View
216
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
ANGEL OLIJNYKAMANDA QUINNSUNGHWAN KIM
Hablante de Herencia
Hablante de herencia
Definición:
“Un estudiante que creció en un hogar donde se habla un idioma que no sea Inglés, que habla o simplemente entiende la lengua de herencia y que es en cierto grado bilingüe en Inglés y la lengua de herencia" (Valdés, 2000 ).
Demografía
La primera idioma de 38.3 millón de personas 5+
45 millón quien lo haba como primero o segundo idioma
• 6 millón estudiantes españoles• ~1/2 de hispanohablantes
tambien habla ingles “muy bien” (Cenco 2000).
Son muy variados
13% de la población en el país es de ascendencia hispana
De los hablantes de herencia:60% nace en EEUU.40% nace al extranjero, pero llegan a
diferentes edades y en diferentes circunstancias.
El Suroeste
Históricamente subordinada en el plano
socioeconómico.
Sistemas verbales considerablemente
reducidos.
Inmigración reciente versus la transmisión
intergeneracional.
El Noreste
NY: 50% Puertorriqueños y 19% dominicanos
Los puertorriqueños son la comunidad
hispana más numerosa después de los
mexicanos.
Los puertorriqueños se han gozado de
ciudadanía desde 1917.
El Medio-Oeste
8% de los latinos en EE.UU.
1900 - 2000 creció un 81%
Chicago es la tercera ciudad en EE.UU. con
más población hispana.
Los mexicanos y los puertorriqueños viven
juntos.
La Florida
12% de hispanos en el estado
66% en Miami
La capacidad comunicativa de los jóvenes de
tercera generación.
El español de Florida no se está manteniendo
intergeneracionalmente.
Educación
Hablantes de herencia en clases de español.
Comprensión y conversación VS
Alfabetización
La Educación Bilingue
El verdadero objetivo de la educación bilingüe
no es el mantenimiento de la lengua nativa sinola adquisición del inglés.
La Educación Bilingue
“English language learners” La población de los estudiantes que sonconsiderados se dobló entre 1980 y 2009.10% de todos los estudiantes
Cambio de Código
El cambio de la idioma y la mezcla con íngles y español.
Interoracional Ejemplos:
“Quieres probar este restaurante? It’s really good. Me dijo que llegaría but he’s still not here.
Préstamo Léxico
La importación de elementos léxicos del íngles
a españolEjemplos:
Busboi (busboy) Parquear (parking) Likear (To like something on Facebook) Palabras de deportes, tecnología
Extensión Semántica
Adquisición de un nuevo significado de una palabra española
Ejemplos: Aplicar para un trabajo (solicitar) La carpeta (alfombra)
Calco
Importación de una frase del inglés al español. Imitar, copiar o reproducir
Ejemplos: Correr para presidente. Llamar para atrás. Banco de datos.
Otras características
El uso de gerundio en vez de infinito. Ejemplo
Fumando es malo para su salud.
Uso de “ha” en vez de “he.”Falta de uso de “a” personal
Obstáculos que impiden el estudio formal del español
Alumnos han sufrido críticas de hispanohablantes monolingües por el español que hablan. (lo abandonan)
Rechazan el español porque interiorizan mensajes de su posición de inferioridad con respecto al inglés
Consideran que el estadounidense anglosajón de clase media considera el uso del español como una falta de habilidad en inglés y de motivación de aprendizaje
El anglosajón percibe el uso del español como un rechazo a la asimilación a la cultura anglo de la clase media
Ejemplos del multilinguismo
En Nuevo México el español goza de estatus co-oficial con el inglés
En Hawaii el hawaiano es co-oficial con el inglés
En Oregon tiene el English Plus (Inglés más), aludiendo a una postura en que el inglés es el idioma primordial, pero se respetan y cultivan los demás idiomas.
El español “estandar”¿Qué español debemos ensenar a los hablantes de herencia?
El español “estandar” como el más entendido y aceptado en el mundo hispanohablante
Es un concepto abstracto que representa una variedad que realmente no habla nadie
Es una variedad hablada por la gente instruida de cualquier país hispanohablante
Es un español más o menos neutral sin muchos regionalismos ni interferencia extranjera
Un español de norma culta: una lengua estandarizada codificada en las gramáticas, enseñada en las escuelas y escrita por los autores, pero que no es hablada por nadie
No Criticar Tener en cuenta que no existe un español
estándar Ayudar a pulir el español
Saber decir las cosas de otras formas
Comportamiento del profesor en general
Que tiene que saber un profesor de EHN
Los principios pedagógicos de la expansión y enriquecimiento lingüísticos
Las dinámicas del español como idioma mundial, sobre todo en los EE.UU
Los temas sociales, políticos y afectivos asociados a los diferentes grados de competencia en un lengua de herencia
Como se pone en practica
Las actitudes de los alumnos hacia el estudio de su idioma de herencia
Exámenes de nivel Hacer que el alumno se exprese de manera
personal dentro de un programa pedagógico
Abogar por los alumnos bilingües dentro de la escuela y de hacer ver la importancia del programa EHN dentro de ella
Recommended