View
223
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Sistema de acionamento para instalações descentralizadas Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Edição
04/2003
Manual10565280 / BP
SEW-EURODRIVE
Índice
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 3
1 Componentes válidos....................................................................................... 52 Indicações importantes .................................................................................... 63 Indicações de segurança ................................................................................. 8
3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® ................. 83.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores
de campo .................................................................................................. 94 Estrutura da unidade ...................................................................................... 10
4.1 Interfaces de fieldbus ............................................................................. 104.2 Denominação do tipo das interfaces AS-i............................................... 124.3 Distribuidores de campo ......................................................................... 134.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo AS-i ........................ 174.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor
de campo Z.7/Z.8)................................................................................... 195 Instalação mecânica ....................................................................................... 20
5.1 Normas de instalação ............................................................................. 205.2 Interfaces de fieldbus MF../MQ............................................................... 215.3 Distribuidores de campo ......................................................................... 24
6 Instalação elétrica ........................................................................................... 306.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC .............................. 306.2 Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores
de campo ............................................................................................... 326.3 Ligação do cabo AS-i.............................................................................. 376.4 Ligação com terminal duplo .................................................................... 386.5 Ligação com terminal simples e loop de 24 V ........................................ 416.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS-i MFK.. ............... 446.7 Ligação de cabos confeccionados.......................................................... 46
7 Colocação em funcionamento ...................................................................... 487.1 Processo de colocação em funcionamento ............................................ 487.2 Atribuição do endereço AS-i por meio de uma unidade
de endereçamento .................................................................................. 498 Função da interface AS-i MFK.. ..................................................................... 50
8.1 Visão geral dos módulos funcionais ....................................................... 508.2 Descrição dos módulos funcionais ........................................................ 518.3 Atribuição de índice dos módulos funcionais.......................................... 558.4 Notas sobre a transmissão de parâmetros ............................................. 558.5 Write Parameter String ........................................................................... 568.6 Read Parameter String ........................................................................... 568.7 Read Diagnosis....................................................................................... 578.8 Erro do sistema MFK/Erro do MOVIMOT® ............................................. 588.9 Significados da indicação por LED ......................................................... 59
9 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo ........................................................................... 619.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6............................................ 619.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.......................... 629.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.......................... 639.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor
de campo ............................................................................................... 6510 Unidade de comando MFG11A ...................................................................... 66
10.1 Função .................................................................................................... 6610.2 Operação ................................................................................................ 67
11 Perfil da unidade MOVILINK® ........................................................................ 6812 Diagnóstico MFK............................................................................................. 71
12.1 Interface de diagnóstico MFK ................................................................. 71
Índice
4 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
13 Diagnóstico MOVIMOT® ................................................................................. 7413.1 LED de estado ........................................................................................ 7413.2 Tabela de erros....................................................................................... 75
14 Dados técnicos................................................................................................ 7614.1 Dados técnicos da interface AS-i MFK.. ................................................. 7614.2 Dados técnicos dos distribuidores de campo ......................................... 77
Índice................................................................................................................ 80
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 5
1
1 Componentes válidosEste manual é válido para os seguintes produtos:
Módulo de conexão ..Z.1. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12)
ASi MFK 21A / Z61A MFK 22A / Z61A
Distribuidor de campo ..Z.3. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12)
ASi MFK 21A / Z63A MFK 22A / Z63A
Distribuidor de campo ..Z.6. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12)
ASi MFK 21A / Z66F / AF6 MFK 22A / Z66F / AF6
Distribuidor de campo ..Z.7. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12)
ASi MFK21A/MM../Z67F. MFK22A/MM../Z67F.
Distribuidor de campo ..Z.8. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12)
ASi MFK21A/MM../Z68F./AF6 MFK22A/MM../Z68F./AF6
2
6 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
2 Indicações importantesIndicações de segurança e avisos
Siga sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual!
Documentos válidos
Instruções de Operação "MOVIMOT® MM03C até MM3XC" Instruções de Operação "Motores CA DR/DT/DV, Servomotores assíncronos CT/CV" Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em apli-
cações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidasno documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segu-rança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidospela SEW-EURODRIVE para o fim destinado!
Utilização conforme as especificações
Os redutores MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles correspon-dem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da norma debaixa tensão 73/23/CE.
O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casosespecíficos limitados!
Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local de uti-lização constam da placa de identificação e desta documentação.
É essencial que toda a informação especificada seja respeitada! É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização conforme as
especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEEe que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas89/392/CEE (respeitar a EN 60204).
Risco de choque elétricoPossíveis consequências: ferimento grave ou letal.
Risco mecânico Possíveis consequências: ferimento grave ou letal.
Situação de riscoPossíveis consequências: ferimento leve ou de pequena importância.
Situação perigosaPossíveis consequências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente.
Dicas e informações úteis.
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 7
2
Ambiente de utilização
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadasmedidas expressas para torná-las possíveis: Uso em áreas potencialmente explosivas. Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc. Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN 50178. Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a sis-
temas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção demáquinas e pessoas.
Reciclagem Este produto é composto de: Ferro Alumínio Cobre Plástico Componentes eletrônicos Elimine os materiais de acordo com os regulamentos válidos!
3
8 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
3 Indicações de segurança3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso dedanos, favor informar imediatamente a companhia transportadora.
Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e manutenção devem serrealizados exclusivamente por eletrotécnicos com treinamento nos aspectos rele-vantes da prevenção de acidentes e pronto a respeitar a regulação específica(p. ex., EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regula-mentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178).Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campoà terra.
A unidade atende a todas as exigências de isolamento de ligações de potência e decomando eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo, para garantir umisolamento seguro, todos os circuitos de corrente ligados devem atender às exigên-cias para o isolamento seguro.
Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica.Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosasdurante até 1 minuto.
Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessárioque a caixa de conexões ou o distribuidor de campo estejam fechados e o conversorMOVIMOT® esteja aparafusado.
O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem apaga-dos não siginifica que a unidade esteja desligada da rede elétrica.
As funções de segurança interna da unidade ou o bloqueio mecânico podem levarà parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem pro-vocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for per-mitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes daeliminação da causa da irregularidade.
Atenção, perigo de queimadura: durante a operação, a temperatura da superfície doconversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C!
Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicaçõesde segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no docu-mento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, sódevem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURO-DRIVE para o fim destinado!
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 9
3Indicações de segurança complementares para distribuidoresde campo
3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
MFZ.3. Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de bus ou o conectordo motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensõesperigosas durante até 1 minuto.
Durante a operação, o módulo de bus e o conector do cabo híbrido devem estarinseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.6. Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexõespara a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presen-tes tensões perigosas durante até 1 minuto.
Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®.Após desligar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo con-tinuam ligados à rede elétrica.
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação e o conectordo cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.7. Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da redeelétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensõesperigosas durante até 1 minuto.
Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devemestar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.8. Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e atampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da redeelétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conec-tado. Após desligar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campocontinuam ligados à rede elétrica.
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação, o conversorMOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados nodistribuidor de campo.
4
10 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Interfaces de fieldbus
4 Estrutura da unidade4.1 Interfaces de fieldbus Interface de fieldbus MF.21/MQ.21
Interface de fieldbus MF.22, MF.32, MQ.22, MQ.32
50353AXX
1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento)
1
2
50352AXX
1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento)3 Buchas de ligação M124 LED de estado
1
2
3
4
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 11
4Interfaces de fieldbus
Lado inferior do módulo (em todas as vari-antes MF../MQ..)
Estrutura da unidade: módulo de conexão MFZ...
01802CDE
1 Ligação para o módulo de conexão2 Chave DIP (dependente da variante)3 Tampa
2
3
1
06169AXX
1 Régua de bornes (X20)2 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V
(Importante: não utilizar para blindagem!)3 Fixação de cabos M204 Fixação de cabos M125 Borne de ligação à terra6 No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
O fornecimento inclui duas fixações de cabos EMC.
63
5
4
3
4
2
31
4
12 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Denominação do tipo das interfaces AS-i
4.2 Denominação do tipo das interfaces AS-i
MFK 21 A / Z61 A
Variante
Módulo de conexão:Z11 = para InterBusZ21 = para PROFIBUSZ31 = para DeviceNet e CANopenZ61 = para AS-i
Variante
21 = 4 x I / 2 x O (Ligação por bornes)22 = 4 x I / 2 x O (Ligação por conector e bornes)32 = 6 x I (Ligação por conector e bornes)
23 = 4 x I / 2 x O (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus)33 = 6 x I (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus)
MFI.. = InterBusMQI.. = InterBus com microcomando integradoMFP.. = PROFIBUSMQP.. = PROFIBUS com microcomando integradoMFD.. = DeviceNetMQD.. = DeviceNet com microcomando integradoMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 13
4Distribuidores de campo
4.3 Distribuidores de campoDistribuidor de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
05108AXX
1 2 x M16 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)2 2 x M25 x 1,5 3 2 x M20 x 1,54 Ligação da compensação de potencial5 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)6 Bornes para ligação do fieldbus (X20)7 Bornes para ligação de 24 V (X21)8 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)9 No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
9
1
2
3
4
1
22
3
4
8
6 7
5
4
14 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
05903AXX
1 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)2 Ligação da compensação de potencial3 Interruptor de manutenção com disjuntor (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
03546AXX4 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)5 2 x M25 x 1,56 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)7 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinteNa interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX8 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X209 Borne encaixável "Safety Power" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
1 2 3 4 5 6 7 9 2 8
I ON I ON
0 OF
F
0 OF
F
Ø 5...Ø 8 mm
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 15
4Distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
51174AXX
1 Conversor de freqüência MOVIMOT®
2 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)3 Ligação da compensação de potencial4 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)5 Borne encaixável "Safety Power" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)6 Fixação de cabos 5 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinteNa interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
51325AXX7 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X208 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,59 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)10 Comunicação com o conversor de freqüência11 Borne para o resistor de frenagem integrado12 Borne para a liberação da direção de rotação
4
16 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
05902AXX
1 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)2 Interruptor de manutenção (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
03546AXX3 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,54 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)5 Fixação de cabos 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinteNa interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX6 Conversor de freqüência MOVIMOT®
7 Ligação da compensação de potencial8 Ligação do cabo de conexão, comunicação com o motor CA (X9)9 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X2010 Borne encaixável "Safety Power" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
3 5 7
8
62
1
4
10
9
I ON I ON
0 OF
F
0 OF
F
Ø 5...Ø 8 mm
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 17
4Denominação do tipo dos distribuidores de campo AS-i
4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo AS-iExemplo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
Exemplo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
MFK21A/Z63AMódulo de conexãoZ13 = para InterBusZ23 = para PROFIBUSZ33 = para DeviceNet e CANopenZ63 = para AS-i
Interface de fieldbusMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
MFK21A/Z66F/AF6Técnica de conexãoAF0 = Entrada de cabos métricaAF1 = com conector Micro Style/conector M12 para
DeviceNet e CANopenAF2 = conector M12 para PROFIBUSAF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCCAF6 = conector M12 para ligação AS-i
Módulo de conexãoZ16 = para InterBusZ26 = para PROFIBUSZ36 = para DeviceNet e CANopenZ66 = para AS-i
Interface de fieldbusMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
4
18 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Denominação do tipo dos distribuidores de campo AS-i
ExemploMF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Exemplo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
MFK22A/MM15C-503-00/Z67F 0
Tipo de comutação0 = / 1=
Módulo de conexãoZ17 = para InterBusZ27 = para PROFIBUSZ37 = para DeviceNet e CANopenZ67 = para AS-iConversor MOVIMOT®
Interface de fieldbusMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
MFK22A/MM22C-503-00/Z68F 0/AF6Técnica de conexãoAF0 = Entrada de cabos métricaAF1 = com conector Micro Style/conector M12 para
DeviceNet e CANopenAF2 = conector M12 para PROFIBUSAF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCCAF6 = conector M12 para ligação AS-i
Tipo de comutação0 = / 1=
Módulo de conexãoZ18 = para InterBusZ28 = para PROFIBUSZ38 = para DeviceNet e CANopenZ68 = para AS-iConversor MOVIMOT®
Interface de fieldbusMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 19
4Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor decampo Z.7/Z.8)
4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)
05900AXX
1. Dissipador2. Conector da unidade de ligação com o conversor3. Placa de identificação do sistema eletrônico4. Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor5. Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada no
lado de cima da tampa da caixa de conexões6. Interruptor do valor nominal f2 (verde)7. Interruptor t1 para a rampa do integrador (branco)8. Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em
funcionamento")9. LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo
"Diagnóstico")
3 4 5 6 7 8 91 2
5
20 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Normas de instalação
5 Instalação mecânica5.1 Normas de instalação
Montagem As interfaces de fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ouinstalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção.
Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusostamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave detorque (torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm).
Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem ser uti-lizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos comuma chave de torque (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm).
Instalação em áreas úmidas ou locais abertos
Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras). As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas
com bujões adequados. Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gote-
jamento. Verifique e limpe cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de bus / da
tampa da caixa de conexões antes da remontagem.
Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor(cabo híbrido) com uma proteção para o transporte.Só é garantida a classe de proteção IP40. Para a obtenção da classe de proteçãoespecificada, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e apara-fusar o contra-conector necessário.
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 21
5Interfaces de fieldbus MF../MQ..
5.2 Interfaces de fieldbus MF../MQ..As interfaces de fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira: Montagem na caixa de conexões MOVIMOT®
Montagem no campo
Montagem na caixa de conexões MOVIMOT®
1. Fure os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conformemostra a figura seguinte:
51249AXX
MFZ..
5
22 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Interfaces de fieldbus MF../MQ..
2. Monte a interface de fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostraa seguinte figura:
51250AXX
MF../MQ..
MF../MQ..
MFZ..
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 23
5Interfaces de fieldbus MF../MQ..
Montagem no campo
A figura abaixo mostra a montagem de uma interface de fieldbus MF../MQ.. no campo:
51248AXX
82,5
mm
102 mm
51 mm
M4
M4
MFZ...
MF../MQ..
MF../MQ..
5
24 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidores de campo
5.3 Distribuidores de campoMontagem dos distribuidores de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.:
51219AXX
50 mm
100 mm
M5
M5
175 m
m
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 25
5Distribuidores de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.:
51239AXX
M6
M6
365 mm
180 m
m
5
26 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidores de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Os distribuidores de campo ..Z.7. podem ser montados da seguinte maneira: Montagem em suporte de calha perfilada C Montagem na parede
"Montagem na parede"
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7.em caso de montagem na parede:
51243AXX
59,5
mm
253.7 mm
M6
M6
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 27
5Distribuidores de campo
"Montagem em suporte de calha perfilada C"
A figura abaixo mostra a montagem dos distribuidores de campo ..Z.7. em um suportede calha perfilada C:
51175AXX
1.
2.
5
28 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidores de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM03-MM15/Z.8., MQ.../MM03-MM15/Z.8. (tamanho 1)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.(tamanho 1):
51173AXX
290 m
m
200 mm
M6
M6
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 29
5Distribuidores de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM22-MM3X/Z.8., MQ.../MM22-MM3X/Z.8. (tamanho 2)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.(tamanho 2):
51222AXX
35
0m
m
205 mm
M6
M6
6
30 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
6 Instalação elétrica6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMCInstruções para a distribuição dos componentes de instalação
Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher oscabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da com-pensação de potencial.Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é necessá-rio dar especial atenção aos seguintes pontos: Compensação de potencial
Independentemente da função terra (ligação de proteção), é necessário garantiruma compensação de potencial de baixa impedância e adequada para altasfreqüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex., através de ligação chata com componentes (de sistema) metálicos utilização de ligação à terra por meio de banda chata (cordão de alta freqüência)
A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para a com-pensação de potencial.
Linhas de dados e de abastecimento de 24 V As linhas de dados e de abastecimento devem ser instaladas separadas de
cabos sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores ou cabos de comandode válvulas magnéticas)
Distribuidor de campo É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o dis-
tribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim
Fixações de cabos Deve ser utilizada uma fixação de cabos com ampla superfície de contato de blinda-
gem (seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos) Blindagem dos cabos
deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem) não deve servir de proteção mecânica do cabo deve ser ligada nas extremidades com ampla superfície de contato com a carcaça
de metal da unidade (através de fixações de prensa cabos de metal com EMC;seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos)
Consulte a publicação da SEW "Engenharia de Acionamentos A EMC naImplementação Prática" para obter informação mais detalhadas.
03643AXX
03047AXX
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 31
6Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Exemplo para a comunicação entre o módulo de fieldbus MF../MQ.. e o MOVIMOT®
Em caso de montagem do módulo de fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®, énecessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira: Em caso de instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC
Utilize cabos blindados Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de
prensa cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a monta-gem corretas de fixações de cabos nas páginas 26 e 27).
Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte)
Sem instalação conjunta do abastecimento de 24 VCCO MOVIMOT® será abastecido com a tensão de 24 VCC através de uma linha sepa-rada e a ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira: Utilize cabos blindados Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de
prensa cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a monta-gem corretas de fixações de cabos)
Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instaladojunto
Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte)
51173AXX
06174AXX
RS+RS-
24VGND
RS+GND
24VRS-
RS+RS-GND
6
32 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores de campo
6.2 Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores de campo Ligar os cabos do sistema de alimentação
A tensão e a freqüência de dimensionamento do conversor MOVIMOT® devem estarde acordo com os dados da rede de abastecimento.
Secção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Irede da potênciade dimensionamento (ver "Dados técnicos").
Instale os fusíveis no começo do cabo do sistema de alimentação atrás da conexãoda alimentação da rede. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Efetue odimensionamento dos fusíveis de acordo com a secção transversal do cabo.
Não é permitido usar um dispositivo de proteção de fuga à terra convencional comodispositivo de proteção. É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terrapara corrente contínua e alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durantea operação normal dos acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de cor-rentes de fuga à terra > 3,5 mA.
De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE (nomín. com a secção transversal do cabo do sistema de alimentação) paralelo ao con-dutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operaçãonormal podem ocorrer correntes de fuga à terra > 3,5 mA.
Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatoresde proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158.
A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente commedição por pulsos em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra(sistemas IT). Assim, são eliminados os erros de monitorização da corrente de fugadevido à capacidade do conversor vista pela perspectiva do terminal de terra.
Secção trans-versal da ligação e intensidade de corrente máxima admissíveis para os bornes
O torque de aperto admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
Conexão emloop da tensão de alimentação de 24 VCC no suporte de módulo MFZ.1:
Há dois pinos roscados de tamanho M4 x 12 na área de ligação do abastecimentode 24 VCC. Elas podem ser utilizadas para a conexão em loop da tensão de alimen-tação de 24 VCC.
A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A. O torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in)
± 20 %.
Bornes de potência X1, X21(bornes roscados)
Bornes de comando X20(bornes elásticos)
Secção transversal da ligação (mm2) 0,2 mm2 - 4 mm2 0,08 mm2 - 2,5 mm2
Secção transversal da ligação (AWG) AWG 24 - AWG 10 AWG 28 - AWG 12
Intensidade de corrente máxima admissível
32 A de corrente contínua máxima
12 A de corrente contínua máxima
05236AXX
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 33
6Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidoresde campo
Possibilidades de ligação adicionais para os distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8
Há um bloco de bornes X29 com dois pinos roscados de tamanho M4 x 12 e umborne encaixável X40 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC.
O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em loop da tensão de ali-mentação de 24 VCC em vez do borne X20. Os dois pinos roscados são ligados inter-namente com a conexão de 24 V no borne X20.
O borne encaixável X40 ("Safety Power") serve para o abastecimento externo de24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança.Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações desegurança. Maiores informações no documento "Desligamento seguro doMOVIMOT®".
Na definição de fábrica, X29/1 é ligado em ponte com X40/1 e X29/2 com X40/2, demaneira que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCCque o módulo de fieldbus.
A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A, e o torquede aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %.
A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, asecção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), eo torque de aperto admissível 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
05237AXX
Seleção dos bornes
N° Nome Função
X29 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores(cavilhas roscadas, ligadas em ponte com o borne X20/11)
2 GND Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores(cavilhas roscadas, ligadas em ponte com o borne X20/13)
Seleção dos bornes
N° Nome Função
X40 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT para o desligamento com comutador de segurança
2 GND Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT para o desligamento com comutador de segurança
6
34 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores de campo
Altitudes de montagem acima de 1000 m acima do nível do mar
Os acionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podemser utilizados em altitudes entre 2000 m e no máximo 4000 m acima do nível do marsob as seguintes condições. A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima
de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®). A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes
apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobreten-são 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensão externa,que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fase-fase e fase-terra.
Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 macima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétricasegura de acordo com EN 50178).
A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do marreduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima donível do mar.
Equipamentos de proteção
Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integradoscontra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos.
Distribuidores de campo, instala-ção em confor-midade UL
Use apenas cabos de cobre que permitam as seguintes gamas de temperatura:Gama de temperatura: de 60 a 75 °C
Os acionamentos MOVIMOT® são apropriados para a operação em sistemas de ali-mentação com o neutro não ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produziruma corrente de alimentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máximade 500 VCA (de MM03C-503 a MM3XC-503). Em operação com distribuidores decampo, as especificações dos fusíveis não devem ser superiores a 35 A/600 V.
Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas unidades apro-vadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída tambémlimitada (I = 8 A).
