatura Técnica de Serviços / Literatura Técnica
de Servicios / Technical Service Literature ................10
Informações de Segurança / Informaciones de Seguridad /Safety Information
Informações de Segurança / Informaciones deSeguridad / Safety Information ........................................12
Terminologia de Segurança / Terminología deSeguridad / Safety Terminology..................................13
Instruções de Segurança / Instrucciones deSeguridad / Safety Instructions........................................14
Área de Trabalho / Área de Trabajo / WorkAreaS .........................................................................14
Equipamento de Segurança / Equipo deSeguridad / Safety Equipment ....................................14
Medidas Protetoras / Medidas Protectoras /Protective Measures ...................................................14
Motor / Motor / Engine .....................................................15
Prevenção de Incêndios / Prevención deIncendios / Fire Prevention .........................................16
Baterias / Baterías / Batteries ....................................16
Ar Comprimido / Aire Bajo Presión / Compressed Air .....17
Ferramentas / Herramientas / Tools ...........................17
Fluidos sob Pressão / Fluidos Bajo Presión /
Fluids Under Pressure................................................17 Combustível / Combustible / Fuel ...............................18
Remoção de Ferramentas, Peças e Equipamentos /Remoción de Herramientas, Piezas y Equipos /Removal of Tools, Parts and Equipment.....................18
Garantia / Garantía / Warranty
Garantia do Motor / Garantía del Motor /
Engine Warranty ..............................................................20 Período de Garantia / Período de Garantía /
Warranty Period .........................................................20
Reparos e Serviços em Garantia / Reparos yServicios en Garantía / Warranty Repairs andService .......................................................................20
Peças de Manutenção ou ReposiçãoRecomendadas / Piezas de Mantenimiento o
Reemplazo Recomendadas / RecommendedMaintenance or Spare Parts .......................................20
O que não está coberto pela garantia /Lo que no es cubierto por la garantía /What is not covered by warranty ................................20
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
6/120
4 9.610.0.006.8790
Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View ....................36
Vista Traseira / Vista Trasera / Back View ........................38
Vista Direita / Vista Derecha / Right View ........................40
Seção 3 – Requisitos para Combustível, Óleo do Motor eLíquido de Arrefecimento / Sección 3 – Requisitos paraCombustible, Aceite del Motor y Líquido de Refrigeración /Section 3 – Requirements for Fuel, Engine Oil and Coolant
Combustível / Combustible / Fuel ....................................44
Misturas de Combustível Aceitáveis / Mezclas deCombustible Aceptables / Acceptable Fuel Blends ....44
Práticas de Riscos / Prácticas de Riesgos /Unsafe Practices ........................................................46
Armazenagem de Combustível / Almacenaje deCombustible / Fuel Storage ........................................47
Óleo do Motor / Aceite del Motor / Engine Oil ............49
Viscosidade do Óleo / Viscosidad del Aceite /Oil Viscosity ................................................................51
Líquido de Arrefecimento / Líquido de Refrigeración /Coolant ............................................................................52
Misturas de Líquido de Arrefecimento / Mezclasde Líquido de Refrigeración / Coolant Mixtures .........52
Aditivo e Anticongelante para o Líquido deArrefecimento / Aditivo y Anticongelante para elLiquido de Refrigeración / Additive and Antifreezefor Coolant ..................................................................53
Seção 1 – Sistemas do Motor / Sección 1 – Sistemas delMotor / Section 1 – Engine Systems
Número de Série do Motor / Número de Seriedel Motor / Engine Serial Number ...................................22
Acessórios do Motor (se disponível) / Accesorios
del Motor (si disponible) / Engine Accessories(if available) ................................................................23
Especificações do Motor / Especificaciones delMotor / Engine Specifications ..........................................24
Descrição do Motor / Descripción del Motor /Engine Description .........................................................28
Sistema de Gerenciamento de Ar / Sistemade Gerenciamento de Aire / Air Management
System ......................................................................28 Conjunto Bloco do Motor / Conjunto Bloque del
Motor / Crankcase Assembly ....................................28
Árvore de Manivelas / Cigüeñal / Crankshaft .............29
Cabeçote / Culata / Cylinder Head .............................29
Sistema de Combustível / Sistema deCombustible / Fuel System.........................................30
Seção 2 – Localização dos Componentes do Motor/ Sección2 – Localización de los Componentes del Motor / Section2 – Engine Components Location
Vista Superior / Vista Superior / Top View .......................32
Vista Frontal / Vista Frente / Front View ...........................34
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
7/120
9.610.0.006.8790 5
Período de Amaciamento do Motor / Período deAblande del Motor / Engine Running in Period ...........71
Lavagem do Motor / Lavado del Motor / EngineWashing .....................................................................72
Operação em Clima Frio / Operación en ClimaFrío / Cold Weather Operation ...................................74
Operação em Clima Quente / Operación en ClimaCaliente / Hot Weather Operation .............................75
Desligamento do Motor / Apagamiento del Motor /Engine Shutdown .......................................................76
Seção 6 – Programação de Manutenção e Procedimentosde Serviço / Sección 6 – Programación de Mantenimientoy Procedimientos de Servicio / Section 6 – Maintenance
Schedule and Service Procedures Programação de Manutenção dos Motores Diesel Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Rotativa /Programación de Mantenimiento de los Motores DieselActeon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotativa /Maintenance Program of Acteon (4 Valv.) - MechanicalInjection Rotative Pump Diesel Engines ..........................78
Tabela de Manutenção / Tabla de Mantenimiento /Maintenance Schedule ...............................................78
Procedimentos de Serviço / Procedimientos deServicio / Service Procedures .........................................82
Nível de Óleo / Nivel de Aceite / Oil Level ..................82
Óleo Lubrificante e Filtro / Aceite Lubricante yFiltro / Lubricating Oil and Filter .................................85
Seção 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores /Sección 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores / Section 4 – Instruments, Indicators and Switches
Painel de Instrumentos / Panel de Instrumentosl /Instrument Panel .............................................................56
Tacômetro / Horimetro / Tacómetro / Horímetro /Tachometer / Hourmeter ..................................................58
Temperatura do Líquido de Arrefecimento /Temperatura del Líquido de Enfriamiento /Coolant Temperature .......................................................59
Lâmpadas de Aviso / Luces de Aviso /Warning Lights .................................................................60
Botão de Parada / Botón de Parada / Stop Button ..........62
Interruptor de Ignição / Interruptor de Encendido /Ignition Switch .................................................................63
Seção 5 – Operação do Motor / Sección 5 – Operación delMotor / Section 5 – Engine Operation
Lista de Verificações Pré-operação / Lista deVerificaciones Pre-operación / Pre-operationCheck List ........................................................................66
Partida do Motor / Arranque del Motor / Engine
Starting ...........................................................................68
Períodos Prolongados Sem Carga / PeríodosProlongados Sin Carga / Long Periods WithoutLoad ................................................................................70
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
8/120
6 9.610.0.006.8790
Substituição do Líquido do Sistema deArrefecimento / Reemplazo del Liquido delSistema de Refrigeración / Cooling SystemCoolant Change .........................................................97
Amortecedor de Vibração / Amortiguador deVibración / Vibration Damper ....................................100
Folga de Válvulas do Motor / Holgura de Válvulasdel Motor / Engine Valve Lash ..................................100
Turbocompressor / Turbo Compresor /Turbocharger .................................................................101
Manutenção de Motores Estacionários comPouca Atividade / Mantenimiento de MotoresEstacionarios con Poca Actividad / Maintenanceof Low Activity Engines ............................................102
Longa Inatividade / Larga Inactividad /Prolonged Inactivity .................................................104
Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /Preparación del Motor para Retorno al Servicio /Engine Setup for Returning to Service .....................107
Seção 7 – Registros de Serviços / Sección 7 – Registros deServicios / Section 7 – Service Records
Registro de Serviços de Manutenção / Registro deServicios de Mantenimiento / Maintenance ServiceRecords .........................................................................110
Cuidado e Relatório Diário / Cuidado y RelatoDiario / Daily Care and Report ......................................113
Nível de Líquido de Arrefecimento / Nivel deLiquido de Refrigeración / Coolant Level .........................87
Para Motores Equipados com Reservatóriosde Expansão / Para Motores Equipados conDepósitos de Expansión / For Engines Equippedwith Deaeration Tanks ................................................88
Para Motores Não Equipados com Reservatóriode Expansão / Para Motores No Equipados conDepósito de Expansión / For Engines NotEquipped with Deaeration Tank ..................................90
Vazamento Externo / Fuga Externa /External Leakage ............................................................91
Sangria da Bomba Injetora / Sangría de la BombaInyectora / Injector Pump Bleeding ..................................92
Sangria dos Tubos de Alta Pressão / Sangría delos Tubos de Alta Presión / Air Bleeding ofHigh-Pressure Tubes .......................................................93
Verificação do Tensionamento das Correias /Verificación de la Tensión de las Correas /Belts Tension Check ...................................................94
Bomba de Água / Bomba de Agua / Water Pump ..............95
Correia de Acessórios / Correa de Accesorios /Accessories Belt ..............................................................96
Ponto de Congelamento do Líquido de Arrefecimento /Ponto de Congelamiento del Liquido deRefrigeración / Coolant Freeze Point ...............................97
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
9/120
• Introdução
• Introducción
• Introduction
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
10/120
8 9.610.0.006.8790
Introdução
Este manual foi desenvolvido de maneiraa fornecer todas as informações neces-sárias para garantir a correta operaçãoe manutenção dos motores Acteon(4 Valv.) - Injeção Mecânica BombaRotativa de uma maneira simples edireta, garantindo ao motor o seu maiorrendimento com a maior vida útil possí-vel, evitando-se desgastes prematurose custos desnecessários.
