View
3
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
1
FILOLOGIA INDYJSKA – Studia uzupełniające II-go stopnia (magisterskie): 2010/2011
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Języki drawidyjskie Indii południowych 2. Nazwa jednostki prowadzącej
przedmiot Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-12AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści podstawowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
10. Formuła przedmiotu ćwiczenia 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 90
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
6
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu 16. Metody dydaktyczne 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
2
Sylabus l.p. Elementy
składowe sylabusu
Opis
1. Nazwa przedmiotu
Wstęp do lektury tekstów wedyjskich z elementami gramatyki j. wedyjskiego
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu IND 1-09A
4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści
kształcenia, w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów,
semestr I rok studiów II-go stopnia semestr I
8. Imię i nazwisko osoby (osób) prowadzących przedmiot
dr Cezary Galewicz
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr Cezary Galewicz
10. Formuła przedmiotu
wykład
11. Wymagania wstępne
nie ma
12. Liczba godzin zajęć dydaktycznych
30
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
4
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu
Celem zajęć jest wprowadzenie w świat tekstów literatury wedyjskiej wraz z podstawami gramatyki j. wedyjskiego. Zajęciom towarzyszy zarys zagadnień związanych z interpretacją tekstów przynależących do kultur literackich związanych z przekazem pamięciowym i manuskryptowym.
16. Metody wykład wzbogacony materiałami multimedialnymi
3
dydaktyczne 17. Forma i warunki
zaliczenia przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
egzamin
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Wprowadzenie w podstawowe teksty kanonu wedyjskiego na wybranych przykładach tekstów źródłowych reprezentatywnych dla różnych typów tekstu wedyjskiego poparte zarysem podstaw gramatyki j. wedyjskiego. Ilustracje praktyk mnemotechnicznych i recytacyjnych oraz współczesnych form rytualnej aplikacji tekstu wedyjskiego poprzez oryginalne materiały multimedialne pochodząc z badań terenowych.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Bibliografia: A.A. Macdonell, A Vedic Grammar for Students, Motilal 2004 A.A. MAcdonell, A Vedic Reader for Students, Oxford Univ. Press 1965 J. Gonda, History of Vedic Literature, Wiesbaden 1975 M.Witzel, ed., Inside the texts, Beyond the Texts. New Approaches to the Study of the Vedas, Cambridge 1997 W. Doniger O’Flaherty, The Rigveda, Penguin Books 1981 F.Staal, Discovering the Vedas. Origins, Mantras, Rituals, Insights, New Delhi 2008 P. Olivelle, Upanishads, 1996 F. Michalski, Hymny Rigwedy, Ossolineum 1971 M. Kudelska, Upaniszady, Kraków 1998 C.Galewicz, M.Marlewicz, Z hymnów Rigwedy. Bogowie trojga światów, Oficyna Wyd. 1996
4
Sylabus l.p. Elementy
składowe sylabusu
Opis
1. Nazwa przedmiotu
Interpretacja tekstów wedyjskich
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M-IND 1-10AB 4. Język
przedmiotu polski
5. Grupa treści kształcenia, w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów,
semestr I SUM semestr I i II
8. Imię i nazwisko osoby (osób) prowadzących przedmiot
dr Cezary Galewicz
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr Cezary Galewicz
10. Formuła przedmiotu
ćwiczenia
11. Wymagania wstępne
nie ma
12. Liczba godzin zajęć dydaktycznych
60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
6
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu
Celem zajęć jest wykształcenie podstaw praktyki interpretacyjnej w zakresie starożytnych tekstów indyjskich, a zwłaszcza religijnych tekstów kanonu wedyjskiego pochodzących z różnych faz epoki wedyjskiej. Interpretacja oparta na lekturze wzbogaconej średniowiecznymi komentarzami, elementami praktyki czytania manuskryptów, oraz odniesieniami do współczesnych metod kulturowej analizy tekstów przynależących do obcych kręgów cywilizacyjnych.
