View
10
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
1
ITALIJANSKI 30. jun Engleski 14. jul Francuski 21. jul Španski7. jul Samo u “Novostima”
Džepni turističkirečnik
Audio-verzija na www.novosti.rs
2
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorPutovanjePutovanje1Putovanje viaggio audio 1.0Na aerodromu All’aeroporto / Al aeroporto /
Šalter za prijavljivanje Banco Check-in / Banko ček in /
Karta za ukrcavanje Carta d’imbarco / Karta dimbarko /
Broj izlaza Numero del gate / Numero del gejt /
Sigurnosna provera - Carina - Pasoška kontrola
Controllo di sicurezza - Dogana - Controllo passaporti
/ Kontrolo di sikureca – dogana – kontrolo pasaporti /
Čekaonica Sala partenze / Sala partence /
Izlaz Gate / Gejt /
Ukrcavanje Imbarco / Imbarko /
Poletanje Decollo / Dekolo /
Sletanje Atterraggio / Ateradžo /
Presedanje Transiti / Transiti /
Podizanje prtljaga Ritiro bagagli / Ritiro bagalji /
Izvinite, da li govorite italijanski? Mi scusi, parla italiano? / Mi skuzi, parla italijano /
Koji šalter za prijavljivanje je za... (destinacija)
Quale banco check-in è per .... ? / Kwale banko ček in e per... /
Pasoš i karte, molim vas. Passaporto e biglietti, per favore. / Pasaporto e biljeti per favore /
Koliko torbi prijavljujete? Quanti bagagli ha per il check-in? / Kwanti bagalji a per il ček in /
Da li mogu dobiti sedište do prozora, do prolaza ili u sredini?
Posso avere un posto vicino al finestrino/corridoio o centrale?
/ Poso avere un posto vičino al finestrino/koridojo o čentrale /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Da li je ovo prihvatljivo kao ručni prtljag?
È accettabile questo come bagaglio a mano?
/ E ačetabile kwesto kome bagaljo a mano /
Koliko kilograma je maksimum? Qual è il peso massimo del bagaglio?
/ Kwal e il pezo masimo del bagaljo /
Gde mogu da platim za višak prtljaga?
Dove posso pagare per eccedenza bagaglio?
/ Dove poso pagare per ečedenca bagaljo /
Gde mogu da nađem menjačnicu/ toalet?
Dove posso trovare l’ufficio cambiavalute/la toilette?
/ Dove poso trovare lufičo kambjavalute/la tojlet /
Moj vezani let kreće za ____ minuta.
Il mio volo di coincidenza parte fra ___ minuti.
/ Il mio volo di koinčidenca parte fra ___ minuti /
Da li postoji metro/autobus/ voz do ___(mesto)?
C’è un metrò/autobus/treno fino a ___ ?
/ Če un metrò/autobus/treno fino a ___ /
Gde se nalazi najbliža/e metro stanica/autobusko stajalište, molim vas?
Mi scusi, dove si trova la fermata più vicina del metrò/dell’ autobus?
/ Mi skuzi, dove si trova la fermata pju vičina del metrò/del autobus /
Gde se nalazi najbliža autobuska/železnička stanica, molim vas?
Mi scusi, dove si trova la stazione degli autobus più vicina/la stazione ferroviaria più vicina?
/ Mi skuzi, dove si trova la stacjone delji autobus pju vičina /la stacjone ferovjaria pju vičina /
Koliko košta taksi do ___(mesto)?
Quanto costa il taxi fino a ___ ? / Kwanto kosta il taksi fino a ___ /
PaSoŠKa KontRoLa! Controllo PassaPorti
Odakle dolazite? CP: Da dove viene? / Da dove vjene /
Iz Beograda P: Da Belgrado / Da Belgrado /
Kuda idete? CP: Dove va? / Dove va /
U Rim P: A Roma / A Roma/
Koja je svrha vašeg putovanja? CP: Qual è lo scopo della Sua visita? / Kwal e lo skopo dela sua vizita /
Razonoda/posao/odmor/studije P: Piacere/ Affari /Vacanza/Studio / Pjačere/afari/vakanca/studio /
Koliko nameravate da ostanete? CP: Quanto tempo pensa di rimanere?
/ Kwanto tempo pensa di rimanere /
3
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Jednu nedelju P: Una settimana / Una setimana /
Gde ćete odsesti? CP: Dove pensa di alloggiare? / Dove pensa di alodžare /
U ___ hotelu/kod porodice/kod prijatelja
P: In _____ albergo/in famiglia/dagli amici
/ In__ albergo/in familja/dalji amiči /
Na železničkoj/autobuskoj stanici
Alla stazione ferroviaria/degli autobus
/ Ala stacjone ferovjaria/delji autobus /
Blagajna Biglietteria / Biljeterija /
Info-pult Informazioni / Informacjoni /
Dobar dan. Koji su polasci vozova/autobusa za ___(destinacija), danas/sutra, molim vas?
Buongiorno. Mi scusi, quando parte il treno/l’autobus per ____ oggi/domani?
/ Buonđorno. Mi skuzi, kwando parte il treno/ lautobus per ___ odži/domani /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Kada je prvi/poslednji voz/ autobus?