Os motores Acteon (4 Valv.) - InjeçãoMecânica Bomba Rotativa possuem di-versas variações de aplicações, portantoas informações aqui apresentadas sãogerais e não abrangem a cada uma dasaplicações possíveis. As informaçõesconstantes nos manuais dos fabricantesdo equipamento/veiculo ao qual o motorestá aplicado prevalecem sobre as infor-mações contidas neste manual.
A MWM Motores Diesel reserva-se odireito de modificar o produto a qualquermomento sem incorrer com isso em
nenhuma obrigação para os produtosanteriormente fornecidos.
MWM Motores Diesel está comprome-tida com a pesquisa e desenvolvimentocontínuos para a melhoria dos produtose introdução de avanços tecnológicos.
Introducción
Esto manual fue desarrollado de maneraa fornecer todas las informaciones nece-sarias para garantir la correcta operacióny mantenimiento de los motores Acteon(4 Valv.) - Inyección Mecánica BombaRotativa de una manera simple y directa,garantizando al motor su mayor rendi-miento con la mayor vida útil posible,evitándose desgastes prematuros ycostes desnecesarios.
Los motores Acteon (4 Valv.) - InyecciónMecánica Bomba Rotativa poseen diver-sas variaciones de aplicaciones, por lotanto las informaciones presentadas acáson generales y no cubren a cada unade las aplicaciones posibles. Las infor-maciones constantes en los manualesde los fabricantes del equipo/vehículo alcual el motor está aplicado prevalecensobre las informaciones contenidas enesto manual.
MWM Motores Diesel reservase el dere-cho de modificar el producto a cualquier
momento sin con eso incurrir en algunaobligación con respecto a los productosproveídos anteriormente.
MWM Motores Diesel está comprome-tida con la pesquisa y desarrollo conti-nuos para la mejoría de los productos eintroducción de avances tecnológicos.
Introduction
This manual was developed in orderto supply all necessary informationto ensure the correct operation andmaintenance of Acteon (4 Valv.) -Mechanical Injection Rotative Pumpengines, in a clear and direct way,assuring the engine’s best performancewith the longest possible service life,avoiding its premature wearing andunnecessary costs.
The Acteon (4 Valv.) - MechanicalInjection Rotative Pump engines haveseveral application variations, thereforethe information are presented here aregeneral ones, and do not cover eachone of all possible applications. Theinformation presented on the manualssupplied by the manufacturer of theequipment/vehicle should prevail overinformation presented on this manual.
MWM Motores Diesel reserves theright to make changes on the productat anytime, without incurring in any
obligation relative to products previouslysupplied.
MWM Motores Diesel is committed tocontinuous research and developmentto improve products and introducetechnological advances.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
11/120
9.610.0.006.8790 9
Pode haver alteração de procedimentos,especificações e peças definidos nas pu-blicações e literatura técnica de serviçosrelacionadas.
Nota: As fotos e ilustrações identifi-cam peças ou conjuntos espe-
cíficos em complemento aostextos e procedimentos; outrasáreas das fotos ou ilustraçõespodem não ser exatas.
Este manual inclui as informações eespecificações necessárias para queos operadores funcionem e realizema manutenção dos motores dieselActeon (4 Valv.) - Injeção MecânicaBomba Rotativa. Entre em contato comum distribuidor autorizado para maisinformações.
Puede haber alteración de procedimien-tos, especificaciones y piezas definidosen las publicaciones y literatura técnicade servicios relacionadas.
Nota: Las fotos e ilustraciones identi-fican piezas o conjuntos espe-
cíficos en complemento a lostextos y procedimientos; otrasáreas de las fotos o ilustracio-nes pueden no ser exactas.
Esto manual incluye las informacionesy especificaciones necesarias para quelos operadores funcionen y realicen elmantenimiento de los motores dieselActeon (4 Valv.) - Inyección MecánicaBomba Rotativa. Entre en contacto conun distribuidor autorizado para másinformaciones.
Procedures, specifications, and partsdefined in related publications andtechnical service literature may bealtered.
Note: Pictures and illustrationsidentify specif ic parts or
assemblies that support textand procedures;other areas inpictures or illustrations may notbe exact.
This manual includes necessaryinformation and specifications foroperators to operate and maintaindiesel Acteon (4 Valv.) - MechanicalInjection Rotative Pump diesel engines.Contact an authorized dealer for moreinformation.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
12/120
10 9.610.0.006.8790
Literatura Técnica de Serviços Literatura Técnica de Servicios Technical Service Literature
Manual de Operação e Manutenção doMotor Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecâ-nica Bomba Rotativa.
Manual de Serviços do Motor Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica BombaRotativa.
Manual de Diagnóstico do Motor Acteon(4 Valv.) - Injeção Mecânica BombaRotativa.
A Literatura Técnica de Serviços é revi-sada periodicamente. Caso necessário,deve-se contatar a central de atendimen-to para maiores informações.
Manual de Operación y Mantenimientodel Motor Acteon (4 Valv.) - InyecciónMecánica Bomba Rotativa.
Manual de Taller del Motor Acteon
(4 Valv.) - Inyección Mecánica BombaRotativa.
Manual de Diagnóstico del MotorActeon (4 Valv.) - Inyección MecánicaBomba Rotativa.
La Literatura Técnica de Servicios es re-visada periódicamente. Caso necesario,debe-se contactar la central de atendi-miento para mayores informaciones.
Acteon (4 Valv.) - Mechanical InjectionRotative Pump Engine Operation andMaintenance Manual.
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Rotative Pump Engine Service Manual.Acteon (4 Valv.) - Mechanical InjectionRotative Pump Engine Diagnostic Ma-nual.
Technical Service Literature is revisedperiodically. If necessary, contact theclient service central for more information.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
13/120
• Informações de Segurança
• Informaciones de Seguridad
• Safety Information
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
14/120
12 9.610.0.006.8790
Informações de Segurança
Este manual fornece procedimentos demanutenção essenciais, gerais e especí-ficos para a operação confiável do motore sua segurança. Como há muitas varia-ções em procedimentos, ferramentas epeças de serviço, recomenda-se prudên-cia para todas as possíveis condições eriscos de segurança que não puderemser mencionados.
Leia as instruções de segurança antesde realizar qualquer serviço e proce-dimento de teste para o motor. Vejaos manuais relacionados para maisinformações.
Respeitar as Instruções de Segurança,Cuidados, Atenções e Notas neste ma-nual. O não cumprimento dos cuidados,atenções e notas pode causar ferimen-tos graves, morte ou danos no motor.
Informaciones de Seguridad
Esto manual provee procedimientos demantenimiento esenciales, generales yespecíficos para la operación confiabledel motor y su seguridad. Como haymuchas variaciones en procedimien-tos, herramientas y piezas de servicio,recomendase prudencia para todas lasposibles condiciones y riesgos de segu-ridad que no puedan ser mencionados.
Léase las instrucciones de seguridadantes de realizar cualquier servicio yprocedimiento de prueba para el motor.Véase los manuales relacionados paramás informaciones.
Respecte las Instrucciones de Segu-ridad, Cuidados, Atenciones y Notasen esto manual. El no cumplimiento delos cuidados, atenciones y notas puedecausar lesiones graves, muerte o dañosen el motor.
Safety Information
This manual provides general andspecific maintenance proceduresessential for reliable engine operationand your safety. Since there are manyvariations in procedures, tools, andservice parts are involved, advice for allpossible safety conditions and hazardscannot be stated.
Read safety instructions before doingany service and test procedures for theengine. See related manuals for moreinformation.
Obey Safety Instructions, Warnings,
Cautions, and Notes in this manual. Notfollowing warnings, cautions, and notescan lead to injury, death or damage tothe engine.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
15/120
9.610.0.006.8790 13
Terminologia de Segurança
Três termos são utilizados para indicar asegurança e operação segura do motor:Cuidado, Atenção e Nota.
Terminología de Seguridad
Tres termos son utilizados para indicar laseguridad y operación segura del motor:Cuidado, Atención y Nota.
Safety Terminology
Three terms are used to stress yoursafety and safe operation of the engine:Warning, Caution, and Note.
Atenção
Descreve ações necessárias paraevitar ou eliminar condições quepodem causar dano ao motor.
Atención
Describe acciones necesariaspara evitar o eliminar condicio-nes que puedan causar daño almotor.