O certificado UL só é válido para a operação em sistemas de alimentação comtensões ligadas à terra até um máx. de 300 V.
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 35
6Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidoresde campo
Fixações de prensa cabos de metal EMC
As fixações de prensa cabos de metal fornecidas pela SEW devem ser montadas daseguinte maneira:
[1] Importante: a película de isolamento deve ser cortada, e não dobrada.06175AXX
[1]
6
36 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores de campo
Verificação da cablagem
Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação dacablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a falhasna cablagem. Solte todos os módulos de bus do módulo de conexão Solte todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7,
MFZ.8) Retire todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de
campo Efetue a verificação do isolamento da cablagem segundo as normas nacionais
vigentes Verificação da ligação à terra Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de
24 VCC Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de
comunicação Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC
Verificação da polaridade do cabo de comunicação Verificação da ordem das fases da alimentação Garantir a compensação de potencial entre as interfaces de fieldbus
Após a verificação da cablagem
Insira e aparafuse todas as saídas do motor (cabo híbrido) Insira e aparafuse todos os módulos de bus Insira e aparafuse todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8) Monte todas as tampas da caixa de conexões Efetue a vedação dos conectores não utilizados
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 37
6Ligação do cabo AS-i
6.3 Ligação do cabo AS-iA interface AS-i MFK.. deve ser ligada com a rede AS-i através do cabo amarelo AS-i.A ligação deve ser feita através do conector AS-i-M12 integrado no respectivo módulode conexão (p. ex., distribuidor de campo MFK../Z66./AF6). Adicionalmente, é neces-sário abastecer a interface AS-i MFK com uma tensão auxiliar de 24 V.
Ligação de AS-i e de 24 V através do cabo amarelo e do cabo preto com terminal duplo
Ligação de AS-i através do cabo amarelo, abaste-cimento de 24 V através do cabo redondo
51316AXX
MFI A
S-In
terfa
ce AS-i PWR
AS-i FLT
AS-i PWR
SYS-F
AS-i (YE)
AUX-PWR (BK)
51316AXX
MFI A
S-Int
erfac
e AS-i PWR
AS-i FLT
AS-i PWR
SYS-F
24 V
AS-i (YE)
24 V
AS-i (YE)
As demais ligações (dependentes do módulo de conexão selecionado) encontram-sedescritas nos capítulos seguintes.
6
38 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Ligação com terminal duplo
6.4 Ligação com terminal duploLigação do suporte de módulo MFZ61 com o MOVIMOT®
05983AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ61/MOVIMOT®:Aplicar a blindagem do cabo RS 485 acima da fixação de cabo de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT®
[2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes de bus[3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da pág. 44
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
24V
RS
+
RS
-
GN
D
0 1
MFZ61 (AS-i)
4
21
3
24V
R L f1/f2
K1a
K1b
RS
-R
S+
MOVIMOT®[3]
[2]
[1] [1]
X11
X20
+MFZ61A
MFK..
1234
AS-i +0V24 (AUX-PWR)AS-i -24V (AUX-PWR)
X11
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 - - reservado
2 AS-i - Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
3 - - reservado
4 - - reservado
5 AS-i + Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
6 - - reservado
7 - - reservado
8 - - reservado
9 - - reservado
10 - - reservado
11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® e sensores
12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
15 24 V - Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/11)
16 RS+ - Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS+
17 RS- - Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS-
18 GND - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/13)
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 39
6Ligação com terminal duplo
Ligação do distribuidor de campo MFZ63
05984AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
8 7 6 5 4 3 2 1
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)2X1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1
L1
L2
L2 L3
L3
PE
4 mm (AWG10)2.5 mm (AWG12)
0 1 2
2 2
X20 X21
+MFK21
MFK22MFZ63
4
21
3X11 1
234
AS-i +0V24 (AUX-PWR)AS-i -24V (AUX-PWR)
X11
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 - - reservado
2 AS-i - Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
3 - - reservado
4 - - reservado
5 AS-i + Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
6-10
- - reservado
X21 1 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® e sensores
2 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e o MOVIMOT®
4 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e o MOVIMOT®
5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5
7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
6
40 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Ligação com terminal duplo
Ligação do distribuidor de campo MFZ66, MFZ67, MFZ68
05985AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Seleção dos bornes 19-36 a partir da pág. 44
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)2X1
0 1 2
1 2
2.5 mm (AWG12)2 X20
+
MFZ66
MFZ67
MFZ68
MFK21 MFK22
4
21
3
X11
[1]
1234
AS-i +0V24 (AUX-PWR)AS-i -24V (AUX-PWR)
X11
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 - - reservado
2 AS-i - Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
3 - - reservado
4 - - reservado
5 AS-i + Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
6-10 - - -
11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para sensores
12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores
14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores
15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15
17 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
18 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 41
6Ligação com terminal simples e loop de 24 V
6.5 Ligação com terminal simples e loop de 24 VLigação do suporte de módulo MFZ61 com o MOVIMOT®
06161AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ61/MOVIMOT®:Aplicar a blindagem do cabo RS 485 acima da fixação de cabo de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT®
[2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes de bus[3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da pág. 44[4] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
24V
RS
+
RS
-
GN
D
0 1
MFZ61 (AS-i)
4
21
3
24V
R L f1/f2
K1a
K1b
RS
-R
S+
MOVIMOT®[3]
[2]
[1] [1]
X11
X20
+MFZ61A
MFK..
24 VDC
+ -[4]
[4]
1234
AS-i +0V24 (AUX-PWR)AS-i -24V (AUX-PWR)
X11
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 - - reservado
2 AS-i - Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
3 - - reservado
4 - - reservado
5 AS-i + Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
6 - - reservado
7 - - reservado
8 - - reservado
9 - - reservado
10 - - reservado
11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® e sensores
12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
15 24 V - Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/11)
16 RS+ - Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS+
17 RS- - Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS-
18 GND - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/13)
6
42 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Ligação com terminal simples e loop de 24 V
Ligação do distribuidor de campo MFZ63
06162AXX
[1] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem[2] Ligação em ponte na fábrica 0,75 mm2
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
8 7 6 5 4 3 2 1
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)2X1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1
L1
L2
L2 L3
L3
PE
4 mm (AWG10)2.5 mm (AWG12)
0 1 2
2 2
X20 X21
+MFK21
MFK22MFZ63
4
21
3X11
24V
GND
24V
GND
[1]
[1]
[2]
[2]
1234
AS-i +0V24 (AUX-PWR)AS-i -24V (AUX-PWR)
X11
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 - - reservado
2 AS-i - Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
3 - - reservado
4 - - reservado
5 AS-i + Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
6-10
- - reservado
X21 1 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® e sensores
2 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e o MOVIMOT®
4 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e o MOVIMOT®
5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5
7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 43
6Ligação com terminal simples e loop de 24 V
Ligação do distribuidor de campo MFZ66, MFZ67, MFZ68
06163AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Seleção dos bornes 19-36 a partir da pág. 44[2] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem[3] Ligação em ponte na fábrica 0,75 mm2
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)2X1
0 1 2
1 2
2.5 mm (AWG12)2 X20
+
MFZ66
MFZ67
MFZ68
MFK21 MFK22
4
21
3
X11
24V
GND
24V
GND
[2]
[2]
[3]
[3]
[1]
1234
AS-i +0V24 (AUX-PWR)AS-i -24V (AUX-PWR)
X11
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 - - reservado
2 AS-i - Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
3 - - reservado
4 - - reservado
5 AS-i + Entrada/saída Linha de dados AS-i e abastecimento do sistema eletrônico MFK
6-10 - - -
11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para sensores
12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores
14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores
15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15
17 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
18 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
6
44 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS-i MFK..
6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS-i MFK..
Ligação por bornes em...
... interfaces de fieldbus com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais:
MFZ.1MFZ.6MFZ.7MFZ.8
em combinação comMF.21MF.22MF.23
MQ.21MQ.22
06122AXX
[1] só MFI23: reservadotodos os outros módulos MF.. : V2I24
1 = nível de potencial 12 = nível de potencial 2
N° Nome Direção Função
X20 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 1
20 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1
21 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1
22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2
23 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2
24 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2
25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3
26 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3
27 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3
28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4
29 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4
30 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4
31 DO0 Saída Sinal de comutação do atuador 1
32 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 1
33 DO1 Saída Sinal de comutação do atuador 2
34 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 2
35 V2I24 EntradaTensão de alimentação 24 V para atuadoressó em MFI23: reservadosó em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 15 ou 16
36 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para atuadoressó em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 17 ou 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
DI 0
GN
D
VO
24
DI 1
GN
D
VO
24
DI 2
GN
D
VO
24
DI 3
GN
D
VO
24
DO
0
GN
D2
DO
1
GN
D2
GN
D2
1 2X20
V2I
24[1
]
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 45
6Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS-i MFK..
Ligação por meio do conector M12 em...
... interfaces de fieldbus MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2 saídasdigitais: Ligar os sensores / atuadores através de conectores M12 ou através de bornes Ao utilizar as saídas: ligar 24 V em V2I24 / GND2 Ligar os sensores / atuadores de canal duplo em DI0, DI2 e DO0. Neste caso, DI1,
DI3 e DO1 não podem ser utilizados
05784AXX
DIO DI2 DO0
DI3 DO1DI1
24 V(V024)
24 V(V024)
GND GND GND2
GND GND GND2
DI1 DI3 DO1
24 V(V024)
24 V(V024)
DI2 DO0
DI3 DO1
DI0
DI1
1 4 5 3 2
Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas deproteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65!
6
46 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Ligação de cabos confeccionados
6.7 Ligação de cabos confeccionadosComunicação entre o distribui-dor de campo MFZ.3. ou MFZ.6. e o MOVIMOT® (referência 0186 725 3)
Respeitar a libera-ção da direção de rotação
51246AXX
DT/DV..MM MFZ.6
+
MFZ.3
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabode metal EMC na carcaça da caixa de conexões do MOVIMOT®.
Seleção dos cabos
Borne MOVIMOT® Cor do fio / identificação
L1 preto / L1
L2 preto / L2
L3 preto / L3
24 V vermelho / 24V
⊥ branco / 0V, branco / 0V
RS+ laranja / RS+
RS- verde / RS-
Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem
As duas direções de rotação devem ser liberadas.
Só a rotação antihorária está liberada.Selecionar uma valor nominal para a rotação horária pode causar uma parada do acionamento.
Só a rotação horária está liberada.Selecionar uma valor nominal para a rotação antihorária pode causar uma parada do acionamento.
O acionamento é bloqueado ou parado.
24V
LR LR24V
LR24V
LR24V
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 47
6Ligação de cabos confeccionados
Comunicação entre o distribui-dor de campo MFZ.7. ou MFZ.8. e motores de cor-rente alternada (referência 0186 742 3)
51245AXX
DT/DV MFZ.7
+
MFZ.8
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabode metal EMC na carcaça da caixa de conexões do motor.
