View
54
Download
5
Category
Preview:
Citation preview
C O N T R A C T F U R N I T U R E
stua
Este catálogo es el reflejo de sueños, pensamientos y reflexiones que durante estos últimos 30 años se han hecho realidad. Esta realidad es STUA, una empresa familiar, en la que creamos muebles con la ilusión de estar aportando algo más.
Son los muebles, en gran parte, los que crean nuestro entorno y con su diseño podemos influir en el ambiente que hay a nuestro alrededor. Gracias a ellos podemos lograr atmósferas más sosegadas, que nos transmiten serenidad.
En STUA nos gustan las cosas sencillas, limpias, sin estridencias, y así es la colección de mobiliario que hemos ido desarrollando.
STUA, una colección de muebles intemporales, con vocación de ser clásicos contemporáneos.
This catalogue is the product of 30 years of thinking and dreaming. STUA represents the result of those dreams, a family company with the aim of creating fine furniture embodying the highest quality of design.
Our daily lives are constantly affected by our environment, the spaces in which we live and work. Good design enhances that environment and makes our daily lives easier.
STUA's style is clean, simple and timeless. We believe that this level of quality should apply to all aspects of life: architecture, art, furniture living in general.
STUA furniture is a collection of timeless pieces with the aim of becoming contemporary design classics.
stua A TIMELESS FURNITURE COLLECTION
Dieser Katalog ist das Ergebnis von 30-jährigem Nachdenken und Träumen. Die Umsetzung dieser Träume erfolgte durch eine Firma namens STUA. Ein Familienunternehmen dessen Ziel es ist schöne Möbel, die die beste Designqualität verkörpern,zu entwerfen.
Unser tägliches Leben wird permanent von der Umwelt in der wir Leben und Arbeiten beeinflusst.Schönes Design kann diese Umwelt angenehmer und attraktiver gestalten,unser tägliches Leben vereinfachen. STUA's Stil ist klar, einfach und zeitlos.
Wir glauben, dass dieser Qualitätsstandard alle Bereiche des Lebens betreffen sollte: Architektur, Kunst, Möbel, das Leben im Allgemeinen.
STUA ist eine Kollektion zeitloser Einzelstücke, deren Ziel es ist zu den heutigen Designklassikern zu gehören.
Ce catalogue est le reflet de rêves, de pensées et de réflexions qui sont devenus réalité pendant ces 30 dernières années. Cette réalité c´est STUA, une entreprise familiale, à travers laquelle nous créons des meubles avec l´espoir de vous offrir quelque chose en plus.
Ce sont les meubles, en grande partie, qui créent notre environnement, et avec le design nous pouvons avoir de l´influence sur ce qui nous entoure. Grâce à eux, nous pouvons obtenir des ambiances plus paisibles qui transmettent de la sérénité.
Chez STUA nous aimons les choses simples, nettes, tranquilles et sans stridences, et ainsi est la collection de mobilier que nous avons développé pendant ces dernières années.
STUA, une collection de meubles intemporels, avec la vocation de devenir des classiques contemporains.
JESÚS GASCA& JON GASCA
stua 2stua 2
NUBE 4
LOUNGE
GAS 60
LAU 132
MALENA 20
GLOBUS 84
MAREA 140
ONDA 28
SEATING
DENEB 100
TABLES
ATLAS 146
STORAGE & MORE
LACLASICA 40
ZERO 114
SAPPORO 152
SUMMAvisit www.stua.com
EGOA 50
ECLIPSE 126
SATELLITE 160
INDEX
stua 3
stua 4
The design of the Nube armchair combines clean and orthogonal lines of contemporary architecture with the curves of a human body. The outer design of Nube is limi-ted by flat and parallel surfaces, while the seating area is all cosy and curved, like a nest.
The seat curves of the Nube arm-chair are soft and welcoming, allowing you to sense the comfort before seating in it.
The volume is bounded by the external sober and straight lines, beautified by the grace of the inner curves. This effect is empha-sized by the use of two colors in the upholstery of the armchair: one color for the flat surfaces & the second color for the curved area
The structure of the armchair is light, minimal and follows the lines of the outer form, almost imper-ceptibly. The structure is made of a solid chromed steel tube.
With its square shape and when connected, the Nube armchair allows multiple combinations of seating from straight lines to square or L-forms.
Nube is suitable for domestic and contract use, and only available in upholstered version.
El diseño de la butaca Nube com-bina la ortodoxia plana y ortogonal de los espacios contemporáneos con las curvas del cuerpo humano. La butaca Nube tiene un diseño exterior limitado por superficies planas y paralelas, mientras que el espacio en el que nos sentamos es curvo y acogedor, como un nido.
Toda la parte curva trasera de la butaca queda a la vista. De esta manera, se aprecia la forma que nos va a recibir, dejando presentir la comodidad de sus curvas antes de sentarse.
El volumen queda delimitado, por tanto, por las sobrias líneas rectas del exterior, enriquecido por las formas curvas del interior. Este efecto queda resaltado por la utilización de dos colores en cada butaca, un color para las superfi-cies planas y otro color combinado para las superficies curvas.
La estructura de apoyo –en varilla de acero cromado– es muy ligera y completa, con coherencia y dis-creción, la forma exterior.
La butaca Nube tiene otra parti-cularidad y es que vista en planta es cuadrada, de forma que pueden combinarse varias butacas alter-nando su rotación. De esa manera las butacas pueden unirse forman-do líneas rectas, quebradas, cua-drados o en "L".
La butaca Nube se sirve siempre tapizada y se puede utilizar tanto en hogar como en instalaciones.
Le design du fauteuil Nube allie la stricte orthodoxie des espaces contemporains avec les formes du corps humain. Les surfaces exté-rieures du fauteuil Nube sont faites de parties planes et parallèles, alors que l'assise est toute en cour-bure, comme un nid. L'assise et le dossier aux contours tout en dou-ceur, forment comme une coquille.
L'arrondi de l'assise invite et accueille au confort visuel avant le confort physique. Le volume est déterminé par la sobriété des lignes simples de l'extérieur du fauteuil, enrichi par la délicatesse des courbures de l'assise.
Ces particularités sont mise en valeur par l'utilisation de deux teintes de tissus pour le recou-vrement du fauteuil: une pour les surfaces planes et une différente pour les parties arrondies.
La structure du fauteuil Nube est légère et minimaliste. Elle souli-gne le contour du fauteuil tout en étant imperceptible. La structure de Nube est réalisé dans un tube en acier massif chromé.
Une autre particularité de Nube est dûe à sa forme carrée, permettant en connectant plusieurs fauteuils, de multiples combinaisons géomé-triques, rectilignes ou angulaires.
Nube est utilisable pour les projets résidentiels ou en collectivités.
Nube n'est disponible qu'en ver-sion rembourrée.
Eine Kombination aus trendi-ger Flächigkeit und organischen Rundungen ist das einprägsame Merkmal des Nube Sessels. Wäh-rend die äußeren Linien der Kor-pusoberfläche parallel angeordnet sind, ist die Sitzfläche geschwun-gen und gemütlich wie ein Nest.
Die Besonderheit des Nube Design ist die transparente Form, die Ein-blicke in die Details gewährt. Alle Formen und Linien von Nube sind sichtbar und zu einem harmoni-schen Ganzen zusammengefügt. Der Anblick und Sitzkomfort über-zeugen nachhaltig.
Die Korpusmasse wird durch die Geradlinigkeit der Aussenflächen verringert und von eleganten, inneren Rundungen berei-chert. Dieser Effekt wird verstärkt durch die Zweifarbigkeit der Pols-terung, die sich aufteilt auf glatte und geschwungene Oberflächen.
Der leichte und minimale Rah-men aus solidem, verchromten Stahl verlängert die äußeren For-men fast unsichtbar. Nube kann kombiniert werden mit Sesseln unterschiedlicher Sitzrichtung. Die Sitzgruppe kann als gerade Linie oder versetzt verbunden aufge-stellt werden.