Quando parte il primo/l’ultimo treno/autobus?
/ Kwando parte il primo/ lultimo treno/autobus /
Kada je sledeći voz/ autobus? Quando parte il prossimo treno/autobus?
/ Kwando parte il prosimo treno/autobus /
Kada stiže? Quando arriva? / Kwando ariva /
Koliko traje put? Quanto dura il viaggio? / Kwanto dura il vjadžo /
Koji je najjeftiniji/najbrži način da se stigne do ___ (destinacija)?
Qual è il modo più economico/veloce per arrivare a ___?
/ Kwal e il modo pju ekonomiko/veloče per arivare a ___ /
Koliko košta karta u jednom smeru/povratna karta do _____(destinacija), druga klasa?
Quanto costa il biglietto solo andata/il biglietto andata e ritorno fino a ___, in seconda classe?
/ Kwanto kosta il biljeto solo andata/il biljeto andata e ritorno fino a ___ , in sekonda klase /
Kartu u jednom smeru/povratnu kartu do ___(destinacija), molim vas.
Un biglietto solo andata/un biglietto andata e ritorno fino a ___, per favore?
/ Un biljeto solo andata/un biljeto andata e ritorno fino a ___ per favore /
Na kom peronu? Su quale binario? / Su kwale binario /
Hvala Grazie / Gracje /
KoRiSno! Utile!
Izvinite, da li ovaj autobus/voz staje kod ____?
Mi scusi, questo autobus/treno si ferma a ___?
/ Mi skuzi, kwesto autobus/treno si ferma a ___ /
Dve odrasle osobe Due adulti / Due adulti /
Jedno dete/dva deteta Un bambino/due bambini / Un bambino /due bambini /
Potrebno/a mi je... Ho bisogno di... / O bizonjo di... /
Ukrcavanje Imbarco / Imbarko /
Novo vreme Nuovo orario / Nuovo orario /
Kasni In ritardo / In ritardo /
Otkazan Cancellato / Kančelato /
4
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorU hoteluU hotelu2u hoteLu in aLbeRgo audio 2.0U hotelu In albergo / In albergo /
Dolazak Arrivo / Arivo /
Dobar dan. Imam rezervaciju na ime ___ za ___ noći.
Buongiorno. Ho una prenotazione a nome ___ per ___ notti.
/ Buonđorno. O una prenotacjone a nome ___ per ___ noti /
Jedna soba sa bračnim krevetom/jedna dvokrevetna soba.
Una camera doppia/una camera doppia con letti singoli.
/ Una kamera dopja/una kamera dopja kon leti singoli /
Dvoje odraslih i dvoje dece. Due adulti e due bambini. / Due adulti e due bambini /
Izvolite moj pasoš i vaučer. Ecco il mio passaporto e il voucher. / Eko il mio pasaporto e il vaučer /
Da li biste mogli da popunite ovaj formular, molim vas?
Potrebbe compilare questo modulo, per favore?
/ Potrebe kompilare kwesto modulo per favore /
Molim vas, potpišite ovde. La prego di firmare qui. / La prego di firmare kwi /
Da li mogu, molim vas, da dobijem vašu kreditnu karticu za dodatne troškove u sobi?
Posso avere la Sua carta di credito per eventuali spese extra in camera, per favore?
/ Poso avere la sua karta di kredito per eventuali speze ekstra in kamera, per favore /
U koliko sati i gde je doručak? A che ora e dove è la colazione? / A ke ora e dove e la kolacjone /
Gde se nalazi teretana/spa centar/internet-kafe/bar?
Dove si trova la palestra /il centro benessere/l’ internet point/il bar?
/ Dove si trova la palestra/il čentro benesere/ linternet point/il bar /
Problemi i zahtevi Problemi e domande / Problemi e domande /
Dobar dan. Zovem iz sobe ____. Buongiorno. Chiamo dalla camera ____.
/ Buonđorno. Kjamo dala kamera /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Klima/sef/svetlo/TV/ključ ne radi.
L’aria condizionata/la cassaforte/la luce/la TV/la chiave non funziona
/ Larija kondicjonata/la kasaforte/la luče/la ti vu/la kjave non funcjona /
Imamo problem sa tušem/WC šoljom/lavaboom.
C’è un problema con la doccia/il water/il lavabo.
/Če un problema kon la doča/il vater/il lavabo /
Da li možete, molim vas, da pošaljete, nekoga da to popravi?
Può mandare qualcuno a ripararlo, per favore?
/ Puo mandare kwalkuno a ripararlo, per favore /
Da li možemo da dobijemo još jedan prekrivač/jastuk/vešalicu/peškir/sapun/šampon/toalet papir?
Possiamo avere ancora una coperta /un cuscino/una gruccia/un asciugamano/una saponetta/uno shampoo/ la carta igienica?
/ Posjamo avere ankora una koperta/un kušino/una gruča/un ašugamano/una saponeta/uno šampu/ la karta idžienika /
5
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Da li možemo da dobijemo bolju sobu?
Possiamo avere una camera migliore?
/ Posjamo avere una kamera miljore /
Da li mogu da dobijem mapu, molim vas?
Posso avere una mappa, per favore?
