View
234
Download
9
Category
Preview:
DESCRIPTION
Libro turístico sobre la ciudad de Barranquila en español e inglés
Citation preview
Esta es
Barranquilla Esta es
Barranquilla
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
aviso caribe Arte final cvs.pdf 1 14/06/12 10:53
2 • Esta es Barranquilla
BienvenidoWelcome ..................................................................... 4
CarnavalCarnival ....................................................................... 12
TurismoTourism .................................................................... 22
ComprasShopping ................................................................ 32
DeliciosaGourmet .................................................................. 50
NocheNight ............................................................................. 64
PaseoScenery ..................................................................... 72
SaludableHealthy ..................................................................... 80
Información útilUseful Information ....................................... 98
Contenido •
EDICIONES 3ACalle 93B No. 19-31 oficina 303, Bogotá D.C.Tels.: (571) 618 2150 - 610 6923E-mail: ediciones3a@gmail.com
www.estaesbarranquilla.comGerente generalEdilberto Rojas D.
DirectoraSobeida Rojas Rojassobrojas@gmail.com
EditorWilmer Góngora
TraducciónClaudia Espinosa
Editor gráficoAndrés Mayr
Diseño y ProducciónFranco-Horlbeck y Cía.Ltda.info@franco-horlbeck.com
CorrecciónAlfonso Acosta
FotografíasAndrés Mayr
Colaboración fotográficaFundación Carnaval de BarranquillaWilliam BelloCarlos RincóniStock
InfografíasMauricio Franco
PortadaPanorámicaFoto Andrés Mayr
ImpresiónPanamericana Formas e Impresos S.A.,quien sólo actúa como impresor
Representantes de ventasEDICIONES 3ABogotá / BarranquillaSobeida RojasMóvil: (310) 325 8302Teresita LombanaMóvil: (311) 561 7387Nelson SolórzanoMóvil: (313) 461 6434
MedellínDora Lucía de EusseMóvil: (313) 617 3744
CaliMónica AguirreMóvil: (311) 761 6340
CartagenaYahara GonzálezMóvil: (300) 808 3756
ISSN: 1900-978XEsta guía es propiedad del hotel. Si desea obtener una copia, llame a los teléfonos (1) 618 2150 - 610 6923, Bogotá y cargue el costo a su tarjeta de crédito o envíe un cheque a favor de Ediciones 3A, por un valor de US$25 o Col $50.000, con su nombre, dirección, ciudad y teléfono (estos precios incluyen manejo y franquicia del correo).
This book is property of the hotel. If you wish to get a copy, please call (1) 618 2150 - 610 6923, Bogotá. Or send a check payable to Ediciones 3A, for US$25 or Col $50.000, with your name, address, city and telephone number (this cost includes postage and handing).
Prohibida la preproducción total o parcial del material aquí pu-blicado. 2012 Ediciones 3A. Todos los derechos reservados.
ENTENDEMOS EL VALORDE LOS DETALLES
El Hotel Dann Carlton Belfort Medellín tiene una ubicación privile-giada dentro de la ciudad. Se encuentra cerca de centros de negocios, áreas comerciales y vías principales. Dentro del Hotel usted disfru-tará de un magní�co ambiente natural y cálido, acompañado de detalles de muy buen gusto.
Calle 17 No. 40B - 300 Sector Castropol, MedellínTel: (574) 444 52 52 Toll free: 01 8000 94 62 22
www.danncarlton.com
@hotelbelforthotelbelfort
@hoteldannHotel Dann Carlton Medellín
TOTALMENTE RENOVADO 2012Reconocidos como el mejor Hotel 5 estrellas de Medellín. Nuestra imponente estructura, magni�co lobby, 200 lujosas habita-ciones, amplias zonas verdes, restaurante giratorio único en la ciudad, excelente atención y servicio; son algunos de los elementos que nos han llevado a ocupar un lugar privilegiado en la transfor-mación de la hotelería en Colombia y América Latina.
Cra. 43A # 7 - 50 Av. El Poblado, Medellín, Colombia. Tel: (574) 444 51 51 Toll free: 01 8000 94 55 25
www.danncarlton.com
Iglesia de San Nicolás
Bienvenido
6 • Esta es Barranquilla
Si existe una ciudad cuya identidad, rostro encantado, ac-
tividades burbujeantes, calendarios, costumbres y ritos
festivos están en indudable deuda con los barcos, esa es
exactamente Barranquilla, capital del departamento del Atlánti-
co, babel económica, cultural y política del Caribe colombiano, y
uno de los puntos de mayor atractivo para su turismo, hasta el
extremo de que también se la conozca como La Puerta de Oro.
Quien la pisa y entra en comunión con su sensualidad tro-
pical, repite, entonces, la ceremonia que durante siglos hicieran
viajeros italianos, turcos, judíos, libaneses, portugueses, chinos,
españoles o británicos.
Barranquilla es la hija de la lejanía, la doncella desposada
con la distancia, y esa mixtura exquisita de orígenes, como la
sombra tutelar de una fábula, está inscrita en cada uno de sus
habitantes, en el pálpito que impulsa a sus mujeres en las ca-
lles, a sus vendedores de frutas rozagantes, a sus industriales
y banqueros laboriosos, a sus pintores y poetas; está en las ca-
lles trazadas con vigorosa imaginación, en sus áreas futuristas
sembradas de edificios suntuosos y centros comerciales, en sus
barrios clásicos, tan serenos y hermosos como un lienzo de la
pintura neoclásica.
Desde que el viajero llega, se ve eclipsado por su ambien-
te de excepción, que recuerda, con frecuencia, la gran literatura
nacida en estas coordenadas, y conocida por los lectores devo-
tos del planeta como ‘realismo mágico’. Fue aquí, precisamente,
donde el Premio Nobel de Literatura, Gabriel García Márquez,
vivió su juventud y donde escribió las primeras piezas de su la-
borioso universo de ficción.
En La Arenosa, como también se le conoce a la capital del
TLC, a los proyectos serios y objetivos se les suman, con sorpren-
dente naturalidad, los exultantes, dionisiacos festejos de la vida,
como lo comprueba su Carnaval anual de todos los febreros, su
Carnaval Internacional de las Artes y las Letras, o sus justas de-
portivas, entre las que son ya tradicionales los triunfos o penali-
dades de su venerado equipo de fútbol, el Junior.
Aquel que viaja y conoce a esta ciudad caribe, gozará, como
un narrador sapiente, contándoles a los suyos que conoció la
verdad, el origen y el sabor de la gran felicidad edénica y la ba-
rroca alucinación del trópico.
Teatro Amira de la Rosa
Welcome
River port
If there is a town whose identity, enraptured
appearance, vivacious activities, calendars,
customs and festive rituals are certainly
indebted to the ships, that would be Barran-
quilla, capital of Atlántico. It is the economic,
cultural and political babel of the Colombian
Caribbean, and one of the most attractive
places for tourism, to the extent that it is also
known as The Golden Gate.
Whoever reaches it and communes with
its tropical sensuality is destined to reenact
the ceremony performed for centuries by Ital-
ian, Jewish, Lebanese, Portuguese, Chinese,
Spanish or British travelers.
Barranquilla is the daughter of the re-
mote, the maiden betrothed to the distance;
and that exquisite mix of origins, as the tu-
telary shadow in a fable, is engraved in each
of its inhabitants, in the heartbeat that drives
its women on the streets, its cheery fruit ven-
dors, its industrious entrepreneurs and bank-
ers, its artists and poets. It is in the streets
laid down with vigorous imagination, in its
futuristic areas planted with magnificent buildings and shop-
ping centers, in its traditional neighborhoods, so serene and
beautiful as a neoclassic painting.
The moment the travelers arrive, they are eclipsed by the ex-
ceptional environment often reminiscent of the great literature
begotten in these lands and known to the planet’s devoted read-
ers as ‘magical realism’. It was precisely here where the Nobel
Prize Laureate in Literature, Gabriel García Márquez spent his
youth and wrote the first pieces of his bustling world of fiction.
La Arenosa (The Sandy One), as Baranquilla is also known,
is a colorful city where the beautiful landscape strikes the reti-
na and where business-like and objective projects mix togeth-
er, almost seamlessly, with the exultant, Dionysian celebration
of life, as evidenced by its mammoth Carnival every February,
the International Carnival of Arts and Letters, or its sports com-
petitions, among which are traditional triumphs or travails of
Junior, their revered soccer team.
The travellers who visit this Caribbean city will enjoy, like
wise narrators, telling the folks back home that they have wit-
nessed the truth, the origin and the flavor of the great Edenic
happiness and the baroque hallucination of the tropics. Wel-
come to this city, that has been choosen as the Colombian capi-
tal of the Free Trade Agreement.
R
Orgullosamente BARRANQUILLEROS
El inigualable servicio Royal y toda la calidez del Caribe
Calle 80 No. 51B - 25 Barranquilla • 575 3738080 • www.smartsuitesroyal.com
Un hotel pensado para los viajeros de negociosque buscan la mejor ubicación y un exclusivo diseño
Villavicencio isBarranquilla es
CarnavalPiedefoto
14 • Esta es Barranquilla
El sábado, domingo, lunes y martes previos a cada Miér-
coles de Ceniza se celebra la fiesta más grande y alegre
de Colombia. Tan importante es, que en el 2003 fue decla-
rada Patrimonio Intangible de la Humanidad por la Unesco. Sin
embargo, el Carnaval comienza varias semanas antes, cuando el
rey Momo proclama su mandato que prohíbe a las penas aso-
marse. Desde entonces, los tambores ancestrales que rememo-
ran al África negra, comienzan a sonar desde antes de que el Sol
se asome; a sus tonos concertados se les unen flautas indias
para llamar a la cumbiamba.
Desde las pasadas fiestas de fin de año, Barranquilla vive
en una fiesta perpetua, en la que hasta sus buses de transporte
público se convierten en pistas de baile ambulantes. El bullicio
permanece encendido durante los dos primeros meses del año
hasta la víspera del Miércoles de Ceniza, cuando los mismos
que bailan en las calles entierran a Joselito, en un duelo que
despide al jolgorio, y con lo que ya podrá empezar la Cuaresma
de las olvidadas abstinencias de la carne.