Die elegante kubische Form des Nube Sessels, die Bequemlichkeit und hochwertige Polsterung macht Nube zu einem repräsentativen Möbelstück im Empfangsbereich und für Zuhause.
NUBE JESÚS GASCA & JON GASCA 2008
stua 5
NUBE
stua 6
MEDIA TIC ENRIC RUIZ GELI ARCHITECT BARCELONA
stua 7
stua 8
PUBLICIS HQ CAREW KELLY ARCHITECTS DUBLIN
stua 9
stua 10
STUA SHOWROOM3.14 GESTION + ARQUITECTURAMADRID
stua 11
stua 12
INNOBASQUERULOT STUDIOSAN SEBASTIAN
stua 13
stua 14
MELON DISTRICTBCA BLANCH & CONCA ARQUITECTURABARCELONA
stua 15
stua 16
HOSPITALUSLAN ARK ARCHITECTSSAN SEBASTIAN
stua 17
stua 18
COJÍN ASIENTOLa butaca dispone de un cojín en el asiento. Este cojín es comple-tamente desenfundable. El resto de la tapicería de la butaca no es desenfundable.PARTE INFERIORLa parte inferior de la butaca en forma de burbuja está tapizada con la misma tela que la parte interior del asiento.
ESTRUCTURALa estructura de Nube es de varilla maciza de acero de diá-metro 14 mm. El acabado de la estructura es cromado brillo.La estructura es liviana y sigue el contorno exterior de la forma del asiento. El apoyo en el suelo en forma de patín facilita la limpie-za al ofrecer acceso por delante y por detrás.
PESOPeso de la butaca: 16 kg
FORMATodas las partes exteriores de la butaca son planas y todas las partes en contacto con el cuerpo son curvas.Las partes planas de la butaca están tapizadas en un color y las partes curvas en otro color combinado.La butaca es cuadrada permi-tiendo la unión entre ellas y su combinación.
TACOSLos tacos son de color aluminio y han sido especialmente dise-ñados para que la superficie de contacto con el suelo sea lo más amplia posible, permitiendo un buen deslizamiento que minimiza las marcas sobre el suelo.Cuando la butaca esté instalada sobre una moqueta o alfombra recomendamos que se retiren los tacos para facilitar su desplaza-miento.
PIEZA DE UNIÓN Existe una pieza para unir las butacas. La butaca tiene una planta cuadrada, lo que permite que se puedan unir en libre con-figuración.La pieza de unión es indepen-diente y se atornilla en la parte inferior de cada butaca. La unión está realizada con varilla maciza de 14 mm.
MESA DE LA BUTACA NUBELa mesa está realizada en MDF lacado blanco del mismo espesor que el lateral de la butaca Nube, de forma que parece una conti-nuación de la butaca.Esa tapa puede quedar suspen-dida entre dos butacas, o quedar en el extremo de una composi-ción con un pie similar al de la butaca.Para las esquinas existe una mesa más grande, que permite aumentar la distancia entre las butacas, evitando que las rodillas choquen.
Zona interior curva: Inner curved part:Zona plana: Flat surface:
Divina Melange 681 Divina Melange 631
Divina Melange 771 Divina Melange 731
Divina Melange 971 Divina Melange 920
Divina Melange 471 Divina Melange 421
Divina Melange 671 Divina Melange 621
Divina Melange 280 Divina Melange 260
Divina Melange 571 Divina Melange 521
Divina Melange 280 Divina Melange 220
Divina Melange 581 Divina Melange 531
Divina Melange 260 Divina Melange 220
Divina Melange 170 Divina Melange 120
BUTACAS STANDARD DE STUA STANDARD STUA NUBE FABRICS
NUBEINFORMACIÓN TÉCNICA
stua 19
SEAT CUSHIONThe seat cushion of NUBE has a removable cover. Other uphol-stery is fixed.The seating area is upholstered on both sides with the same colored material.LOWER PARTThe lower round shaped part of the armchair is also upholstered with the same fabric of the inner part of seat.
STRUCTUREThe structure of Nube is realised in a 14 mm (0.6") solid steel tube, in a glossy chrome finish.The light frame allows easy access for cleaning and mainte-nance.Nube can be connected and the settings configured in multiples combinations.
WEIGHTWeight of Nube: 16kg - 10.1 lbs
SHAPE OF NUBEThe volume is delineated by the sober, straight lines of the outside, enriched by the grace of the inner curves. A squarish shape, with flat and soft rounded upholstered surfaces.This effect is enhanced by the use of two colours in the uphol-stery of the armchair, one colour for the flat surfaces and the other colour for the curved sur-faces.
FEETAttention to detail is evident in the aluminium coloured gliders fixed on the base of the structure.If the armchair is placed on a rug, we recommend to remove the gliders to allow the armchair to slide more easily.
LINKING SYSTEMThere is a metallic linking system to attach the chairs together. Given the square form of the chair, many combinations of shapes can be created.An independent metallic piece is fixed to the lower part of the armchair.
TABLE OF THE NUBE ARMCHAIRThe table is made of white lacquered MDF with the same thickness as the side of the chair cloud, so that seems a continua-tion of the chair.This cover can be suspended between two chairs, or be at the end of a composition with one foot similar to the foots of the chair.For corners there is a larger table that allows the knees do not hit.
"NEXT TO NUBE" TABLETable of 70 x 70 cm
SUSPENDED TABLE Table of 70 x 70 cm
CONNECTING TABLE FOR ANGULAR SETTINGTable of 90 x 90 cm
INDEPENDENT TABLETable of 70 x 70 cm
MESA EN EL EXTREMOMesa de 70 x 70 cm
MESA SUSPENDIDA Mesa de 70 x 70 cm
MESA PARA NUBE EN ANGULO INTERIORMesa de 90 x 90 cm
MESA INDEPENDIENTEMesa de 70 x 70 cm
NUBE TECHNICAL INFORMATION
65 cm 25.6"
44 cm 17"
profundidad asiento 45-53 cmseat depth 17"-21"
69 cm - 27"
50 cm - 19.7"
69 cm
- 27
"
Nube can be configured into many different shapes:
Nube permite cualquier configuración del espacio:
stua 20
Malena es una butaca de líneas sencillas y acogedoras. La estruc-tura de la butaca es de madera maciza y el asiento y respaldo son totalmente desenfundables.
Malena tiene patas de aluminio y ruedas delanteras. Su anchura permite que pase por las puertas.
La estructura es de haya maciza acabada en tono natural, cerezo, wenge o lacado blanco. También está disponible en madera de nogal maciza.
El tapizado puede ser en tela o piel.
SOFA
Sofá en línea con la butaca Malena, tiene líneas sencillas y acogedoras.
La estructura es de madera de haya maciza, en tono natural, tono cerezo, tono wenge o madera de nogal natural. Pies de aluminio anodizado.
La tapicería es completamente desenfundable.
Este sofá es especialmente indi-cado para una distribución del espacio que permita ver su parte trasera.
MALENA JON GASCA 1997 & 2002Simplicity and comfort charac-terize the Malena armchair. The frame is made of solid beech wood and the cushion covers are fully removable.
Malena armchair has aluminium feet with concealed castors on the front legs.
Finishing options: natural beech, cherry or wenge stained beech, solid walnut or white lacquered finish on beech.
The cushions can be upholstered with either fabric or leather.
Malena ist ein Sessel mit einfa-chen, gemütlichen Linien. Seine Struktur besteht aus massivem Buchenholz. Der Bezug ist voll-ständig abziehbar.
Die Sesselbeine sind am unteren Ende aus Aluminium, vordere Beine stehen zusätzlich auf Rollen.
Gestell: ems massiven Buchenholz natur, Kirschbaum gebeizt oder wenge gebeizt, massive Nussbaum und weiss lackiert.
Bezug in stoff oder Leder.
Malena est un fauteuil élégant aux lignes épurées. La structure est réalisée en hêtre massif et les coussins d’assise et dossier sont entièrement déhoussables.
Le piètement de Malena vient avec des embouts en aluminium, avec roulettes incorporées au piètement avant.
Finition structure: hêtre naturel, teinté merisier ou wengé, en noyer massif ou hêtre laqué en blanc.