/ Poso avere una mapa, per favore /
Odlazak Partenza / Partenca /
Do koliko sati treba da se odjavimo iz hotela?
A che ora è il check-out ? / A ke ora e il ček aut /
Da li možete da pošaljete nekoga po torbe?
Può mandare qualcuno a prendere le valigie?
/ Puo mandare kwalkuno a prendere le validže /
Voleo/la bih da se odjavim iz hotela. Broj sobe _____.
Vorrei fare il check-out. Il numero della camera è ____.
/ Vorej fare il ček aut. Il numero dela kamera e __/
Da li mogu da dobijem račun, molim vas?
Posso avere il conto, per favore? / Poso avere il konto per favore /
Uzeli smo flašu/limenku ______ iz mini-bara.
Abbiamo preso una bottiglia/una lattina di_____ dal minibar.
/ Abjamo prezo una botilja/latina di _____ dal minibar /
Nismo imali... Non abbiamo avuto... / Non abjamo avuto /
Plaćam u gotovini/karticom. Pago in contanti/con la carta di credito.
/ Pago in kontanti/kon la karta di kredito /
Molim vas, da li možete da otkažete depozit za dodatne usluge sa kreditne kartice?
Può cancellare il deposito per le spese extra sulla carta di credito, per favore?
/ Puo kančelare il depozito per le speze ekstra sula karta di kredito, per favore /
Da li možete da pozovete taksi, molim vas?
Può chiamare un taxi, per favore? / Puo kjamare un taksi, per favore /
Hvala. Zaista nam je bio prijatan boravak.
Grazie. Il nostro soggiorno qui è stato davvero piacevole.
/ Gracje. Il nostro sođorno kwi e stato davero pjačevole /
KoRiSne Reči/izRazi Parole/Frasi Utili
Jednokrevetna soba Camera singola / Kamera singola /
Dvokrevetna soba za jednu osobu
Camera doppia uso singola / Kamera dopja uzo singola /
Trokrevetna soba Camera tripla / Kamera tripla /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Krevetac Lettino / Letino /
Soba za pušače/nepušače Camera Fumatori/Non fumatori / Kamera fumatori/non fumatori /
Tiha soba Camera silenziosa / Kamera silencjoza /
Sa terasom Con balcone / Kon balkone /
Sa pogledom Con vista / Kon vista /
Polupansion/Pun pansion Mezza pensione/ Pensione completa
/ Medza pensjone/ pensjone kompleta /
Sa doručkom Colazione compresa / Kolacjone kompreza /
Usluga u sobi Servizio in camera / Servicio in kamera /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorZabavaZabava3zabava intRattenimento audio 3.0Dobar dan. Mogu li da dobijem informacije o....
Buongiorno. Potrei avere qualche informazione su...
/ Buonđorno. Potrej avere kwalke informacjone su /
Da li možete da mi kažete šta je interesantno za turiste ovde?
Potrebbe dirmi quali sono le attrazioni turistiche qui?
/ Potrebe dirmi kwali sono le atracjoni turistike kwi /
Da li postoji... izlet autobusom C’è ... un tour con autobus / Če un tur kon autobus /
... obilazak ____(mesto) brodom ...una crociera per ___ ? / ... una kročera per... /
Da li je blizu/daleko? È vicino/lontano? / E vičino/lontano /
Koliko traje razgledanje/izlet? Quanto dura il tour/la gita? / Kwanto dura il tur/la džita /
Koliko košta karta za odrasle/decu?
Quanto costa il biglietto per adulti/bambini?
/ Kwanto kosta il biljeto per adulti/bambini /
Gde mogu kupiti karte za... ? Dove posso comprare i biglietti per...?
/ Dove poso komprare i biljeti per /
6
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Kada počinje/ završava se? Quando comincia/finisce? / Kwando kominča/finiše /
Kada je prva/poslednja tura? Quando è il primo/l’ultimo tour? / Kwando e il primo/lultimo tur /
Da li je pogodno za decu? È adatto per i bambini? / E adato per i bambini /
Da li mogu da rezervišem mesto za __ (dvoje odraslih i dvoje dece), molim vas.
Posso prenotare il posto per___ (due adulti e due bambini), per favore?
/ Poso prenotare il posto per ___ (due adulti e due bambini) per favore /
Šta obuhvata ova karta? Che cosa include questo biglietto? / Ke koza inklude kwesto biljeto /
Gde je mesto polaska/povratka? Dov’è il punto di partenza/di arrivo? / Dovè il punto di partenca/di arivo /
Gde se nalaze kafići/restorani/barovi/klubovi?
Dove si trovano i locali/ristoranti/bar/club?
/ Dove si trovano i lokali/ristoranti/bar/klub /
Gde možemo da slušamo muziku uživo/pogledamo predstavu?
Dove possiamo ascoltare musica dal vivo/vedere uno spettacolo?
/ Dove posjamo askoltare muzika dal vivo/vedere uno spetakolo /
KoRiSno! Utile!