Es tan alegre esta fiesta, que propios y extraños se liberan de
toda inhibición para dar rienda suelta a su desparpajo en la calle;
sin embargo, el libertinaje de los cumbiamberos se camufla en
monocucos y marimondas coloridas que nunca duermen ni
dejan dormir.
El Carnaval de Barranquilla es un laboratorio cultural vivo de
todos los estratos de la sociedad que, durante estos días, se her-
manan para conformar un solo pueblo. Así ha sido desde que
nació esta fiesta hace más de cien años, creando un contagio
general del que nadie ha podido librarse, ni arriba, ni en medio,
ni abajo: todos se funden en un caluroso abrazo, que se vive en
la Vía 40, la avenida que recorren las comparsas y las carrozas
el día de la Batalla de Flores y al día siguiente, en la Gran Parada.
Multicolores, diversas y alegres comparsas pasan incesan-
temente frente a las tribunas, disparando una fiesta doble: una
en la calle y otra en las graderías y andenes. Más de doscien-
tos grupos desfilan; vienen desde Sabana Larga y Usucuarí;
desde Galapa, donde se fabrican las máscaras y los atuendos
que abundan por todas partes; desde las ciénagas que besa a
Fotos cortesía Fundación Carnaval de Barranquilla
17Esta es Barranquilla •
su paso el Gran Río del Magdalena. También vienen a alegrar la
fiesta oriundos de Soledad, Palmar de Varela, Malambo, lugares
donde alguna vez hubo esclavos africanos; y a ellos se les agra-
dece su sonar de tambores y el desvelo febril que causan con
sus bailes de congos y sones de negros; ellos forman la fiesta
al lado de otras comparsas de indios chimilas e indios farotos,
y las de micos, coyongos, gallinazos y garabatos que salen de
la entraña mestiza campesina y de los pueblos de pescadores.
Majestuosas cuadrillas de parejas que bailan cumbias con
una elegancia inigualable, provenientes en su gran mayoría de
barrios populares, bailan en las calles y se confunden en su dan-
za con niños que apenas aprenden a caminar y a bailar a la vez.
La alegría es omnipresente durante todo el día... cuando llega la
noche y como si el cansancio no hiciera mella, la fiesta continúa
en los conciertos y tablados en los barrios populares y en el fa-
mosísimo Festival de Orquestas, para que cada célula de todo
ser viviente en Barranquilla quede impregnada de la alegría y se
aliste a preparar el próximo Carnaval, porque, definitivamente,
“¡quien lo vive, es quien lo goza!”.
CarnivalBarranquilla is
20 • Esta es Barranquilla
Photos courtesy Carnaval de Barranquilla Institution
On Saturday, Sunday, Monday and Tues-
day before each Ash Wednesday, the
biggest and happiest party is held in
Colombia. It is so important that in 2003 it was
declared Intangible Heritage of Humanity by
UNESCO. The Carnival, however, begins several
weeks earlier, when King Momo proclaims its
mandate, prohibiting the advent of any sorrow.
From that moment, ancestral drums that re-
call Black Africa start beating from before the
sun rises; their concerted tunes are joined by
indigenous flutes to summon the cumbiamba
(local festivity).
Connecting with the past year-end fiestas,
Barranquilla is on perpetual partying mode,
where even its public transport buses become
itinerant dance floors. The uproar remains for
the first two months of the year until the eve of
Ash Wednesday, when the ones dancing in the
streets bury Joselito in a mourning that bids
farewell to fun, and which will give way to Lent
with the long-forgotten abstinence of the flesh.
These festivities are so joyful that locals and
foreigners alike unleash all their inhibitions and
lavish their pizzazz onto the streets. But the
extravagance of the cumbia dancers is camou-
flaged in colorful monocucos and marimondas
that neither sleep nor allow slumbering.
The Carnival of Barranquilla is a living cul-
tural laboratory of every single strata of soci-
ety. So it has been since the birth of this fiesta
over a hundred years ago, as a contagion to all
and disallowing anybody to be free of it, nei-
ther upstairs, in the middle, nor downstairs.
They all melt into a warm hug, which is lived
throughout Via 40, the avenue hosting the
dance troupes and floats on the day of the
Battle of Flowers and the next day, in the Grand
Parade.
21Esta es Barranquilla •
Multicolored, diverse and cheerful parades
endlessly stride in front of the bleachers, firing
forth a double celebration: one on the street
and another in the stands and sidewalks. More
than two hundred groups parade; they come in
from Sabana Larga and Usucuarí, from Galapa,
where they make the ubiquitous masks and
costumes; and from the marshlands kissed by
the Great Magdalena River on its journey. Also
here to brighten the holiday are locals from
Soledad, Palmar de Varela, Malambo, all plac-
es where there once lived African slaves; they
are to be thanked for the sound of the drums
and the feverish sleeplessness caused by their
black sones and congo dances; they create the
party alongside other troupes of Chimilas Indi-
ans and farotos Indian, and those of monkeys,
coyongos, gallinazos and garabatos originat-
ing deep within the mestizo farmer and fishing
villages.
Majestic cuadrillas (groups of fours), danc-
ing cumbias with unrivaled elegance and
mainly from the popular neighborhoods take
to the streets and in their dance are mixed with
children, just learning to walk and dance at the
same time, and also with older laddies whose
polleras refresh the parade.
So it’s every day of carnival: colorful, masks,
costumes, dance groups, music from here and
there and all full of joy... Until dark sets in and
as if fatigue did not make a dent, the party
goes on at concerts and wooden stages in the
popular neighborhoods and in the legendary
Festival of Orchestras, so that each cell of ev-
ery living being in Barranquilla is imbued with
joy and ready to prepare for the next Carnival,
because, definitely, “those who live it, are those
that relish it!”
TurismoBarranquilla es
24 • Esta es Barranquilla
Arquitectura republicana
Museo del Caribe
Con orgullo los barranquilleros dicen
que su ciudad natal no fue fundada por
conquistadores acorazados, como su
vecina Santa Marta, ni que estuvo amurallada
como Cartagena. La fundaron arrieros de ga-
nado y, por esta misma razón, es una ciudad
abierta y libre que vio levantar sus primeras
casas de barro y caña brava al lado del río
Magdalena, justo en lo que sería el barrio de
Abajo, hogar de marineros y carpinteros, don-
de habría de nacer el Carnaval.
Luego, llegó la fuerza de los inmigrantes y,
por tanto, no hubo godos fieles a la Corona es-
pañola. Los habitantes de la nueva población
se propusieron apoyar la causa libertadora
de Simón Bolívar y en 1813 se erigió como villa,
con un nombre que hace referencia a las ba-
rrancas que existían en el sector aledaño al río.
Cuando llegó la segunda mitad del siglo XIX, la
nueva ciudad había adquirido una importancia
estratégica y económica mayúscula, gracias a
la navegación a vapor por el río Magdalena, al
punto de convertirse en el principal punto de
entrada a Colombia de miles de inmigrantes y
de adelantos como la aviación, la radio, el telé-
fono y varios deportes.
25Esta es Barranquilla •
El prestigio como la ciudad más importante
del nuevo país duró hasta la década del 40 del
siglo pasado. Por fortuna hoy, en los albores
del siglo XXI, Barranquilla ha recobrado su im-
portancia no solo en el contexto nacional, sino
internacional, al ser escogida como el puerto
más importante para la logística de los trata-
dos de libre comercio firmados recientemente
por el Gobierno nacional.
Dada su importancia, que con el paso de
los días cobra más vigor, son muchos los que
ahora vienen una y otra vez a esta ciudad,
bien sea para hacer negocios o para disfrutar
del ocio. Y la ciudad está preparada con una
oferta hotelera sinigual en la región del Caribe
colombiano. Para comenzar, en el sector nor-
te está el hotel Atrium, muy cerca de la zona
comercial y bancaria, lo que lo convierte en el
preferido por hombres y mujeres de negocios.
Ubicado en el centro comercial Gran Bule-
var, el Sonesta Hotel es en sí mismo un destino
turístico, al igual que el hermoso hotel Puerta
del Sol, desde donde los visitantes pueden ini-
ciar su periplo a los distintos lugares de visita
obligada en Barranquilla.
Para iniciar el recorrido turístico, está el ba-
rrio El Prado, declarado Patrimonio Histórico
de la Nación. Fue diseñado en 1921 como una
moderna urbanización con amplias avenidas,
jardines y majestuosas mansiones, que se fue
convirtiendo en la modernidad arquitectónica
e impuso un nuevo modo de concebir la ciu-
dad. Sus calles están decoradas con robles y
lluvias de oro, árboles propios de la región. Y
para estar en sintonía con la tranquilidad que
inspira recorrer las calles de este emblemático
barrio, qué mejor que hospedarse en el hotel
Smart Suites Royal, muy cerca al parque Wash-
ington y a la Zona Rosa de la ciudad.
Catedral Metropolitana María Reina
Escuela de Bellas Artes
Por otro lado, la estadía en el acogedor y
elegante American Golf Hotel que puede ser
un buen comienzo para internarse por los ve-
ricuetos de la cultura caribe, como el Parque
Cultural del Caribe, un icono de visita obligada.
Este complejo arquitectónico ofrece servicios
culturales y educativos, de impacto regional,
nacional e internacional, con un museo dedi-
cado a la región del Caribe colombiano. Allí
también se encuentra la Biblioteca Infantil Pi-
loto del Caribe.
Luego, está La Cueva, un orgulloso icono
local, nacional y universal, que congrega a
personas que aman y sienten curiosidad por
la cultura, sin depender jamás de las brisas fu-
gaces de la moda. Este maravilloso lugar, car-
gado de historias, fue testigo de la bohemia, la
poesía y los sueños de Gabriel García Márquez
y sus amigos. Se restauró en el año 2002 para
convertirse en un centro cultural que hoy ofre-
ce como gran atractivo un restaurante-bar.
Río Magdalena
27Esta es Barranquilla •
Y para estar en sintonía con la capital de la alegría, hay que
visitar la Casa del Carnaval, que se ha convertido en punto de
encuentro de los barranquilleros amantes de las tradiciones cul-
turales. Construida en 1929, la Quinta Turín cristalizó la idea de
dotar con una sede permanente a la comparsa Las Marimondas
de Barrio Abajo.