Seleção dos cabos
Borne do motor Cor do fio / identificação
U1 preto / U1
V1 preto / V1
W1 preto / W1
13 vermelho / 13
14 branco / 14
15 azul / 15
TH preto / 1
TH preto / 2
Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem (blindagem interna)
7
48 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Processo de colocação em funcionamento
7 Colocação em funcionamento 7.1 Processo de colocação em funcionamento
1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de conexão AS-i (MFZ61,MFZ63, MFZ66, MFZ67 ou MFZ68) estão corretas.
2. Coloque a chave DIP S1/1 (no MOVIMOT®) na posição ON (= endereço 1).
3. Ajuste a rotação máxima com o potenciômetro de valor nominal f1 (no MOVIMOT®).
4. Recoloque o bujão da tampa (com vedação).5. Ajuste a freqüência mínima fmín com o interruptor f2 (no MOVIMOT®).
6. De acordo com o módulo funcional selecionado, ajuste o tempo da rampa t1 (noMOVIMOT®) (sem importância em caso de módulo funcional 1). Os tempos derampa referem-se a um salto de valor nominal de 50 Hz.
Antes de retirar/colocar a interface AS-i (MFK), recomendamos desligar todas astensões de alimentação!
A durabilidade da ligação AS-i só é garantida quando efetuada segundo a técnicade conexão descrita na pág. 37, de modo que também é possível continuar a operara rede AS-i mesmo ao retirar a interface.
Favor seguir também as instruções do capítulo "Instruções adicionais para a coloca-ção em funcionamento de distribuidores de campo".
05064AXX
05066BXX
[1] Posição do potenciômetro
Função Ajuste
Posição de encaixe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Freqüência fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
Função Ajuste
Posição de encaixe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,3 0,2 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
1
ON
S1
6 7 854321
ON
S1
32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
100f [Hz
[1]
]
2
75
25
50
65f1
34
56
78
34
56
78
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 49
7Atribuição do endereço AS-i por meio de uma unidade deendereçamento
7. A atribuição do endereço AS-i desejado deve ser realizada ou por meio de umaunidade de endereçamento (ver o capítulo seguinte) ou posteriormente por meio deum mestre (ver a descrição de seu mestre AS-i).
8. Ligar a tensão AS-i e a tensão auxiliar 24 V. O LED AS-i-PWR e o LED AUX-PWRdevem acender em verde, e o LED SYS-F deve apagar.
7.2 Atribuição do endereço AS-i por meio de uma unidade de endereçamentoÉ possível utilizar uma unidade de endereçamento para a atribuição do endereço. Istopermite um endereçamento simples, dependente da rede.As unidades de endereçamento AS-i oferecem as seguintes funções: Leitura de um endereço AS-i Ajuste gradual do endereço em um novo valor Reendereçamento de interfaces AS-i Verificação do funcionamento por meio de indicação no displayEm caso de utilização de uma unidade de endereçamento, é necessário um cabo deligação compatível com o conector M12 do módulo de conexão MFK (ver figuraseguinte).
Exemplo: cada participante AS-i é endereçado individualmente (A) e em seguida rein-tegrado no bus (B).
06109AXX
[1] Os pinos 2 + 4 não são necessários para a atribuição de endereço
51318AXX
[1] Unidade de endereçamento AS-i
4
21
31:2:3:4:
AS-i +0V24 [1]AS-i -24V [1]
X11
A B
[1]
MFK../Z66.MFK../Z66.
00
I
8
50 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Visão geral dos módulos funcionais
8 Função da interface AS-i MFK..A interface AS-i MFK possibilita o comando dos motores CA MOVIMOT®. Ela é umescravo AS-i com um perfil 7.4, escravo "Four Bit Mode" (IO=7, ID=4, ID1=F, ID2=0).O comando do MOVIMOT® através da AS-i é efetuado em operação cíclica de 4 bits.O significado dos bits de dados é determinado pelo módulo funcional ativo. Cada umdos módulos funcionais possui determinados parâmetros (FP = parâmetros dosmódulos funcionais), que podem ser lidos e escritos através do canal de parâmetrosdo protocolo 7.4 através da AS-i. A seleção do módulo funcional ativo também éfeita através do canal de parâmetros. Por definição de fábrica, é ativado o módulofuncional 1 (no momento são disponíveis apenas os módulos funcionais 1 e 11).
8.1 Visão geral dos módulos funcionaisA tabela seguinte mostra os módulos funcionais integrados atualmente.
Módulo funcional
Função de acionamento Função de entrada e saída I/O Demais informações
1 6 valores nominais fixos 3 rampas Função do potenciômetro motorizado
(+ rampa) Soltar o freio sem liberação
2 sensores (DI2, DI3) Potenciômetro motorizado
acel. e desacel. Sem saídas
pág. 51
de 2 a 10 Função não implementada Função não implementada -
11 - 4 entradas (DI0, DI1, DI2, DI3)
2 saídas (DO0, DO1)
pág. 54
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 51
8Descrição dos módulos funcionais
8.2 Descrição dos módulos funcionais Módulo funcional 1
O capítulo seguinte descreve a troca de dados cíclica entre o mestre e o escravo.
Transmissão de dados mestre → escravo
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do mestre para o escravo:
Transmissão de dados escravo → mestre
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do escravo para o mestre:
Codificado em 4 bits Significado
0000bin = 0dez Parada rápida/bloqueio
0001bin = 1dez Parada/bloqueio (utiliza rampa desacel.)
0010bin = 2dez Liberação + valor nominal n11
0011bin = 3dez Liberação + valor nominal n12
0100bin = 4dez Liberação + valor nominal n13
0101bin = 5dez Liberação + valor nominal n21
0110bin = 6dez Liberação + valor nominal n22
0111bin = 7dez Liberação + valor nominal n23
1000bin = 8dez Potenciômetro motorizado: rotação horária liberada
1001bin = 9dez Potenciômetro motorizado: rotação antihorária liberada
1010bin = 10dez reservado
1011bin = 11dez reservado
1100bin = 12dez reservado
1101bin = 13dez reservado
1110bin = 14dez Soltar o freio sem liberação com a chave DIP S2/2 do MOVIMOT® ativada (Demais informações nas instruções de operação do MOVIMOT®)
1111bin = 15dez Reset (ativo só em caso de erro do MOVIMOT®)
Codificado em 4 bits (individualmente)
Significado
Bit 0 Sinal de pronto a funcionar
Bit 1 Liberado
Bit 2 Entrada digital DI2
Bit 3 Entrada digital DI3
00
I
8
52 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Descrição dos módulos funcionais
Parâmetro do módulo funcional 1
A tabela seguinte descreve os parâmetros do módulo funcional 1:
Função do potenci-ômetro motorizado
A função do potenciômetro motorizado é utilizada para o ajuste contínuo da rotação. Ostempos de rampa referem-se a um salto de valor nominal de ∆f = 50 Hz.Rampa acel./rampa desacel. → índice 41dez Gama de ajuste: 0,2 ... 20 ... 50 s Após o desligamento de 24 V e o ligamento de 24 V, ou após impedir a liberação, o
acionamento inicia a nmín (fmín). A rampa está ativa quando o acionamento é liberado pela função do potenciômetro
motorizado (código AS-i "8" ou "9") e um dos bornes de entrada correspondentes(DI0 ou DI1) tem um sinal "1".
Índice Tipo de acesso Tipo Padrão Significado
20hex 32dez ler/escrever INT16 5% = 0333hex Valor nominal n11
21hex 33dez ler/escrever INT16 25% = 1000hex Valor nominal n12
22hex 34dez ler/escrever INT16 50% = 2000hex Valor nominal n13
23hex 35dez ler/escrever INT16 -5% = FCCDhex Valor nominal n21
24hex 36dez ler/escrever INT16 -25% = F000hex Valor nominal n22
25hex 37dez ler/escrever INT16 -50% = E000hex Valor nominal n23
26hex 38dez ler/escrever UINT16 1000 Rampa acel. [ms]
27hex 39dez ler/escrever UINT16 1000 Rampa desacel. [ms]
28hex 40dez ler/escrever UINT16 100 Rampa de parada rápida [ms]
29hex 41dez ler/escrever UINT16 20000 Rampa do potenciômetro motori-zado [ms]
2Ahex 42dez ler UINT16 0 Estado
2Bhex 43dez ler UINT16 0 N° do erro como no anel de diagnóstico
51402AXX
[1] AS-i = "8" ou "9"
nmin
nmax
"0"
"0"
"0"
"1"
"1"
"1"
n
t
t
t
t
[1]
DI0
DI1
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 53
8Descrição dos módulos funcionais
Funções adicionais do MOVIMOT® em conexão com o módulo funcional 1
É imprescindível respeitar a tabela seguinte ao utilizar as funções adicionais doMOVIMOT®. As instruções de utilização "MOVIMOT® MM03C-MM3XC" apresentamuma descrição detalhadas das funções adicionais.
Função adicional Limitações em caso de MOVIMOT® integrado no motor
Limitações em caso de MOVIMOT® inte-grado no distribuidor de campo Z.7 e Z.8
1 MOVIMOT® com tempos de rampa aumen-tados
- -
2 MOVIMOT® com limitação de corrente ajus-tável (em caso de erro de ultrapassagem)
- -
3 MOVIMOT® com limitação de corrente ajus-tável (comutável através do borne f1/f2)
- -
4 MOVIMOT® com parametrização do bus Impossível Impossível
5 MOVIMOT® com proteção do motor no dis-tribuidor de campo Z.7 e Z.8
Impossível -
6 MOVIMOT® com freqüência PWM máxima 8 kHz
- -
7 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida Função de parada rápida (bit 9) impossível
Função de parada rápida (bit 9) impossível
O freio mecânico só pode ser comandado pelo MOVIMOT®. É impossível o comando do freio através da saída de relé.
8 MOVIMOT ®com freqüência mínima 0 Hz Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado.
Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado.
9 MOVIMOT® para aplicações de elevação Função de parada rápida (bit 9) impossível
Impossível
10 MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz e torque reduzido a baixas freqüências
Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado.
Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado.
11 Monitoração da falta de fase na alimentação desativada
- -
12 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida e proteção do motor no distribuidor de campo Z.7 e Z.8
Impossível -
00
I
8
54 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Descrição dos módulos funcionais
Módulo funcional 11
O capítulo seguinte descreve a troca de dados cíclica entre o mestre e o escravo como módulo funcional 11 ativado.