Caution
A caution describes actionsnecessary to prevent or eliminatecondi t ions that can causedamage to the engine or vehicle.
Cuidado
Descreve ações necessár iaspara evitar ou eliminar condições,riscos e práticas inseguras quepodem causar ferimentos pes-soais ou morte.
Cuidado
Describe acciones necesariaspara evitar o eliminar condicio-nes, riesgos y prácticas insegu-ras que puedan causar lesionespersonales o muerte.
Warning
A warning describes actionsnecessary to prevent or eliminateconditions, hazards, and unsafepractices that can cause personalinjury or death.
Nota: Descreve ações necessáriaspara a operação correta e efi-ciente do motor.
Nota: Describe acciones necesariaspara la operación correcta yeficiente del motor.
Note: A note describes actionsnecessary for correct, efficientengine operation.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
16/120
14 9.610.0.006.8790
Instruções de Segurança
Área de Trabalho
• Manter a área de trabalho limpa, secae organizada.
• Manter as ferramentas e peças fora
do piso.• Assegurar que a área de trabalho seja
ventilada e bem iluminada.
• Assegurar que um Kit de PrimeirosSocorros esteja disponível.
Equipamento de Segurança
• Usar dispositivos de içamento
corretos.• Usar calços e cavaletes de segurança.
Medidas Protetoras
• Usar óculos de segurança e sapatosde proteção.
• Usar proteção auditiva adequada.
• Use roupas de trabalho de algodão.
• Usar luvas isolantes térmicas compunhos.
• Não usar anéis, relógios de pulso ououtros adornos.
• Prender os cabelos compridos.
Instrucciones de Seguridad
Área de Trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpio,seco y organizado.
• Mantenga las herramientas y piezas
fuera del piso.• Asegure que el área de trabajo sea
ventilada y bien iluminada.
• Asegure que un Kit de Primeros Cui-dados esté disponible.
Equipo de Seguridad
• Use dispositivos de levantamiento
correctos.• Use calzos y caballetes de seguridad.
Medidas Protectoras
• Use gafas de seguridad y calzadosde protección.
• Use protección auditiva adecuada.
• Use ropas de trabajo de algodón.
• Use guantes aislantes térmicos conpuños.
• No use anillos, relojes de pulso u otrosadornos.
• Prenda los cabellos largos.
Safety Instructions
Work Area
• Keep work area clean, dry, and neat.
• Keep tools and parts off the floor.
• Make sure the work area is ventilatedand well lit.
• Make sure a First Aid Kit is available.
Safety Equipment
• Use correct lifting devices.
• Use safety blocks and stands.
Protective Measures• Wear protective safety glasses and
shoes.
• Wear correct hearing protection.
• Wear cotton work clothing.
• Wear sleeved heat protective gloves.
• Do not wear rings, watches or other jewelry.
• Restrain long hair.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
17/120
9.610.0.006.8790 15
Motor
• O motor somente deve ser operadoou receber serviços por pessoasqualificadas.
• Deve haver ventilação necessária aooperar o motor em uma área fechada.
• Manter materiais inflamáveis longe dosistema de escapamento e coletoresde escapamento do motor.
• Instalar todas as blindagens, prote-ções e tampas de acesso antes deoperar o motor.
• Não deixar o motor em funcionamentocom as entradas de ar ou aberturasde escapamento desprotegidas. Seisso for inevitável por motivo de ser-viço, colocar telas protetoras sobretodas as aberturas antes de realizarserviços no motor.
• Desligar o motor e aliviar toda apressão no sistema antes de removerpainéis, tampas da carcaça e tampasde componentes.
• Se um motor não apresenta condi-
ções de operação segura, colocaretiquetas no motor e chave de igniçãopara impedir seu uso.
Motor
• El motor solamente debe ser operadoo recibir servicios por personas califi-cadas.
• Debe haber ventilación necesaria aloperar el motor en un área cerrada.
• Mantenga materiales inflamablesalejado del sistema de escape y co-lectores de escape del motor.
• Instale todos los blindajes, protec-ciones y tapas de acceso antes deoperar el motor.
• No deje el motor en funcionamientocon las entradas de aire o aberturasde escape desprotegidas. Si eso fuerainevitable por motivo de servicio, colo-que telas protectoras sobre todas lasaberturas antes de realizar serviciosen el motor.
• Apague el motor y alivie toda la pre-sión en el sistema antes de quitarpaneles, tapas de la carcasa y tapasde componentes.
• Si un motor no presenta condiciones
de operación segura, coloque tarjetasen el motor y llave de encendido paraimpedir su uso.
Engine
• The engine should be operated orserviced only by qualified individuals.
• Provide necessary ventilation whenoperating engine in a closed area.
• Keep flammble materials away fromengine exhaust system and exhaustmanifolds.
• Install all shields, guards, and accesscovers before operating engine.
• Do not run engine with unprotectedair inlets or exhaust openings. Ifunavoidable for service reasons, putprotective screens over all openingsbefore servicing engine.
• Shut engine off and relieve all pressurein the system before removing panels,housing covers, and caps.
• If an engine is not safe to operate, tagthe engine and ignition key.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
18/120
16 9.610.0.006.8790
Prevenção de Incêndios
• Assegurar que os extintores de in-cêndio estejam carregados na áreade trabalho.
Nota: Verificar a classificação de
cada extintor de incêndio paraassegurar que os seguintestipos de incêndio possam sercombatidos.
1. Tipo A — Madeira, papel, tecidos elixo.
2. Tipo B — Líquidos inflamáveis.
3. Tipo C — Equipamento elétrico.
Baterias
• Sempre desconectar primeiro o cabonegativo principal da bateria.
• Sempre conectar o cabo negativoprincipal da bateria por último.
• Evitar inclinar-se sobre as baterias.
• Proteger os olhos.
• Não expor baterias a chamas oufaíscas.
• Não fumar no local de trabalho.
Prevención de Incendios
• Cerciórese que los extintores de in-cendio estén cargados en el área detrabajo.
Nota: Verifique la clasificación de
cada extintor de incendio paraasegurar que los siguientestipos de incendio puedan sercombatidos.
1. Tipo A — Madeira, papel, tejidos ybasura.
2. Tipo B — Líquidos inflamables.
3. Tipo C — Equipo eléctrico.
Baterías
• Siempre desenchufe primero el cablenegativo principal de la batería.
• Siempre enchufe el cable negativoprincipal de la batería por último.
• Evite inclinarse sobre las baterías.
• Proteja los ojos.
• No exponga baterías a llamas o chis-pas.
• No fume en el local de trabajo.
Fire Prevention
• Make sure charged fire extinguishersare in the work area.
Note: Check the classification of eachfire extinguisher to ensure that
the following fire types can beextinguished.
1. Type A — Wood, paper, textiles, andrubbish.
2. Type B — Flammable liquids.
3. Type C — Electrical equipment.
Batteries
• Always disconnect the main negativebattery cable first.
• Always connect the main negativebattery cable last.
• Avoid leaning over batteries.
• Protect your eyes.
• Do not expose batteries to flames orsparks.
• Do not smoke at workplace.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
19/120
9.610.0.006.8790 17
Ar Comprimido
• Usar óculos de proteção ou seguran-ça.
• Usar proteção auditiva.
• Usar divisórias para proteger outraspessoas na área de trabalho.
• Não apontar o ar comprimido para ocorpo ou as roupas.
Ferramentas
• Assegurar que todas as ferramentasestejam em boas condições.
• Assegurar que todas as ferramentaselétricas sejam aterradas.
• Verificar quanto a cabos elétricosdesfiados antes de usar ferramentasmotorizadas.
Fluidos sob Pressão
• Ter extremo cuidado quando trabalharem sistemas sob pressão.
• Seguir somente os procedimentos
aprovados.
Aire Bajo Presión
• Use gafas de protección o seguridad.
• Use protección auditiva.
• Use divisorias para proteger otraspersonas en el área de trabajo.
• No apunte el aire bajo presión para elcuerpo o las ropas.
Herramientas
• Asegure que todas las herramientasestén en buenas condiciones.
• Asegure que todas las herramientaseléctricas sean aterradas.
• Compruebe con respecto a cableseléctricos deshilados antes de usarherramientas motorizadas.
Fluidos Bajo Presión
• Tenga extremo cuidado cuando tra-bajar en sistemas bajo presión.
• Siga solamente los procedimientosaprobados.
Compressed Air
• Wear safety glasses or goggles.
• Wear hearing protection.
• Use shielding to protect other ones atthe work area.
• Do not direct compressed air at bodyor clothing.
Tools
• Make sure all tools are in goodcondition.
• Make sure all electrical tools aregrounded.
• Check for frayed power cords beforeusing power tools.
Fluids Under Pressure
• Use extreme caution when workingon systems under pressure.
• Follow approved procedures only.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
20/120
18 9.610.0.006.8790
Combustível
• Não abastecer excessivamente o tan-que de combustível. O abastecimentoexcessivo cria um risco de incêndio.
• Não fumar na área de trabalho.