5
16. Metody dydaktyczne
wykład wzbogacony o multimedia
17. Forma i warunki zaliczenia przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
zaliczenie na ocenę (na podstawie przedłożonego przekładu tekstów wybranych do interpretacji)
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Pogłębiona praca z tekstem źródłowym i komentarzem obejmująca elementy porównawczego studium edycji, podstaw czytania manuskryptów, przegląd przekładów i interpretacji, metod i praktyk rekonstrukcji i analizy znaczeń na wybranych przykładach tekstów wedyjskich opartych o cykl tematyczny (fragmenty zbiorów tekstów: Aitareya Bràhmaõa, Taittirãya âraõyaka i Rgvedasaühità z komentarzami. Zajęcia wspomagane materiałem multimedialnym.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Bibliografia: M. Witzel, ed. Inside the Texts, Beyond the Texts. New Approaches to..., Cambridge 1977 A.B.Keith, The Brahmanas of the Rgveda, Cambridge Mass. 1920 Rig-Veda-Samhita, The Sacred Hymns of the Brahmans together with the Commentary of Sayanacharya, ed. by F. Max Muller, London 1890 K.F.Geldner, Der Rig-Veda, Harvard Univ. Press 1951 Ch. Malamoud, Le svādhyaya. Recitation personelle du Veda, Paris 1977 J.Heesterman, The Ancient Indian Royal Consecration, The Hague, 1956 S. Pollock, Literary Cultures in History, Berkeley 2003 (Introduction) J. Gonda, History of Vedic Literature, Wiesbaden 1975 W. Doniger O’Flaherty, The Rigveda, Penguin Books 1981 F.Staal, Ritual and Mantras. Rules without Meaning, Delhi 1996 F.Staal, Discovering the Vedas. Origins, Mantras, Rituals, Insights, New Delhi 2008 P. Olivelle, Upanishads, 1996 F. Michalski, Hymny Rigwedy, Ossolineum 1971 M. Kudelska, Upaniszady, Kraków 1998 C.Galewicz, M.Marlewicz, Z hymnów Rigwedy. Bogowie trojga światów, Oficyna Wyd. 1996
6
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Interpretacja tekstów wedyjskich i sanskryckich 2. Nazwa jednostki prowadzącej
przedmiot Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-11AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot mgr Ewa Dębicka-Borek/ dr Anna Nitecka
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
mgr Ewa Dębicka-Borek/dr Anna Nitecka
10. Formuła przedmiotu ćwiczenia 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
6
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu Semestr I: Założeniami i celem przedmiotu jest zapoznanie studentów z oryginalnym tekstem typu śastra oraz rozwijanie umiejętności translatorskich studentów w zakresie tekstów tego typu. Semestr II: Semestr II: Celem kursu jest: - ugruntowanie znajomości trudniejszych zagadnień gramatycznych, - rozwijanie sprawności rozumienia tekstu sanskryckiego, - rozwijanie umiejętności przekładu tekstu sanskryckiego na język polski, - rozwijanie umiejętności analizy i interpretacji tekstu sanskryckiego, - zapoznanie studentów z budową dramatu sanskryckiego.
16. Metody dydaktyczne Ćwiczenia17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego
Warunkiem zaliczenia przedmiotu jest czynne uczestnictwo w ćwiczeniach; dopuszcza się dwie nieusprawiedliwione nieobecności w semestrze. Studenci zobowiązani są przedłożyć do końca sesji pisemne tłumaczenie tekstu czytanego wcześniej wspólnie na zajęciach. Semestr II: 1. Ocena ciągła (przygotowanie do zajęć i obecność). 2. Zaliczenie końcowe (test).
7
przedmiotu 18. Treści merytoryczne
przedmiotu oraz sposób ich realizacji
SemestrI: Podczas ćwiczeń studenci dokonują najpierw tłumaczenia filologicznego, a następnie literackiego tekstu typu śastra. Semestr II: Budowa dramatu sanskryckiego. Typy postaci. Schemat rozwoju akcji (koncepcja ogniw). Teoria smaku (rasa). Inscenizacja dramatu sanskryckiego. Przedmiotem zajęć będzie lektura I i II aktu Mālavikāgnimitram Kalidasy.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Semestr I: Wykaz literatury zostanie podany na pierwszych zajęciach.