Otra obligación en Curramba o La Arenosa, como también se
le llama a la capital del departamento del Atlántico, es el Edificio
de la Aduana, construido en 1919, que representa la trascenden-
cia del movimiento de importación y exportación a través del
puerto local. Durante mucho tiempo estuvo abandonado, hasta
su restauración en 1994. Allí funcionan la Biblioteca Piloto del Ca-
ribe, el Archivo Histórico del Atlántico y el Centro de Documenta-
ción Musical Hans Federico Neuman.
Por último, el encuentro es con la naturaleza en el sombrea-
do Zoológico de Barranquilla, que alberga a más de 450 ani-
males de cinco continentes, en hermosos hábitats totalmente
restaurados, lo que lo convierte en uno de los más prestigiosos
y bellos de Suramérica.
Fundación Zoológico de Barranquilla
TourismBarranquilla is
Old Custon Building
30 • Esta es Barranquilla
Bolívar SquareBarranquilla Zoo Institution
Barranquilla folks proudly declare their
hometown as neither being founded by
emblazoned conquistadors, like neigh-
boring Santa Marta, nor walled like Cartagena.
Cattle drovers founded it, and therefore, it is
a city that is open and free; one that witnes-
sed the rising of its first mud and cane homes
along the river Magdalena, just where Abajo
neighborhood would be a home to sailors and
carpenters, where the Carnival would be born.
The inhabitants of the new town were set
on supporting Simon Bolivar’s liberation cause
and in 1813 started as a villa, with a name that
evokes the barrancas (ravines) that existed in
the area bordering the river.
When the second half of the nineteenth
century set in, the new city had acquired an
enormous strategic and economic impor-
tance, thanks to steam navigation on the Mag-
dalena River which made it the main gateway
to Colombia for thousands of immigrants and
other advances such as aviation, radio, tele-
phone and various sports.
The prestige as the most important city of
the new country lasted until the 40’s of last cen-
tury. Fortunately today, kicking off the twenty-
first century, Barranquilla has regained its im-
portance not only in the national context but
also internationally, as the most important port
for the logistics of the free trade agreements
recently signed by the national government.
Given its importance, and the passage of
time has certainly demonstrated this, many
people now come again and again to this city
for business or for leisure. And the city is pre-
pared to offer hospitality without equal in the
Colombian Caribbean region. To begin, in the
north is the Atrium Hotel, close to shopping and
banking, making it a favorite for executives.
31Esta es Barranquilla •
The Caribbean MuseumBarranquilla Downtown
Located in the Grand Boulevard shopping center, the Son-
esta Hotel is itself a tourist destination, like the beautiful Puerta
del Sol, where visitors can start their journey to different visiting
places in Barranquilla.
To start the tour is the neighborhood of El Prado, declared
Historical Heritage of the Nation. It was designed in 1921 as a
modern urban development with wide avenues, gardens and
stately homes, which grew into architecture modernity and es-
tablished a new way of conceiving the city. And to be in sync
with the peace inspired by the streets of this picturesque district,
what better way than to stay in the Smart Suites Royal Hotel, near
Washington Park and the Zona Rosa of the city.
On the other hand, to stay in the pleasant and elegant Amer-
ican Golf Hotel is a good start to penetrate into the intricacies
of the Caribbean culture, such as the Caribbean Cultural Park, a
building complex that offers cultural and educational services.
Then there is La Cueva, a proud local icon, national and uni-
versal, which brings together people who love and are curious
about culture, never relying on the fleeting winds of fashion. This
wonderful place, replete with stories, was a witness to the bohe-
mia, poetry and dreams of Gabriel Garcia Marquez and friends.
It was restored in 2002 to become a cultural center that as an
attraction today offers a restaurant-bar.
And to be in tune with the city of joy, you must visit the house
of the Carnival, which has become the meeting point for barran-
quilleros, lovers of cultural traditions. Built in 1929, the Quinta Tu-
rin brought to fruition the idea of providing a permanent home to
the dance troupe Las Marimondas de Barrio Abajo.
Another must in Curramba or The Sandy One, as the capital
of the Atlantico province is also called, is the Customs Building,
built in 1919, which represents the significance of the movement
of import and export through the local port. For many years it
was abandoned until its restoration in 1994. The Caribbean Pi-
lot Library, the Historical Archive of Atlantico and Hans Federico
Neuman Musical Documentation Centre function there.
Lastly, the gathering is with nature in shaded Barranquilla
Zoo, which shelters over 450 animals from five continents, in
beautiful fully restored habitats, making it one of the most presti-
gious and beautiful in South America.
Centro comercial Buenavista
ComprasBarranquilla es
34 • Esta es Barranquilla
Centro comercial Buenavista
Se dice que ir de compras en Barranquilla,
más que un placer es una terapia para el
cuerpo y el alma, gracias al boom de los
centros comerciales, con el concepto de todo
bajo un mismo techo. Además de ofrecer lo
que el comprador necesita en sus tiendas, los
amplios corredores y el agradable aire climati-
zado de sus interiores son una invitación para
descansar y amainar el bravo clima tropical,
tan característico del Caribe colombiano.
Para iniciar el periplo de compras por estos
templos del comercio formal, seguro, cómodo
y placentero, está el centro comercial Buena-
vista con sus dos etapas. Este bellísimo lugar
se ha convertido en un referente icónico de la
ciudad. Almacenes por departamentos como
Éxito y Carrefour, cada uno en su etapa respec-
tiva, dan la bienvenida al comprador o pasean-
te a un rosario de tiendas de marcas exclusivas.
35Esta es Barranquilla •
Mario Hernández
Muestra de ello es la tienda Tous, ubicada en el local 123 del
Buenavista I, donde los conocedores de la joyería extremada-
mente fina y elegante encuentran aquello que se ajusta a sus
gustos y exigencias; exquisitas piezas que se complementan
con bolsos, marroquinería, perfumes y relojes, entre otros acce-
sorios, con un renombre cultivado desde 1920.
De igual manera, en el cuarto piso del Buenavista II, en el lo-
cal 419, se encuentra Bojanini Art Gallery, donde artículos útiles
para la oficina y el hogar se convierten en verdaderas piezas de
arte. Vasos, portavasos, lámparas y una innumerable lista de
accesorios pintados a mano complacen a los amantes del arte
y del buen gusto en esta galería que se complementa con su
tienda de la Calle 79 con Carrera 51B.
Los bolsos, las chaquetas, los zapatos, los cinturones, las
billeteras y demás accesorios de cuero y marroquinería de la
afamadísima marca Mario Hernández se muestran en todo su
esplendor en el local 113 del mismo Buenavista I. Las carteras y
los bolsos de calidad insuperable y diseños exclusivos de esta
reconocida marca le dan la vuelta al mundo, gracias a su bien
36 • Esta es Barranquilla
ganado prestigio y, de paso, se han convertido
en un regalo obligado para llevar de regreso
a casa.
Y en materia de ropa masculina nada su-
pera el nombre de Arturo Calle. También en el
Buenavista I, en los locales 120, 121, 122, se ad-
quieren trajes, corbatas, camisas, pantalones,
calzado y accesorios para el hombre actual
que quiera lucir cómodo y elegante al mismo
tiempo.
Ahora bien, el mejor lugar de la ciudad
para combinar las compras con la diversión es
el centro comercial Portal del Prado, donde es
un deber entrar para vivirlo. Estratégicamen-
te ubicado en la Calle 53 con Carrera 46, este
centro comercial recibe a los visitantes con un
amplio lobby de alegres formas circulares, que
le han adicionado aun más alegría al sector
histórico de la ciudad. En el local 253 de este
Bojanini
hermoso lugar, se encuentra un almacén de
Arturo Calle, la marca que se ha convertido en
sinónimo de calidad colombiana.
El centro comercial Americano es un mo-
derno y atractivo complejo comercial, ubicado
en el corazón del noroccidente de la ciudad
de Barranquilla. Se encuentra enmarcado por
importantes vías de acceso, virtud que lo ubi-
ca como uno de los centros comerciales más
relevantes de la ciudad. En sus 29.424 metros
cuadrados se reúne la mejor mezcla comer-
cial, entre la que se encuentra el almacén por
Arturo Calle
38 • Esta es Barranquilla
Centro comercial Portal del Prado
Mario Hernández
departamentos Carrefour, más de 100 marcas
y un sinnúmero de alternativas de diversión,
entre ellas un completo parque de diversiones,
gimnasio y cómodas salas de cine. Esto y mu-
cho más hacen de la visita de todos toda una
experiencia.
Y para concluir este tour por los centros
comerciales de La Arenosa, encontramos a
Único, el outlet de Colombia que ofrece des-
cuentos de hasta 50% de las grandes marcas.
Supermercado, zona bancaria, 160 almacenes,
restaurantes y amplios parqueaderos confor-
man este centro comercial, con las mejores
ofertas en precio y calidad del Caribe colom-
biano. Los precios de fábrica que encuentran
los compradores en este outlet están vigentes
todos los días del año, al igual que en los cen-
tros comerciales Único de Pereira, Cali y Pasto.
Ahora bien, si la alternativa es sentir la at-
mósfera natural del Caribe durante las com-
pras, la Calle 82 es en sí misma una cadena de
tiendas a cielo abierto, donde se encuentran
Tienda Tous
enormes vitrinas que exhiben ropa, calzado
y artículos de primera necesidad. Además, el
tour de compras también puede servir como
city tour por los tradicionales barrios de El Pra-
do y Porvenir.
Es bueno recordar que un finísimo detalle
de Tous es objeto obligado bien sea para uno
mismo o para sorprender a ese ser querido
que nos espera en casa.
Y por último está el Paseo Bolívar, en pleno
centro de la ciudad, en donde los comprado-
res más aventureros que disfrutan del regateo
en locales más informales pueden encontrar
a muy buen precio un sombrero vueltiao, una
manta wayúu, una mochila kogui, unas sanda-
lias ‘tres puntá’ o cualquier otra artesanía que
quieran de llevar como recuerdo. Como sea,
comprar en Barranquilla sí que es una terapia.
ShoppingBarranquilla is
Portal del Prado shopping center
44 • Esta es Barranquilla
Arturo Calle
People say that shopping in Barranquilla, more than it be-
ing a pleasure, is pure therapy for body and soul, thanks to
the shopping centers designed with the idea of everything
under one roof. In addition to offering what the buyer needs in
their stores, the broad corridors and the pleasant air conditioned
interiors are an invitation to relax and cool off the fierce tropical
climate, so characteristic of the Colombian Caribbean.