• Não reabastecer o tanque com omotor em funcionamento.
Remoção de Ferramentas, Peçase Equipamentos
• Instalar novamente todas as prote-ções de segurança, blindagens etampas depois de realizar serviçosno motor.
• Assegurar que todas as ferramentas,peças e equipamento de serviço se- jam removidos do motor depois darealização dos trabalhos.
Combustible
• No abastezca excesivamente eldepósito de combustible. El llenadoexcesivo cría un riesgo de incendio.
• No fume en el área de trabajo.
• No reabastezca el depósito con elmotor en funcionamiento.
Remoción de Herramientas, Pie-zas y Equipos
• Instale nuevamente todas las pro-tecciones de seguridad, blindajes ytapas después de realizar serviciosen el motor.
• Asegure que todas las herramientas,piezas y equipo de servicio seanquitados del motor después de larealización de los trabajos.
Fuel
• Do not over fill the fuel tank. Over fillcreates a fire hazard.
• Do not smoke in the work area.
• Do not refuel the tank when the engineis running.
Removal of Tools, Parts andEquipment
• Reinstall all safety guards, shields,and covers after servicing the engine.
• Make sure all tools, parts, and serviceequipment are removed from theengine after all work is done.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
21/120
• Garantia
• Garantía
• Warranty
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
22/120
20 9.610.0.006.8790
Garantia do Motor
Período de Garantia
Favor consultar o certificado de garantiapara informações sobre período e con-dições de garantia.
Reparos e Serviços em Garantia
Favor consultar o certificado de garantiapara informações sobre reparos e servi-ços em garantia.
Peças de Manutenção ou Reposi-ção Recomendadas
Peças de reposição genuínas são re-comendadas para a manutenção oureparos adequados a fim de manter aoriginalidade de seu motor. Se peças nãogenuínas causarem danos ao motor, agarantia será anulada e os custos de ma-nutenção e reparo não serão cobertos.
O que não está coberto pela ga-rantia
Favor consultar o certificado de garantiapara informações sobre exclusão emgarantia.
Garantía del Motor
Período de Garantía
Favor consultar el certificado de garan-tía para informaciones sobre período ycondiciones de garantía.
Reparos y Servicios en Garantía
Favor consultar el certificado de garan-tía para informaciones sobre reparos yservicios en garantía.
Piezas de Mantenimiento o Reem-plazo Recomendadas
Piezas de reemplazo genuinas sonrecomendadas para el mantenimientoo reparos adecuados a fin de mantenerla originalidad de su motor. En caso deque piezas no genuinas causen dañosal motor, la garantía será anulada y loscostes de mantenimiento y reparaciónno serán cubiertos.
Lo que no es cubierto por la ga-rantía
Favor consultar el certificado de garantíapara informaciones sobre exclusión engarantía.
Engine Warranty
Warranty Period
Please refer to warranty certificate forinformation about warranty terms andconditions.
Warranty Repairs and Service
Please refer to warranty certificate forinformation about repairs and servicesin warranty.
Recommended Maintenance orSpare Parts
Genuine spare parts are recommendedfor correct maintenance or repairs tomaintain the original quality of yourengine. If parts not genuine parts causedamage to the engine, the warranty isinvalid and maintenance and repair costswill not be covered.
What is not covered by warrantyPlease refer to warranty certificate forinformation about items excluded fromwarranty.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
23/120
• Seção 1 – Sistemas do Motor
• Sección 1 – Sistemas del Motor
• Section 1 – Engine Systems
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
24/120
22 9.610.0.006.8790
O número de série do motor se encontraem dois locais:
1. Gravado no bloco do motor (ladodireito do bloco, visto pelo volante)abaixo do cabeçote do motor;
2. Na plaqueta de identificação domotor (lado esquerdo do bloco, vistopelo volante), no coletor de admis-são.
El número de serie del motor se encuen-tra en dos locales:
1. Grabado en el bloque del motor (ladoderecho del bloque, visto por el vo-lante) abajo de la culata del motor;
2. En la plaqueta de identificación delmotor (lado izquierdo del bloque,visto por el volante), en el colectorde admisión.
The engine serial number is stamped intwo locations:
1. Stamped on engine block (right sideof the block, viewed from flywheel)below the cylinder head;
2. On the engine identification label(engine block’s left side, viewed fromflywheel), at intake manifold.
Número de Série do Motor Número de Serie del Motor Engine Serial Number
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
25/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
26/120
24 9.610.0.006.8790
Especificações do MotorEspecificaciones del MotorEngine Specifications
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba RotativaActeon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotativa
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection Rotative PumpConfiguração do motorConfiguración del motorEngine configuration
6 Cilindros Verticais em linha, 4 tempos. Quatro válvulas por cilindro6 Cilindros Verticales en línea, 4 tiempos. Cuatro válvulas por cilindro
6 Cylinders Vertical, inline, 4 stroke. Four valves by cylinder
Potência MáximaPotencia MáximaMaximum Power
Verificar na plaqueta de identificação do motorVerifique la tarjeta de identificación del motor
Refer to engine’s identification plate
Torque Máximo
Par Motor MáximoMaximum Torque
Verificar na plaqueta de identificação do motor
Verifique la tarjeta de identificación del motorRefer to engine’s identification plate
CilindradaCilindradaDisplacement
7,118 L7,118 L7.118 L
Taxa de CompressãoTasa de CompresiónCompression Ratio
16,8 : 116,8 : 116.8 : 1
Diâmetro interno (diâmetro da camisa)Diámetro interno (diámetro de la camisa)Bore (sleeve diameter)
105 mm105 mm105 mm
CursoCursoStroke
137 mm137 mm137 mm
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
27/120
9.610.0.006.8790 25
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba RotativaActeon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba RotativaActeon (4 Valv.) - Mechanical Injection Rotative Pump
Seqüência de igniçãoSecuencia de encendidoFiring order
1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 41 - 5 - 3 - 6 - 2 - 41 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4
AspiraçãoAspiraciónAspiration
Turboalimentado, pós-arrefecidoTurbo alimentado, pós-enfriado
Turbocharged, aftercooled
Tipo de injeçãoTipo de inyecciónType of injection
Injeção mecânica diretaInyección mecánica directa
Mechanical direct fuel injection
Sistema de LubrificaçãoSistema de Lubricación
Lubrication System
• Capacidade (sem filtro)• Capacidad (sin filtro)• Capacity (without filter)
17,3 L17,3 L17.3 L
• Capacidade (com filtro)• Capacidad (con filtro)• Capacidad (con filtro)
18,6 L18,6 L18.6 L
• Capacidade (com filtro seco)• Capacidad (con filtro seco)• Capacity (with dry filter)
20,3 L20,3 L20.3 L
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
28/120
26 9.610.0.006.8790
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba RotativaActeon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba RotativaActeon (4 Valv.) - Mechanical Injection Rotative Pump
Pressão de óleoPresión de aceiteOil pressure
- Rotação nominal- Rotación nominal- Nominal rotation
4,5 bar4,5 bar4.5 bar
- Sem carga (mínimo)- Sin carga (mínimo)- Without load (minimum)
1,0 bar1,0 bar1.0 bar
Temperatura de óleoTemperatura de aceite
Oil temperature
- Nominal- Nominal- Nominal
90 a 110 °C90 a 110 °C90 to 110 °C
- Máxima- Máxima- Maximum
125 °C125 °C125 °C
Válvula termostáticaVálvula termostáticaThermostat
Início de Abertura
Inicio de AberturaOpening Starts
Abertura Total
Abertura TotalTotal Opening
Curso Mínimo
Curso MínimoMinimum Stroke
75 ± 2 °C 90º C 10,0 mm
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
29/120
9.610.0.006.8790 27
Inclinação máxima de serviçolongitudinal e lateral:
Motores de 6 cilindros - 15°
Inclinación máxima de serviciolongitudinal e lateral:
Motores de 6 cilindros - 15°
Maximum tranversal and longi-tudinal working inclination:
6 Cylinder engines - 15°
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
30/120
28 9.610.0.006.8790
Descrição do Motor
Os motores Acteon (4 Valv.) - InjeçãoMecânica Bomba Rotativa são do tipodiesel, com seis cilindros em linha,projetados para maior durabilidade, con-fiabilidade e facilidade de manutenção.
Sistema de Gerenciamento de Ar
Os motores Acteon (4 Valv.) - InjeçãoMecânica Bomba Rotativa utilizam umsistema turbocompressor. O turbo éinstalado no coletor de escapamento.
O aftercooler (CAC) é um trocador decalor que resfria e aumenta a densidadeda carga de ar.
Conjunto Bloco do Motor
A árvore de comando é apoiada porquatro buchas de bronzinas instaladascom prensa na carcaça do motor. Aengrenagem da árvore de comando éacionada pela parte dianteira do motor.Um flange de encosto se localiza entre
a árvore de comando e a engrenagemmotriz.
O trem de válvulas no cabeçote incluiacionadores com roletes mecânicos,hastes de acionamento, balancins eválvulas duplas que se abrem usandouma ponte de válvulas.