Razgledanje grada Giro turistico della città / Džiro turistiko dela čità /
Istorijske i kulturne znamenitosti Siti di interesse storico e culturale / Siti di interese storiko e kulturale /
Celodnevni/Poludnevni izlet Escursioni di mezza giornata/giornata intera
/ Eskursjoni di medza đornata/đornata intera /
Događaji/Festivali Eventi/Festival / Eventi/festival /
Domaća radinost Mercato dell’artigianato / Merkato del artidžanato /
Prodavnica suvenira Negozio di souvenir / Negocjo di suvenir /
Tematski/Akva parkovi Parchi a tema/parchi acquatici / Parki a tema/parki akwatiči/
Sportovi na vodi/Ekstremni sportovi Sport acquatici/estremi / Sport akwatiči/estremi /
Sportski objekti Impianti sportivi / Impjanti sportivi /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Dvorac/Katedrala/Trg Castello/Duomo/Piazza / Kastelo/duomo/pjaca /
Plaža/Planina/Jezero/Reka/Obala
Spiaggia/Montagna/Lago/Fiume/Costa
/ Spjadža/montanja/lago/fjume/kosta /
Zabava za celu porodicu/Aktivnosti za decu uz nadzor
Intrattenimento familiare/ programma di attività per bambini supervisionato
/ Intratenimento familjare/programa di atività per bambini supervizjonato /
Muzej/Pozorište/Koncerti/Galerija Museo/Teatro/Concerto/Galleria / Muzeo/teatro/končerto/galerija /
Porodična/Studentska karta Biglietto famiglia/carta dello studente
/ Biljeto familja/karta delo studente /
Popust Sconto / Skonto /
Prilaz za osobe sa invaliditetom Accesso per disabili / Ačeso per dizabili /
Iznajmljivanje automobila/bicikla Noleggio auto/biciclette / Noledžo auto/bičiklete /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorGde je...?Gde je...?4GDE JE...? DOV’è...? AUDIO 4.0Gde je...? Dov’è...? / Dovè /
Kako da dođem do...? Come posso arrivare fino a ...? / Kome poso arivare fino a /
Gde je najbliži/a....? Dov’è il più vicino/la più vicina...? / Dovè il pju vičino/la pju vičina /
Idite levo/desno/izađite iz zgrade.
Andate a sinistra/a destra/uscite dall’edificio.
/ Andate a sinistra/a destra/ušite dal edifičo /
Idite pravo/nekih 100 m. Andate dritto/per circa 100 metri. / Andate drito/per čirka čento metri /
Pratite put... Seguite la strada... / Segwite la strada /
7
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
... do kraja ... fino alla fine / fino ala fine /
... dok ne stignete do... ... fino ad arrivare a ... / fino ad arrivare a... /
Skrenite u prvu/drugu/treću ulicu levo/desno.
Alla prima/seconda/terza traversa girate a sinistra/destra.
/ Ala prima/sekonda/terca traversa džirate a sinistra/destra /
Zatim... Poi... / Poi /
Nakon toga... Dopo... / Dopo /
Skrenite levo/desno kod... Girate a sinistra/destra a... / Džirate a sinistra/destra a... /
Prođite pored... Passate vicino a ... / Pasate vičino a... /
Idite uz/niz brdo. Andate su/giù. / Andate su/džù /
Pređite preko puta. Attraversate la strada. / Atraversate la strada /
Nalazi se sa leve/desne strane/na uglu/na kraju ulice.
È a sinistra/a destra/all’angolo/alla fine della strada.
/ E a sinistra/a destra/al angolo/ala fine dela strada /
Gde je put do ___(mesto)? Dov’è la strada per ___ ? / Dovè la strada per ___ /
Gde je auto-put? Dov’è l’autostrada? / Dovè lautostrada /
Da li postoji putokaz? C’è un cartello indicatore? / Če un kartelo indikatore /
Pratite znakove do____(mesto). Seguite le indicazioni per... / Segwite le indikacjoni per.. /
Isključite se s puta kod _(mesto). Prendete l’uscita per... / Prendete lušita per... /
KoRiSno! Utile!
Preko puta Di fronte a / Di fronte a /
Pored Accanto a / Akanto a /
Blizu Vicino a / Vičino a /
Raskrsnica Incrocio / Inkročo /
Račvanje Bivio / Bivjo /
Prvi/drugi/treći semafor Il primo/secondo/terzo semaforo / Il primo/sekondo/terco semaforo /
Preko mosta Attraverso il ponte / Atraverso il ponte /
Kroz tunel Attraverso il tunnel / Atraverso il tunel /
8
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Železnička/autobuska stanica La stazione ferroviaria/degli autobus
/ La stacjone ferovjarja/delji autobus /
Mesto ukrcavanja na trajekt Punto di imbarco del traghetto / Punto di imbarko del trageto /
Luka Porto / Porto /
Biciklistička/pešačka staza Pista ciclabile/pedonale / Pista čiklabile/pedonale /
Parking Parcheggio / Parkedžo /
Na kružnom toku Alla rotatoria / Ala rotatorja /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorU kafićuU kafiću5u Kafiću aL baR audio 5.0Da li možemo nešto da popijemo ovde?
Possiamo prendere qualcosa da bere?
/ Posjamo prendere kwalkoza da bere /
Dobar dan. Da li imate sto za dvoje/troje/četvoro?