To start the shopping tour through these temples of formal
trade that are safe, comfortable and enjoyable, is the Buenavista
shopping center with its two stages. This beautiful place has be-
come a landmark of the city. Department stores such as Éxito
and Carrefour, each in their respective stage, welcome the buyer
or walker through a chain of exclusive brand stores.
Proof of this is the store Tous, located in Buenavista I store
123, where connoisseurs of extremely fine and elegant jewelry
find what suits their taste and needs, exquisite pieces that are
complemented with bags, leather goods, perfume and watches
and other accessories, with a reputation cultivated since 1920.
Similarly, on the fourth floor of Buenavista II, in store 419, is
Bojanini Art Gallery, where useful items for the home and office
Visítenos en los centros comerciales: Buenavistay Portal del Prado.
arturo_calle
arturocallecolombia
DESCANSE Y RENUEVE SU LOOK.DESCANSE Y RENUEVE SU LOOK.
AFAviso21x13BquillaOK.pdf 1 1/13/12 2:49 PM
become true works of art. Glasses, glass holders, lamps and in-
numerable hand-painted accessories please the lovers of art
and good taste in this gallery that is supplemented by its shop
on 79th St and 51B Street.
The bags, jackets, shoes, belts, wallets and other leather ac-
cessories and goods of celebrated Mario Hernandez brand are
displayed at the best in shop 113 of the Buenavista I. The bags
and purses of unsurpassed quality and exclusive designs are
world renowned, thanks to the brand’s well-earned reputation
and, which incidentally, has become a gift to bring a back home.
And in terms of menswear nothing outshines the Arturo
Calle brand name. Also in the Buenavista I, on the shops 120,
Americano shopping center
121, 122, visitors can purchase suits, ties, shirts, pants, shoes
and accessories for the modern man seeking to look both
comfortable and stylish.
Now, the best place in town to combine shopping with fun is
the Portal del Prado shopping center, where it is a must to expe-
rience it. Strategically located on 53rd St and 46th St, this mall wel-
comes visitors with a spacious lobby of bright circular shapes,
which have added even more delight to the city’s historic quar-
ter. In shop 253 of this beautiful place is an Arturo Calle store, the
brand which has become synonymous with quality in Colombia.
Americano is a modern and appealing shopping center, lo-
cated in the very heart of the northwestern area of the city. It is
surrounded by important avenues and streets and it is also one
of the reference points of the capital of Atlantico. It comprises an
area over 90,000 square feet in which the best combination of
Único Outlet
shopping is mixed, where the Carrefour department store and
over one hundred of prestigious brand names are shoulder to
shoulder with amusement attractions, such a playground, a gym,
movie theaters and much more. This makes the best experience
when visitinga a shopping center.
And to conclude this tour of shopping centers in La Arenosa,
we find Único, the outlet of Colombia that offers discounts of up
to 50% of the great brand names. Supermarket, bank area, 160
shops, restaurants and ample parking make up this mall, with
the best deals on price and quality in the Colombian Caribbean.
Factory prices for buyers in this outlet are in effect every day of
the year, as in the Único shopping centers in the cities of Pereira,
Cali and Pasto.
And finally there is the Paseo Bolivar in the center of the city,
where the most adventurous shoppers, who enjoy bargaining in
the more informal shops, can find a good price on a vueltiao hat,
a Wayuu (indigenous) blanket, a Kogi (indigenous) bag, or any
other craft you wish to take back as souvenirs. At any event, to go
shopping in Barranquilla is indeed a therapy.
Barranquilla es
Deliciosa
Restaurante Varadero
Desde épocas coloniales, cuando las
manos de los esclavos eran las en-
cargadas de ponerle sabor a la olla
de sus amos, la cocina barranquillera se ha
venido enriqueciendo además con la multitud
de frutas y vegetales del trópico y la influen-
cia de los gustos de los inmigrantes del Medio
Oriente. De ahí, que esos elegantes y deliciosos
quibbes, rollos criollos envueltos en pan pita y
cheese cakes con jalea de corozo no se sienten
tímidos al compartir la mesa con carimañolas,
buñuelos, empanadas, bollos limpios, arepa’e
huevo y demás fritos de la comida popular.
No obstante, es preciso recordar siempre
que lo típico en esta ciudad de río y de mar es
el pescado, bien sea el bocachico al cabrito o la
mojarra frita, junto con el sancocho de guandul
con carne asada.
Restaurante Wepa
54
De igual manera, la cocina de autor y la internacional se hace
presente en la carta currambera. Para iniciar está Varadero, un
restaurante de ambiente cubano, con toda la alegría y el sabor
de la isla, que sirve a manteles pescados, mariscos y una deli-
ciosa combinación de frutos de mar, los cuales se enaltecen aun
más los fines de semana con música en vivo, propia de Cuba.
‘Food and fun’ en un solo lugar es lo que identifica a Wepa, un
restaurante Tex-Mex en donde la comida deliciosa, los cocteles
margaritas de todos los sabores y los sorprendentes meseros
se unen para generar un ambiente único en la ciudad. Es el sitio
ideal para disfrutar de una gran variedad de platos mexicanos e
internacionales y celebrar con gran emoción los cumpleaños o
cualquier evento.
Para sentir el ambiente de esos bares deportivos y parrillas
típicos americanos, en los que sobresalen las pantallas de tele-
visión emitiendo encuentros deportivos, nada mejor que com-
partir con amigos en Dallas Bar Grill. Punta de anca, baby rack
ribs, brochetas de langostinos a la parrilla, mero a las mil mane-
ras, combos de pollo y carne, baby beef y todo lo que sale de una
apetitosa parrilla es recomendable ordenar aquí, acompañado
de exquisitas ensaladas.
Por su parte, el restaurante Sabina ha sabido preservar y co-
municar el legado gastronómico español con una rica carta típica
que por generaciones se ha servido a manteles en una acogedo-
ra casa. Sabina es la suma de los años de experiencia alrededor
de la mesa, que se puede degustar en un buen guiso de patatas,
una exquisita paella, un generoso plato de carnes o en su tasca.
Y para concluir el periplo gastronómico por la capital de la ale-
gría, los mejores hoteles de la ciudad también ofrecen deliciosas
cartas en sus restaurantes, que se han convertido en referentes
para propios y visitantes conocedores de la buena mesa. El res-
taurante La Almería, del hotel Puerta del Sol, ofrece lo mejor de la
cocina criolla e internacional; el restaurante Garden City del Ame-
rican Golf Hotel, garantiza momentos inolvidables con la exquisi-
tez de platos locales, nacionales e internacionales; el restaurante
Bocas de Ceniza del Smart Suites Royal es una invitación al alma
y al buen gusto gastronómico; mientras que el restaurante Ma-
llorquín del hotel Sonesta ofrece un menú propio del Caribe co-
lombiano, junto con una cocina fusión creada por su propio chef.
• Esta es Barranquilla
Restaurante Puerta del Sol
Restaurante AtriumRestaurante giratorio Hotel Dann
Sonesta Hotel
Calle 106 Nº 50-11 Teléfono: 385 6060 - Fax: 385 6061
http://www.sonesta.com/Barranquilla/
Conformado por 126 habitaciones, y con servi-cios de la más alta calidad, se encuentra este ex-clusivo hotel adyacente al centro comercial Gran Boulevard. Servicio a la habitación las 24 horas, asistencia personalizada, Internet, gimnasio, turco, sauna, spa y piscina son algunos de sus servicios.
Su restaurante Mallorquín reúne platos típi-cos de la Costa Caribe y comida fusión creada por su chef. Su desayuno bufé se sirve hasta las 10:00 a.m. y el servicio de restaurante continúa hasta las 10:00 p.m.
El Asia Bar, abierto de 4:00 p.m. hasta la media noche, es el sitio ideal para deleitarse con cocteles, mientras se escucha música pop, en medio de un ambiente vanguardista.
This exclusive hotel, adjacent to Grand Boulevard sho-pping center, comprises 126 rooms, offering the highest quality standards in hospitality services. 24-Hour room service, personalized assistance, Internet service, gym, sauna, spa and swimming pool are some of the ameni-ties offered by the Sonesta Hotel.
The Mallorquín restaurant serves typical dishes of the Caribbean region as well as fusion food created by the chef. Buffet breakfast is served until 10:00 a.m. and service continues until 10 p.m.
Asia Bar, open from 4:00 p.m. to midnight, is the best place to enjoy cocktails, amidst an avant-garde at-mosphere.
Esta es Barranquilla
56 • Esta es Barranquilla
Restaurante Ágora
Carrera 44 Nº 74-80Hotel Atrium PlazaTeléfono: 368 1999
Servicio:
Lunes a sábado: 6:30 a.m. a 10:00 p.m.Domingo: 6:30 a.m. a 4:00 p.m.
Ubicado en el primer piso del Ho-tel Atrium Plaza, en el Restaurante Ágora encontrará platos gourmet de la cocina internacional, preparados por nuestros mejores chefs. Es una expre-sión contemporánea que le permitirá vivir una experiencia de sabores inigua-lables. Especialidades en cortes de res, pescados y mariscos resaltan el atracti-vo culinario de nuestra Costa Caribe.
Ágora, con un nuevo concepto de deco-ración, que se resalta con la iluminación cálida y su modernidad, invita a satisfa-cer las expectativas de los más exigentes paladares.
Located on the first floor of the Atrium Plaza Hotel, at Agora Restaurant you will find gourmet international cuisine prepared by our top chefs. The contemporary flair will entice you to delight in a unique savoring experience. Spe-cialty cuts of beef, fish and seafood highlight the culinary appeal of our Caribbean coast.
Agora, a new concept in décor, which is highlighted by its warm lighting and modern touch, indeed satisfies the expectations of the most discerning palates.
Restaurante Almería
Calle 75 Nº 41D-79Hotel Puerta del Sol
Teléfono: 330 1000
Servicio:
Todos los días: 6:00 a.m. a 11:00 p.m.
El Restaurante Almería es una muy buena opción en Barranquilla para disfru-tar de la mejor comida criolla e interna-cional. Con una decoración con influencia morisca y andaluza, junto con el concepto de ‘Cocina sana’, se vive una experiencia gastronómica inolvidable. Convencidos de su importancia y con el interés de contri-buir con la salud de nuestros huéspedes y clientes, el Hotel Puerta del Sol pone a disposición el Restaurante Almería, con un variado menú bajo este mismo con-cepto. Nuestro chef Rocko y todo el equipo humano estamos prestos en brindarle un servicio con altos estándares de calidad.