Descripción del Motor
Los motores Acteon (4 Valv.) - Inyecci-ón Mecánica Bomba Rotativa son detipo diesel, con seis cilindros en línea,proyectados para mayor durabilidad,confiabilidad y facilitad de manteni-
miento.
Sistema de Gerenciamiento deAire
Los motores Acteon (4 Valv.) - InyecciónMecánica Bomba Rotativa utilizan unsistema turbo-alimentador. El turbo esinstalado en el colector de escape.
El aftercooler (CAC) es un cambiador decalor que enfría y aumenta la densidadde la carga de aire.
Conjunto Bloque del Motor
El árbol de mando es apoyado por cuatrobujes de cojinetes instalados con prensaen la carcasa del motor. El engranajedel árbol de mando es accionado por
la parte delantera del motor. Una bridade asiento se localiza entre el árbol demando y el engranaje motriz.
El tren de válvulas en la culata incluyeaccionadores con rollos mecánicos,vástagos de accionamiento, balancinesy válvulas dobles que se abren usándoseun puente de válvulas.
Engine Description
Acteon (4 Valv.) - Mechanical InjectionRotative Pump engines are in-line sixcylinder diesel engines which havebeen designed for increased durability,reliability, and ease of maintenance.
Air Management System
The Acteon (4 Valv.) - MechanicalInjection Rotative Pump engines use anturbocharger, which is installed on theexhaust manifold.
The aftercooler (CAC) is a heat exchangerwhich cools and increases the density of
the air charge.
Crankcase Assembly
The camshaft is supported by four insertbushings pressed into the crankcase.The camshaft gear is driven from thefront of the engine. A thrust flange islocated between the camshaft and thedrive gear.
The overhead valve train includesmechanical roller lifters, push rods,rocker arms, and dual valves that openusing a valve bridge.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
31/120
Si d C b í l Si d C b ibl F l S
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
32/120
30 9.610.0.006.8790
Sistema de Combustível
O combustível é drenado do tanqueatravés da bomba alimentadora decombustível. Após sair da bomba, o com-bustível flui pelos dutos de baixa pressãopassando pelo filtro de combustível até
a bomba injetora. Através da bombainjetora, o combustivel é direcionado atéos injetores e o combustível excedenteflui através do tubo de retorno de voltaao tanque.
Sistema de Combustible
El combustible es drenado del tanquea través de la bomba alimentadora decombustible. Después de salir de labomba, el combustible fluye por losconductos de baja presión pasando por
el filtro de combustible hacia la bombainyectora. A través de la bomba inyecto-ra, el combustible es dirigido hacia losinyectores y el combustible excedentefluye a través del tubo de retorno devuelta al tanque.
Fuel System
The fuel is drained from fuel tankthrough the fuel feeder pump . Afterexiting the pump, fuel flows through thelow-pressure ducts, passing by the fuelfilter until the injection pump. By means
of the injection pump, fuel is directed tothe injectors and the exceeding fuel flowsthrough the return tube back to fuel tank.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
33/120
• Seção 2 – Localização dos Componentes do Motor
• Sección 2 – Localización de los Componentes del Motor
• Section 2 – Engine Components Location
Vista Superior / Vista Superior / Top View
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
34/120
32 9.610.0.006.8790
Vista Superior / Vista Superior / Top View
1 Mangueira de entrada de água no 1 Manguera de entrada de agua en el 1 Radiator water inlet hose
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
35/120
9.610.0.006.8790 33
1. Mangueira de entrada de água noradiador
2. Radiador
3. Mangueira de entrada de ar doAftercooler
4. Bocal de abastecimento de óleolubrificante
5. Saída dos gases de escape
6. Filtro de ar
7. Coletor de Admissão
8. Mangueira de saída de ar do After-cooler
9. Mangueira - reservatório de expan-são ao radiador
1. Manguera de entrada de agua en elradiador
2. Radiador
3. Manguera de entrada de aire delAftercooler
4. Boca de llenado de aceite lubricante
5. Salida de los gases de escape
6. Filtro de aire
7. Múltiple de admisión
8. Manguera de salida de aire del Af-tercooler
9. Manguera - reservatório de expanc-ción a lo radiador
1. Radiator water inlet hose
2. Radiator
3. Aftercooler air inlet hose
4. Lubricant oil filler
5. Exhaust gases outlet
6. Air filter
7. Intake manifold
8. Aftercooler air outlet hose
9. Hose - Desaeration reservoir toradiator
Vista Frontal / Vista Frente / Front View
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
36/120
34 9.610.0.006.8790
Vista Frontal / Vista Frente / Front View
1. Reservatório de expansão 1. Reservatorio de expancción 1. Desaeration reservoir
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
37/120
9.610.0.006.8790 35
1. Reservatório de expansão
2. Bocal de abastecimento do reserva-tório de expansão
3. Mangueira de saída de ar do After-cooler
4. Amortecedor de vibrações
5. Cárter
6. Ventilador
1. Reservatorio de expancción
2. Boca de llenado del reservatorio deexpancción
3. Manguera de salida de aire delAftercooler
4. Amortiguador de vibracción
5. Carter
6. Ventilador
1. Desaeration reservoir
2. Desaeration reservoir filler
3. Aftercooler air outlet hose
4. Damper
5. Oil pan
6. Fan
Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
38/120
36 9.610.0.006.8790
Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View
1. Bomba injetora 1. Bomba inyectora 1. Injection pump
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
39/120
9.610.0.006.8790 37
j
2. Alternador
3. Coletor de admissão
4. Tubos de alta pressão
5. Filtro de ar
6. Motor de partida
7. Filtro de óleo lubrificante
8. Filtro de combustível
9. Bocal de entrada de água
10. Mangueira - Saída do radiador aobloco
y
2. Alternador
3. Múltiple de admisión
4. Caños de alta presión
5. Filtro de aire
6. Motor de arranque
7. Filtro de aceite lubricante
8. Filtro de combustible
9. Boca de entrada de agua
10. Manguera - Salida del radiador a lobloque
j p p
2. Alternator
3. Intake manifold
4. High pressure pipe
5. Air filter
6. Engine Starter
7. Lubricant filter
8. Fuel filter
9. Tailpipe water inlet
10. Hose radiator water outlet to engineblock
Vista Traseira / Vista Trasera / Back View
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
40/120
38 9.610.0.006.8790
1. Filtro de ar 1. Filtro de aire 1. Air filter
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
41/120
9.610.0.006.8790 39
2. Tanque de expansão
3. Mangueira de entrada de ar no tur-bocompressor
4. Volante
5. Carcaça do volante
2. Reservatorio de expancción
3. Manguera de entrada de aire en elturbocompressor
4. Volante
5. Carcasa del volante
2. Dasaeration reservoir
3. Turbocharger air inlet hose
4. Flywheel
5. Flywheel housing
Vista Direita / Vista Derecha / Right View
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
42/120
40 9.610.0.006.8790
1. Turbocompressor 1. Turbocompresor 1. Turbocharger
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
43/120
9.610.0.006.8790 41
2. Tubo d’água
3. Saída dos gases de escape
4. Coletor de escape
5. Válvula termostática
6. Tubo de abastecimento de óleolubrificante
7. Bujão do cárter
8. Haste de nível
9. Tubo de retorno de óleo lubrificantedo turbocompressor
2. Caño d’água
3. Salida de los gases de escape
4. Múltiple de escape
5. Valvula termostatica
6. Caño de llenado de aceite lubricante
7. Tapón de drenaje del carter
8. Varilla de drenaje del carter
9. Caño de retorno de aceite lubricantedel turbocompresor
2. Water pipe
3. Exhaust gases outlet
4. Exhaust manifold
5. Thermostat valve
6. Lubricant oil filler pipe
7. Oil pan drain plug
8. Oil dipstick
9. Lubricant oil return pipe of turbo-charger
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
44/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
45/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
46/120
De acordo com a legislação em vigor
em 1º de outubro de 2008, as misturas
De acuerdo con la legislación vigente en
1º de octubre de 2008, las mezclas con
As of October 1, 2008 blends of up to
5% biodiesel are included in the diesel
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
47/120
9.610.0.006.8790 45
em 1 de outubro de 2008, as misturascom até 5% de biodiesel são incluídasna norma de combustível diesel ASTMD975-08a. (D975-08a designa a revisão2008 da norma.)
MWM Motores Diesel aprova misturas
até B5, desde que os dois componentessatisfaçam as especificações correntes.Misturas de biodiesel de qualidade
até B5 não devem causar problemasao motor ou sistema de combustível.
1 de octubre de 2008, las mezclas conhasta 5% de biodiesel son incluidas enel estándar de combustible diesel ASTMD975-08a. (D975-08a designa la revisión2008 del estándar.)
MWM Motores Diesel aprueba mezclas
hasta B5, desde que los dos componen-tes satisfagan las especificaciones cor-rientes. Mezclas de biodiesel de cualidad
hasta B5 no deben causar problemas almotor o sistema de combustible.