Buongiorno. C’è un tavolo per due/tre/quattro?
/ Buonđorno. Če un tavolo per due, tre, kwatro /
Da li je ovaj sto/mesto slobodan/no? È libero questo tavolo/posto? / E libero kwesto tavolo/posto /
Dobar dan. Molim vas, da li možemo da pogledamo kartu pića/vina/jelovnik?
Buongiorno. Possiamo vedere la carta delle bevande/dei vini/il menù, per favore?
/ Buonđorno. Posjamo vedere la karta dele bevande/dei vini/il menu, per favore /
Da li možemo da sednemo unutra/napolju? Possiamo sederci dentro/fuori? / Posjamo sederči dentro/fuori /
Da li imate...? Avete ...? / Avete... /
Šta je ovo? Che cosa è questo? / Ke koza e kwesto /
Šta nam vi preporučujete? Che cosa ci consiglia Lei? / Ke koza či konsilja lei /
Ja ću uzeti... Io prendo... / Io prendo /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Da, molim. Sì, prego. / Si, prego /
Ne, hvala. No, grazie. / No, gracje /
Oprostite, da li mogu/možemo da dobijem/dobijemo još jedno...
Mi scusi, posso/possiamo avere un altro...
/ Mi skuzi, poso/posjamo avere un altro /
Oprostite, ja sam naručio/la... Ovo je/nije...
Mi scusi, io ho ordinato... Questo è/non è...
/ Mi skuzi io o ordinato... Kwesto e/non e /
Sve je u redu, hvala. Tutto a posto, grazie. / Tuto a posto, gracje /
Oprostite, gde je toalet? Mi scusi, dov’è la toilette? / Mi skuzi, dovè la tojlet /
Oprostite, da li možemo da dobijemo račun? Mi scusi, possiamo avere il conto? / Mi skuzi, posjamo avere il
konto? /
Platiću u gotovini/karticom. Pago in contanti/con la carta di credito.
/ Pago in kontanti/ kon la karta di kredito /
Izvinite, ovo nije u redu. Mi nismo naručili... Mi smo naručili...
Mi scusi, questo non va bene. Noi non abbiamo ordinato.. Abbiamo ordinato...
/ Mi skuzi, kwesto non va bene, noi non abjamo ordinato... abjamo ordinato /
Hvala, doviđenja. Grazie, arrivederci. / Gracje, arivederči /
KORISNE REČI/FRAZE PARoLE/FRASI UTILI
9
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Mali/veliki/ srednji Piccolo/grande/medio / pikolo/ grande/ medijo /
Flaša... Una bottiglia di... / una botilja di /
Čaša... Un bicchiere di... / un bikjere di /
Mineralna gazirana/negazirana voda Acqua minerale gasata/naturale / akva minerale gazata/naturale /
Sa/bez leda Con/senza ghiaccio / kon/senca gjačo/
Sa limunom Con limone / kon limone /
Sveže ceđeni sok od pomorandže Una spremuta d’arancia / una spremuta daranča /
Koje pivo imate? Svetlo?/Tamno? Quale birra avete? Chiara? Scura? / Kwale bira avete? Kjara? Skura? /
Koje voćne sokove imate? Quali succhi di frutta avete? / Kwali suki di fruta avete? /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorKupovinaKupovina6KuPovina ShoPPing audio 6.0Gde je najbliži supermarket/prodavnica?
Dove si trova il supermercato/negozio più vicino?
/ Dove si trova il supermerkato/negocjo pju vičino /
Koje je radno vreme? Quando è aperto? / Kwando e aperto /
Gde mogu da pronađem/ kupim...? Dove posso trovare/comprare...? / Dove poso trovare/komprare /
Da li imate? Avete...? / Avete /
Koliko košta/ koštaju? Quanto costa/costano? / Kwanto kosta/kostano /
Da li mogu da platim karticom? Posso pagare con la carta di credito?
/ Poso pagare kon la karta di kredito /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Da li mogu da kupim telefonsku karticu?
Posso comprare una scheda telefonica?
/ Poso komprare una skeda telefonika /
Da li postoji šoping mol/ autlet blizu?
C’è un centro commerciale/outlet qui vicino?
/ Če un čentro komerčale/autlet kwi vičino /
Da li je ovo na rasprodaji? Questo è in saldo? / Kwesto e in saldo /
Da li imate: Avete : / Avete /
Veličina ___ (broj) ? la taglia ___ ? / la talja ___ /
Plava/crna/bela/crvena/zelena/narandžasta/
azzurro/nero/bianco/rosso/verde/arancio/
/ adzuro/nero/bjanko/roso/arančo /
Žuta/ljubičasta/roze/siva/braon giallo/viola/rosa/grigio/marrone / džalo/vjola/roza/gridžo/marone /
Gde mogu da probam ovo/ove? Dove posso provare questo/i? / Dove poso provare kwesto/i /
Uzeću ovo/ove Prendo questo/i. / Prendo kwesto/kwesti /
Ne ovo/ove Non questo/i. / Non kwesto/i /
Gde mogu da platim? Dove posso pagare? / Dove poso pagare /
Cenjkanje Mercanteggiare / Merkantedžare /
Daću vam____ (iznos). Le darò __ . / Le darò ___ /
To je previše. Questo è troppo. / Kwesto e tropo /
U redu, _____ (iznos) Va bene, ___ . / Va bene, ___ /
KoRiSno! Utile!