Le recouvrement des coussins est disponible en tissu ou cuir.
CANAPÉ
Le canapé Malena emprunte les lignes élégantes et épurées du fauteuil.
La structure est réalisée en hêtre massif et les coussins d’assise et dossier sont entièrement déhous-sables. Le piètement du canapé Malena vient avec des embouts en aluminium.
Ce canapé est spécialement conçu pour une distribution de l’espace qui laisse visible sa partie arrière.
SOFA
Malena 3 seater sofa follows the simple clean lines of the armchair.
The frame is made of solid beech wood and the cushion covers are fully removable. Malena sofa has aluminium feet on each leg.
Finishing options: natural beech, cherry or wenge stained beech, solid walnut or white lacquered finish on beech.
The sofa is highly recommended in open space areas, where the elegant back of the sofa can be entirely visualised.
SOFA
Dem Sessel Malena entsprechen-des Sofa mit einfachen, behagli-chen Linien.
Der Rahmen ist aus massivem Buchenholz in den Farben Natur, Kirschbaum, Wenge, Nussbaum natur und weiss lackiert. Füße aus eloxiertem Aluminium.
Der Bezug ist komplett abnehm-bar.
Dieses Sofa ist insbesondere für eine Raumaufteilung geeignet, bei der die Rückseite des Sofas zu sehen ist.
stua 21
MALENA
stua 22
MOLI DEL MIG HOTELJOSEP MARIA DEULOFEU ARCHITECT GIRONA
stua 23
stua 24
STUA STUDIOMIGUEL ANGEL DOPICOSAN SEBASTIAN
stua 25
stua 26
73 c
m -
29"
51 cm - 20"
43 c
m -
16.
4"
76 cm - 30"
3 plazas: 178 cm - 70" 3 seats
2 plazas: 120 cm - 47" 2 seats
ANCHURA BUTACALa butaca Malena tiene una anchura de 63 cm, esto le per-mite que pase por las puertas sin tener que inclinarla. Gracias a las ruedas y a la anchura, la butaca tiene una gran versatilidad y puede desplazarse fácilmente de una habitación a otra.
WIDTHThe armchair measures 63 cm (25") in width and goes through any standard doorframe. It’s nifty dimensions and castors make it a very versatile piece of furniture for many design appli-cations.
PIESEl sofá tiene patas de aluminio anodizado mate en cada pata, de manera que la butaca se separa del suelo, dándole al sofá una mayor personalidad. Las patas traseras de la butaca también presentan el pie de alu-minio anodizado mate.
FEETArmchair & Sofa: The Malena design is all lightness and ele-gance. Thanks to the attention to detail, like it’s matt anodised aluminium cover on each leg. The aluminium foot covers on the back legs reflect the design detail of the front legs, giving it a greater personality.
CINCHASBajo el asiento de la butaca la comodidad descansa sobre unas cinchas elásticas de primera calidad con una garantía de 10 años.
WEBBING BELTSThe seat cushions rest on elastic webbing straps. These straps come with a 10-year warranty.
RUEDAS UNICAMENTE EN LAS BUTACASLa butaca siempre tiene ruedas en las patas delanteras. Estas ruedas son de goma blanda para que no dañen el suelo. Gracias a estas ruedas es fácil mover la butaca de una habitación a otra, o si se quiere limpiar debajo de ella.La rueda queda carenada en la pieza de aluminio que hace de prolongación de la pata. Estos detalles hacen de la butaca Malena un mueble de calidad.
CASTORS ON THE ARMCHAIR ONLYFor easy mobility, Malena arm-chair comes with two castors on the front legs.The castors are made of soft rubber to avoid damage to floors.The castors are discreetly inte-grated into the overall design, concealed in an aluminium foot cover. The quality of Malena's design is reflected in the attention to details.
IGNIFUGOTodas las espumas usadas por STUA son ignífugas. Todas las telas prescritas por STUA son de Kvadrat y también son ignífugas.
FIRE RETARDANTAll cushion foams used by STUA are fire retardant.All fabrics offered by STUA are from Kvadrat and are fire retar-dant treated.
Lacado blanco - White lacquer
Haya - Beech
Tono cerezo - Cherry stain
Nogal - Walnut
ESTRUCTURA DE MADERAMalena tiene una estructura de madera maciza ensamblada para formar una sola pieza. Pieza que requiere un cuidadoso y elabora-do trabajo.
FRAMEAttention to detail is a priority with the selection of the beech wood parts, as to have a finished product with a seamless quality in wood grain and tone.
ACABADOS DE LA ESTRUCTURALa estructura está realizada en nogal o haya natural.El acabado puede ser:- Haya natural- Nogal, acabado natural- Tono cerezo sobre haya- Tono wenge sobre haya- Color blanco sobre haya
FRAME FINISHThe sofa and armchair frames are made of solid beech or wal-nut wood. The available finishes are:- Natural solid walnut- Natural solid beech- Beech wood stained cherry - Beech wood stained wenge- Beech wood lacquered in white
RESPALDOLa parte trasera de Malena es la más bonita, sobre todo por las lamas de madera paralelas que le dan su personalidad. La parte trasera es de especial impor-tancia, ya que, en general, esta parte es descuidada en otros diseños.Así, Malena está especialmente indicada para situaciones en las que se vea el respaldo, como cuando separa dos zonas dife-rentes de una habitación.
BACKRESTOften less attention is paid to the looks of the rear of the bac-krest. But for Malena, we desig-ned a backrest with a striking feature. Due to this characteristic, the armchair and sofa are used in numerous open space settings, allowing a good perspective of its elegant and attractive design.
ERGONOMIALa ergonomía del sofá ha sido muy estudiada. El asiento tiene la declinación que nos hace sentir cómodos y el respaldo la forma que hace que la espalda esté cuidada.Los foam son firmes, de forma que el sofá es cómodo no solo en el primer instante sino cuan-do ya llevamos más tiempo sentados, cuidando la salud de nuestra espalda.
DESIGNMalena was designed with comfort in mind and with a great amount of attention to ergono-mics. High quality polyurethane foam is used, for comfort and good support, as well as longevity of use.
TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
Pieles: Leather:
Cognac Cognac
Marrón Brown
Negra Black
Piedra Stone
Ecopiel: Ecoleather:
Visón Taupe
Cognac Cognac
Marrón Brown
Negra Black
Arena Sand
Estructura: Frame:
Cerezo Cherry
Nogal Walnut
Wenge Wenge
Haya Beech
Blanco White
Telas Kvadrat: Kvadrat fabrics:
Flora 226
Sunniva 811
Sunniva 321
Sunniva 674
Sunniva 1271
Sunniva 1180
Flora 186
Lazio 132Lazio 132
43 c
m -
16.
4"
51 cm - 20"
73 c
m -
29"
63 cm - 25"76 cm - 30"
MALENA
Tono Wenge - Wenge stain
stua 27
HEES HOUSERICHARD NEUTRACALIFORNIA
stua 28
ONDA JESÚS GASCA 2006Las formas del taburete Onda están diseñadas basándose en las curvas del cuerpo humano y en las formas de las ondas. Buscando que la forma del asiento se acople al final de la espalda como lo haría un guante. Así, el pequeño res-paldo en forma de onda le aporta su personalidad y da un notable apoyo lumbar.
Onda aporta una gran novedad tecnológica: el asiento del tabure-te tiene una "piel" extra, de una goma blanda, que logra que el confort de las formas sea total. Esta "piel" es más pequeña que la carcasa y dibuja el perfil del perímetro, aportando un carácter más gráfico. Esta "piel" se moldea junto a la carcasa del taburete, de forma que el asiento exterior-mente tiene dos materiales, dos densidades y dos colores, que se combinan enriqueciendo la elegan-cia de las formas.
La estructura del taburete puede ser de acero cromado, brillo o mate, o de acero inoxidable. La estructura de acero inoxidable per-mite el uso tanto en exterior como en interior. La de acero cromado, únicamente en interior.
Las cuatro patas parten del centro del asiento desplegándose con suaves curvas hasta formar una base estable.