Semestr II: Literatura podstawowa: Kālidāsa Granthāvalī. Complete Works of Kālidasa, critically edited by Revaprasad Dvivedi, Banaras Hindu University, Varanasi, 1976. Lienhard S., Plot Development in Classical Indian Drama, [w:] Indologica Taurinensia, Vol. II (1974), Torino, str. 133-147. Tieken H., The Place of the Mālavikāgnimitra within Kālidāsa’s Oeuvre, [w:] Indo-Iranian Journal, 44, 2001, str. 149-166. Literatura uzupełniająca: Byrski M.K., Methodology of the Analysis of Sanskrit Drama, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa, 1979. Gupta C. B., The Indian Theatre, Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd., Delhi, 1992. Keith A.B., The Sanskrit Drama, Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd., Delhi, 1998. The Plays of Kālidāsa, edited by B. Stoler Miller, Motilal Banarsidass Publishers, Delhi, 1999.
8
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Praktyczna nauka hindi ………………………………………………….
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-01AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot mgr M. Varga / mgr Umesh Nautiyal / mgr K. Junik
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
mgr M. Varga / mgr Umesh Nautiyal / mgr K. Junik
10. Formuła przedmiotu ćwiczenia 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 180
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
15
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
tak
15. Założenia i cele przedmiotu Utrwalanie zagadnień gramatycznych, poznanych w trakcie wcześniejszej nauki oraz nauka słownictwa tematycznego, umożliwiającego prowadzenie rozbudowanych konwersacji. Kształcenie umiejętności swobodnej wypowiedzi pisemnej i ustnej. Przekład tekstu z j. hindi na j. polski oraz z j. polskiego na j. hindi. Zajęcia mają na celu przygotowanie studentów do komunikacji w danym języku, a także zapoznanie z tradycją i zwyczajami obowiązującymi w danym kręgu kulturowym.
16. Metody dydaktyczne Metoda praktyczna: ćwiczenia przedmiotowe w skład których wchodzą: rozumienie ze słuchu, scenki rodzajowe, ćwiczenia gramatyczne, gry i zabawy językowe, lektura różnych tekstów – bajek, opowiadań, fragmentów powieści, artykułów prasowych, rozumienie dialogów w filmach z oryginalnym językiem hindi.
17. Forma i warunki zaliczenia przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć
1) Obecność na zajęciach ; - więcej niż 50% nieobecności w semestrze jest równoznaczne z niedopuszczeniem do egzaminu (II semestr); - możliwość 2 nieusprawiedliwionych nieobecności; za nieobecności nadprogramowe teksty karne do indywidualnego zaliczenia.
9
wchodzących w zakres danego przedmiotu
2) Aktywne uczestnictwo w zajęciach – ocena ciągła studenta. 3) Zaliczenie wszystkich kolokwiów w danym semestrze. 4) Zaliczenie wszystkich prac pisemnych / wypracowań. 5) Zajęcia zakończone egzaminem w semestrze letnim (część pisemna i ustna). Spełnienie przez studenta warunków 1-4 stanowi podstawę dopuszczenia do egzaminu.
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Pogłębianie znajomości języka hindi w oparciu o specjalistyczne teksty przynoszone przez prowadzącego oraz doskonalenie kompetencji językowych z wykorzystaniem multimediów. Zdobywanie umiejętności rozumienia tekstów mówionych i pisanych - tłumaczenie i lektura tekstów (opowiadań, prasowych, literackich). Wzbogacanie słownictwa oraz poszerzanie wiadomości gramatycznych poprzez ćwiczenia. Kształcenie umiejętności wypowiadania się na zadany temat oraz komunikowania się w różnych sytuacjach życiowych. Opowiadanie/streszczanie oraz tłumaczenie przeczytanego tekstu/ fragmentu obejrzanego filmu. Rozumienie ze słuchu na postawie tekstów, piosenek czy fragmentów filmów w języku hindi. Czytanie i rozumienie poezji w języku hindi. Tłumaczenie artykułów prasowych.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Stasik D., Język hindi, Warszawa 1998 McGregor R.S., Outline of Hindi grammar, Delhi 1977 Śarma H.R, Muhavra koś, Dilli 1999 Tivari Bh., Bhasha vijńan koś, Dilli 1985? U.Nautiyal, A. Kowalska Hindi w Praktyce, część III, Kraków 2009 Dodatkowe teksty udostępniane przez prowadzącego.
- materiały własne prowadzącego - wybrane materiały prasowe - wybrane opowiadania i teksty literackie
10
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Ćwiczenia przekładowe z literatury hindi ………………………………………………….
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-03AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot mgr Kamila Junik
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
mgr Kamila Junik
10. Formuła przedmiotu ćwiczenia 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
6
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu Wprowadzenie do teorii i praktyki przekładu. Zapoznanie z różnymi technikami przekładoznawczymi w odniesieniu do tekstów o różnym charakterze – od literackich po naukowe.