Almeria Restaurant is a worthy op-tion in Barranquilla to enjoy the best local and international food. In a décor with Moorish and Andalusian influence, blending together a warm ambience with the concept of ‘healthy kitchen’, you live an unforgettable dining expe-rience in a remarkably cozy space. Convinced of its importance and in the interest of contri-buting to the fitness of our guests and clients, the Hotel Puerta del Sol offers Almeria Restau-rant, with a varied menu under this same con-cept. Our chef Rocko and the entire team are ready to provide an excellent service.
Bocas de Ceniza
Calle 80 Nº 51-25Hotel Smart Suites Royal
Teléfono: 367 9810
Servicio:
Todos los días: 6:00 a.m. a 10:00 p.m.Cuenta con ‘room service’ las 24 horas.
Bocas de Ceniza es el restaurante principal del Hotel Smart Suites Royal Ba-rranquilla. Maneja un menú internacional conservando los sabores de la Costa Ca-ribe, ofrece a sus clientes un delicioso y completo desayuno estilo bufé desde las 6:00 hasta las 10:00 a.m.
Tiene platos con el sabor de la región como el Mote de queso, Camarones Puer-to Colombia, Mero playa y mar, Langos-tinos grillé, y una variedad de jugos con frutas típicas como corozo, tamarindo, limonada de coco, entre otros.
Bocas de Ceniza is the main restaurant at the Hotel Smart Suites Royal Barranquilla. It presents an international menu that preserves the flavors of the Caribbean Coast, offering its guests a delicious full buffet breakfast from 6:00 to 10:00 am
Its dishes permeate the flavors of the re-gion, namely the Mote queso (cheese chow-der), Puerto Colombia Shrimp, “beach and sea” grouper, grilled prawns, and a variety of typical fruit juices such as corozo, tamarind, coconut lemonade, and others.
Varadero
Carrera 51B Nº 79-97 Teléfono: 378 6519
Servicio:
Todos los días de 12 m. hasta la medianoche
Varadero es un restaurante inspirado en los aires de Cuba, especializado en comida tradicio-nal de pescados y mariscos con toques europeos y latinoamericanos. En Varadero se da origen a una nueva cocina llena de matices, con una fusión de sabores, colores y texturas.
Con una técnica culinaria impecable, cada plato es elaborado y presentado magistralmente, Vara-dero tiene más de once años en el Caribe colom-biano y se ha convertido en el preferido de la gente local y en un destino obligado para los turistas.
Aquí, se escucha la más espectacular música en vivo, al ritmo de son cubano, se disfruta de los me-jores mojitos de la ciudad y de una amplia carta de licores en acogedores salones y una cálida terraza donde se puede fumar un tradicional habano. Vara-dero Pescados y Mariscos es toda una experiencia de sabor
Varadero está en Barranquilla, Valledupar y aho-ra en la Zona T de Bogotá.
Varadero is a restaurant following the inspirations of Cuba; it specializes in traditional gastronomy of fish and seafood with European and Latin American accents. In Varadero, a new cuisine full of nuances rises, with a fusion of flavors, colors and textures.
An impeccable cooking technique surrounds each dish, which is prepared and presented masterfully. Va-radero has been in the Colombian Caribbean for more than eleven years and it is the favorite for locals and a must-destination for tourists.
Here, you hear the most spectacular live music, to the rhythm of Cuban son, enjoying the best mojitos in town and a wide selection of spirits in cozy rooms and a warm terrace where you can smoke a traditional cigar. Varadero Pescados y Mariscos is an absolute experience in taste.
Varadero is in Barranquilla, Valledupar and now in Bogotá’s T Zone.
Esta es Barranquilla
GourmetBarranquilla is
Bocas de Cenizas restaurant - Smart Suites Royal
60 • Esta es Barranquilla
Hotel Sonesta restaurant
Since colonial times, when the hands of
the slaves were in charge of spicing up
their masters’ pot, Barranquilla kitchen
also has been enriched with the myriad fruits
and vegetables of the tropics and influence of
the taste of the Middle East immigrants. Hence,
these elegant and delicious quibbes, Creole
rolls wrapped in pita bread and cheese cakes
with corozo jelly are not shy to share the table
with yucca fritters, fried dumplings, empana-
das, white corn meal dough, egg-filled corn frit-
ters and others that have raised the prestige of
the great fast food which is close-at-hand, just
around any corner of the city.
However, we must always remember that
what is typical in this river and sea city is fish:
the bocachico al cabrito, fresh from the Mag-
dalena River is filled with grilled sautéed veg-
etables and then roasted, wrapped in banana
leaves, red snapper or fried or roasted tilapia,
snook prepared a thousand ways and other
delicacies that enliven the Barranquilla table,
along with the pigeon pea stew with roast beef.
Likewise, signature and international cuisine
Restaurante Varadero
61Esta es Barranquilla •
Dallas Bar & Grill
are ever-present in this currambera menu. For starters, there is
Varadero, a Cuban ambience restaurant, with all the joy and fla-
vor of the island, finely serving fish and a delicious combination
of seafood, which further animate the weekends with live music,
truly Cuban in spirit.
“Food and fun”: This is the trademark of Wepa, a Tex-Mex
restaurant where delicious food, all-of-a-kind flavored margari-
tas and awesome waiters come together to bring you the best
moment in the city. It’s the perfect place to enjoy an ample vari-
ety of Mexican and international dishes, and also to celebrate,
with food and fun, birthdays and any other event.
In order to feel you’re in the atmosphere of those typical
American sports bars and grills, with television screens broad-
casting soccer, baseball or basketball matches, nothing better
than spending time with friends in Dallas Bar Grill. Beef rump
steak, baby rack ribs, skewers of grilled shrimp, grouper a thou-
sand ways, chicken and beef combos, baby beef and everything
that comes from a tasty grill is recommended here, served with
delectable salad, onion rings and alluring cocktails.
Indeed, the flavors of the mother country could not be far
from the tables in La Arenosa. Sabina restaurant has been
able to preserve and communicate the Spanish gastronomic
heritage with an appealing typical menu that for generations
has been finely served in a pleasant house in the neighborhood
Calle 98 Nº 52B-10Hotel Dann Carlton Barranquilla, piso 13
Teléfono: 367 7777 Ext. 257
Servicio:
Martes a sábado: 12:00 m. a 3:00 p.m.y de 7:00 p.m. a 12:00 p.m.
Domingos: de 12:00 m. a 8:00 p.m.
El Restaurante-bar El Giratorio se encuentra ubicado en el último piso del Dann Carlton Ba-rranquilla, un hotel cinco estrellas y el más reco-nocido, gracias a la amabilidad y excelente servi-cio que lo caracteriza. Ubicado en la zona norte de la ciudad, el restaurante El Giratorio es el lu-gar perfecto para deleitarse con la mejor carta, acompañada de una esplendida vista de 360° de la ciudad. En el restaurante podrá degustar un menú de cocina fusión, con platos gourmet e in-ternacionales, así como también podrá disfrutar de sus festivales gastronómicos tan reconocidos.
Ambiente familiar, romántico y exclusivo. Es-pecialidades en comida gourmet, internacional y festivales gastronómicos.
El Giratorio restaurant-bar is located on the top floor of the Dann Carlton Barranquilla, a five star hotel and the most celebrated, thanks to the kind and im-peccable service that characterizes it. Located in the north of the city, El Giratorio restaurant is the perfect place to enjoy the best menu while relishing a splen-did 360° view of the city. You will be able to delight in a menu of fusion cuisine and international gourmet dishes and also enjoy their renowned food festivals.
Family atmosphere, romantic and exclusive. Spe-cialty gourmet and international food, food festivals.
El Giratorio
Sabina restaurant
of Porvenir. Sabina is the sum of years of experience around the
table, which can be savored in a mouth-watering potato stew,
delicious paella, and a generous plate of meat or in the tasca.
And to complete the gastronomic journey through the city of
enjoyment, the best hotels in the city also offer delicious menus
in their restaurants, which have become benchmarks for locals
and visitors, connoisseurs of good food. La Almeria restaurant,
of the Hotel Puerta del Sol, offers the best in local and interna-
tional cuisine; the Garden City restaurant of American Golf Hotel
guarantees unforgettable moments with the delicacy of local,
national and international dishes; elegant Bocas de Ceniza res-
taurant of the Smart Suites Royal is the best treat for the soul
and for tasteful gastronomy; while the Mallorquín restaurant of
the Sonesta Hotel puts forward a typical menu of the Colombian
Caribbean, along with fusion cuisine created by the chef himself.
Sabina
Carrera 48 Nº 76-114Teéfono: 360 4653 / 4757
Servicio:
Martes a sábado de 12:00 m. a 3:00 p.m.y de 6:30 p.m. a 11:00 p.m.
Domingos de 12:00 m. a 4:00 p.m.
Sabina nació como parte del objetivo de la fun-dación Casa Cultural Española de preservar y co-municar la herencia española en el departamento del Atlántico, que por supuesto incluye el legado gastronómico. Sabina es la respuesta a la nostalgia por los sabores y los rituales de la típica tasca es-pañola, y un homenaje al cantautor Joaquín Sabina.
Es la suma de años de experiencias familiares alrededor de la mesa por parte de Carlos Guerra Sanz, quien se dio a la tarea de recolectar todas las recetas tradicionales españolas que alimentaron su infancia. Sabina es un restaurante con una am-plia carta en la que la paella es la estrella, además de las deliciosas tapas para acompañar un exce-lente vino, de los cuales tenemos todos los españo-les que se pueden conseguir en la ciudad.
Contamos con dos cavas totalmente privadas para reuniones, con capacidad para 12 y 14 perso-nas, un área de tasca para tapas, vino, almuerzo o cena para 40 personas.
Sabina originated within the aim of the Spanish Cultural House Foundation to preserve and communi-cate the Spanish heritage in the Atlantico province. This naturally included its gastronomic legacy. Sabina is the remedy to the nostalgia for the flavors and rituals of the typical Spanish tasca (tavern), while serving as a tribute to songwriter Joaquin Sabina.