5% biodiesel are included in the dieselfuel standard ASTM D975-08a. (D975-08a designates the 2008 revision of thestandard.)
MWM Motores Diesel approves ofblends up to B5, provided that the
two components sat isfy currentspecifications. Quality biodiesel blendsup to B5 should not cause engine or fuel
system problems.
Práticas de Riscos Prácticas de Riesgos Unsafe Practices
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
48/120
46 9.610.0.006.8790
Cuidado
Para evitar ferimentos pessoaisou morte, não misturar gasolina,gasohol ou álcool com o combus-
tível diesel. Uma fonte de calorexposta, faísca, telefone celularou dispositivo eletrônico podecausar a ignição dessas misturascombustíveis. Isso pode gerarum risco de incêndio e possível
explosão.
Cuidado
Para evitar lesiones personales omuerte, no mezcle nafta, gasoholo alcohol con el combustible
diesel. Una fuente de calor ex-puesta, chispa, teléfono celularo dispositivo electrónico puedecausar el encendido de esasmezclas combustibles. Eso pue-de generar un riesgo de incendio
y posible explosión.
Warning
To prevent persona l injur y ordeath, do not mix gasoline,gasohol, or alcohol with diesel
fuel. An open heat source, spark,cell phone or electronic devicecan ignite these fuel mixtures.This creates a fire hazard andpossible explosion.
Atenção
Para evitar danificar o motor, não
misturar propano com o combus-tível diesel. O uso de propanocomo combustível pode anular agarantia do motor.
Atención
Para evitar dañar el motor, no
mezcle propano con el com-bustible diesel. El uso de propanocomo combustible puede anularla garantía del motor.
Caution
To prevent engine damage, do
not mix propane with diesel fuel.Usage of propane as fuel mayinvalidate the engine warranty.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
49/120
• No fumar ni permitir chispas en el
área.
• Do not smoke neither allow sparks in
the area.
• Não fumar nem permitir faíscas na
área.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
50/120
48 9.610.0.006.8790
• Señalizar el área y colocar en prác-
tica todas las medidas de seguridadpertinentes.
• Drenar el depósito diariamente.
• Put signals on the area and put
in practice all the pertinent safetymeasures.
• Drain fuel tank on a daily basis.
• Sinalizar a área e colocar em prática
todas as medidas de segurança per-tinentes.
• Drenar o tanque diariamente.
Óleo do Motor
O A i P t l i tit t (API)
Aceite del Motor
El A i P t l I tit t (API)
Engine Oil
Th A i P t l I tit t (API)
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
51/120
9.610.0.006.8790 49
O American Petroleum institute (API)define a qualidade do óleo do motor porcategorias de serviço, que definem a
performance do óleo medida em testespadronizados de motores.
API CI-4 ou Superior para Motores Diesel de Alta PerformanceAPI CI-4 ó Superior para Motores Diesel de Alta PerformanceAPI CI-4 or Higher for High Performance Diesel Engines
El American Petroleum Institute (API)define la calidad y las categorías deservicio del aceite del motor que defi-
nen la performance del aceite medidaen pruebas estandarizadas de motores.
The American Petroleum Institute (API)defines engine oil quality by servicecategories that define oil performance
measured in standardized engine tests.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
52/120
Viscosidade do Óleo
A SAE (Society of Automotive Engineers)
Viscosidad del Aceite
La Society of Automotive Engineers
Oil Viscosity
The Society of Automotive Engineers
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
53/120
9.610.0.006.8790 51
A SAE (Society of Automotive Engineers)define a viscosidade (espessura) do óleopor categorias. Temperaturas mais frias
requerem óleos de uma categoria maisbaixa para um fluxo correto durante apartida. Temperaturas mais elevadas
requerem óleos de maior categoria parauma lubrificação satisfatória.
La Society of Automotive Engineers(SAE) define la viscosidad (espesura)del aceite por categorías. Temperaturas
más frías requieren aceites de una ca-tegoría más baja para un flujo correctodurante el arranque. Temperaturas más
elevadas requieren aceites de mayor ca-tegoría para una lubricación satisfactoria.
The Society of Automotive Engineers(SAE) defines oil viscosity (thickness) bygrade. Colder temperatures require lower
grade oils for correct flow during starting.Higher temperatures require highergrade oils for satisfactory lubrication.
Líquido de Arrefecimento
Misturas de Líquido de Arrefeci
Líquido de Refrigeración
Mezclas de Líquido de Refrige
Coolant
Coolant Mixtures
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
54/120
52 9.610.0.006.8790
Misturas de Líquido de Arrefeci-mento
As misturas de líquido de arrefecimento
do motor incluem água, etilenoglicol einibidores. Os líquidos de arrefecimentoconvencionais e totalmente formuladosrequerem verificações periódicas dosníveis de inibidor para manter níveis
seguros de proteção. Estes aditivosdeterminam a proteção contra o pontode congelamento e máxima proteçãocontra corrosão.
Mezclas de Líquido de Refrige-ración
Las mezclas de líquido de refrigeración
del motor incluyen agua, etileno glicol einhibidores. Los líquidos de refrigeraciónconvencionales y totalmente formuladosrequieren pruebas periódicas de los ni-veles de inhibidor para mantener niveles
seguros de protección. Estos aditivosdeterminan la protección contra el puntode congelamiento y máxima proteccióncontra corrosión.
Coolant Mixtures
Engine coolant mixtures includewater, ethylenglycol, and inhibitors.Conventional and fully formulated
coolants require regular testing of
inhibitor levels to maintain safe levels ofprotection. These additives determinethe protection against freezing point andmaximum protection against corrosion.
Aditivo e Anticongelante para oLíquido de Arrefecimento
Aditivo y Anticongelante para elLiquido de Refrigeración
Additive and Antifreeze forCoolant
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
55/120
9.610.0.006.8790 53
Qualquer água, potável ou não, irá
promover corrosão em menor ou maiorintensidade no sistema de arrefecimento.
Devido a estes fatores, o líquido de ar-
refecimento deve ser composto de águalimpa e aditivo genuíno na proporçãorecomendada na embalagem.
Em regiões onde o inverno é muito r igo-roso deve-se tomar precauções contra
a possibilidade de congelamento dolíquido do sistema de arrefecimento. Sehouver a tendência da temperatura am-biente cair abaixo de 0°C, recomenda-
mos o uso de aditivo anticongelante, quesão líquidos solúveis em água utilizadospara evitar que o líquido do sistema dearrefecimento se congele.
Cualquier agua, sea o no sea potable, irá
promover corrosión en menor o mayorintensidad en el sistema de refrigeración.
Debido a estos factores, el liquido de re-
frigeración debe ser compuesto de agualimpia y aditivo genuino en la proporciónrecomendada en el embalaje.
En regiones donde el inverno es muyrigoroso debiese tomar precauciones
contra la posibilitad de congelamientodel liquido del sistema de refrigeración.Si hubiera tendencia de la temperaturaambiente cair abajo de 0°C, recomenda-
mos el uso de aditivo anticongelante, queson líquidos solubles en agua utilizadospara evitar que el liquido del sistema derefrigeración se congele.
Any water, drinkable or not , will promote
corrosion with more or less intensity tothe cooling system.
Due to these factors, coolant shall be
composed of clean water and genuineadditive at the proportion recommendedat the container.
At regions where winter is extremely cold,precautions shall be taken against coolant
system water freezing possibility. If thereis a trend of environment temperature fallbelow 0°C, we recommend using of anti-freeze additive, which are liquids soluble
in water used to avoid that water insidethe coolant system to get frozen.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
56/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
57/120
• Seção 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores
• Sección 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores
• Section 4 – Instruments, Indicators and Switches
Painel de Instrumentos
O Painel possui uma série de instrumen-
Panel de Instrumentos
El Panel posee una serie de instrumen-
Instrument Panel
The Panel has a series of instruments
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
58/120
56 9.610.0.006.8790
ptos que permite observar, na partida edurante a operação, o bom funciona-mento do motor.
Portanto, é de fundamental importân-
cia que o operador fique atento aosmesmos.
ptos que permite observar, en el arranquey mientras la operación, el buen funcio-namiento del motor.
Por lo tanto, es de fundamental importan-
cia que el operador permanezca atentoa los mismos.
that allow to watch the perfect runningof the engine during its start up oroperation.
So, it is of fundamental importance that
the operator pay attention to them.
1. Tacômetro / Horimetro
2. Temperatura do liquido de arrefeci-mento
1. Tacómetro / Horímetro
2. Temperatura del líquido de enfria-
1. Tachometer / Hourmeter
2. Coolant temperature
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
59/120
9.610.0.006.8790 57
mento
3. Lâmpadas de aviso
4. Botão de parada
5. Interruptor de ignição
Nota: O painel e os relógios podemvariar de acordo com a aplica-ção.
miento
3. Luces de aviso
4. Botón de parada
5. Interruptor de encendido
Nota: El panel y los relojes se puedenvariar de acuerdo con la aplica-ción.