Transmissão de dados mestre → escravo
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do mestre para o escravo:
Transmissão de dados escravo → mestre
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do escravo para o mestre:
Codificado em 4 bits Significado
Bit 0 Saída digital DO0
Bit 1 Saída digital DO1
Bit 2 -
Bit 3 -
Codificado em 4 bits Significado
Bit 0 Entrada digital DI0
Bit 1 Entrada digital DI1
Bit 2 Entrada digital DI2
Bit 3 Entrada digital DI3
Não há parâmetros atribuídos ao módulo funcional 11.
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 55
8Atribuição de índice dos módulos funcionais
8.3 Atribuição de índice dos módulos funcionaisOs parâmetros dos módulos funcionais são valores de 16 bits cada um. Dependendodos parâmetros, estes são interpretados com ou sem sinal de mais ou menos.
A descrição dos módulos funcionais encontram-se a partir da pág. 51.
8.4 Notas sobre a transmissão de parâmetrosÉ possível operar o MOVIMOT® durante a transmissão de parâmetros/anel de diagnós-tico. Se a transmissão durar mais do que 1 segundo, o acionamento do MOVIMOT® éinterrompido por meio do PA1.O índice 0 serve para comutar o módulo funcional ativo e só pode ser descrito quandoo acionamento MOVIMOT® não estiver liberado. Se o acionamento MOVIMOT® forliberado enquando o índice 0 estiver sendo escrito, o valor não será adotado (não serágerada nenhuma mensagem de irregularidade).
Índice Significado Acesso Valor por padrão
0dez Módulo funcional ativo Ler/escrever só quando o MOVIMOT® não estiver liberado
1
1dez até 31dez reservado Ler/escrever 0
32dez até 63dez Parâmetro do módulo funcional 1
64dez até 383dez reservado
Importante: se ocorrer uma troca de dados de parâmetros constante e rápidaentre o comando e o MFK, sob determinadas condições (com alguns poucosescravos AS-i) há um impedimento da transmissão de dados (binária) cíclica!Esta é uma característica típica do sistema AS-i que não pode ser influenciadapelo fabricante da unidade.
Neste caso, em especial se a operação for feita com o módulo funcional 1,torna-se impossível o comando ou o desligamento do acionamentoMOVIMOT®!
Solução: impedir a troca de dados de parâmetros cíclica!
00
I
8
56 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Write Parameter String
8.5 Write Parameter StringAo escrever parâmetros, os dois primeiros bytes são interpretados como índices deinício.
Os bytes seguintes (máx. 64) são os dados que serão escritos nos índices seguintes.O primeiro byte é o byte de valor mais alto. Deve ser sempre transmitido um númeropar de bytes.Se só forem escritos dois bytes, só é colocado o índice para o próximo comando de lei-tura. Nenhum parâmetro é alterado.
Exemplo Colocar os valores de rotação de n11 a n23 no módulo funcional 11:
O cálculo das rotações encontra-se no capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®"
8.6 Read Parameter StringSão sempre lidos os 2 bytes do último parâmetro escrito. Cada processo de leituraeleva o índice em 1. Depois de ligar a unidade, enquanto não tiver ocorrido leitura ouescritura, o índice encontra-se em 0. Para a leitura de um determinado índice, é necessário enviar um comando de escritade 2 bytes, que coloca o índice para o próximo comando de leitura.Ao ler um parâmetro, os dois primeiros bytes descrevem o índice. Os dois bytes seguin-tes representam o conteúdo (data) do índice lido. O primeiro byte é sempre o byte devalor mais alto.
06110AXX
[1] Índice de início (exemplo: índice 32dez = 20hex)[2] Dados de parâmetro (máx. 64 bytes)[3] Dados para o parâmetro "índice de início"[4] Dados para o parâmetro "índice de início + 1"[5] Dados para o parâmetro "índice de início + 2"[6] Dados para o parâmetro "índice de início + 31"
Byte 1
0 20 0
2 3 4 5 6 7 8 65 66
[1] [2]
[3] [4] [5] [6]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
0 0 2 0 0 6 6 7 1 9 0 0 2 6 6 C 3 0 0 7 3 9 A 2 E 0 0 0
Índice de início
10 % 40 % 60 % 75 % 90 % - 50 %
Índice 21 Índice 22 Índice 23 Índice 24 Índice 25 Índice 26
06112AXX
[1] Índice a ser lido (exemplo: índice 33dez 21hex)[2] Data do índice (exemplo: n12 = 1000hex = 25 %)
Byte 1
0 2 1 00 1 0 0
2
[1]
3 4
[2]
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 57
8Read Diagnosis
8.7 Read DiagnosisMediante o anel de diagnóstico é possível efetuar a leitura dos dados de processoatuais do perfil do MOVILINK® através do AS.i.
Estrutura do anel de diagnóstico de 16 bytes de comprimento
Erros de comunicação
Em caso de erros de comunicação com o MOVIMOT®, PI1 é colocado em 5B20hex.A mensagem de estado pode ser emitida com o seguinte código de erro, além doestado PI1: Erro do EEPROM: 19 20hex - 25dez 32dez → O conversor é bloqueado Saída em curto-circuito: 53 20hex - 83dez 32dez
06111AXX
PO = Dados de saída do processoPI = Dados de entrada do processo[1] = Versão[2] = Mensagem de estado
Comunicação com o MOVIMOT® em ordem = PI1Comunicação com o MOVIMOT® avariada = 5B20hex (erro do sistema)
Se ainda não foi feita nenhuma troca de dados com o MOVIMOT®: PO1 = 0 PO2 = 0 PO3 = 0 PI1 = 0020hex PI2 = 0000hex PI3 = 0020hex
Byte 1
[1] [2] PO1 PO2 PO3 PI1 PI2 PI3
74 102 85 113 96 12 13 14 15 16
2 0 0 0 0 0 0 01 0 0 0 6 0 0 07 2 0 0 0 2 0 EC 6 0 0 4 6 0 6
00
I
8
58 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Erro do sistema MFK/Erro do MOVIMOT®
8.8 Erro do sistema MFK/Erro do MOVIMOT®
Se o MFK comunica um erro do sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente),significa que a comunicação entre o MFK e o MOVIMOT® foi interrompida. Este erro dosistema é passado para o CLP na forma de código de erro 91dez através do canal dediagnóstico e através das palavras de estado dos dados de entrada do processo. Jáque, via de regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou àfalta de abastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuarum RESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reesta-belecida, o erro é automaticamente resetado. Verifique a ligação elétrica do MFK edo MOVIMOT®. Em caso de erro do sistema, os dados de entrada do processo devol-vem um modelo de bit definido de modo fixo, já que não há informações de estadoválidas disponíveis para o MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do comando, sóé possível utilizar o bit 5 de palavra de estado (erro) e o código de erro. Todas as demaisinformações são inválidas!
As informações de entrada das entradas digitais continuam a ser atualizadas e portantopodem continuar a ser avaliadas dentro do comando (se isto for previsto no módulo fun-cional).
Palavra de entrada do processo Valor hex Significado
PI1: Palavra de estado 1 5B20hex Código de erro 91 (5Bhex), bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas!
PI2: Valor atual de corrente 0000hex Informação inválida!
PI3: Palavra de estado 2 0020hex Bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas!
Byte de entrada das entradas digitais XXhex As informações de entrada das entradas digitais continuam a ser atualizadas!
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 59
8Significados da indicação por LED
8.9 Significados da indicação por LEDA interface AS-i MFK possui 4 LEDs para diagnóstico: LED AS-i PWR LED AS-i FLT LED AUX PWR LED SYS-F
LED "AS-i PWR"
LED "AS-i FLT"
LED "AUX PWR"
51260AXX
MF
K A
S-I
nte
rface
MF
K A
S-I
nte
rface
SYS-FSYS-F
AUX PWRAUX PWR
AS-i FLTAS-i FLT
AS-i PWRAS-i PWR
LED Significado Eliminação da falha
verde Abastecimento do AS-i em ordem -
desligado Falta abastecimento do AS-i Verificar a ligação AS-i
LED Significado Eliminação da falha
desligado Comunicação com AS-i em ordem -
vermelho Sem troca de dados AS-i (se não ocorrer nenhuma troca de dados AS-i por mais de 50 ms, o LED acende e o acionamento MOVIMOT® é bloqueado (PO1=0000hex)
Verificar a ligação do mestre AS-i Verificar a projeção no mestre AS-i
LED Significado Eliminação da falha
verde Tensão auxiliar 24 V em ordem -
desligado Falta a tensão auxiliar 24 V Verificar a ligação da tensão auxiliar 24 VCC
00
I
8
60 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Significados da indicação por LED
LED SYS-F (vermelho)
LED Significado Eliminação da falha
desligado Estado operacional normal do MFK e do MOVIMOT®
-
pisca 1x Estado operacional do MFK OK, MOVIMOT® comunica falha
Curto-circuito em uma saída digital ou no abastecimento do sensor V024
Avalie o número da falha na palavra de estado 1 do MOVIMOT® no comando
Efetue o reset do MOVIMOT® através do comando
Demais informações nas instruções de operação do MOVIMOT®
pisca 2x O MOVIMOT® não reage aos valores nominais do mestre AS-i, pois não foram liberados dados do processo PD
Verifique a chave DIP S1/1..4 no MOVIMOT®. Ajuste o endereço RS-485 1 para que os dados do processo PD sejam liberados
ligado Falha ou interrupção na comu-nicação entre o MFK e o MOVIMOT®
Verifique a ligação elétrica entre o MFK e o MOVIMOT® (bornes RS+ e RS-)
O interruptor de manutenção no distribuidor de campo está desligado
Verifique o ajuste do interruptor de manutenção no distribuidor de campo
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 61
9Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
9 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo
A colocação em funcionamento deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação emfuncionamento com AS-i". Favor seguir também as seguintes instruções para a coloca-ção em funcionamento de distribuidores de campo.
9.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
Interruptor de manutenção
O interruptor de manutenção/disjuntor no distribuidor de campo Z.6. protege o cabohíbrido contra sobrecarga e comuta O sistema de alimentação do MOVIMOT®
O sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Esquema de ligação:
Importante: o interruptor de manutenção/disjuntor desliga da rede elétrica só omotor do MOVIMOT®, e não o distribuidor de campo.
05976AXX
[1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT® com a tensão 24 VCC para o módulode fieldbus MF../MQ.. (cablagem de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido
[1]
"Safety Power"
RS-485
X1 X20 / X29
MF.. / MQ..
X40
L1
L2
L3
24
V
GN
D
24
V
GN
D
RS
+
RS
-
X9 [2]MFZ.6F
X40 X29 X20
00
I
9
62 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
9.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Verificação do tipo de comuta-ção do motor ligado
De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor decampo está de acordo com o motor ligado.
Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores defreio na caixa de ligação do motor!
Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo
03636AXX
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
05986AXX
[1] Chave DIP para o ajuste do tipo de comutaçãoGaranta que o tipo de comutação do motor ligado corresponda à posição de comutação da chave DIP.
[2] Respeite a liberação da direção de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
Ambas as direções de rotação estão liberadas
Só a direção de rotaçãoem sentido antihorário está liberada
Só a direção de rotaçãoem sentido horário está liberada
04957AXX
[3] Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
24
V
TH L R 1 2 3 4 5 6 7 8
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
TH
[1]
[2]
[3]
X4
X6
X1
13
15
24V
TH L R 24V
TH L R 24V
TH L R
ϑ ϑ ϑTH TH TH
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 63
9Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
9.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
Interruptor de manutenção
O interruptor de manutenção no distribuidor de campo Z.8. comuta o sistema de alimentação do MOVIMOT®
sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Esquema de ligação:
Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o conversorMOVIMOT® com o motor conectado, e não o distribuidor de campo.
05977AXX
[1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT® com a tensão 24 VCC para o módulo de field-bus MF.. (cablagem de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido
U V W 13
14
15
TH
1
TH
2
X9 [2]
MFZ.8F
MOVIMOT®
X1 X20 / X29
L1
L2
L3
24
V
GN
DMF../MQ..
RS
+
RS
-
24
V
GN
D
X40
"Safety Power"
[1]
X40 X29 X20
RS-485
00
I
9
64 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
Verifique o tipo de comutação do motor ligado.
De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor decampo está de acordo com o motor ligado.
Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores defreio na caixa de ligação do motor!
Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo
03636AXX
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
05981AXX
[1] Chave DIP para o ajuste do tipo de comutaçãoGaranta que o tipo de comutação do motor ligado corresponda à posição de comutação da chave DIP.
[2] Respeite a liberação da direção de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
Ambas as direções de rotação estão liberadas
Só a direção de rotaçãoem sentido antihorário está liberada
Só a direção de rotaçãoem sentido horário está liberada
04957AXX
[3] Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
[4] Interruptor de manutenção
24
V
TH L R
13
14
15
L1
L2
L3
L1
L2
L3
+2
4V
DC
TH
[4]
[1]
[2]
[3]
X4
24V
TH L R 24V
TH L R 24V
TH L R
ϑ ϑ ϑTH TH TH
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 65
9Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor decampo
9.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Este capítulo descreve as alterações na utilização do conversor de freqüênciaMOVIMOT® integrado no distribuidor de campo em relação à utilização integrado nomotor.
Ajustes de fá-brica alterados em caso de MOVIMOT® inte-grado no distri-buidor de campo
Respeite as alterações na definição de fábrica na utilização do MOVIMOT® inte-grado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. Os demais ajustes são idênticos aosajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Siga as instruções de operação"MOVIMOT® MM03C-MM3XC".
Chave DIP S1:
Potenciômetro de valor nominal f1:
S1 1 2 3 4 5
Proteção do motor
6
Nível de potên-cia do motor
7
Freqüência do PWM
8
Amortecimento doponto morto
Significado Endereço RS-485
20 21 22 23
ON 1 1 1 1 desligado motor um nível menor
variável(16,8,4 kHz) ligado
OFF 0 0 0 0 ligado adaptado 4kHz desligado
51261AXX
[1] Definição de fábrica
1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
100f [Hz]
2
75
25
50
10 f1
P
[1]
oti-StellungPosição do Potenciômetro
00
I
10
66 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Função
10 Unidade de comando MFG11A10.1 Função
A unidade de comando manual MFG11A pode ser inserida no lugar de uma interfacede fieldbus em um módulo de conexão MFZ.. aleatório e permite o comando manual doacionamento MOVIMOT®.
50030AXX
STOP
MFZ..
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 67
10Operação
10.2 Operação
Operação da opção MFG11A
Indicação no displayValor indicado negativo, p. ex., = sentido antihorário
Valor indicado positivo, p. ex., = sentido horário
O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1. Exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal.Importante: em caso de indicação "0", o acionamento roda com fmin.
Elevar a rotação
Em sentido horário: Em sentido antihorário:
Reduzir a rotação
Em sentido horário: Em sentido antihorário:
Bloquear o MOVIMOT®
Pressionando a tecla: Display =
Liberar o MOVIMOT®
ou
Importante: após a liberação, o MOVIMOT® acelera para o último valor e direção de rotação salvos
Mudança de rotação de sentido horário para antihorário
1. até a indicação no display =
2. Pressionando novamente é efetuada a mudança de direção de rotação de sentido horário para antihorário
Mudança de rotação de sentido antihorário para horário
1. até a indicação no display =
2. Pressionando novamente é efetuada a mudança de direção de rotação de sentido antihorário para horário
Após ser ligado o sistema de alimentação, o módulo sempre se encontra noestado PARADO (indicação = OFF). Ao selecionar a direção por meio da tecla deseta, o acionamento é iniciado (valor nominal) a partir de 0.
50
50
STOP 0FF
0
0
00
I
11
68 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Operação
11 Perfil da unidade MOVILINK®
A comunicação entre a interface AS-i MFK.. e o MOVIMOT® é efetuada de acordo como perfil regular MOVILINK® para os conversores de acionamentos SEW-EURODRIVEcom 3 dados do processo.
51330AXX
PO = dados de saída do processoPO1 = palavra de comandoPO2 = rotação (%)PO3 = rampa
PI = dados de entrada do processoPI1 = palavra de estado 1PI2 = corrente de saídaPI3 = palavra de estado 2
®
PO1 PO2 PO3
MFK..
PI1 PI2 PI3
PO
PI
MOVIMOT
00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 69
11Operação
Dados de saída do processo
Os dados de saída do processo são transmitidos do comando de nível superior para oconversor MOVIMOT® (informações de comando e valores nominais). Estes dadossó serão ativos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (chave DIPS1/1 a S1/4) for ajustado diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser comandado com osseguintes dados de saída do processo: PO1: palavra de comando PO2: rotação [%] (valor nominal) PO3: rampa
Palavra de comando, bit 0...2
A especificação do comando "liberação" é efetuada com o bit 0...2 através da especifi-cação da palavra de comando = 0006hex. Para liberar o MOVIMOT®, é preciso que oborne de entrada SENTIDO HORÁRIO e/ou SENTIDO ANTIHORÁRIO esteja adicio-nalmente comutado em +24 V (ligação em ponte).O comando "parada" é efetuado ao resetar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibilidadecom outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de parada 0002hex.Todavia, o MOVIMOT® aciona, por princípio, uma parada na rampa atual independen-temente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0".
Palavra de comando bit 6 = reset
Em caso de falha, é possível resetar a falha com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos decompatibilidade, os bits de comando desocupados devem apresentar o valor 0.
Rotação [%] O valor nominal da rotação é especificado relativamente em forma percentual, refe-rindo-se à rotação máxima ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1.Codificação: C000hex = -100 % (sentido antihorário)
4000hex = +100 % (sentido horário)→ 1 dígito = 0,0061 %
Exemplo: 80 % fmáx, direção de rotação ANTIHORÁRIA:Cálculo: -80 % / 0,0061 = -13115dez = CCC5hex
Rampa Se a troca de dados do processo ocorrer através de três dados do processo, a rampado integrador atual é transmitida na palavra de dados de saída PA3. Em caso decomando do MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do inte-grador ajustada com o interruptor t1.Codificação: 1 dígito = 1 msGama: 100...10000 msExemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dez = 07D0hex
Bloco de comando básico
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
PO1: palavra decomando reservado para funções adicionais = "0" "1" =
reset reservado = "0" "1 1 0" = liberaçãocaso contrário, parada
PO2: valor nominal valor percentual (com sinal) / 0,0061 %exemplo: -80% / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex
PO3: rampa (só emprotocolo de 3 palavras)
tempo de 0 a 50 Hz em ms (gama: 100...10000 ms)exemplo: 0,2 s = 2000 ms = 07DOhex
11
70 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Operação
Dados de entrada do processo
Os dados de entrada do processo são devolvidos pelo conversor MOVIMOT® para ocomando de nível superior e são compostos por informações de valor real e de estado.O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada do processo: PI1: palavra de estado 1 PI2: corrente de saída PI3: palavra de estado 2
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Regulador liberado = "1"
PI1: palavra de estado 1
Estado da unidade (bit 5 = "0")0 = conversor não está pronto2 = sem liberação4 = liberado
Número de erro (bit 5 = "1")
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
reservado
reservado
PI2: valor atualde corrente
Integrador de 16 bits com sinal x 0,1 % INExemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN
PI3: palavra de estado 2(só em protocolo
de 3 palavras)
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Regulador liberado = "1"
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
reservado
reservadoO1 (freio) "1" = freio atuado,"0" = freio soltoO2 (pronto a funcionar)
I1 (horária)
I2 (antihorária)
I3 (valor nominal f2)
reservado 0
reservado 0
reservado 0
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 71
12Interface de diagnóstico MFK
12 Diagnóstico MFK12.1 Interface de diagnóstico MFKEstrutura da interface de diagnóstico
A interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmopotencial que a eletrônica do módulo. Isto é válido para todas as interfaces de fieldbusMF../MQ .. Nas interfaces AS-i MFK.., a interface de diagnóstico encontra-se no poten-cial do MOVIMOT®.O acesso à interface é feito através do conector de 4 pólos "Modular Jack 4/4 (RJ11)".A interface encontra-se embaixo do prensa cabo na tampa do módulo.
Opção MWS21A É possível estabelecer a ligação da interface de diagnóstico com um PC que disponhade uma interface serial (RS-232) por meio do kit de diagnóstico para fieldbusMOVIMOT® MWS21A oferecido pela SEW (referência: 823 180X).
Fornecimento MWS21A: Conversor de interface Cabo com conector "Modular Jack" 4/4 (RJ11) Cabo para interface RS-232 SOFTWARE-ROM 4 (software MOVITOOLS)
02876BXX
GND RS- RS+ +5V
4 3 2 1
51178AXX
UWS21A
PC + MOVITOOLS
RS-232 Modular Jack 4/4 (RJ11) MF../MQ..
12
72 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Interface de diagnóstico MFK
Parâmetros de diagnóstico relevantes
O software MOVITOOLS-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através dainterface de diagnóstico das interfaces de fieldbus MF..
Valores indicados - 00. Valores do pro-cesso
O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo.
Valores indicados - 01. Indicações de estado
O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação deestado.