Kusur Resto / Resto /
Račun Scontrino/conto / Skontrino/konto/
Novine/časopisi/cigarete Giornale/riviste/sigarette / Đornale/riviste/sigarete /
Upaljač/baterije/maramice Accendino/batterie/fazzoletti / Ačendino/baterije/fadzoleti /
Suveniri Souvenir / Suvenir /
Voda Acqua / Akwa /
Hleb Pane / Pane /
Mleko Latte / Late/
10
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorNovac i brojeviNovac i brojevi7novac i bRojevi denaRo e numeRi audio 7.0
Koliko košta/ju ovaj/ovi? Quanto costa/costano questo/i? / Kwanto kosta/kostano kwesto/i /
Tražim nižu cenu... Sto cercando un prezzo più basso... / Sto čerkando un preco pju baso /
Da li dajete popust za .. porodice? C’è uno sconto per ... famiglie? / Če uno skonto per ... familje /
za... grupe? ...gruppi? /... grupi /
za... tri/četiri komada? ... 3 /4 pezzi? /... tre/kwatro peci /
Da li je _(naziv kartice) u redu? Va bene ___ ? / Va bene ___ /
Da li možete opet da provučete karticu?
Potrebbe provare di nuovo la carta di credito, per favore?
/ Potrebe provare di nuovo la karta di kredito, per favore /
Da li treba da platim sada? Devo pagare adesso? / Devo pagare adeso /
Manje/više Meno/più / Meno/pju /
To je preskupo. Questo è troppo caro. / Kwesto e tropo karo /
Da li mi možete dati sitno za...? Potrebbe darmi gli spiccioli per... / Potrebe darmi lji spičoli per /
Izvinite, nemam ništa sitno. Mi dispiace, non ho gli spiccioli. / Mi dispjače, non o lji spičoli /
Izvinite, ali dao/la sam vam dvadeseticu.
Mi scusi, ma Le ho dato una banconota da venti.
/ Mi skuzi, ma le o dato una bankonota da venti /
Ovo nije tačan kusur. Mi scusi, questo non è il resto giusto /Mi skuzi, kwesto non e il resto džusto/
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Gde je najbliži bankomat/menjačnica?
Dove si trova il bancomat/l’ufficio cambiavalute più vicino?
/ Dove si trova il bankomat/lufičo kambjavalute pju vičino /
menjačnica UFFiCio CambiavalUte
Dobar dan. Molim vas, koliki je kurs za _ (valuta)?
Buongiorno. Qual è il cambio per ___ ?
/ Buonđorno. Kwal e il kambjo per ___ /
Kupovni/Prodajni Acquisto/Vendita / Akwisto/vendita /
Voleo/la bih da razmenim _ (iznos). Vorrei cambiare __ . / Vorej kambjare ___ /
Koliki je najpovoljniji kurs koji nudite?
Qual è il migliore tasso di cambio che offrite?
/ Kwal e il miljore taso di kambjo ke ofrite /
Kako hoćete da vam isplatim novac? Che tagli preferisce? / Ke talji preferiše /
Desetice/Dvadesetice/Pedesetice/Stotine
Banconote da dieci/venti/cinquanta/cento
/ Bankonote da dječi/venti/činkwanta/čento /
Brojevi Numeri / Numeri /
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci
/ uno, due, tre, kwatro, činkve, sej, sete, oto, nove, dječi /
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diciannove, venti
/ undiči, dodiči, trediči, kwatordiči, kwindiči, sediči, dičasete, dičoto, dičanove, venti /
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro, venticinque, ventisei, ventisette, ventotto, ventinove, trenta
/ ventuno, ventidue, ventitre, ventikwatro, ventičinkwe, ventisej, ventisete, ventoto, ventinove, trenta /
31, 32... trentuno, trentadue… / trentuno, trentadue /
40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000quaranta, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta, cento, mille
/ kwaranta, činkwanta, sesanta, setanta, otanta, novanta, čento, mile /
11
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
KoRiSno! Utile!
Valuta Valuta / Valuta /
Platiti unapred Pagare in anticipo / Pagare in antičipo /
Taksa/Naplata Tassa/Costo / Tasa/kosto /
Dodatak Supplemento / Suplemento /
Procenat % percento / perčento /
Jeftino Economico /Ekonomiko/
Povraćaj novca Rimborso / Rimborso /
Evri Euro / Euro /
Funte Sterlina / Sterlina /
Dolari Dollari / Dolari /
Cene Prezzi / Preci /
€ 0.80 ottanta centesimi / otanta čentezimi /
€ 3.50 tre euro e cinquanta centesimi / tre euro e činkwanta čentezimi /
€ 6.99 sei euro e novantanove centesimi / sej euro e novantanove čentezimi /
£ 5.25 cinque sterline e venticinque pence / činkve sterline e ventičinkwe pens /
90p novanta pence / novanta pens/
$ 40.00 quaranta dollari / kwaranta dolari /
50c cinquanta centesimi / činkwanta čentezimi /
12
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorKod lekaraKod lekara8Kod LeKaRa daL medico audio 8.0U apoteci In farmacia / In farmačija /
Dobar dan. Treba mi nešto za... Buongiorno. Ho bisogno di qualcosa per...