16. Metody dydaktyczne Warsztaty translatorskie połączone z dyskusją. 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
Warunkiem uzyskania zaliczenia z przedmiotu jest uczestnictwo w zajęciach oraz pisemne tłumaczenie krótkich fragmentów wszystkich omawianych tekstów.
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Tłumaczenie na język polski wybranych fragmentów utworów literatury hindi, artykułów naukowych, esejów literackich, tekstów krytycznych oraz branżowych. Rozwijanie umiejętności translatorskich. Omówienie podstawowych zagadnień przekładu.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Autorska kompilacja tekstów źródłowych, wybranych przez prowadzącą, zostanie udostępniona na pierwszych zajęciach.
11
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Ćwiczenia przekładowe z lit. sanskrytu (teksty literackie i specjalistyczne)
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-08AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia toku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot dr Iwona Milewska / dr Halina Marlewicz
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr Iwona Milewska / dr Halina Marlewicz
10. Formuła przedmiotu ćwiczenia 11. Wymagania wstępne znajomość sanskrytu na poziomie średnio zaawansowanym 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
5
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu Semestr II: Przekład wybranych fragmentów dzieł z literatury sanskryckiej, także z dzieł naukowych i filozoficznych. Ćwiczenia mają wykształcić umiejętność analizy tekstu na wielu poziomach – językowym, stylistycznym, znaczeniowym, problemowym itp. W przypadku ćwiczeń opartych na tekście naukowym głównym celem będzie wykształcenie umiejętności zidentyfikowania dyskutowanego problemu, identyfikowania tradycji filozoficznej, rozpoznania struktury argumentacji itp.
Teksty naukowe będą dotyczyć określonego zagadnienia kulturowego, filozoficznego itp., a w teksty literackie będą dobierane tak, aby zawierały wspólny wątek literacki. Wybór i przekład tekstów o zdefiniowanym profilu – strategie przekładu różnorodnych tematycznie i stylistycznie tekstów
16. Metody dydaktyczne Semestr II: ćwiczenia przekładowe dla studentów o średnio
zaawansowanym poziomie znajomości języka 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu,
Semestr II: Ocenianie ciągłe. Warunkiem zaliczenia jest obecność na ćwiczeniach.
12
zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Semestr II: ćwiczenie umiejętności przekładowych sanskryckich tekstów o zdefiniowanym profilu naukowym lub literackim
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Semestr II: Literaturą podstawową będzie wybrany tekst i ewentualnie komentarz (w języku sanskryckim).
13
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Historia indyjskich systemów filozoficznych ………………………………………………….
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-02AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia całego toku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot dr Halina Marlewicz
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr Halina Marlewicz
10. Formuła przedmiotu wykład 11. Wymagania wstępne Ogólna wiedza na temat filozofii – jej definicja, przedmiot,
metoda, działy itp. 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
7
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
tak
15. Założenia i cele przedmiotu Przedstawienie indyjskich systemów filozoficznych 16. Metody dydaktyczne Wykład problemowy 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
Uczestnictwo w wykładach, ocenianie ciągłe.
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Zakres tematyczny wykładu: 1. Periodyzacja indyjskiej filozofii; przedstawiciele,
literatura 2. Okres wedyjski: wczesnowedyjska myśl
przedfilozoficzna; nauki myślicieli upaniszadowych; myśl niebramińska
3. Filozofia eposu – Mokszadharma, Bhagawadgita. 4. Dżinizm. 5. Buddyzm pierwotny – kontekst kulturowy, przekaz
14
Buddy. 6. Buddyzm hinajany, odłamy sthawirawada,
sarwastiwada. 7. Buddyzm mahajany, najważniejsze odłamy. 8. Njaja (stara szkoła) – treść i organizacja sutr, teoria
poznania: nauka o wyzwoleniu 9. Waiśeszika.- treść i organizacja sutr, kategorie
rzeczywistości oraz ich charakterystyka, budowa świata, argumenty na istnienie boga.
10. Sankhya – koncepcja prakÞti, koncepcja puru¯a, doktryna o trzech składowych pramaterii, teoria 25 pierwiastków (tattva), ewolucja pierwotna, ewolucja wtórna.