It is the sum of years of family experiences around the table by Carlos Guerra Sanz, who was responsible for co-llecting all the traditional Spanish recipes that nurtured his childhood. Sabina is a restaurant with an extensive menu where the paella is the star, plus the delicious tapas (appetizers) to accompany an excellent wine, of which we have all the Spanish that are available in the city.
We have two fully private cellars for meetings, with capacity for 12 and 14 people, a tavern area for tapas, wine, lunch or dinner for 40.
Esta es Barranquilla
NocheBarranquilla es
66
Casino Carnaval
• Esta es Barranquilla
Ya se han comprobado las razones de
por qué a ‘Curramba la Bella’ también
se le conoce como la capital colombia-
na de la alegría. Si en las horas del día la ciudad
es fiestera, en la noche se prende aun más. Los
ritmos tropicales se confunden con vallenatos,
cumbias y salsa, y con sones llegados del otro
lado del mar como el reguetón, el hip-hop, el
pop, el rock, y otros más que han llegado para
quedarse mientras estén de moda. Toda esta
barahúnda de ritmos y cantares han sido un
ingrediente fundamental en la conformación
de la exclusiva Zona Rosa, ubicada justo en
el norte de la ciudad. Allá en la Calle 98, en-
tre modernos centros comerciales, elegantes
conjuntos residenciales y complejos deporti-
vos, la fiesta adquiere “clase”.
Y más acá, entre las calles 80 y la 93 y entre
las carreras 50 y 55, todavía en el norte, la fies-
ta se torna más informal, jacarandosa y des-
parpajada. Uno cerca de otro, como en fogón,
se encuentran sitios de rumba altamente reco-
mendados para bailar, como la discoteca Agua
Helada; para disfrutar de una rumba crossover,
67Esta es Barranquilla •
como Al Cielo; para animarse con una buena
charla acompañada de una cerveza helada en
Beer & Co; para “azotar baldosa” con la verda-
dera salsa en El Barrio; o para sentirse como
en uno de esos pubs ingleses, pero aquí a la
manera tropical y criolla, en Embassy Pub. Cla-
ro está que los sempiternos ritmos propios del
Caribe, como el vallenato y la cumbia, son los
que prenden la fiesta en La Provincia, Matilde
Lina o Silvestriando.
Otro plan nocturno imperdible es encara-
marse en un típico bus de madera, de ventanas
abiertas, conocido como ‘chiva rumbera’, para
pasear por la ciudad, ir de discotecas, degus-
tar el ron de la tierra, divertirse con un grupo
de millo y participar en una festiva recreación
dirigida. Con seguridad, la chiva rumbera se ha
convertido en el espacio propicio para hacer
nuevos amigos, y lo más probable es que ellos
organicen un ‘parrando vallenato’ en su honor.
Tampoco resultaría extraño que, para rematar
la noche, estos nuevos alegres compadres lo
inviten a Zona 4, una plaza de comidas ubicada
en la Carrera 51B con Calle 90.
La diversión nocturna no sería completa
sin tentar a la diosa de la fortuna en el Casino
Carnaval, el mejor casino-show de la ciudad,
ubicado muy cerca en la misma Carrera 51B
con Calle 93. Con más de 90 máquinas para el
juego y ruletas electrónicas, entre otras atrac-
ciones, este casino está abierto todos los días
y permanece así hasta la madrugada, en espe-
ra de los amantes de los juegos de azar.
En resumen, las noches de Curramba es-
tán listas para comprobar lo que proclamaba
la cantautora Esthercita Forero en su canción,
hecha himno, que “la Luna de Barranquilla tie-
ne una cosa de maravilla”.
NightBarranquilla is
Dallas Bar & Grill
70 • Esta es Barranquilla
The reasons why “Curramba the Beautiful” is also known
as the Colombian capital of joy have been confirmed over
and again. If during the day it is a partying city, at night
it lights up even more. Tropical rhythms merge with vallenato,
cumbia and salsa, and sounds arriving from across the sea such
as reggaeton, hip-hop, pop, rock, and others, have come to stay
while they are in fashion. All this hubbub of rhythms and songs
has been a key ingredient in shaping the exclusive Zona Rosa,
located just north of the city. There, on 98th St, between modern
shopping centers, elegant residential developments and sports
venues, the party becomes “classy.”
And much nearer, between 80th and 93rd Streets and between
50th and 55th Streets, still in the north, the party turns more casual,
carefree and bold. One next to the another, as on a hearth, we find
highly recommended party places for dancing, such as the Agua
Helada (Ice water) club; to enjoy a crossover partying, such as Al
Cielo (to Heaven); to start it up with a good talk, accompanied by a
cold beer in Beer & Co; to “give the tile a beating” with true salsa in
El Barrio; or to feel like you are in one of those English pubs, but in
the tropics, at Embassy Pub. Of course, the everlasting Caribbean
rhythms, such as vallenato and cumbia are the ones firing up the
party at La Provincia, Matilde Lina or Silvestriando.
71Esta es Barranquilla •
Another unforgettable evening plan is to
climb aboard a typical multicolored wooden
bus with its open windows, known as “the par-
tying chiva”, to get around the city, go clubbing,
taste the rum of the land, have fun with a millo
musical group and participate in guided festive
recreation. Surely, the partying chiva has be-
come the ideal space to make new friends, and
most likely they will organize a vallenato bash
in your honor. It would not be strange that, to
close off the night, these new happy buddies
will invite you to Zone 4, a food court located
on 90th St and 51B Street.
The enjoyable nightlife would not be com-
plete without tempting Lady Luck in the Casino
Carnival the best casino-show in town, con-
veniently located on the same 93rd St and 51B
Street. With over 90 machines for the game,
baccarat table, two tables for blackjack and
roulette, among other attractions, this casino is
open daily and it stays so until dawn, awaiting
the lovers of games of chance.
PaseoBarranquilla es
74 • Esta es Barranquilla
Iglesia Nuestra Señora del Carmen, Puerto Colombia
Si en Barranquilla la fiesta es la constante, en
los pueblos, playas, ciénagas y aldeas que la
circundan la alegría cobra aun mayor dimen-
sión. Para comprobarlo, hay que desplazarse tan
solo media hora de la ciudad hasta Puerto Colombia,
con su muelle de concreto y acero construido a me-
diados del siglo XIX que se resiste a fenecer, a pesar
del paso del tiempo. Desde aquí es preciso conti-
nuar por la Carretera al Mar hasta alcanzar en pocos
minutos a Puerto Velero y sus playas de ensueño,
con espacio para todo tipo de sana diversión, bien
sea con amigos o con la familia.
Continuando por la carretera cuyo destino final
es la amada Cartagena de Indias, hay que desviarse
un poco y detenerse en el Volcán del Totumo. El lodo
de su interior es considerado una fuente de salud y
vida, donde los visitantes se sumergen para revitali-
zar la mente, el cuerpo y el alma.
De igual manera es recomendable adentrarse
al corazón del departamento del Atlántico: Usiacurí.
Una cadena de pintorescas colinas le otorga un pai-
saje espléndido y ensoñador a este municipio donde
se encuentra la casa museo del poeta Julio Flórez, y
sus restos mortales. Por último, en esta Vía al Mar el
parador turístico de Santa Verónica es un lugar para
detenerse por largo rato, porque allí se encuentra el
sombrero ‘vueltiao’ más grande del mundo. En este
simpático lugar se encuentra información turística
del departamento del Atlántico.
La carretera que se desprende de Barranquilla
en sentido contrario, es decir, hacia el nororiente, lle-
va al viajero hasta una de las maravillas naturales
más sorprendentes del planeta: la Sierra Nevada de
Santa Marta.
En un recorrido de poco menos de cien kilómetros,
el viajero cruza el reconocido Puente Pumarejo, sobre
el río Magdalena, para admirar a un lado el Parque
Nacional Natural Isla de Salamanca, declarado por la
Unesco como Reserva de la Biosfera, con ecosistemas
de bosques de manglares y ciénagas en donde las aguas saladas
del Caribe se entremezclan con las dulces del río Magdalena.
Más adelante, se cuenta con la fortuna de atravesar el San-
tuario de Flora y Fauna Ciénaga Grande de Santa Marta con un
bosque de mangle casi fenecido, pero que se resiste a morir
y más bien opta por recuperarse a sí mismo. Finalmente, está
Santa Marta, la última morada del Libertador Simón Bolívar, con
todo su encanto, la cual se puede disfrutar desde una elegante y
cómoda habitación del hotel Tamacá en el balneario natural de
El Rodadero, a orillas del mar Caribe.
Luego de un merecido descanso en el hotel Tamacá y de de-
gustar su deliciosa gastronomía, el viajero está listo para explo-
rar los tesoros que esconden Taganga en los límites del Parque
Natural Tayrona, la puerta de entrada a la majestuosa Sierra.
SceneryBarranquilla is
San Antonio de Salgar castle, Salgar
78 • Esta es Barranquilla
If partying in Barranquilla is unceasing, in
the surrounding villages, beaches, marshes
and townships the delight is greater still. To
demonstrate this, you have to travel just a half
hour from the city to Puerto Colombia, with its
concrete and steel pier built in the mid nine-
teenth century that refuses to expire, despite
the passage of time. Indeed, the pier remains a
silent witness that this town was the most im-
portant seaport in the country’s glorious past.
From here it is essential to continue along
the Road to the Ocean to reach Puerto Velero
and its lovely beaches in a few minutes. It is
a resort that has become a modern and wel-
coming tourist destination, because it presents
all who enjoy the delights of the sea not only
the natural beauty of its landscape, but also
comfort, order and the ideal place to develop
different activities on the Caribbean Sea. On
the beaches there is room for all kinds of good
fun, either with friends or family.
Continuing along the road whose final des-
tination is beloved Cartagena de Indias, travel-
ers must take a small detour and stop in the
village of Galerazamba to visit the birthplace of
India Catalina, shielded by natural landscapes,
salt marshes and swamps. Very near here is
the Totumo Volcano, one of the gifts of nature
in the Colombian Caribbean region. The mud
inside is considered a source of health and
life, where visitors are immersed to revitalize
mind, body and soul.