Valores indicados - 04. Entradas biná-rias opcionais
As entradas digitais das interfaces de fieldbus MF.. são indicadas como entradas opci-onais do MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estasentradas não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Valores indicados - 06. Saídas binárias opcionais
As saídas digitais das interfaces de fieldbus MF.. são indicadas como saídas opcionaisdo MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas saídasnão exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
004 Corrente de saída [% In]
8321 Corrente de saída MOVIMOT®
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
010 Estado do conversor 8310 Estado do conversor MOVIMOT®
011 Estado operacional 8310 Estado operacional MOVIMOT®
012 Estado de erro 8310 Estado de erro MOVIMOT®
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
040 Entradas binárias DI10 8340 Estado das entradas binárias DI0 do MF..
041 Entradas binárias DI11 8341 Estado das entradas binárias DI1 do MF..
042 Entradas binárias DI12 8342 Estado das entradas binárias DI2 do MF..
043 Entradas binárias DI13 8343 Estado das entradas binárias DI3 do MF..
044 Entradas binárias DI14 8344 Estado das entradas binárias DI4 do MF..
045 Entradas binárias DI15 8345 Estado das entradas binárias DI5 do MF..
048 Entradas binárias DI10 ..DI17
8348 Estado de todas as entradas binárias
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
060 Saídas binárias DO10
8352 Estado das saídas binárias DO0 do MF..
061 Saídas binárias DO11
8353 Estado das saídas binárias DO do MF..
068 Saídas binárias DO10 até DO17
8360 Estado das saídas binárias DO0 e DO1
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 73
12Interface de diagnóstico MFK
Valores indicados - 07. Dados da unidade
Nos dados da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e a interface defieldbus MF..
Valores indicados - 09. Diagnóstico do bus
Este item do menu representa todos os dados de fieldbus.
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
070 Tipo da unidade 8301 Tipo da unidade MOVIMOT®
072 Opção 1 8362 Tipo da unidade opção 1 = tipo MF ..
074 Firmware da opção 1 8364 Referência do firmware MF..
076 Firmware da unidade base
8300 Referência do firmware MOVIMOT®
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
090 Configuração PD 8451 Configuração PD ajustada para o MOVIMOT®
091 Tipo do fieldbus 8452 Tipo do fieldbus do MF..
092 Velocidade de trans-missão do fieldbus
8453 Velocidade de transmissão do MF..
093 Endereço do fieldbus 8454 Endereço do fieldbus da chave DIP do MF..
094 PO1 Valor nominal [hex]
8455 Valor nominal PO1 do mestre de fieldbus ao MOVIMOT®
095 PO2 Valor nominal [hex]
8456 Valor nominal PO2 do mestre de fieldbus ao MOVIMOT®
096 PO3 Valor nominal [hex]
8457 Valor nominal PO3 do mestre de fieldbus ao MOVIMOT®
097 PI1 Valor atual [hex] 8458 Valor atual PI1 do MOVIMOT® ao mestre de fieldbus
098 PI2 Valor atual [hex] 8459 Valor atual PI2 do MOVIMOT® ao mestre de fieldbus
099 PI3 Valor atual [hex] 8460 Valor atual PI3 do MOVIMOT® ao mestre de fieldbus
13
74 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
LED de estado
13 Diagnóstico MOVIMOT®
13.1 LED de estadoO LED de estado encontra-se do lado de cima da tampa da caixa de conexões doMOVIMOT® (ver figura seguinte).
Significado dos estados do LED de estados
O LED de 3 cores sinaliza os estados de operação e de falha.
50867AXX
[1] LED de estado do MOVIMOT®
[1]
Cor do LED
Estado do LED Estado operacional Descrição
- desligado não pronto a funcionar falta alimentação do AS-i
amarelo piscando regularmente não pronto a funcionar fase de autoteste ou alimentação de 24 V correto, mas tensão de alimentação não OK
amarelo piscando rápida e regularmente pronto a funcionar Soltar o freio ativo sem liberação do acionamento (só com S2/2 = "ON")
amarelo aceso continuamente pronto a funcionar, mas a unidade está bloqueada
Tensão de alimentação e alimentação de 24 V OK, mas sem sinal de liberação
verde / amarelo
piscando em cores alternadas pronto a funcionar, mas timeout
Falha na comunicação da troca de dados cíclica
verde aceso continuamente Unidade liberada Motor em operação
verde piscando rápida e regularmente Limite de corrente ativo O acionamento encontra-se no limite de corrente
vermelho aceso continuamente não pronto a funcionar Verificar o sistema de alimentação de 24 VCC.Lembre-se que há uma tensão contínua filtrada com ondulação mínima (ondulação residual máx. 13%) ativa
vermelho piscando 2 vezes, pausa Erro 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta
vermelho piscando devagar Erro 08 Erro na monitorização da velocidade (só com S2/4="ON")
Erro 90 Erro na atribuição motor-conversor (p. ex., MM03 - DT71D4 )
Erro 17 a 24, 37 Erro CPU
Erro 25, 94 Erro do EEPROM
vermelho piscando 3 vezes, pausaErro 01 Sobrecorrente no estágio de saída
Erro 11 Sobreaquecimento no estágio de saída
vermelho piscando 4 vezes, pausa Erro 84 Sobreaquecimento do motor Erro na atribuição motor-conversor de freqüência
vermelho piscando 5 vezes, pausa Erro 89 Sobreaquecimento do freioErro na atribuição motor-conversor de freqüência
vermelho piscando 6 vezes, pausa Erro 06 Falta de fase na alimentação
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 75
13Tabela de erros
13.2 Tabela de erros
Erro Causa / Solução
Timeout da comunicação (motor permanece parado, sem código de erro)
A Falta de ligação ⊥, RS+, RS- entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485. Verificar e estabelecer a comunicação, em especial a massa.
B Atuação da EMC. Verificar as blindagens dos cabos de dados, melhorá-las se necessário.C Tipo incorreto (cíclico) em intervalo de protocolo acíclico entre cada um dos
telegramas >1 s em caso de protocolo "cíclico". Reduzir o ciclo de telegrama ou selecionar "cíclico".
Tensão do circuito intermediário baixa demais, foi identificada falha na rede(motor permanece parado, sem código de erro)
Controlar se não há interrupções nos cabos do sistema de alimentação e na tensão de alimen-tação. O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão de alimentação alcan-çar valores normais.
Código de erro 01 Sobrecorrente no estágio de saída
Curto-circuito na saída do conversor.Verificar se não há curto-circuito na ligação entre a saída do conversor e o motor.
Código de erro 06 Falta de fase
Verificar se não há falta de fase nos cabos do sistema de alimentação. Resetar o erro desli-gando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta
A Tempo de rampa curto demais → aumentar o tempo de rampaB Erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem
→ Controlar erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem, corrigir se necessárioC Erro na resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem
→ Verificar a resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem (ver capítulo "Dados técnicos")
D Sobrecarga térmica resistor de frenagem → resistor de frenagem com dimensionamento incorreto
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 08Monitorização da velocidade
Monitorização da velocidade solicitadaResetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 11 Sobrecarga térmica do estágio final ou defeito interno da unidade
Limpar o dissipador Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do acionamentoResetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 17 a 24, 37Erro CPU
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 25, 94Erro do EEPROM
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 84 Sobrecarga térmica do motor
Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do motor Elevar a rotação Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de aciona-
mento e conversor de freqüência MOVIMOT®. Se o MOVIMOT® está integrado no distribuidor de campo Z.8 e se foi selecionada a
função adicional 5, a monitoração da temperatura (termostato de enrolamento TH) solici-tou → Reduzir a carga do motor.
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 89 Sobrecarga térmica ou defeito da bobina do freio
Aumentar o tempo da parada ajustado Inspeção do freio (ver capítulo "Inspeção e manutenção") Consultar a SEW Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de aciona-
mento (bobina do freio) e conversor de freqüência MOVIMOT®.Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 91 Erro de comunicação entre o gateway do fieldbus e o MOVIMOT®
Verificar a ligação elétrica entre o o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (RS-485) O erro é automaticamente resetado após a eliminação da causa, não é possível resetar
por meio da palavra de comando.
14
76 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Dados técnicos da interface AS-i MFK..
14 Dados técnicos14.1 Dados técnicos da interface AS-i MFK..
Especificação elétrica MFK
Abastecimento do sistema eletrônico MFK (através do cabo AS-i amarelo)
de acordo com a especificação AS-i 2.11, máx. 150 mA
Tensão de entrada para o conversor e os sensores (tensão auxiliar 24 V)
V = +24V +/- 25%
Consumo de corrente tensão auxiliar ("AS-i preto")
máx. 2 A, protegido contra polarização incorreta(250 mA MOVIMOT® + abastecimento de sensores + atuadores)
Separação de potencial Ligação AS-i e eletrônica do módulo sem potencialentre eletrônica do módulo e periferia / MOVIMOT® / interface de diagnóstico através de optoacoplador
Técnica de conexão de bus M12 (codificado A)
Entradas binárias (sensores)Nível do sinal
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈3kΩ, tempo de amostragem aprox. 5ms
+15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto
Alimentação de sensoresCorrente de dimensionamento
Queda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa Σ 500 mA máx. 1 V
Saídas binárias (atuadores) Nível do sinal
Corrente de dimensionamentoCorrente de fugaQueda de tensão interna
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mAmáx. 0,2 mAmáx. 1V
Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MFK.. e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente -25 °C até +60 °C
Classe de proteção IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados)
Especificação AS-i
Variante de protocolo escravo AS-i com perfil S-7.4 "Four Bit Mode Slave"
Perfil AS-i S-7.4
Configuração E/S 7hex
Código ID 4hex
Código ID 1 ext. Fhex
Código ID 2 ext. 0hex
Endereço 1 a 30 (definição de fábrica: 0)alterável aleatoriamente
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 77
14Dados técnicos dos distribuidores de campo
14.2 Dados técnicos dos distribuidores de campoDados técnicos MF../Z.3., MQ../Z.3.
Dados técnicos MF../Z.6., MQ../Z.6.
MF../Z.3.MQ../Z.3.
Temperatura ambiente -25...60 °C
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus e cabo de conexão do motor montados e aparafu-sados, todos os conectores vedados)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
MF../Z.6.MQ../Z.6.
Interruptor de manu-tenção
Seccionador de corte em carga e disjuntorTipo: ABB MS 325 - 9 + HK20Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições
Temperatura ambiente -25...55 °C
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Pi
fkVA
Hz
n
14
78 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
Dados técnicos dos distribuidores de campo
Dados técnicos dos distribuido-res de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7.
Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.7MQ../MM..-503-00/Z.7
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C
Corrente de saída aparente (a Vrede = 380...500 V)
SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA
Tensões de conexãoFaixa admissível
Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA - 10%...500 VCA + 10%
Freqüência de entrada frede 50 Hz ... 60 Hz ± 10%
Corrente nominal de alimenta-ção (a Vrede = 400 VCA)
Irede 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA
Tensão de saída VA 0... Vrede
Freqüência de saídaResoluçãoPonto operacional
fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA
Potência do motor S1Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW
Potência do motor S3 25% ED
Freqüência PWM 4 / 8 / 161 kHz
1 Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definiçãode fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e depen-dendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para freqüências de impulso menores.