11. Joga – praktyki ośmioczłonowa technika medytacyjna, koncepcja boga,
12. Mimansa – charakterystyka ogólna, charakterystyka śruti w mimansie. Dźaimini i Śabara. Dwie szkoły młodszej mimansy – koncepcja dharmy, soteriologia, etyka, kwestia istnienia boga, koncepcja duszy.
13. Wedanta – związki z mimansą, Badarajana – organizacja sutr, najważniejsi komentatorzy, szkoły wedanty.
14. Adwaita wedanta Śankary. 15. Wiśisztadwaita wedanta Ramanudźy.
19. Wykaz literatury
podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
Literatura podstawowa 1. Piotr Balcerowicz, Historia klasycznej filozofii indyjskiej. Część pierwsza: początki, nurty analityczne i filozofia przyrody. Dialog, Warszawa 2003. 2. Artur Basham, Indie. PIW 2000, rozdział VII. Religia. Doktryny, systemy filozoficzne, ss. 240 – 349. 3. Surendranath Dasgupta, A History of Indian Philosophy, t. 1-5, Cambridge 1922-1955 [przedruk: Motilal Banarsidass, Delhi 1975] 4. Erich Frauwallner, Historia filozofii indyjskiej. Tom 1-2, PWN, Warszawa 1990. 5. Sarvepalli Radhakrishnan, Filozofia indyjska. t. 1-2, PAX 1958-1960. 6. Heinrich Zimmer, Philosophies of India. Ed. by John Campbell. Bollingen 1969 [reprint: Motilal Banarsidass 2005). Literatura uzupełniająca Wilhelm Halbfass, On Being and What There Is. Classical Vaiÿe¯ika and the History of Indian Ontology. State University of New York Press 1992 Paul Masson-Oursel, La Philosophie Comparée. Libraire Félix Alcan, Paris 1923. Gerhard Oberhammer, Strukturen Jogischer Meditation. Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 322. Band. Verlag der Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien 1977. Gerhard Oberhammer, Ernst Prets, Joachim Prandstetter, Terminologie der Frühen philosophischen Scholastik in Indien. Ein Begriffswörterbuch zur altindischen Dialektik, Erkenntnislehre und Methodologie. Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Denkschriften, 233. Band Verlag der
15
Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien, Band I: A – I 1991, Band 2: U-P¹ (ÖAW. P-H Klasse. Denkschriften, 248. Band), 1996, Band 3: Pra – H (ÖAW. P-H Klasse. Denkschriften, 248. Band), 2006. Gerhard Oberhammer, Wahrheit und Transzendenz. Ein Beitrag zur Spiritualität des Nyðya. Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 424. Band. Verlag der Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien 1984. Stanisław Schayer, O filozofowaniu Hindusów. Wybrał i wstępem opatrzył Marek Mejor. Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Komitet Nauk Orientalistycznych, Warszawa 1988. Filozofia Wschodu. Wybór tekstów. Pod redakcją Marty Kudelskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2002.
16
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Tradycje literackie Azji Pd.: Literatura hindi ……………………………….
2. Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot
Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-04AB 4. Język przedmiotu Polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia całego toku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot dr Renata Czekalska
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr Renata Czekalska
10. Formuła przedmiotu Wykład 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 30
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
3
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
Nie
15. Założenia i cele przedmiotu Celem przedmiotu jest omówienie działalności literackiej najważniejszych twórców literatury hindi, w latach 1920 - 2010.
16. Metody dydaktyczne Wykład zawierający elementy aktywizujące słuchaczy. 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
Egzamin.
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Wykład obejmuje zagadnienia dotyczące XX-to wiecznych nurtów w literaturze hindi, ukazanych na tle tradycji literackich Indii Północnych oraz w kontekście wydarzeń historycznych i wpływów europejskich. Omawiane są sylwetki literackie najważniejszych pisarzy oraz kierunki i tendencje w literaturze hindi, od początku epoki Dwiwediego do końca XX w.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej
Czekalska R., Rodowody nowoczesnej poezji hindi (od ćhajawadu do nai kavita), Kraków 2008. Gaeffke P., Hindi Literature in the Twentieth Century, w: A
17
do zaliczenia danego przedmiotu
History of Indian Literature, vol. VIII, Wiesbaden 1978. Handa R.L., History of Hindi Language and Literature, Bombay 1978. Kowalska-Soni A., Współczesna poezja hindi a rodzima tradycja literacka, w: „Przegląd Orientalistyczny” 1968, 1/65. Kowalska-Soni A., Nowe drogi w poezji hindi po roku 1947, w: „Przegląd Orientalistyczny” 1968, 3/67. McGregor R.S., Hindi Literature of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries, Wiesbaden 1974. Nagendra, Gupta S., Hindî sâhitya kâ nayâ itîhâs, New Delhi 1980. Rutkowska T., Stasik D., Zarys historii literatury hindi, Warszawa 1992.