3. Warning lights
4. Stop button
5. Ignition switch
Note: The panel and instrumentsmay change according toapplication.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
60/120
Temperatura do Líquido deArrefecimento
Temperatura del Líquido deEnfriamiento
Coolant Temperature
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
61/120
9.610.0.006.8790 59
O relógio de temperatura de água indicaa temperatura do líquido de arrefecimen-to no motor. Esse relógio opera somentese a ignição estiver ligada.
El reloj de temperatura de agua indica latemperatura del líquido de enfriamientoen el motor. Eso reloj opera solamente siel encendido estuviera activado.
The water temperature gauge indicatesthe coolant temperature inside theengine. This gauge operates only ignitionis activated.
Lâmpadas de Aviso
As lâmpadas de aviso darão um sinald l l it f f it f d
Luces de Aviso
Las luces de aviso darán una señal cuan-d l l t h h h f d
Warning Lights
The warning lights will provide a signalh di t f t li it i
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
62/120
60 9.610.0.006.8790
quando alguma leitura for feita fora doslimites pré-estabelecidos.
do alguna lectura huera hecha fuera delos límites pre-establecidos.
when a reading out of preset limits isdone.
1. Temperatura do liquido de arrefeci-mento
2. Temperatura do óleo lubrificante
3. Carga da Bateria
1. Temperatura del líquido de enfria-miento
2. Temperatura del aceite lubricante
3. Carga de la Batería
1. Coolant temperature
2. Lube oil temperature
3. Battery charge
13
2
Nota: Quando as lâmpadas de tem-peraturas forem acionadas, omotor se desliga automatica-
t i d í i
Nota: Cuando las luces de tempera-turas huyeran accionadas, elmotor se desliga automática-
t i i d ibl
Note: When the temperature indicatorlights turn on, the engineautomatically shuts down,
ti ibl d t
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
63/120
9.610.0.006.8790 61
mente, prevenindo possíveisdanos ao motor.
A lâmpada de carga de bateria é acesaao colocar a chave na posição Ignição
Ligada e apaga com o motor em funcio-namento, o que indica que o alternadorestá transmitindo carga para a bateria.Para que a bateria possa ser recarrega-da, é importante que o nível do eletrólitoe a tensão da correia estejam corretos.
mente, previniendo posiblesdaños al motor.
La luz de carga de batería se enciende alcolocar la llave de encendido en la posi-
ción Encendido Activado y se apaga conel motor en funcionamiento, lo que indicaque el alternador está transmitiendo car-ga hacia la batería. Para que la bateríapueda ser recargada, es importante queel nivel de electrólito y la tensión de lacorrea estén correctos.
preventing possible damage toengine.
The battery charge indicator lights onwhen the key is turned to the Ignition
ON position and it lights off while theengine is running, which indicates thatthe alternator is charging the battery. Fora full battery recharging, it is importantthat the electrolyte level and belt tensionare both correct.
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
64/120
Interruptor de Ignição Interruptor de Encendido Ignition Switch
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
65/120
9.610.0.006.8790 63
Posições da chave
1. Motor desligado
2. Ignição ligada
3. Partida do motor
Posiciones de la llave
1. Motor apagado
2. Encendido activado
3. Arranque del motor
Key positions
1. Engine OFF
2. Ignition ON
3. Engine START
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
66/120
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
67/120
• Seção 5 – Operação do Motor
• Sección 5 – Operación del Motor
• Section 5 – Engine Operation
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
68/120
4. Verificar o filtro de ar quanto a impu-rezas e obstruções.
5. Se o nível de óleo estiver abaixo dafaixa operacional abastecer com o
4. Verifique el filtro de aire y ductoscuanto a impuridades y obstruccio-nes.
5 Si el nivel de aceite estuviera abajo
4. Check air filter for impurities andclogging.
5. If oil level is below operating range,fill with recommended oil for environ
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
69/120
9.610.0.006.8790 67
faixa operacional, abastecer com oóleo recomendado para as condi-ções ambientais de operação.
6. Inspecionar quanto a vazamentos de
líquido de arrefecimento, combustí-vel ou óleo.
7. Inspecionar o filtro de ar e dutosquanto à vedação e instalação cor-reta do elemento filtrante.
8. Verificar quanto ao afrouxamento oumau-contato de conexões elétricas.
9. Verificar a condição e alinhamento
da correia.10. Abastecer com o combustível reco-
mendado. Veja Misturas de Com-bustível Aceitáveis na Seção 3, “RE-QUISITOS PARA COMBUSTÍVEL,ÓLEO DO MOTOR E LÍQUIDO DEARREFECIMENTO” neste manual.
11. Inspecionar o sistema de escapa-mento quanto à obstrução ou danos.
5. Si el nivel de aceite estuviera abajode la faja operacional, abastezca conel aceite recomendado para las con-diciones ambientales de operación.
6. Inspeccione cuanto a fugas de líqui-do de refrigeración, combustible oaceite.
7. Inspeccione el filtro de aire y ductoscon respecto al sellado e instalación.
8. Compruebe con respecto al afloja-miento o malo-contacto de conexio-nes eléctricas.
9. Verifique la condición y alineamientode la correa.
10. Abastezca con el combustiblerecomendado. Véase Mezclas deCombustible Aceptables en la Sec-ción 3, “REQUISITOS PARA COM-BUSTIBLE, ACEITE DEL MOTOR YLÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN” enesto manual.
11. Inspeccione el sistema de escapecuanto a obstrucción o daños.
fill with recommended oil for environ-mental operating climate.
6. Inspect for coolant, fuel or oilleakages.
7. Inspect the air filter and ducts forsealing and proper installation offiltering element.
8. Check for looseness or poor electricalconnections.
9. Check the condition and alignmentof the belt.
10. Add the recommended fuel. SeeAcceptable Fuel Mixtures onSection 3, “FUEL, ENGINE OILAND COOLANT REQUIREMENTS”on this manual.
11. Inspect the exhaust system forclogging or damage.
Partida do Motor Arranque del Motor Engine Starting
Cuidado Cuidado Warning
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
70/120
68 9.610.0.006.8790
Para evitar ferimentos pessoaisou morte, não usar propano,fluido a base de éter, gasolina ougasohol para auxiliar a partida.
Ao trabalhar com combustível,não fumar, não ficar próximo dechamas ou pontos quentes. Estarsempre próximo um extintor deincêndio.
Para evitar lesiones personales omuerte, no usar propano, fluidoa base de éter, petrol o gasoholpara auxiliar el arranque.
Al trabajar con combustible, nofume, no se quede cercano dellamas o puntos caliente. Estarsiempre próximo a un extintor deincendio.
To prevent personal injury ordeath, do not use propane, etherbased fluid, gasoline or gasoholas starting aids.
While working with fuel, do notsmoke and keep it away fromflames or hot spots. Always havea fire extinguisher by your side.
Importante
Leia atentamente as instruções de
operação e manutenção e siga-as cor-retamente:
− Usar combustível e óleo lubrificanterecomendados;
− Usar somente peças e filtros originais;
− Em qualquer irregularidade procurarum revendedor ou serviço autorizado.Evitar que terceiros façam algum
serviço em seu motor, isto anula agarantia;
Importante
Lea atentamente las instrucciones de
operación y mantenimiento, y sígalascorrectamente:
− Usar combustible y aceite lubricanterecomendados;
− Usar solamente piezas y filtros origi-nales;
− En cualquiera irregularidad, procurarun revendedor o servicio autorizado.
Evitar que terceros hagan algún servi-cio en su motor, esto anula la garantía;
Important
Read carefully the operation and
maintenance instructions, and followthem properly:
− Use recommended fuel and lubricatingoil;
− Use only original parts and filters;
− In case of any irregularity, look for adealer or authorized service. Avoidthird parties to perform any work
in your engine, this would void thewarranty;
− Nunca deixar o motor trabalhar emárea fechada e não ventilada. Os ga-ses de escape do motor são tóxicose podem ser mortais se inalados;
− Nunca deje el motor trabajar en áreacerrada y sin ventilación. Los gasesde escape del motor son tóxicos ypueden ser mortales si inhalados;
− Never let the engine running in closedareas or without any ventilation. Gasesfrom engine’s exhaust are harmful andcan be fatal if inhaled;
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
71/120
9.610.0.006.8790 69
− Ter cuidado para que cabelos longos,gravatas, vestuário solto, jóias, etc.,não enganchem em partes móveis oufixas do motor ou conjunto mecânico.
Nos motores estacionários a partida sedá através do acionamento do interruptorlocalizado no painel do equipamento.
As informações sobre o funcionamentodo painel se encontram na Seção 4deste Manual de Operação e Manuten-ção. Para demais painéis aplicados aomotor verifique o respectivo Manual do
Proprietário do equipamento.
− Ter cuidado para que cabellos largos,corbatas, vestuario suelto, joyas, etc.,no se enganchen en partes móviles ofijas del motor o conjunto mecánico.
En los motores estacionarios el arran-quees hecho por medio del acciona-mientode lo interruptor localizado en elpanel del equipo.