Cada uno de los aspectos del diseño ha sido cuidado de forma que Onda sea estético desde cual-quier ángulo. Todas las partes del taburete son curvas, ya que se ha pensado de forma prioritaria en la ergonomía de los usuarios. Como es habitual en los diseños de STUA, el proyecto se ha reali-zado con calma, con la ilusión de realizar un producto que enriquece el panorama del diseño, aportando originalidad, frescura y coherencia. Y con la pretensión de hacer de Onda un taburete intemporal.
The shapes of Onda stool mimic the curves of the human body as well as the undulation of a wave. Like a glove, the seat hugs the contour of the user and provides a good lumbar support.
The very innovative design of the seat shell, with its extra soft rub-ber skin, offers a great and superb comfort. Adding lightness to the design, the skin is slightly smaller than the shell.
The combination of the shell and skin create an interesting color and textural contrast. The skin and shell are molded simultane-ously, forming a final product of two different materials, densities and colors. An overall rich and elegant proposal.
Onda comes with a chromed steel frame for indoor use and a stain-less steel structure for outdoor use. The four legged base, curves smoothly, offering a lightweight and stable structure.
Onda looks beautiful from any angle and is brilliantly innovative with its ergonomic shape.
Consistent with the rest of the STUA collection, Onda was created with care and attention, adding a new typology to the STUA family.
Onda, a refined and timeless design.
STUA stellt den Onda-Hocker vor. Dieses revolutionäre Design ist von STUAs Gründer, Jesús Gasca, kon-zipiert worden.
Das Design der Onda-Formen basiert auf den Kurven der mensch-lichen Körpergestalt; die Reso-nanz auf den welligen Sinuslinien. Dabei soll sich die Sitzform wie ein Handschuh am unteren Rückenteil anschmiegen. So verleiht die kleine wellenförmige Rückenlehne Persön-lichkeit verbunden mit einer her-vorragenden Lumbalabstützung.
Onda fügt technologische Spitze-ninnovation bei: dem Hockersitz liegt eine Extra-"Haut" aus wei-chem Gummi auf, womit eine abso-lut komfortable Formengestaltung gelingt. Diese, als das Gehäuse kleinere "Haut", zeichnet das Umfangsprofil ab, einen bildlichen Charakter verleihend. Diese "Haut" formt sich mit dem Hockergehäuse um, so daß der Sitz außenseitig zwei Werkstoffe, zwei Dichten und zwei Farbtöne aufweist, die sich untereinander kombinieren und die Eleganz der Formen anreichern.
Dank der in Inoxstahl ausgeführ-ten Hockerstruktur läßt sich der Hocker sowohl im Inneren wie auch im Freien aufstellen. Die vier Füße treten aus der Sitzmitte hervor und erstrecken sich, in sanft geschwun-genen Kurven, bis eine stabile Basis zustande kommt.
Jedem einzelnen Designaspekt wurde äußerste Sorgfalt gespen-det, damit der Onda von jedem Winkel aus ästhetisch wirkt. Alle den Onda-Hocker zusammenset-zende Teile sind gekurvt, denn im Vordergrund aller Gedanken stand die Ergonomie des Benutzers. Nach der gewöhnlichen Art eines STUA-Design, wurde das Projekt ohne Eile, ganz in Ruhe abgewickelt, stets mit der Freude ein Produkt zu schaffen, das eine Anreicherung im Designpanorama bewirkt, welches Originalität, Frische und Kohärenz beiträgt. Und mit dem Bestreben aus dem Onda einen zeitlosen Hocker zu machen.
Les lignes de le tabouret Onda évoquent à la fois les courbures du corps humain et celles d'une vague.
Tel un gant, la coque moulée et injectée, épouse les contours de l’utilisateur, enveloppant le bas du dos et assurant un excellent sup-port lombaire.
L’assise, d’une technique inno-vante, est composée d’une coquille habillée d’un revêtement en caoutchouc, souple et confortable. L’ensemble coquille et revêtement forme un contraste de coloris et textures du plus bel effet.
L’assise et la coquille, moulées simultanément, proposent un pro-duit comportant deux matériaux de densités et couleurs différentes. Cette solution révèle un design cossu et élégant. Avec sa structure en acier inox, Onda convient à la fois à un usage interne et externe. Les courbes gracieuses de la structure quadrupèdes, présente une base élégante et stable.
Onda au concept à la fois innovant et ergonomique, offre un visuel agréable sous tous les angles.
Comme le reste de la collection STUA, Onda à été créé avec grand soin et attention, ajoutant une typologie nouvelle à la famille STUA.
Onda, un design raffiné et intem-porel.
stua 29
ONDA
stua 30
INFANTA ELENA ARTS CENTERBAROZZI VEIGA ARCHITECTSAGUILAS, MURCIA
stua 31
INFANTA ELENA ARTS CENTERBAROZZI VEIGA ARCHITECTSAGUILAS, MURCIA
stua 32
CHILLIDA MUSEUMJOAQUIN MONTERO ARCHITECTSAN SEBASTIAN
stua 33
stua 34
KURSAALRAFAEL MONEO ARCHITECTSAN SEBASTIAN
stua 35
stua 36
CESAR RESTAURANTOAKLANDCALIFORNIA
stua 37
stua 38
PREMIOS AWARDS
FIJACIÓN ASIENTOEl taburete Onda solo utiliza un tornillo, de polipropileno, especialmente diseñado para este taburete.Este tornillo sólo puede apretarse con una llave especial. De esta manera se evita que los taburetes que estén en sitios públicos sean manipulados por personas ajenas.
SEAT FASTENINGOnda stool construction uses only one specially made screw that can be fastened with a spe-cial tool.This is to avoid unwanted manip-ulation of the stools in public places.
TACOSLos tacos son de color aluminio y han sido especialmente dise-ñados para que la superficie de contacto con el suelo sea lo más grande posible. Gracias a esto el taburete Onda deja menores marcas sobre el material del suelo.
GLIDERSAttention to detail is evident with the aluminium colored plastic gliders. The gliders are also designed to offer a higher level of surface contact with the floor, minimising scuffing effect.
CURVASTodas las partes de taburete Onda son curvas, incluso las patas tienen una ligera curvatura para que sean coherentes con la parte superiorLas cuatro patas parten del cen-tro del asiento desplegándose con suaves curvas hasta formar una base estable.
CURVED ONDAAll parts of the stool are curvy, from the legs creating a sinuous line from the top to the ground.The four legged base, curves smoothly, offering a lightweight and stable structure.
ASIENTOAsiento giratorio de polipropi-leno.
Todas las partes del taburete Onda son curvas, ya que se ha pensado de forma prioritaria en la ergonomía de los usuarios.
ASIENTO MONOCROMO: la carcasa está realizado en poli-propileno de una sola pieza.
ASIENTO BICOLOR: sobre la carcasa base se añade un "asiento" que está realizado con un compuesto de polipropile-no que contiene silicona, lo que le da un tacto suave y evita que la suciedad se incrustre. Además ese asiento más blando recoge al usuario evitando que se deslice hacia adelante.
SEATRevolving seat made of polypro-pylene.
The curves of Onda mimic the curvature and shape of the human body, offering a high degree of comfort.
MONOCHROME SEAT: the seat is made of a single polypropylene piece.
TWO TONE SEAT: comes with an additional "skin" made of a synthetic polypropyl-ene with silicone. This gives the seat a wonderful tactile sense, offering a nonslippery seating.
RECICLADOLa mayor parte de las piezas que componen el taburete Onda son reciclables, y los procesos que se siguen en su elaboración son ecológicos.
ENVIRONMENTMost components used in Onda’s construction are recyclable, and at STUA we have opted for a sustainable production control throughout.
ARO APOYO PIESEl aro de apoyo tiene diámetro 35 cm y está firmemente solda-do a las patas.Cada altura de taburete tiene el aro a la altura ergonómica óptima.El taburete de altura silla (46 cm) no tiene aro.
FOOTREST RINGThe footrest bar forms a diam-eter of 35 cm and is solidly welded to the frame.