/ Buonđorno. O bizonjo di kwalkoza per... /
Da li imate? Avete... / Avete... /
Kod LeKaRa Dal meDiCo
Zovite hitnu pomoć! Chiamate un’ambulanza! / Kjamate un ambulanca /
Gde se nalazi najbliži Dom zdravlja/bolnica?
Dov’è l’ambulatorio/l’ospedale più vicino?
/ Dovè lambulatorjo/lospedale pju vičino /
Osećam/Imam Sento/Ho... / Sento...
...bol u.. ... dolore nel/nella... / dolore nel/nella ... /
...problem sa... ... un problema con / un problema kon... /
Boli ... kada pomeram. Mi fa male .... quando muovo. / Mi fa male... kwando muovo /
...neprekidno. .... tutto il tempo. ... tuto il tempo /
Ne mogu da je/ih pomerim. Non posso muoverla/le. / Non poso muoverla/le /
Počelo je pre _(broj) sati/dana. È cominciato____ ore/giorni fa. / E kominčato____ ore/đorni fa.
Šta treba da uradim? Che cosa devo fare? / Ke koza devo fare /
Lezite. Si sdrai. / Si zdrai /
Odmorite... Si rilassi… / Si rilassi /
Koliko dugo? Per quanto tempo? / Per kwanto tempo /
Da li mogu da jedem/pijem? Posso mangiare/bere? / Poso mandžare/bere /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Samo tečnost Solo liquidi / Solo likwidi /
Bez čvrste hrane Niente cibi solidi / Njente čibi solidi /
zdRavStveni PRobLemi Problemi Di salUte
Bolno Doloroso / Dolorozo /
Alergija na Allergia a / Alerdžija a /
Osip Eruzione cutanea / Erucjone kutanea /
Ujed/ubod insekta Puntura di insetto / Puntura di inseto /
Stomačne tegobe Mal di stomaco / Mal di stomako /
Mučnina Nausea / Nauzea /
Kašalj Tosse / Tose /
Posekotina Taglio / Taljo /
Dijareja Diarrea / Diarea /
Infekcija Infezione / Infecjone /
Povraćanje Vomito / Vomito /
Ukočen Rigido / Ridžido /
Otečen Gonfio / Gonfjo /
Izvrnut Storto / Storto /
Uganut Distorsione / Distorsjone /
Polomljen Rotto / Roto /
Utrnut Intorpidito / Intorpidito /
teLo il CorPo
Koža Pelle / Pele /
Glava Testa / Testa /
Oči occhi / Oki /
Uši orecchi / Oreki /
Nos Naso / Nazo /
Usta Bocca / Boka /
13
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Zubi Denti / Denti /
Jezik Lingua / Lingwa /
Usne Labbra / Labra /
Vrat Collo / Kolo /
Rame Spalla / Spala /
Ruka Braccio / Bračo /
Šaka Mano / Mano /
Prst/i Dito/a / Dito/a /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Grudi Petto / Peto /
Leđa Schiena / Skjena /
Noga Gamba / Gamba /
Butina Coscia / Koša /
Koleno Ginocchio / Džinokjo /
Stopalo Piede / Pjede /
Peta Tallone / Talone /
Prst/i na nogama Dito/a del piede / Dito/a del pjede /
Disanje Respiro / Respiro /
PRiRučna aPoteKa armaDietto Dei meDiCinali
Gel/krema Gel/Crema / Džel/Krema /
Visoka zaštita Alta protezione / Alta protecjone /
Posle sunčanja Doposole / Doposole /
Tablete za alergiju Compresse per allergie / Komprese per alerdžije /
Tablete/kreme na bazi antihistamina Compresse/creme di antistaminico / Komprese/kreme di
antistaminiko /
Kapi Gocce / Goče /
Krema/puder/tablete na bazi antibiotika
Crema antibiotica/Antibiotico in polvere/Compresse di antibiotico
/ Krema antibiotika/antibiotiko in polvere/komprese di antibiotiko /
Vlažne maramice Salviette umidificate / Salvjete umidifikate /
Aspirin Aspirina / Aspirina /
Lekovi protiv bolova Antidolorifico / Antidolorifiko /
Sirup Sciroppo / Širopo /
Sprej Spray / Sprej /
Flasteri Cerotto / Čeroto /
Vata ovatta / Ovata /
14
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Zavoj Benda/Fascia / Benda/faša /
Gaza Garza / Gardza /
Ampula Fiala / Fjala /
Vakcina/injekcija Vaccino/iniezione / Vačino/injecjone /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorDani i SatiDani i sati9dani i Sati gioRni e oRe audio 9.0Dani Giorni / Đorni /
Radni dani Giorni lavorativi / Đorni lavorativi /
Ponedeljak Lunedì / Lunedì /
Utorak Martedì / Martedì /
Sreda Mercoledì / Merkoledì /
Četvrtak Giovedì / Đovedì /
Petak Venerdì / Venerdì /
Vikend Fine settimana / Fine setimana /
Subota Sabato / Sabato /
Nedelja Domenica / Domenika /
U ponedeljak Lunedì / Lunedì /
U utorak... Martedì / Martedì /
Sati ore / Ore /
U 12.00/u podne Alle dodici/ a mezzogiorno / Ale dodiči/ a medzo đorno /
12.05 dodici e cinque /dodiči e činkwe /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
12.10 dodici e dieci /dodiči e dječi /
12.15 dodici e quindici /dodiči e kwindiči /
12.20 dodici e venti / dodiči e venti /
12.25 dodici e venticinque /dodiči e ventičinkwe /
12.30 dodici e trenta /dodiči e trenta /
12.35 dodici e trentacinque /dodiči e trentačinkwe /
12.40 dodici e quaranta /dodiči e kwaranta /
12.45 dodici e quarantacinque /dodiči e kwarantačinkwe /
12.50 dodici e cinquanta /dodiči e činkwanta /
12.55 dodici e cinquantacinque /dodiči e činkwantačinkwe /
KoRiSno! Utile!