18
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Urdu 2. Nazwa jednostki prowadzącej
przedmiot Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-06AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot mgr Kamila Junik
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
mgr Kamila Junik
10. Formuła przedmiotu ćwiczenia 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
6
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu Nauka alfabetu i pisma, czytania, pisania oraz przekładu krótkich tekstów literackich.
16. Metody dydaktyczne Metoda praktyczna: ćwiczenia przedmiotowe. 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
Zaliczenie pisemne i ustne na koniec każdego semestru. Dopuszczalne 2 nieobecności w ciągu roku.
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Wprowadzenie do języka i jego literatury. Nauka alfabetu i pisania ze szczególnym naciskiem na podobieństwa i różnice między językiem urdu a hindi. Ćwiczenia w pisaniu i czytaniu; ćwiczenia gramatyczne uwzględniające podstawy słowotwórstwa (gł. arabskiego). Zapoznanie ze słownikami, także elektronicznymi. Charakterystyka głównych okresów literackich oraz najważniejszych twórców literatury urdu.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej
C. M. Naim, Introductory Urdu, Chicago 1999 Gopi Chand Narang, Work Book: Let’s Learn Urdu, New Delhi 2002
19
do zaliczenia danego przedmiotu
Hamārī Urdū, Naī Dillī 2003 Urdū kī tīsrī kitāb, Naī Dillī 2002 Ali Jawad Zaidi, A History of Urdu Literature, New Delhi 1993 Ruth Laila Schmidt, Urdu [w:]Dh. Jain, G. Cardona (red), The Indo-Aryan languages, Routledge 2007 Gopi Chand Narang, Urdu Language and Literature, Lahore 1991 R. S. McGregor, Urdu Study Materials, OUP 1992 (materiały do korzystania wraz z Outline of Hindi Grammar,OUP New Delhi 2005) Dodatkowe materiały udostepniane przez prowadzącą
20
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Seminarium indianistyczne (hindi) 2. Nazwa jednostki prowadzącej
przedmiot Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-07AB 4. Język przedmiotu Polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do zaliczenia roku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot dr Renata Czekalska
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr Renata Czekalska
10. Formuła przedmiotu Seminarium 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
12
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
Nie
15. Założenia i cele przedmiotu Celem części teoretycznej (4 rok; 1 rok SUM) jest przygotowanie studentów do samodzielnego przeprowadzenia analizy tekstu literackiego oraz do napisania pracy magisterskiej; w części praktycznej (5 rok; 2 rok SUM) wiedza teoretyczna wykorzystywana jest w praktyce – analizowane są utwory literackie, stanowiące podstawę powstających w danym roku prac magisterskich.
16. Metody dydaktyczne Konwersatorium 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
Konspekt pracy magisterskiej i wykaz bibliografii po roku 4 / 1 SUM; przygotowanie pracy magisterskiej po roku 5 /2 SUM.
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
Interpretacja wybranych pozycji XX-wiecznej literatury hindi, wybranych (w znacznej mierze) w zależności od zainteresowań i sugestii studentów.
19.
Wykaz literatury podstawowej
Byrski M.K., O czym mówi literatura indyjska, czyli współrzędne
21
i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
indyjskiej rzeczywistości, w: „Literatura na Świecie” 1980, nr 10/114. Eco U., Jak napisać pracę dyplomową. Poradnik dla humanistów. WUW Warszawa 2007. Gambarelli G., Łucki Z., Jak przygotować pracę dyplomową lub doktorską, Kraków 1995. Ingarden R., O dziele literackim. Badania z pogranicza ontologii, teorii literatury i filozofii literatury. Warszawa 1960. Macve P., Modernity and Contemporary Indian Literature, New Delhi 1978. Pathak R. S., Comparative poetics, New Delhi 1998. Welles R., Warren A., Theory of Literature, New York 1970. Wyka K. Rzecz wyobraźni, Kraków 1977.