The footrest is located at the optimum height for ergonomic comfort.
The low height Onda stool with 46 cm height does not come with a footrest.
Marrón - BrownBlanco - White
Asiento - Skin:Carcasa - Shell:
Blanco - White Naranja - Orange
Blanco - White Sin goma - No skin
Blanco - White Negro - Black
Blanco - White Piedra - Stone
Marrón - Brown Piedra - Stone
Blanco - White Visón - Taupe
ESTRUCTURALa estructura del taburete Onda puede ser de acero cromado en brillo o mate, o de acero inoxi-dable.
Los taburetes mate de acero inoxidable o de acero cromado mate tienen el mismo aspecto.
USO EXTERIOR: El acero inoxidable es el 316L, Ø 16 mm, el de mayor calidad del mercado. El Onda de acero inoxidable tiene un acabado mate pulido a mano y puede ser utilizado tanto en el interior como en el exterior.
USO INTERIOR: Los taburetes con estructura de acero cromado solo pueden ser usados en el interior.
FRAMEThe Onda stool is available with a frame in a matt or glossy chromed steel, or in stainless steel.Whether in matt-chromed steel or matt stainless steel, both Onda stools look the same.
OUTDOOR: The 316L stainless steel tube has a diameter of 16 mm (0.6") 316L is the highest stainless steel grade available, allowing Onda to be used either indoor or outdoor. The stainless steel has a matt polished finish.
INDOOR: Onda in chromed steel is only meant for indoor use. The chrome can be shiny or matt.
asiento giratorioturning seat
41 cm - 16"
36,5 cm - 14.4"
93 cm36.6"
30 cm11,8"
35 cm - 13.8"
83,5 cm32.9"
altura al centro asiento66 cmheight to seat center26"
20,5 cm8"
34,5 cm - 13.6"
altura al centro asiento 76 cm
height to seat center30"
fondo 37 cm14.5" depth
TAMAÑOS SIZES
BARRA BARBAR COUNTER
BARRA COCINA KITCHEN COUNTER
MESA NORMALREGULAR TABLE
Altura asiento 76 cm30"
66 cm26"
46 cm18.1" Seat height
Altura barra/mesa
100-120 cm39.3"-47.2"
85-95 cm 33.4"-37.4"
70-75 cm 27.5"-29.5"
Counter/table height
Altura óptimabarra/mesa
105 cm41.3"
95 cm37.4"
73 cm28.7"
Optimal counter /table height
Peso del taburete
4,8 Kg10,6 lbs
4,6 Kg10,1 lbs
4 Kg9 lbs Stool weight
TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA ONDA
61 cm24"
35,5 cm - 14"
altura al centro asiento46 cmheight to seat center18.1"
stua 39
STUDIODESIGN WITHIN REACHCHICAGO
stua 40
Laclasica est la création la plus récente de Jesús Gasca pour la collection de chaises design de STUA.
Laclasica est une chaise en bois qui allie la tradition et les typolo-gies d’une chaise classique, et les interprète dans un design pur et contemporain.
Laclasica est une chaise aux for-mes qui s’harmonisent avec celle du corps humain, empruntant ses courbures dans un style sensuel et confortable.
Laclasica semble avoir toujours existé, mais c’est un nouveau design tout en fraîcheur. L'assise et le dossier se fondent harmo-nieusement avec le piètement.
Sous l’assise, une pièce en alumi-nium extrudé de couleur blanche renforce la structure.
Laclasica est une chaise réalisée en frêne massif et moulé, et alu-minium.
Laclasica est une chaise empilable.
LACLASICA JESUS GASCA 2010Laclásica es la más reciente apor-tación de Jesús Gasca a la colec-ción de sillas de diseño de STUA.
Recuperando la tipología y el estilo de las antiguas sillas de madera Laclásica redefine la tradición con un baño de simplicidad y contem-poraneidad.
La silueta de Laclásica parece que siempre ha estado entre nosotros, y sin embargo es nueva y van-guardista.
Laclásica es una silla llena de curvas que continúan las ondula-ciones del cuerpo humano mime-tizándose con ellas. Su forma es sensual y acogedora.
En la silla el asiento y el respaldo se funden con las patas de una manera fluida.
Una pieza inyectada de color blan-co, por debajo del asiento, simpli-fica su estructura y le da fortaleza.
Laclásica es una silla realizada en madera de fresno moldeada, madera maciza y aluminio.
Laclásica es apilable.
Laclasica is the newest addition from Jesus Gasca to the STUA design chair collection.
Laclasica is a wooden chair that combines all the traditional princi-ples of classical chairs, and trans-lates them into a pure & contem-porary design.
Laclasica is curvy like our human body and mimics its shape to con-veys its sensuality and cosiness.
It seems like Laclasica was always around; but it is a brand new and fresh design, possibly a sign of timelessness.
The seat and back fuse with the legs to create a fluid form. Beneath the seat, an aesthetic white aluminium extruded part strengthens the structure.
A wooden chair is the ultimate design, using the noble and natu-ral material provided by Mother Nature. And when combined with modern technology, in a sensual and fluid design, like the Laclasica chair, it becomes a piece of art and a beautiful furniture piece.
Laclasica is made of solid & mold-ed ash plywood, and aluminium. Laclasica is a stackable chair.
Dies ist der neueste Beitrag von Jesús Gasca zur STUA Designstuhl-kollektion.
Laclasica ist ein Stuhl aus Holz, der die traditionelle Herstellung von Stühlen wieder in Erinnerung nuft. Er gibt ihnen einen Hauch von Ein-fachheit und Moderne.
Laclasica ist ein Stuhl mit vielen Kurven, wie bei unserem Körper.
Laclasica passt sich der menschli-chen Körperform an und vereinigt sich schliesslich mit diesem.
Er ist elegant und bequem.
Er scheint als ob er schon immer dort war, aber er ist frish und neu.
Der Sitz und die Rüchenlehne gehen fliessend in die Stuhlbeine über.
Laclasica wird aus geformtem Holzherge stellt. Er hat ein weisser Aluminiumteil, das unter dem Sitz befestigt ist und dem Stuhl Stabili-tät gibt. Er stapelbar ist.
stua 41
LACLASICA
stua 42
SAN TELMONIETO SOBEJANO ARCHITECTSSAN SEBASTIAN
stua 43
stua 44
EL BARRIL DE LAS LETRASCARLOS MAYORALMADRID
stua 45
stua 46
CHILLIDA MUSEUMJOAQUIN MONTERO ARCHITECTSAN SEBASTIAN
stua 47
stua 48
CONCEPTOLaclásica ha sido diseñada por el fundador de STUA Jesús Gasca con la intención de materializar los valores que más aprecia: una gran ergonomía en una imagen completamente intemporal.La silla incluye avances tecnoló-gicos que convierten a la Laclási-ca en un mueble de vanguardia.Todo buen producto requiere un tiempo de reflexión, madura-ción, creación y diseño. Laclásica ha necesitado todo ese tiempo de crecimiento para tener ese aspecto tan simple, tan limpio, tan intemporal.
CONCEPTLaclasica chair has been cre-ated by STUA’s founder. His aim was to create a chair that would embody the values Jesus Gasca most appreciates in design: great ergonomics next to a time-less design.As other designs by Jesus Gasca, the chair involves technological advances translating it into an avant-garde design.Every detail of Laclasica chair has been carefully studied to produce and launch a new chair 10 years after the acclaimed & award-winning Gas chair.All good product needs reflec-tion, creativity, maturation and good design. Laclasica had this development process. That is why this chair is all simplicity, cleanliness and timelessness.
PIEZA BAJO ASIENTOUn elemento fundamental que diferencia a Laclásica de cual-quier silla de madera realizada hasta la fecha es su estructura bajo el asiento.Jesús Gasca ha creado una sin-gular pieza de aluminio inyectado que aporta fortaleza a la silla. Un elemento de aspecto fluido crea-do con las últimas tecnologías de diseño.Gracias a esta pieza de inyección de aluminio la silla es fuerte y ligera.Pero la magia de esta estructura es su estilizada silueta que per-mite que la silla tenga un asiento extremadamente fino, lo que aporta a la silla su personalidad, elegancia y singularidad.Darle la vuelta a la silla y con-templar su parte inferior, ofrece toda una lección de diseño y buen hacer.