And this route is highly recommended for
delving into the heart of Atlantico province:
Usiacurí. A string of picturesque hills grants
this town a splendid and enchanting landscape
which lodges the house of poet Julio Florez, as
well as his remains. This museum still retains
the architectural details of the time, the fresh-
79Esta es Barranquilla •
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
ness of the thatched roof, the original furniture
of those times, and a romantic and melancholy
ambience conferred by the poet. In addition,
residents of Usiacurí are recognized around
the country for transforming the iraca palm
into the most beautiful handicrafts.
Finally, on this Way to the Sea the tourist
center of Santa Veronica is a place to stop for a
long time, because the world’s largest vueltiao
(circled) hat is on display. It is the perfect place
to stop along the way and enjoy the different
Caribbean artisan, culinary and cultural repre-
sentations.
The road that diverges from Barranquilla
in the opposite direction, that is, towards the
northeast, takes the traveler to one of the
most amazing natural wonders of the world:
the Sierra Nevada de Santa Marta. In a jour-
ney just under sixty miles, the traveler crosses
the renowned Pumarejo bridge over the Mag-
dalena River, to admire the Isla de Salamanca
Nature National Park, declared by UNESCO as
a Biosphere Reserve with forest ecosystems of
mangroves and marshes where the salt wa-
ters of the Caribbean mix with the fresh of the
Magdalena River.
Further, the visitor has the fortune to cross
the Ciénaga Grande de Santa Marta Wildlife
Sanctuary, an almost defunct mangrove forest
which refuses to die and has instead chosen to
recover. Finally, there is Santa Marta, the final
resting place of Liberator Simon Bolivar, with
all its charm, where the traveler can enjoy an
elegant and comfortable room at the Tamacá
hotel in the natural spa of El Rodadero.
After a well-deserved rest at the hotel
Tamacá and after savoring its delicious cuisine,
the traveler is ready to explore the hidden trea-
sures of the Tayrona Natural Park.
SaludableBarranquilla es
Clínica Yepes Porto
Probablemente durante su visita a La
Arenosa habrá notado que en los an-
denes de barrios tradicionales, como El
Prado o Porvenir, o por los corredores de los
hermosos centros comerciales, abundan mu-
jeres de agraciada figura y andar cadencioso.
Ellas son tan solo una ligera muestra de que
en Barranquilla la salud y la belleza ocupan un
renglón de suma importancia tanto en la eco-
nomía como en el estilo de vida de la alegre
gente costeña. Al igual que los propios de aquí,
son muchos los que desde diversos rincones
de Colombia y de países lejanos acuden a la
capital del Atlántico a someterse a esa cirugía
que han estado aplazando, a seguir el trata-
Doctor Augusto Yepes
83Esta es Barranquilla •
miento que busca mejorar su salud, a hacerse una
operación plástica en su rostro o a una lipoescul-
tura o reducción del volumen corporal. Todo esto,
debido a que la reputación de la comunidad médica
barranquillera ha trascendido fronteras, gracias a su
excelente preparación profesional, al seguimiento
estricto de los códigos éticos, al apoyo de tecnolo-
gía de punta, a la excelente atención y servicio y a la
amabilidad de los profesionales de la salud.
Muestra de ello, es el doctor Leonardo Obregón
que, en el Centro Médico Quirúrgico Integré Spa y
apoyado con lo último en tecnología, les practica a
sus pacientes la moderna técnica de liposelección,
la cual remueve eficazmente la grasa, sin importar
en qué parte del cuerpo se encuentre acumulada y
sin afectar tejidos subyacentes, como vasos sanguí-
neos y tejido conectivo, entre otros. Rejuvenecimien-
to de rostro, estiramiento facial, rinoplastia, cirugía
del mentón, mamoplastia, lipectomía abdominal,
implante de cabello y mejoramiento de párpados
84 • Esta es Barranquilla
Procrear
son algunos de los servicios quirúrgicos que
se prestan en este centro médico, que tam-
bién ofrece los servicios integrales de un spa.
Como miembro de la Asociación Colombiana
de Medicina, el doctor Obregón es el cirujano
plástico encargado de la dirección científica de
este centro.
Por su parte, el Centro Integral de Medicina
Estética, Cime Spa, se mantiene a la vanguar-
dia en tratamientos de estética. Bajo la direc-
ción de la doctora Leonor Molina, médica ciru-
jana especializada en dermatología, un equipo
de profesionales en las áreas de dermatología,
medicina estética, cosmetología y estética in-
tegral laboran con dedicación con el objetivo
de brindar a sus pacientes soluciones para
prevenir, preservar y recuperar la normalidad
de la piel, así como reestablecer el equilibrio
corporal. Todos los tratamientos integrales
para el cuidado, la salud y el balance de cuer-
po, mente y alma se encuentran en este spa,
que ofrece un espacio exclusivo e ideal para el
hombre que quiere lucir y sentirse bien.
Como si lo anterior no fuera suficiente, en
Barranquilla también se encuentra el centro
del país número uno en ofrecer las mejores
alternativas en reproducción humana, con el
personal médico más competente, especia-
lizado, actualizado y respaldado con la más
avanzada tecnología. Se trata del Instituto de
Reproducción Humana Procrear. Consultas
médicas por infertilidad, salud sexual y repro-
ductiva, uroandrología, sicológica y genética
86 • Esta es Barranquilla
Integré Spa
son atendidas por los médicos especialistas de este instituto
que, además de tratar estas especialidades, también ofrece téc-
nicas de reproducción, pruebas diagnósticas especializadas y
servicios de laboratorio y farmacéuticos.
En lo referente al diagnóstico y tratamiento de las enferme-
dades de los oídos, nariz, garganta, cabeza y cuello, la Clínica
Yepes Porto ofrece los servicios de consulta externa en otorrino-
laringología y audiología, ayudas diagnósticas y cirugías ambu-
latorias en otorrinolaringología. Con más de cincuenta años de
experiencia y tecnología médica de punta y un recurso humano
comprometido con el bienestar de sus pacientes y con ofrecer
un servicio con sentido ético y humano, esta clínica tiene un efi-
caz programa de implante coclear.
Para concluir el recorrido de belleza y salud por Barranquilla,
está la Clínica Oftalmológica del Caribe, especializada en cirugía
Lasik, la cual se realiza para que el paciente pueda por fin y para
siempre liberarse de las gafas y de los lentes de contacto. En una
hermosa casona blanca del barrio El Poblado, los oftalmólogos
cirujanos más prestigiosos del Caribe colombiano están prestos
para atender y solucionar cualquier problema o inconveniente
que tenga que ver con la salud ocular de locales y visitantes.
Doctor Leonardo Forero Obregón
HealthyBarranquilla is
Cime Spa
Like the locals, many people from differ-
ent corners of Colombia and from dis-
tant countries come to the capital of At-
lantico to undergo the surgery they have been
putting off, to follow the treatment that aims to
improve their health, to prepare for plastic sur-
gery on their face or a liposuction or a reduc-
tion of body volume. All this, because the repu-
tation of the capital of the province of Atlantico
medical community has transcended borders,
thanks to their excellent professional training,
strict monitoring of their codes of ethics, the
support of high-end technology, excellent care
and service and the friendliness of the health
professionals.
91Esta es Barranquilla •
Proof of this is Dr. Leonardo Obregon who,
in the Centro Médico Quirúrgico Integré Spa
and sustained with the latest technology, pro-
vides the modern technique of liposelection
for his patients, an effective fat-remover, no
matter where it has accumulated in the body,
without affecting the underlying tissues such
as blood vessels and connective tissue, among
others. Facial rejuvenation, facelifts, nose jobs,
chin surgery, breast reduction, abdominoplasty
(tummy tuck), hair implants and eyelid im-
provement are some of the surgical services
provided at this medical center, which also of-
fers full spa service. As a member of the Colom-
bian Association of Medicine, Dr. Obregon is
the plastic surgeon responsible for the scien-
tific leadership of the center.
Meanwhile, Cime Spa, Comprehensive Cen-
ter for Cosmetic Medicine, remains at the fore-
front in beauty treatments. Under the direction
Doctor Leonor Molina Prieto
92 • Esta es Barranquilla
Clínica Oftalmológica del Caribe
of Dr. Leonor Molina, surgeon specialized in dermatology, a team
of professionals in the areas of dermatology, cosmetic medicine,
cosmetology and comprehensive esthetics working devotedly in
order to provide its patients with solutions to prevent, protect and
recover their normal skin, and restore body balance. All holistic
treatments for the care, health and balance of body, mind and
soul are in this spa, which offers an exclusive and ideal area for
the man who wants to look and feel good.
As if this were not enough, Barranquilla also accommodates
the number one center of the country in the best alternatives
for human reproduction, with the most competent, specialized
and up-to-date medical staff, and using the latest technology. It
is Procrear, Institute of Human Reproduction. Medical consulta-
tions for infertility, sexual and reproductive health, uro-androlo-
gy, psychological and genetics are served by specialists.
With regard to diagnosis and treatment of diseases of the
ears, nose, throat, head and neck, Yepes Porto Clinic offers out-
patient services in ear, nose & throat and audiology, diagnostic
aids and ambulatory surgery in ENT. Over fifty years of experi-
ence and cutting-edge medical technology allows them to pro-
vide accurate diagnoses and human resources committed to the
welfare of their patients and offering an ethical and caring ser-
vice, and an effective cochlear implant program.
To wrap up the beauty and health tour of Barranquilla, we
find the Eye Clinic of the Caribbean, specializing in Lasik surgery,
which is performed so that the patient can be finally and forever
free of glasses and contact lenses. In a stunning white house in
El Poblado neighborhood, the most prestigious ophthalmic sur-
geons in the Colombian Caribbean are poised to address and
solve any problem or inconvenience that has to do with the eye
health of locals and visitors.