22
Sylabus l.p. Elementy składowe
sylabusu Opis
1. Nazwa przedmiotu Seminarium indianistyczne (sanskryt) 2. Nazwa jednostki prowadzącej
przedmiot Zakład Indianistyki, Instytut Filologii Orientalnej
3. Kod przedmiotu WF.IFO-M- IND 1-07AB 4. Język przedmiotu polski 5. Grupa treści kształcenia,
w ramach której przedmiot jest realizowany
Grupa treści kierunkowych
6. Typ przedmiotu Obowiązkowy do toku studiów 7. Rok studiów, semestr I rok semestr I i II 8. Imię i nazwisko osoby (osób)
prowadzących przedmiot dr hab. Lidia Sudyka, prof. UJ/dr hab. Marzenna Czerniak-Drożdżowicz, prof. UJ
9. Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot
dr hab. Lidia Sudyka, prof. UJ/dr hab. Marzenna Czerniak-Drożdżowicz, prof. UJ
10. Formuła przedmiotu seminarium 11. Wymagania wstępne 12. Liczba godzin zajęć
dydaktycznych 60
13. Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi
12
14. Czy podstawa obliczenia średniej ważonej?
nie
15. Założenia i cele przedmiotu Przygotowanie studentów do pisania pracy magisterskiej. 16. Metody dydaktyczne Konwersatorium, dyskusje dotyczące tematów prac
magisterskich, lektura teksów sanskryckich. 17. Forma i warunki zaliczenia
przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia przedmiotu, a także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu
Aktywne uczestnictwo w zajęciach, przedstawienie konspektu pracy magisterskiej (I semestr) oraz części tłumaczeń tekstów sanskryckich wykorzystywanych w pracy (II semestr).
18. Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji
dr hab. Marzenna Czerniak-Drożdżowicz: 1.Manuskrypty i edycje krytyczne – wprowadzenie Zajęcia poświęcone będą zapoznaniu studentów z podstawową wiedzą na temat manuskryptów indyjskich i techniki sporządzania krytycznych edycji tekstów sanskryckich (z wykorzystaniem materiałów fotograficznych przedstawiających manuskrypty indyjskie). 2. Przygotowanie prac magisterskich Zajęcia poświęcone będą dyskusjom nad wyborem i
23
sformułowaniem tematów prac magisterskich, nad przygotowywanymi już przez seminarzystów pracami; będą też poświęcone analizie wykorzystywanych w pracach magisterskich źródeł sanskryckich. dr hab. Lidia Sudyka: Historia, społeczeństwo i przestrzeń kulturowa w sanskryckiej literaturze indyjskiego Południa a konwencja kawji: wizerunki miast, rozrywki i gry literackie, twórczość i świat kobiet, obrazy życia na dworach władców, życie rodzinne, relacje władca-poeta. Keralskie śastrakawje. Lektura fragmentów wybranych dzieł sanskryckich, dyskusja nad omawianymi zagadnieniami.
19. Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązkowej do zaliczenia danego przedmiotu
dr hab. M. Czerniak-Drożdżowicz: Teksty sanskryckie oraz opracowania stanowiące podstawę prac magisterskich; GERARD COLAS, The Criticism and Transmission of Texts in Classical India, in: Diogenes nr 186, vol. 47/2, 1999, Blackwell Publishers, Oxford. A.E. HOUSMAN, The Application of Thought to Textual Criticism, in: Collected poems and selected prose, London 1989.
ALEXIS SANDERSON: History Through Textual Criticism in the Study of Śaivism, the Pancaratra and the Buddhist Yoginitantras. In: Les Sources et le temps. Sources and Time. A Colloquium. Pondi-cherry: 11-13 January 1997. Ed. by FRANÇOIS GRIMAL. (PDI 91). Pondichery 2001, pp. 1-47; P. VISALAKSHY, The Fundamentals of Manuscriptology, Dravidian Linguistics Association, Thiruvananthapuram 2003; MARTIN WEST, Textual Criticism and Editorial Technique, Stuttgart 1973. M. Czerniak-Drożdżowicz: Pancartra scripture In the process of change. A study of the Paramasamhita, Vienna 2003; M. Czerniak-Drożdżowicz: Studia nad pańćaratrą. WUJ Kraków 2008.
dr hab. Lidia Sudyka:
Fragmenty tekstów:
BANERJI, S.C., Gupta, A.K., 1968, Bilhaṇa's Vikramāṅkadeva
Caritam. Glimpses of the History of Cālukyas of Kalyāṇa. First
English rendering. Calcutta: Sambodhi Publications
BÜHLER, G., 1875, The Vikramânkadevacharita. A Life of King
Vikramâditya-Tribhuvanamalla of Kalyâṇa. Composed by
Vidyâpati Bilhaṇa. Edited with an Introduction by Georg Bühler.