INJECTIONOne of the features that differ-entiates Laclasica chair from oth-ers, comes from the part under the seat.This injection aluminium piece efficiently strengthens the chair in a new and elegant way.Its shape fuses with the seat shell, imparting the chair’s con-temporary look.Thanks to this part, the chair is light in appearance, making Laclasica elegant and different.By turning the chair upside down, we discover its unpreten-tious design quality.
TACOSLa silla lleva un taco en cada pata. El nuevo sistema de alo-jamiento para el taco permite elegir el material que se instala en contacto con el suelo.Se suministran tacos de fiel-tro (para suelos delicados) o de plástico (para suelos como moqueta). El cliente debe insta-lar esos tacos antes de comenzar a usar la silla.Los tacos son sustituibles depen-diendo si decide instalar la silla en otro entorno.
TACO SEPARADOR APILADOPara poder apilar una silla sobre otra, el diseño incorpora un taco separador central de goma y otros dos junto a las patas tra-seras.El taco central puede retirarse en caso de que la silla no vaya a ser apilada.
FEETEach leg is fitted with a new glide system, including felt for delicate floors and plastic for hard floors.Prior to use the chair, the cus-tomer has to fix the correspond-ing caps in the leg-ends.The caps can be changed any-time to accommodate to a differ-ent floor.
STACKING SEPARATIONSo that the chair can be stacked there is a rubber stopper on the lower part of the seat.This stopper can be removed from if the chair is not going to be stacked at all.
MADERA MOLDEADA 3DEl avance de la tecnología nos ha permitido elaborar formas de madera que antes no eran posibles.El asiento y el respaldo tienen una silueta extremadamente curvada creada con tecnología en madera moldeada en 3D.Estas curvas tan pronunciadas ayudan de una manera funda-mental al confort de la silla ya que la superficie de contacto entre la silla y el usuario se adapta perfectamente a las cur-vas del cuerpo.Laclásica nos recoge, nos envuel-ve, nos hace sentir cómodos; gracias, entre otras cosas, a su fantástico apoyo lumbar y a sus superficies curvas y generosas que nos invitan a sentarnos.
ASIENTO TAPIZADO La silla Laclásica puede tener el asiento tapizado. El espesor del tapizado es de 10 mm con goma de alta densidad. El asiento puede ser tapizado en la mayoría de telas, pieles y ecopiel.
3D PLYWOODAdvances in technology allowed us to create shapes in molded plywood that were not possible before. The seat & back of Laclasica have highly curved shapes mold-ed with 3D technology. These curvy shapes are funda-mental to the comfort of the chair: the curves mimic the shape of the human body. Thus Laclasica chair shows its sensual generosity, inviting us to sit. And once seated, Laclasica hugs us, holds us and makes us feel comfortable, thanks among other points to its fantastic lumbar support.
UPHOLSTERED SEATThere is the option of having upholstered seat. The thickness of the seat is 10 mm. The seat can be upholstered with most of the fabrics, leather or ecoleather.
Fresno teñido gris
Fresno teñido negro
Grey stain ash
Black stain ash
Fresno teñido blanco
White stain ash
Fresno natural mate
Natural ash matt finish
82 cm - 32.2"
46 cm - 18"
50 cm - 19.7"
53 cm - 21"
TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA LACLASICA
Laclásicaapilada
StackingLaclasica
Asiento tapizado
Upholsteredseat
stua 49
stua 50
EGOA JOSEP MORA 1988La silla Egoa es ya un clásico del diseño Español de los últimos tiempos. Con más de 20 años en el mercado, la silla Egoa es de una comodidad extraordinaria, pues el respaldo se adapta a la posición de la espalda, acompañando nues-tro movimiento.
Se logra así una ergonomía diná-mica. Pero para conocerla es nece-sario sentarse en ella.
La estructura es de acero cro-mado, asiento tapizado en tela o piel y las versiones en diferentes maderas, como el haya, cerezo, el fresno, nogal, wenge, etc.
La madera es de origen francés de bosques con gestión sostenible.
It is essential to seat in the Egoa chair to experience how wonder-fully comfortable it is.
The seat and the backrest are ingeniously hinged, inviting users to adopt a dynamic sitting pos-ture, thus allowing a free range of movement. Egoa chair adapts to most body weights and sizes, offering an exceptional comfort.
This design has been in production for more than 20 years now, and leads to become a design classic.
A version with castors is also available. The wood species come from French sustainable managed forests.
Ein außerordentlich bequemer Stuhl und Design-Klassiker der letzten Zeit.
Die Lehne paßt sich der Rücken-position an und folgt den Körper-bewegungen, wodurch eine dyna-mische Ergonomie erzielt wird.
Um seinen Komfort zu beurteilen, muß man darauf sitzen.
Verchromte Stahlstruktur , Sitz und Rücken mit hochwertigem Stoff oder Leder bezogen oder in großer Holzauswahl: Natur Kirschbaum, Buche, Esche, Wenge, Eiche.
Das Holz französischen Ursprungs stammt aus nachhaltig bewirt-schafteten Wäldern.
Il est primordial d’essayer la chaise Egoa pour jouir du confort excep-tionnel qu’offre ce design.
Le dossier et l’assise reliés par un système ingénieux de char-nières s’adaptent à la position de l’utilisateur en accompagnant ses mouvements dans une ergonomie dynamique.
Ce design fabriqué depuis plus de 20 ans est en passe de devenir un classique intemporel.
La structure est réalisée en acier chromé. Les assises et dossiers sont proposés dans une variété d’essence de bois, et avec recou-vrement en tissu ou cuir.
Les essences de bois utilisées vien-nent de forêts françaises gérées de manière écologique.
La version sur roulettes de la chai-se Egoa vient avec un siège pivo-tant et régulation en hauteur.
Les roulettes sont disponibles comme suit:- roulettes durs pour sols durs ou
avec moquette - roulettes tendres pour les sols
délicats- avec patins fixes
La chaise Egoa sur roulettes est moins flexible que la chaise avec piètement traîneau.
La chaise de bureau Egoa est idéale pour un usage domestique et un utilisation dans des bureaux de style contemporain.
EGOA TASK CHAIR JOSEP MORA 1991La versión con ruedas de la silla Egoa es giratoria y tiene regula-ción de altura.
Las ruedas pueden ser:- duras: para los suelos de
moqueta o suelos duros como hormigón o cerámica
- blandas: para suelos delicados.- tacos fijos: la silla no se mueve
La silla Egoa giratoria es menos flexible que la fija, porque está pensada para trabajar.
Es ideal para despachos domésti-cos y oficinas contemporáneas.
The wheeled version of the Egoa chair comes with a swivel & height adjustable seat.
The chair is offered with 3 types of wheels/feet: - hard wheels for hard floors or
moquette- soft wheels for delicate floors- fixed glides - the chair does not
move
The seat & back of Egoa on cas-tors is less flexible than the fixed version as it is meant for work.
Egoa task chair is ideal for home and contemporary offices.
Die Version der Egoa Stuhl mit Rädern ist Drehgelenk und höhen-verstellbar.
Die Räder können sein:- Hard: für Teppichböden, harte
Böden oder Keramik- Soft: für empfindliche Böden.- Fixed Gleitern: Der Stuhl bewegt
sich nicht.
Der Drehstuhl Egoa ist weniger flexibel als der festen, weil einen Arbeitsstuhl ist.