Limite de corrente Imáx motor: 160 % a e regenerativo: 160 % a e
Comprimento máx. do cabo do motor
15 m (com o cabo híbrido SEW)
Resistor de frenagem externo Rmín 200 Ω
Imunidade a interferências atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente ϑTA -25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 60 °C)
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Regime de trabalho DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração (DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altura de montagem h ≤ 1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver também as instruções de opera-ção MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica")
Abastecimento do sistema eletrônico ext.
Cl. 11Cl. 13
V = +24 V ± 25%, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 %IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®)Corrente de partida: 1A
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Pi
fkVA
Hz
n
Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i 79
14Dados técnicos dos distribuidores de campo
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.
Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.8MQ../MM..-503-00/Z.8
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC
Corrente de saída aparente (a Vrede = 380...500 V)
SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA
Tensões de conexãoFaixa admissível
Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA - 10%...500 VCA + 10%
Freqüência de entrada frede 50 Hz ... 60 Hz ± 10%
Corrente nominal de alimen-tação (a Vrede = 400 VCA)
Irede 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA
Tensão de saída VA 0... Vrede
Freqüência de saídaResoluçãoPonto operacional
fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA
Potência do motor S1Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW
3,0 kW
Potência do motor S3 25% ED 4,0 kW
Freqüência PWM 4 / 8 / 161 kHz
1 Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidadestrabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gradual-mente para freqüências de impulso menores.
Limite de corrente Imáx motor: 160 % a e regenerativo: 160 % a e
Comprimento máx. do cabo do motor
15 m (com o cabo híbrido SEW)
Resistor de frenagem externo
Rmín 200 Ω 100 Ω
Imunidade a interferências atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente ϑTA -25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 55 °C) 2
2 -25 °C...40 °C com S3 25% ED (até máx. 55 °C com S3 10 % ED)
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor monta-dos e aparafusados, todos os conectores vedados)
Regime de trabalho DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração (DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altura de montagem h ≤ 1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica")
Abastecimento do sistema eletrônico ext.
Cl. 11Cl. 13
V = +24 V ± 25%, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 %IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®)Corrente de partida: 1A
Interruptor de manutenção Seccionador de corte em carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Pi
fkVA
Hz
n
80 Manual Interfaces e distribuidores de campo AS-i
ÍndiceAAltitudes de montagem 34Ambiente de utilização 7Anel de diagnóstico 57Atribuição de índice 55
CCabo AS-i 37Cabos confeccionados 46
DDados de entrada do processo 70Dados de saída do processo 69Dados técnicos da AS-i 76Dados técnicos dos distribuidores de campo
MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. 78MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. 79MF../Z.3., MQ../Z.3. 77MF../Z.6., MQ../Z.6. 77
Documentos válidos 6
EEMC 30, 35Endereço 49Equipamentos de proteção 34Erro do sistema 58Erros de comunicação 57Estrutura da unidade
distribuidor de campo 13interface de fieldbus 10
FFixações de prensa cabos de metal 35Funções adicionais do MOVIMOT® 53
IIndicação por LED 59Indicações de segurança 8Indicações importantes 6Instalação em áreas úmidas ou locais abertos 20Instalação em conformidade UL 34Intensidade de corrente máxima admissível 32Interruptor de manutenção 61, 63
LLED de estado 74Ligar os cabos do sistema de alimentação 32
MMFG11A 67Módulo funcional
Módulo funcional 1 51Módulo funcional 11 54
Módulos funcionais, descrição 50Montagem de distribuidores de campo 24Montagem de interfaces de fieldbus 21
NNormas de instalação 20
PPotenciômetro motorizado 52
RRead Diagnosis 57Read Parameter String 56
SSecção transversal da ligação 32Suporte de calha perfilada C 27
TTabela de erros 75Tensão de alimentação 32Terminal duplo 37, 38Terminal simples 41Transmissão de parâmetros 55
UUnidade de comando MFG11A 66Unidade de endereçamento 49Utilização conforme as especificações 6
VVerificação da cablagem 36
WWrite Parameter String 56
04/2003
Índice de endereços
Índice de endereçosAlemanha
Direcção principalFábricaDistribuiçãoAssistência técnica
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalEndereço postalPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://www.sew-eurodrive.desew@sew-eurodrive.deAssistência electrónica:Tel. +49 171 7210791Assistência das caixas redutoras e motores:Tel. +49 172 7601377
MontadorasAssistência técnica
Garbsen (próximo a Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 GarbsenEndereço postalPostfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 8798-55scm-garbsen@sew-eurodrive.de
Kirchheim (próximo a München)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 909552-50scm-kirchheim@sew-eurodrive.de
Langenfeld (próximo a Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 8507-55scm-langenfeld@sew-eurodrive.de
Meerane(próximo a Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 7606-30scm-meerane@sew-eurodrive.de
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.
França
FábricaDistribuiçãoAssistência técnica
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://www.usocome.comsew@usocome.com
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Bordeaux SEW-USOCOME Parc dactivités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc dAffaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil IEtang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços consulte os serviços de assistência em França.
04/2003
Índice de endereços
África do Sul
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-2311ljansen@sew.co.za
Cidade do cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 062dswanepoel@sew.co.za
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 700-3847dtait@sew.co.za
Argélia
Distribuição Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 2 8222-84Fax +213 2 8222-84
Argentina
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 4572-21sewar@sew-eurodrive.com.ar
Austrália
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://www.sew-eurodrive.com.auenquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 9725-9905enquires@sew-eurodrive.com.au
Austria
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://sew-eurodrive.atsew@sew-eurodrive.at
Bélgica
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://www.caron-vector.beinfo@caron-vector.be
Brasil
FábricaDistribuiçãoAssistência técnica
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://www.sew.com.brsew@sew.com.br
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.
Bulgária
Distribuição Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 (2) 9532565Fax +359 (2) 9549345bever@mbox.infotel.bg
04/2003
Índice de endereços
Camarões
Distribuição Douala Serviços de assistência eléctricaRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Fax +237 4277-03
Canadá
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://www.sew-eurodrive.cal.reynolds@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 946-2513b.wake@sew-eurodrive.ca
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 367-3677a.peluso@sew-eurodrive.ca
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
Chile
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01sewsales@entelchile.net
China
FábricaMontadoraDistribuiçãoAssistência técnica
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25322611http://www.sew.com.cn
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 62581783suzhou@sew.com.cn
Colômbia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44sewcol@andinet.com
Coréia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056master@sew-korea.co.kr
Croácia
DistribuiçãoAssistência técnica
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 4613-158kompeks@net.hr
Costa do Marifim
Distribuição Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour lAfrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
04/2003
Índice de endereços
Dinamarca
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://www.sew-eurodrive.dksew@sew-eurodrive.dk
Eslovênia
DistribuiçãoAssistência técnica
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 83-21pakman@siol.net
Espanha
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Fax +34 9 4431 84-71sew.spain@sew-eurodrive.es
Estônia
Distribuição Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230Fax +372 6593231
EUA
FábricaMontadoraDistribuiçãoAssistência técnica
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://www.seweurodrive.comcslyman@seweurodrive.com
MontadoraDistribuiçãoAssistência técnica
São Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 487-6381cshayward@seweurodrive.com
Filadélfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 467-3792csbridgeport@seweurodrive.com
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 440-3799cstroy@seweurodrive.com
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 330-4724csdallas@seweurodrive.com
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
Finlândia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300Fax +358 3 7806-211http://www.sew-eurodrive.fisew@sew-eurodrive.fi
Gabão
Distribuição Libreville Serviços de assistência eléctricaB.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grã-Bretanha
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://www.sew-eurodrive.co.ukinfo@sew-eurodrive.co.uk
Grécia
DistribuiçãoAssistência técnica
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://www.boznos.grBoznos@otenet.gr
04/2003
Índice de endereços
Hong Kong
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 7959129sew@sewhk.com
Hungria
DistribuiçãoAssistência técnica
Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50sew-eurodrive.voros@matarnet.hu
Índia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831021Fax +91 265 2831087sew.baroda@gecsl.com
Escritórios técnicos Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Fax +91 80 22266569sewbangalore@sify.com
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited312 A, 3rd Floor, Acme PlazaAndheri Kurla Road, Andheri (E)Mumbai
Tel. +91 22 28348440Fax +91 22 28217858sewmumbai@vsnl.net
Irlanda
DistribuiçãoAssistência técnica
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458
Itália
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801Fax +39 2 96 799781sewit@sew-eurodrive.it
Japão
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Líbano
Distribuição Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 gacar@beirut.com
Luxemburgo
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://www.caron-vector.beinfo@caron-vector.be
Macedônia
Distribuição Skopje SGS-Skopje / Macedonia"Teodosij Sinactaski" 6691000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 2 384 390Fax +389 2 384 390sgs@mol.com.mk
Malásia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorMalásia Ocidental
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 3541404kchtan@pd.jaring.my
04/2003
Índice de endereços
Marrocos
Distribuição Casablanca S. R. M.Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71Fax +212 2 6215-88srm@marocnet.net.ma
Noruega
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Fax +47 69 241-040sew@sew-eurodrive.no
Nova Zelândia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 385-6455sales@sew-eurodrive.co.nz
Países Baixos
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Rotterdão VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://www.vector.nuinfo@vector.nu
Peru
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002sewperu@terra.com.pe
Polônia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://www.sew-eurodrive.plsew@sew-eurodrive.pl
Portugal
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://www.sew-eurodrive.ptinfosew@sew-eurodrive.pt
República Checa
Distribuição Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236Fax +420 220121237http://www.sew-eurodrive.czsew@sew-eurodrive.cz
Romênia
DistribuiçãoAssistência técnica
Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 sialco@sialco.ro
Rússia
Distribuição São Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142 +812 5350430Fax +7 812 5352287sew@sew-eurodrive.ru
Senegal
Distribuição Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Fax +221 849 47-71senemeca@sentoo.sn
04/2003
Índice de endereços
Singapura
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705Fax +65 68612827Telex 38 659 sales@sew-eurodrive.com.sg
Suécia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://www.sew-eurodrive.seinfo@sew-eurodrive.se
Suiça
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Basileia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Fax +41 61 41717-00http://www.imhof-sew.chinfo@imhof-sew.ch
Tailândia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 454288sewthailand@sew-eurodrive.co.th
Tunísia
Distribuição Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29Fax +216 1 4329-76
Turquia
MontadorasDistribuiçãoAssistência técnica
Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014Fax +90 216 3055867sew@sew-eurodrive.com.tr
Venezuela
MontadoraDistribuiçãoAssistência técnica
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275sewventas@cantv.netsewfinanzas@cantv.net
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · sew@sew-eurodrive.com
Recommended