Las informaciones sobre o funciona-miento del panel se encuentran en laSección 4 de esto Manual de Operacióny Mantenimiento. Para demás paneles
aplicados al motor, verifique el respectivoManual del Propietario del equipo.
− Be careful that long hair, ties, looseclothing, jewelry, etc., do not entangleat engine or mechanical assemblymoving or fixed parts.
The stationary engines starting isdone by activating the controller at theequipment’s panel.
Information about panel functioning ispresented on Section 4 of this Operationand Maintenance Manual. For otherpanels applied to the engine, check therespective equipment Owner’s Manual.
Períodos Prolongados Sem Carga Períodos Prolongados Sin Carga Long Periods Without Load
Atenção Atención Caution
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
72/120
70 9.610.0.006.8790
Para evitar danos ao motor, nãoprolongar os períodos de opera-ção com carga abaixo de 2/3 dacarga de trabalho.
Para evitar daños al motor, noprolongar los períodos de opera-ción con carga abajo de 2/3 de lacarga de trabajo.
To avoid damage to engine,do not use it for long operatingperiods with load under 2/3 of theworking load.
Operar o motor com carga abaixo de 2/3da carga de trabalho por períodos acimade 15 minutos devem ser evitados. A efi-ciência do motor diesel é melhor quandoa temperatura do cilindro permanecealta. Baixa temperatura nos cilindrospode causar o seguinte:
• Combustível não queimado. O com-
bustível pode se infiltrar pelas juntasdo coletor de escapamento e cone-xões do sistema de escapamento domotor. Essa infiltração possui umaaparência de óleo lubrificante decoloração escura.
• A combustão incompleta e o combus-tível não queimado lavam o óleo lubri-ficante das camisas dos cilindros. O
combustível não queimado será car-regado pelo óleo lubrificante, diluindoo óleo e alterando sua viscosidade.
Operar el motor con carga abajo de2/3 de la carga de trabajo por períodossuperiores a 15 minutos deben ser evi-tados. La eficiencia del motor diesel esmejor cuando la temperatura del cilindropermanece alta. Baja temperatura en loscilindros puede causar lo siguiente:
• Combustible no quemado. El combus-
tible puede infiltrarse por las juntasdel colector de escape y conexionesdel sistema de escape del motor. Esainfiltración posee una apariencia deaceite lubricante de coloración escu-ra.
• La combustión incompleta y el com-bustible no quemado lavan el aceitelubricante de las camisas de los
cilindros. El combustible no quemadoserá cargado por el aceite lubricante,diluyendo el aceite y alterando suviscosidad.
Avoid operating the engine loaded under2/3 of its working load for periods over 15minutes shall be avoided. The efficiencyof a diesel engine is greater when theworking temperature of the cylinderremains elevated. Low temperature oncylinders can cause the following:
• Unburned fuel. The fuel can seep
through the engine’s exhaustmanifold gaskets and connectionsof exhaust system. This seepagehas the appearance of dark coloredlubricating oil.
• The incomplete combustion and theunburned fuel washes lubricating oilfrom cylinders sleeves. The unburnedfuel will be carried away by the
lubricating oil, diluting the oil andchanging its viscosity.
Período de Amaciamento doMotor
Período de Amaciamento = Primeiras50 H de Funcionamento do Motor
Período de Ablande del Motor
Período de Ablande = Primeras 50 Hde Funcionamiento del Motor
Engine Running in Period
Running in Period = First 50 H of En-gine Operation
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
73/120
9.610.0.006.8790 71
50 H de Funcionamento do Motor
A operação moderada do equipamento,sem submeter o motor à potência máxi-
ma durante o período de amaciamento,reflete em maior durabilidade, segurançade serviço e economia.
Recomendações para a operação domotor durante o período de amacia-mento:
• Observar atentamente se o nível deóleo do motor está correto;
• Observar atentamente se o nível de
fluido de arrefecimento está correto;• Evitar ultrapassar ¾ (75%) da carga
máxima do equipamento;
• Não deixar o motor funcionando semcarga por longos períodos;
• As normas de manutenção e lubrifi-cação deverão ser seguidas rigorosa-mente.
La operación moderada del equipo, sinsometer el motor a la potencia máximadurante el período de ablande, refleja en
mayor durabilidad, seguridad de servicioy economía.
Recomendaciones para la operación delmotor durante el período de ablande:
• Observar atentamente si el nivel deaceite del motor está correcto;
• Observar atentamente si el nivel defluido de refrigeración está correcto;
• Evitar sobrepasar ¾ (75%) de la carga
máxima del equipo;• No dejar el motor funcionando sin
carga por largos períodos;
• Los estándares de mantenimientoy lubricación deberán ser seguidasrigorosamente.
The equipment moderated operation,without submitting the engine tomaximum power during the running in
period, will reflect in greater durability,service safety and economy.
Recommendations for engine operationduring running in period:
• Carefully observe if engine oil level iscorrect;
• Carefully observe if coolant level iscorrect;
• Avoid surpass ¾ (75%) of equipment
maximum load;• Do not let the engine idling for a long
time;
• The maintenance and lubricationstandards shall be followed rigorously.
Lavagem do Motor
Evitar ao máximo a lavagem do motor,onde pode ocorrer entrada de águanos conectores elétricos consequente-
Lavado del Motor
Evitar al máximo el lavado del motor,donde pueda ocurrir entrada de agua enlos conectores eléctricos consecuente-
Engine Washing
Avoid as possible to wash the engine, asit may allow water entrance to electricalconnectors consequently damaging
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
74/120
72 9.610.0.006.8790
nos conectores elétricos, consequente-mente podendo danificar componentes,e também entrada de água no motor,provocando calço hidráulico.
los conectores eléctricos, consecuente-mente pudiendo dañar componentes, ytambién entrada de agua en el motor,provocando calzo hidráulico.
connectors, consequently damagingcomponents, and also water entranceto the engine, causing hydraulic locking.
Atenção
Não lavar ou limpar o motor eseus componentes com auxíliode produtos químicos ou deriva-dos de petróleo tais como ácidosde limpeza, óleo diesel, quero-sene, entre outros. Os derivadosde petróleo comprometem seria-
mente as borrachas e plásticos eos agentes ácidos atacam qual-quer tipo de proteção, incluindoas proteções anti-corrosão daspeças metálicas do motor.
Atención
No lavar o limpiar el motor ysus componentes con auxilio deproductos químicos o derivadosde petróleo tales como ácidos delimpieza, aceite diesel, keroseno,entre otros. Los derivados depetróleo comprometen seria-
mente las gomas y plásticos y losagentes ácidos atacan cualquiertipo de protección, incluyendo lasprotecciones anti-corrosión delas piezas metálicas del motor.
Caution
Do not wash or clean theengine and its componentsusing chemicals or petrol basedproducts such as cleaningacids, diesel oil, kerosene,among others. Petrol basedproducts seriously compromise
rubbers and plastics, and acidagents attack any protectiontype, including anti-corrosionprotection of engine’s metallicparts.
Atenção
Não utilizar jatos de água, poispodem provocar danos em de-terminados componentes
Atención
No utilizar jatos de agua, puespueden provocar daños en de-terminados componentes
Caution
Do not use pressurized water jetsor hot water, as they can damagecertain components
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
75/120
9.610.0.006.8790 73
Procedimento:
Quando da necessidade de lavar o motoraguardar até que o motor esteja frio,cobrir a entrada do filtro de ar, conec-tores elétricos e aplicar jatos de águamorna sob baixa pressão para remoçãoda sujeira.
Procedimiento:
Si fuera necesario lavar el motor, aguar-dar hasta que el motor esté frío, cubrirla entrada del filtro de aire, conectoreseléctricos y aplicar jatos de agua tibiacon baja presión para quitar la suciedad.
Procedure:
If engine washing is necessary, wait untilthe engine is cold, protect the air filterinlet, electrical connectors and applymild water jets under low pressure toremove the dirt.
terminados componentes. terminados componentes. certain components.
Atenção
Não lavar o motor quente comágua fria, pois pode provocarempenamentos ou trincas emdeterminados componentes.
Atención
No lavar el motor caliente conagua fría, pues puede provocaralabeos o grietas en determina-dos componentes.
Caution
Do not wash the hot engineusing cold water, as it can causewarping or cracks on certaincomponents.
Operação em Clima Frio
1. Antes de operar o motor em tem-peraturas abaixo de 0°C, checar ositens abaixo:
Operación en Clima Frío
1. Antes de operar el motor en tempe-raturas abajo de 0°C, verifique losítems abajo:
Cold Weather Operation
1. Before operating the engine attemperatures lower than 0 °C, checkthe following items:
8/19/2019 Acteon Mecânico (4 Válvulas)_Manual de Operação e Manutenção Do Motor_85
76/120
74 9.610.0.006.8790
itens abaixo:
• Quantidade correta de eletrólito,se não for uma bateria “livre” demanutenção.
• Carga da bateria.• Condição de outros equipamen-
tos elétricos.
• Vazamentos no sistema de arre-fecimento.
• Líquido de arrefecimento e nívelde
Recommended