Es ist ideal für Home-Offices und zeitgenössischen Büros.
stua 51
EGOA
stua 52
UNIVERSIDAD POLITECNICA CARTAGENAJOSE MANUEL CHACONCARTAGENA, MURCIA
stua 53
stua 54
STUA SHOWROOM3.14 GESTION + ARQUITECTURAMADRID
stua 55
stua 56
HOTEL RIO BIDASOAANA ALZOLA ARCHITECTFUENTERRABIA
stua 57
stua 58
MOVIMIENTO EN LA SILLA EGOAUna de las principales caracterís-ticas de la silla Egoa es su movi-miento. Al sentarse y apoyar la espalda el respaldo se reclina con nosotros, se adapta a la posición de nuestra espalda y el asiento se adelanta.Así el ángulo en el que nos sen-tamos es mayor y, por lo tanto, mayor el confort. El respaldo de la silla mantiene el contacto con la espalda del usuario, variando la inclinación con naturalidad.Todo este movimiento se logra mediante las articulaciones que fijan la madera a la estructura, y es la estructura de la silla la que hace la función de un gran muelle.
IGNÍFUGOTodos los foam y telas usados en los tapizados son ignífugos.
PIECERIOEl asiento y respaldo de madera están unidos entre sí mediante piecerío de aluminio pulido y cro-mado que articula el movimiento de la silla. Estas piezas han sido especialmente diseñadas para la silla Egoa, y son parte esencial de la calidad de su diseño.
CILINDROCilindro de gas que permite que la silla varíe su altura, desde que el asiento esté a 44 cm hasta que esté a 57 cm.
MONTAJELa parte superior de la silla se suministra completamente mon-tada. El único montaje requerido es poner las ruedas en la base, insertar el cilindro en la base, y la parte superior en el cilindro. Para realizar este montaje no se necesitan tornillos y puede hacerse en menos de 1 minuto.
ESTRUCTURAEstructura de la silla de acero macizo de 14 mm de diámetro, realizada con una composición especial para lograr la adecuada flexibilidad de la silla. La estruc-tura está cromada en brillo.
BORDE DEL ASIENTOSuave curva para conseguir que la parte interior de las rodillas no sufra cuando estamos sentados largo tiempo.
PALANCA DE ACCIONAMIENTOLa palanca de accionamiento, permite modificar la altura de la silla. Para bajarla es necesario estar sentado y para que suba es necesario que la silla esté libre.
PIEZA SUJECIÓN ASIENTOLa silla Egoa utiliza una pieza de inyección de aluminio específica, que permite ocultar los meca-nismos del movimiento de la silla giratoria.
AUTOFRENOLas ruedas tienen autofreno. Ésta medida de seguridad impide que la silla se mueva libremente cuando no hay nadie sentado encima. De esta manera se evitan accidentes como los que pueden suceder al sentarse al mismo tiempo que la silla se desplaza por un pequeño golpe involuntario.
TIPO DE RUEDAS1 Ruedas duras para suelos resistentes y moquetas. Color negro.2 Ruedas blandas para suelos delicados (madera).Bicolores negras con parte blan-da color gris.3 Tope fijo: Permite que la silla gire pero no se desplaza. Tope negro.
Tapicerías Kvadrat: Fabrics from Kvadrat:
Tonus 207
Tonus 610
Tonus 628
Tonus 632
Tonus 613
Tonus 128
Tonus 131
Tonus 440
Respaldo con ligero movimiento, se adapta a la posición de la espalda.El movimiento es menor que en la Egoa de base fija porque ésta es una silla de trabajo.
PESO DE LA SILLAPeso de la silla 8 kg.
PALA DE ESCRITURA DE LA SILLA EGOALa pala puede girar hacia arriba alrededor del brazo en el que está colocada, de manera que sea fácil entrar y salir de la silla.Esta pala puede instalarse en cualquier silla Egoa ya existente. Pues no requiere de ningún tor-nillo para su montaje.La pala está realizada en madera laminada de haya, como la silla. Tiene una silueta ergonómica sin aristas para que la ropa no se enganche.
SISTEMA DE UNIÓN DE LA SILLA EGOAEste sistema se puede aplicar a cualquier silla existente. La pieza se coloca a la silla en el patín por presión. La unión no se podría poner en ningún otro sitio que no sea ese patín porque al sentarse la silla se mueve y cada persona la mueve de manera distinta, siendo el patín paralelo al suelo la única parte de la silla que no sufre movimiento.
La unión es de varilla metálica cro-mada.Ancho de la unión: 12 cmLongitud de la unión: 15 cmAltura: 2 cmDistancia entre sillas: 13 cm
APILABILIDADLa silla Egoa es apilable hasta 8 unidades. Se recomienda no apilar sillas con brazos de madera. Los brazos de metal y plástico son más resistentes para sillas que se van a apilar con frecuencia.
TACOSTacos de plástico de color alumi-nio. Estos tacos se pueden reti-rar en las sillas sobre moqueta.
TRAVESAÑO de acero soldado que da la estabilidad a la silla.
MATERIALES ASIENTO Y RESPALDOMadera moldeada, interior con láminas de haya. El exterior puede realizarse en maderas naturales como nogal, cerezo, arce, haya, tono wenge, roble blanqueado, etc. o en fresno lacado. La madera es de origen francés de bosques con gestión sostenible. Así mismo puede ser tapizado con foam ignífugo en diferentes telas de Kvadrat, y también en piel.
CERTIFICADOLa silla Egoa tiene el certifica-do GS del instituto alemán TüV Rheinland. Este certificado es el más exigente del mundo y ase-gura que la silla puede ser usada en los proyectos de uso público más exigentes del mundo. Sólo un puñado de las sillas más resistentes del mundo disponen de este certificado.
La norma aplicada en los test fue: FIJA: DIN 68878 - 1/01.87. EGOA RUEDAS: DIN 4551 / 06.88
BRAZOSTodas las sillas Egoa tienen bra-zos de acero en su estructura. A todas las sillas se les puede aña-dir brazos de madera o de plás-tico. Estos brazos se colocan al momento con las especiales tiras adhesivas que les acompañan.
TORNILLERIA Tornillos terminales especiales que permiten un fácil y rápido montaje de la silla. Con sólo 2 tornillos y la llave allen suministrada se puede mon-tar la silla en menos de 1 minuto.
PREMIOSSelección Adi-Fad, 1988Selección Sidi, 1987, 1988, 1993Innovate Design Melbourne design award, 1988
INFORMACIÓN TÉCNICA EGOA
EGOA BASE DE PATIN EGOA CON RUEDAS
Maderas: Plywood veneers:
Haya
Fresno
Roble
Cerezo
Nogal
Wenge
Lacado blanco
Lacado negro
Beech
Ash
Oak
Cherry
Walnut
Wenge
White lacquer
Black lacquer
Pieles: Leather colours:
Piedra
Negra
Marrón
Cognac
Stone
Black
Brown
Cognac
Ecopiel sintética: Synthetic ecopiel:
Arena
Visón
Cognac
Marrón
Negra
Sand
Taupe
Cognac
Brown
Black
stua 59
MOVEMENT OF THE EGOA CHAIROne of the most important fea-tures of the Egoa chair is the power of movement.The backrest of the chair follows the movements of the user. The backrest maintains contact with the lumbar area and helps the sitter move naturally.The movement of the seat & back are the most important design elements of the Egoa chair. The seat & back accommodate to the sitter, adjusting accordingly to it’s weight and movement.
FIRE RETARDANT All foams and fabrics are fire retardant treated.
ALUMINIUM PIECESA specially designed aluminium hinge connects the backrest to the seat. This mechanism, which has been specially designed for Egoa allows a smooth gliding movement of the backrest and seat. These pieces are of chro-med injected aluminium.
GAS LIFTThe gas lift has a height clearan-ce from 44 cm to 57 cm (17" to 22.5")
ASSEMBLYThe upper part of the chair comes fully assembled. To assemble the chair: fix the cas-tors to the base, than attach the gas lift between the base and seat.No screws or tools are requi-red; it takes under a minute to assemble.
STRUCTURE
The chair frame is made of Ø 14 mm (0.5") solid steel spe-cially treated to maintain perma-nent flexibility. The frame has a shiny chrome finish.
SEAT EDGEThe seat edge has a smooth curve as to adapt comfortably to the inner part of the knee, essential when seating for long periods.
ADJUSTABLE HEIGHTThe height adjustable seat allows the user to lower or raise the seat to the required height.