Bombay: Bombay Sanskrit Series, vol. XIV.
CHINTAMANI, T.R., 1934, ed., Raghunāthābhyudaya of
Rāmabhadrāmbā. [A Historical Poem]. University of Madras,
Ananda Press, Madras
KRISHNAMACHARIAR, R.V., 1907, ed.&com., Achyutaraya
24
Abhyudayam, Sri Vani Vilas Press, No.6, Srirangam
KRISHNA AIYANGAR, A.N., 1945, ed., Acyutarāyābhudaya
of Rājanātha III Ḍiṇḍima, (Sargas 7 to 12), Adyar Library,
Madras
RAGHAVAN, V., 1951, ed. Cola Campū of Virūpākṣa, Edited
with Critical Introduction and Notes, Tanjore Saraswati Mahal
Series No. 55, Madras.
RAMAMURTHY, K.S., 1983,Balabharatam of Agastya Pandita. Tirupati: Sri Venkateswara University, Oriental Research Institute.
RAMARAJU, B., 1971, ed., Śrīrāmāyaṇasāra Kāvya Tilakam
by Madhuravāṇī, Andhrapredesh Sahitya Akademi, Dakshina
Bharat Press, Hydarabad.
SARMA, K.V., 1981, Pāṇḍyakulodaya (Resurgence of the
Pāṇḍya Race). A Historical Mahākāvya by Maṇḍalakavi.
Critically Edited with Introduction, Translation and Appendices.
Hoshiarpur: Punjab University Indological Series – 27.
SARUP, L. ed., QueenTirumalāmbā's Varadāmbikāpariṇaya-
campū [Romance of the Wedding of Princess Varadāmbikā.
Edited with an Intruduction. Lahore: Moti Lal Banarsi Dass.
SURYAKANTA, 1970, ed., Varadāmbikā Pariṇaya Campū
with English Translation, Notes & Introduction, Chowkhambha
Sanskrit Series Office, Varanasi
THIRUVENKATACHARI, S., 1957, ed., Madhurāvijaya of
Gangā Devi, Annamalai University, Annamalainagar
VENKATACHARYA, T., 1975, The Kṛṣṇacarita of
Agastyapaṇḍita (A Gadyakāvya). Edited with Introduction and
Notes in English. Thanjavur: Tanjore Maharaja Serfoji’s
Sarasvati Mahal Library, Tanjore Sarasvati Mahal Series vol.
155.
VISALAKSHY, P., 2003, ed., Rāmābhyudaya, Trivandrum
Sanskrit Series – 267, Thiruvananthapuram.
Literatura uzupełniająca:
BABU, Sridhara D., 1975, Kingship: state and religion in South
India according to South Indian historical biographies of kings
(Madhurāvijaya, Acyutarāyābhudaya and Vemabbhūpalacarita),
Ph.D. Dissertation, Göttingen.
25
Lingorska. M., 2007, “Ich weiß nicht, liebe Freundin, warum mir das Herz nicht zerbricht: Dichterinnen in der klassischen indischen Literatur”, in: Aktuelle Arbeiten und Vorträge an der Fakultät für Kulturwissenschaften der Universität Tübingen Bd.2, herausg. Viktoria Eschbach-Szabo & Heidi Buck-Albulet. Eberhard Karls Universität Tübingen, pp. 113-124. RAMANUJAN, A.K., RAO, V.N., SHULMAN, D., (ed. & transl.),1994, When God is a Customer. Telugu Courtesan Songs by Kṣetrayya and Others. Berkeley/Los Angeles/London : University of California Press. RAO, V.N., SHULMAN, D., 1998, A poem at the right moment : remembered verses from premodern South India / coll. and transl. by Velcheru Narayana Rao and David Shulman. Berkeley/Los Angeles/London : University of California Press.
Recommended