94 • Esta es Barranquilla
Información Útil •
Mario Hernández
• CENTROS COMERCIALES
C.C. AMERICANOCra. 38 Nº74-61Tel.: 3680116
C.C. BuENAvISTACl. 98 Nº52-115Tel.: 3785261
C.C. BuENAvISTA 2Cl. 99 Nº52-61Tel.: 3785261
C.C. ÉxITOCl. 90 Nº51B-53
C.C. MIRAMARCra. 43 Nº99-50Tel.: 3663111
C.C. PALMAS MALLCra. 51B Nº82-100Tel.: 3582688
C.C. PORTAL DEL PRADOCl. 53 Nº 46 -192Tel.: 3197587/8/9/90/91
C.C. ÚNICOCl. 74 entre Cra. 39 y 41BTel.: 3681128
C.C. vILLA COuNTRyCl. 78 con Cra. 53Tel.: 3580821
• CASINOS
CASINO CARNAvAL Cra. 51B Nº93-155Tel.: 3570132
Cra. 43 No 52-74
• COMPRASMARROquINERAC.C. Buenavista 2, L-113Tel.: 3576123
ARTuRO CALLECra. 53 Nº98-99 C.C BUENAVISTATel.: 3786867
BOJANINICl. 79 Nº51B-35Tel.: 3605450
TOuSC.C. BuenavistaTel.: 3738389
• RESTAURANTESCOMIDA CRIOLLA
CASA DE LAS SOPAS y ALGO MáSCl. 72 Nº58-39Tel.: 3605468
LA CuEvACl. 59 con Cra. 43 Tel.: 3708403
LA TIENDECITACl. 93 Nº50-72Tel.: 3680919
MAC MONDONGOCl. 84 Nº51-32Cra. 43 Nº70-29Tel.: 3581072
NARCOBOLLOCra. 43 Nº84-188Tel.: 3590596
COMIDA CHINA
RESTAuRANTE CHIN-CHINCra. 51B Nº84-94Tel.: 3577346
RESTAuRANTES EL GRAN CHEFCra. 51 Nº76-50Tel.: 3607366
RESTAuRANTE JARDINES DE CONFuCIOCra. 54 Nº75-44Tel.: 3532733
RESTAuRANTE SHANGRI-LACra. 52 Nº79-19, L- 15/18Tel.: 3589984
COMIDA INTERNACIONAL
RESTAuRANTE BEIT quESSEPCra. 52 Nº76-126Tel.: 3689944
RESTAuRANTE CELLERCra. 54 Nº75-119Tel.: 3692353
RESTAuRANTE LA MADRILEñACl. 79 Nº51-72, L-12Tel.: 3600343
RESTAuRANTE LA MALAGuETACra. 51B Nº82-100, L-11,C.C. Palmas Mall Tel.: 3785308
RESTAuRANTE MAILIA Cra. 53 Nº84-66Tel.: 3781893
RESTAuRANTE PETROS EL GRIEGOCra. 51B Nº82-122, L-13,C.C. Palmas MallTel.: 3560293
RESTAuRANTE SABINACra. 48 Nº76-114Tels.: 3604653/4757
CORTE DE CARNES
ANGuS PARRILLA GOuRMETCl. 93 Nº43-66Tel.: 3591935
BÚFALO GRILL PARRILLACra. 51B Nº79-973783364
PARRILLA ARGENTINACra. 51B Nº79-324Tel.: 3785415
RESTAuRANTE LA BONGADEL SINÚCl. 82 Nº53-10, L-27, C.C. AranjuezTel.: 3785068
RESTAuRANTE LOS TRIGALESCra. 43 Nº80-224Tel.: 3596810
RESTAuRANTE MADuRO AL CARBóNCra. 51 Nº82-222Tel.: 3783730
RESTAuRANTE PEPE ANCACra. 49C Nº76-164Tel.: 3566289
RESTAuRANTE y ASADERO BRASAS y BRASASCra. 43 Nº80-60Tel.: 3783230
COMIDA ITALIANA
PIzzERíA NONNA ROSA LTDA.Cra. 53 Nº79-211Tel.: 3586776
RESTAuRANTE NENA LELACra. 49C Nº75-47Tel.: 3365600
RESTAuRANTE SANT’ANGELOCra. 51B Nº79-290, Alto PradoTel.: 3782084
SABORES DE ITALIA Cl. 85 Nº51B-55Tel.: 3573060
SUSHI BAR
DISCOvERyCra. 49C Nº76-139, L-2Tel.: 3563590
SuSHI zONECra. 53Nº85-49Tel.: 3577094
SuBARASHI SuSHI BARCra. 52 con Cl. 98, L-210, C.C. BuenavistaTel.: 3781898
COMIDA MEXICANA
ANTOJITOS MExICANOSCl. 84 Nº46-46Cel.: (310)6657828
óRALE BuRRITOSCl. 106 Nº50-102, L-8Tel.: 3780691
95Esta es Barranquilla •
Centro comercial Americano
Centro comercial Portal del Prado
Centro comercial Único
RESTAuRANTE CACTuS TEx-MExCra. 53 Nº76-239, L-222Tel.: 3602250
COMIDA TEX-MEX
RESTAuRANTE WEPA Cra 52 No 79-320 local Tel.:3450020Cra 53 No 96-186 local 1-2Tel 3784100
COMIDA VEGETARIANA
CAFÉ-RESTAuRANTE vEGETARIANO RAMy LIGHTCra. 49C Nº82-232, L-2Tel.: 3586534
DELICIAS SALuDABLESCra. 46 Nº81-54, El PorvenirTel.: 3739020
PESCADOS Y MARISCOS
vARADERO Cra. 51B Nº79-97, L-1Tel.: 3786519
• MEDICINA ESPECIALIZADA
PROCREARCl. 71 Nº41-46Tel.: 3600660
INTEGRÉ SPADR. LEONARDO FORERO OBREGóNCra. 50 Nº80-242Tels.: 3583080-3780255
CENTRO INTEGRAL DEMEDICINA ESTÉTICA (CIME)DRA. LEONOR MOLINACl. 86 Nº49C-64Tel.: 3575539
• OFTALMOLOGÍA
CLíNICA OFTALMOLóGICADEL CARIBECl. 86 Nº50-158Tel.: 3363777
yEPES PORTO OFTALMOLOGíACr. 51B Nº 82-152Tel.: 3566557-3562936
• PAGOS ENVIOS DE GIROS INTERNACIONALES
WESTERN uNIONCra. 51 Nº84-185, L-103Línea gratuita: 018000-11700
ÉXITO BUENAVISTA
HOMECENTER
SAO 93
OLÍMPICA CALLE 84
CARULLA CALLE 72
OLÍMPICA CAMPO ALEGRE
ÉXITO MURILLO
SAO MAKARENA
OLÍMPICA CALLE 36
OLÍMPICA SIMÓN BOLÍVAR
METROPOLITANO
• HOTELES
HOTEL AMERICAN GOLFCl. 82 Nº58-41Tel.: 3365400
HOTEL ATRIuM PLAzACR. 44 Nº74-85Tel.: 3681999
HOTEL BARRANquILLA PLAzACra. 46 Nº84-202Tel.: 3790991
HOTEL COuNTRy INTERNACIONALCra. 48 Nº70-188Tel.: 3586887
HOTEL DANN CARLTONCl. 98 Nº52B-10Tel.: 3677777
HOTEL GÉNOvACra. 53 Nº 54-41Tel.: 3491010
HOTEL SONESTACl. 106 Nº 50-11Tel.: 3856060/61
HOTEL LAS BRISASCra. 42F Nº79-38Tel.: 3602251
HOTEL MAJESTICCl. 61 Nº46-41Tel.: 3605438
HOTEL PRADOMARCl. 44 Nº44-66Tel.: 3511199
HOTEL PuERTA DEL SOLCl. 75 Nº41D-79Tel.: 3301000
HOTEL SMART ROyALCl. 80 Nº51B -25Tel.: 3738080
HOTEL SuITES DORADOCra. 49 Nº72-20Tel.: 3582130
HOTEL SuITES SORRENTOCra. 59 Nº70-137Tel.: 3692413
HOTEL vERSALLESCra. 51B Nº79-246Tel.: 3610000
HOTEL WINDSORCl. 84 Nº46-07Tel.: 3711110
SANTA INÉS SuITESCl. 2 Nº22-61 (Pradomar)Tel.: 3096011
BarranquillaRestaurantes
Hoteles
Compras
Salud
Casinos Casa de Cambio
Carrera 10 Vía 40
Calle 9
8 Carrera 65
Vía 40
Vía 40
Cal
le 7
9
Calle 68
Cal
le 6
1
Cal
le 7
0BCa
lle 6
8
Carrera 26B
Carrera 23
Carrera 13
Calle 6
Carrera 7
Carrera 4
Carrera 25
Calle 4
6
Carrera 18
Calle 3
7
Diagonal 56
Aut. al Aeropuerto
Carrera 3C
Carrera 2
Calle
51B
Calle 5
0A
Av M
urillo
Av M
urill
o
Carrera 7
Calle 94
Circunvalar
Circunvalar
Carrera 27
Carrera 21
Calle 70B
Calle 83
Av de los Estudiantes
Av de los EstudiantesAv Concordia
Carrera 24
Carrera 23
Carrera 15
Carrera 9
Calle 17
Carrera 21
Cal
le 3
0C
alle 6
Carrera 30
Carretera de la Cordialidad
Av 20 Julio
Cra. 46
Cal
le 9
3
Calle 8
4
Calle 84Av. Olaya Herrera
Circun
valar
81A
Circunvalar
ParroquiaBarrio Siape
ParroquiaEspíritu Santo
Patinódromo
Exito
Exito 77
Zoológico
CarrefourAltos del prado
HotelEl Prado
Estadio de BéisbolTomás Arrieta
Teatro Amirade la Rosa
UniversidadLibre
Plaza dela Aduana
Parque Culturaldel caribe
Universidaddel Atlántico
ParquesLos AndesDivertidos
Alcaldíade Barranquilla
IglesiaSan Roque
Exito Murillo
CarrefourCordialidad
CarrefourCalle 30
Calle 18
Calle 30
CC PanoramaParroquiaMaría Auxiliadora
CC Metrocentro
Clínica dela Policía Parque
MuvdiEstadio MetropolitanoRoberto Meléndez
Terminal deTransportesde Barranquilla
AeropuertoHernesto Cortissoz
ParqueAlmendra
EstadioModerno
Banco RepúblicaBarranquilla
HotelMajestic
Clínicadel Prado
EstadioElias Chegwin
ParqueSagrado Corazón
Clínicadel caribe
ClínicaReina Victoria
ParqueWashington Base Naval ARC
ParqueVenezuelaMágico
CC Miramar
CC BuenavistaHospitalNiño Jesús Río Magdalena
1
4
7
8
10 11
5
6
2
3
12
14
16
18 20
21 22
2324
19
13
15
17
9
23
1
12
23
1310
16
1117
224 3
4 5
6
14 15
1819
2021
22
79
8
Recommended