Jedna nedelja Una settimana / Una setimana /
Deset dana Dieci giorni / Dječi đorni /
Ujutru di mattina / di matina /
Po podne di/nel pomeriggio / di/nel pomeridžo /
Uveče di sera / di sera /
Za nekoliko/deset/dvadeset/trideset minuta In pochi/dieci/venti/trenta minuti / In poki/dječi/venti/trenta
minuti /
Juče Ieri / Jeri /
Danas oggi / Odži /
Sutra Domani / Domani /
Prekjuče L’altro ieri / Laltro jeri /
Prekosutra Dopodomani / Dopodomani /
Prošle noći /nedelje/meseca Ieri sera/la settimana scorsa/il mese scorso
/ Jeri sera/la setimana skorsa/il meze skorso /
15
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Naredne nedelje/narednog meseca
La settimana prossima/il mese prossimo
/ La setimana prosima/il meze prosimo /
Ujutru/ovog jutra La mattina/stamattina / La matina/stamatina /
Popodne/ovog popodneva Il pomeriggio/questo pomeriggio / Il pomeridžo/kwesto pomeridžo /
Uveče/ove večeri La sera/stasera / La sera/stasera /
Večeras Stasera / Stasera /
Noću Di notte / Di note /
Podne Mezzogiorno / Medzođorno /
Ponoć Mezzanotte / Medzanote /
U julu In luglio / In luljo /
U avgustu In agosto / In agosto /
U septembru In settembre / In setembre /
Leti D’estate / Destate /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorUpoznavanjeUpoznavanje10uPoznavanje faRe conoScenza audio 10.0
Odakle ste? Di dov’è Lei? / Di dovè lei /
Ja sam/ Ja se zovem_____. Io sono/ Mi chiamo_____. / Io sono/ Mi kjamo /
Drago mi je. Piacere. / Pjačere /
Ja sam iz Srbije. Io vengo dalla Serbia. / Io vengo dala Serbija /
Gde živite? Dove abita? / Dove abita /
Ja živim u __(mesto). Io abito a ___ . / Io abito a ____ /
Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija
Čime se bavite? Che lavoro fa? / Ke lavoro fa /
Ja sam ___(zanimanje)/student/đak. Io sono ___ /studente/allievo. / Io sono ____ /studente/alijevo /
Šta studirate? Che cosa studia? / Ke koza studija /
Da li uživate na odmoru? Si sta godendo le vacanze? / Si sta godendo le vakance /
Da li ste videli/posetili...? Avete visto/visitato ...? / Avete visto/vizitato /
Videli smo/posetili smo... Abbiamo visto/visitato... / Abjamo visto/vizitato /
Šta preporučujete da obiđemo? Che cosa ci consiglia di vedere? / Ke koza či konsilja di vedere /
Da li biste želeli piće? Le piacerebbe prendere qualcosa da bere?
/ Le pjačerebe prendere kwalkoza da bere /
Želite li da nam se pridružite? Le piacerebbe venire con noi? / Le pjačerebe venire kon noi /
Da li biste voleli da odemo ....na piće/...večeru?
Le piacerebbe andare a ... prendere qualcosa da bere/ cena?
/ Le pjačerebe andare a prendere kwalkoza da bere/ čena /
Da li biste mi dali vaš broj telefona/vašu email adresu/vizit kartu/skajp adresu?
Potrebbe darmi il Suo numero di telefono/la Sua e-mail/il Suo biglietto da visita/il Suo indirizzo skype
/ Potrebe darmi il suo numero di telefono/ la sua i mejl/il suo biljeto da vizita/il suo indirico skajp /
Gde ste odseli? Dove vi siete sistemati? / Dove vi sjete sistemati /
Uživajte u odmoru. Godetevi la vostra vacanza. / Godetevi la vostra vakanca /
Bićemo u kontaktu. Staremo in contatto. / Staremo in kontato /
Izdavač: Kompanija „Novosti“ a.d. Direktor i glavni urednik: Manojlo VukotićArt direktor: Marko Marković Prepress: Ana Tešović Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd Štampa: Politika a.d.
Recommended