CONNECTIONThe Egoa chair uses a cast alu-minium part that contains the working mechanisms of the chair. This piece is under the seat.
CASTORS WITH A BRAKEAs a safety feature and to avoid the chair from moving when not in use, the castors are self-bra-king, as to prevent any mishap.
AVAILABLE CASTORS:3 types of available castors:1. Hard castors for use on hard floor or carpet. Black colour.2. Soft castors for use on woo-den floors. Soft grey colored castors with black colored shell3. Fixed base. For fixed station, with revolving seat. Black colo-red glides.
The backrest of the chair with castors only reclines a little, as it is a task chair.
WEIGHTThe chair weight is 8 kg - 17.5 lbs.
EGOA CHAIR WITH TABLETThe writing tablet is made of beech plywood. It attaches to the Egoa frame without any screws or modification to the chair frame. The ergonomic design of the wri-ting tablet is practical and safe to use. It is easily raised and lowe-red for access by the sitter. Any existing Egoa chair can be fitted with a writing tablet, as no screw is required for the assem-bly.
LINKING SYSTEM OF THE EGOA CHAIRThe linking mechanism is added to the Egoa without any frame modification. The chromed steel link is attached to the frame by pressure.Width of the piece: 12 cm (4.7")Length of the piece: 15 cm (5.9")Height: 2 cm (0.8")Distance between chairs: 13 cm (5.1")
STACKINGThe design of Egoa allows it to be stacked up to 8 units high. Stacking of the Egoa chair with wooden armrest is not advised. We recommend the Egoa with metal or plastic arms for stac-king purposes.
FEETThe Egoa frame sits on four grey colored plastic gliders. These can be removed for use on a carpe-ted floor.
STEEL BAR
A steel bar welded to the frame brings stability and strength to the chair.
SEAT & BACK MATERIALThe seat & back are made of molded plywood. The outer layer of the plywood is available in several wood species and finishes: beech, ash, cherry, oak, walnut or wenge, whilst the internal layers are of beech. The wood comes from French sustai-nable managed forests.The chair is also available with upholstery -Kvadrat fabrics- or leather.
CERTIFICATEThe Egoa chair was awarded the GS (German Standards) certi-ficate, given by the TüV Rhein-land. This is the most demanding quality certificate that a chair can attain, ensuring that the design is extremely durable in heavy public use. Only a handful of chair designs have been awar-ded this certificate.The standards applied in the test were: SIDE CHAIR: DIN 68878 - 1/01.87 TASK CHAIRDIN: 4551 /06.88
ARMRESTSThe standard armrests of the chair are in metal. Optional woo-den or plastic arm-trims can be attached for extra comfort.
SCREWSTwo specially designed screws are significant to the Egoa chair assembly. The Egoa chair can be assembled in less than one minute with only an allen key.
AWARDSSelección Adi-Fad, 1988Selección Sidi, 1987, 1988, 1993Innovate Design Melbourne design award, 1988
EGOA TECHNICAL INFORMATION
EGOA SIDE CHAIR EGOA TASK CHAIR
51 cm - 20"41 cm - 16"
72 cm - 28.3"62 cm - 24.4"
93 cm - 36.6"83 cm - 32.7"
59 cm - 23.2"
25 cm - 9.8"
5 cm2"
27 cm
10.6"
54 cm
- 21
.2"
54 cm - 21"
62 cm24.4"
43 cm 17"
82 cm32"
50 cm19.5"
stua 60
Chez STUA nous avons pensé au futur et avons rêvé d’une chaise légère et fluide comme un gaz.
Chaque liaison, bordure et courbe, a été pensé avec une attention particulière au détail. La structure est en aluminium chromé, disponi-ble en finition brillante ou mat.
Les assises et dossiers sont pro-posés en 3 versions: avec filet synthétique, en polypropylène ou tapissés en tissu ou cuir.
Gas est disponible avec ou sans accoudoirs. Gas est une chaise empilable dans les 2 versions et pour usage en intérieur unique-ment.
La chaise Gas représente une nouvelle approche et l'interpré-tation d'une forme intemporelle. Gas incarne avant tout un design attractif et reconnaissable.
La nouvelle version tournante est munie d’une base en aluminium, à la fois fine et élégante, qui confère un design exclusif. Elle est toujours commercialisée avec des accoudoirs et en aluminium chromé brillant.
GAS JESÚS GASCA 2000En STUA hemos pensado en el futuro y hemos soñado una silla ligera y fluida, como un gas.
En esta silla cada curva, cada aris-ta y cada unión están hechas con exquisita atención al detalle. La estructura de la silla es de alumi-nio cromado en brillo o en mate.
El asiento y respaldo pueden ser en red, polipropileno o tapizados en tela y piel.
Gas es apilable tanto en la versión con brazos como sin brazos. La silla Gas es para uso en interiores.
La silla Gas ofrece una imagen muy actual y, sin embargo, parece que ha permanecido con nosotros desde hace mucho tiempo. Porque posee esa calidad del buen diseño que la hace reconocible, acogedo-ra y serena.
La nueva versión giratoria cuenta con una base de aluminio, fina y elegante, de diseño exclusivo. Se comercializa siempre con apo-yabrazos y en aluminio cromado brillo.
At STUA, we have been dreaming about the future and we envisaged a chair with fluid lines as light as gas.
Every joint, edge and curve is resolved with an uncompromising attention to detail.
The frame is made of chromed aluminium, in glossy or matt finish.
The seat and back are available in mesh, polypropylene or upholste-red in fabric or leather.
Gas is a stackable chair, both with or without arms and is a chair for indoor use only.
The Gas chair represents a fresh and new interpretation of a time-less form. Gas embodies good design.
The task chair shares the same elegant and graceful frame of the Gas armchair with a new exclusi-ve base developed to match the frame design. Always comes with armrests and a polished chrome frame.
Der neue Stuhl ist für die Zukunft erdacht und produziert worden, ein Sitzmöbel in fließender Linie und leicht wie Gas.
Das Gestell besteht aus Verchrom-te hochglanzpoliertem Aluminium, oder matt.
Sitz und Rückenlehne sind aus Synthetik-Netz, Kunststoff oder in gepolsterter Ausführung (Stoff oder Leder).
Gas kann mit Aluminium Armleh-nen geliefert werden, in allen Aus-führungen ist der Stuhl stapelbar.
Dieses Produkt bietet ein sehr aktuelles und gleichzeitig zeitlo-ses Image. Aufgrund des guten Designs wird es wiedererkennbar und wirkt behaglich und gelassen.
Die neue drehbare Version hat einen feinen, eleganten Alumini-umfuß in exklusivem Design. Er wird immer mit Armstützen und in glänzendem verchromtem Alumini-um geliefert.
stua 61
GAS
stua 62
NEW ACROPOLIS MUSEUMBERNARD TSCHUMI & MICHALIS FOTIADISATHENS
stua 63
stua 64
SOLOMON R. GUGGENHEIM MUSEUMFRANK LLOYD WRIGHTNEW YORK
stua 65
stua 66
SOLOMON R. GUGGENHEIM FOUNDATION OFFICESNEW YORK
stua 67
stua 68
COSIN STUDIOPEPE COSIN DESIGNERVALENCIA
stua 69
stua 70
GOOGLEMITHUN ARCHITECTSMOUNTAIN VIEW, CALIFORNIA
stua 71
stua 72
BURJ KHALIFASKIDMORE, OWINGS & MERRILLDUBAI
stua 73
stua 74
SUGARRI RESTAURANTLUISA MONTESFUENTERRABIA
stua 75
stua 76
WHITNEY MUSEUMMARCEL BREUERNEW YORK
UNTITLED AT THE WHITNEYROCKWELL GROUP
stua 77
stua 78
CONVENTION CENTERGORDON MOLLER ARCHITECTMACAU
stua 79
stua 80
CALPARSORO OFFICESESTUDIO 555SAN SEBASTIAN
stua 81
stua 82
OPCIONES DE ASIENTO Y RESPALDOLa silla Gas permite la combina-ción de materiales en el asiento y el respaldo, quedando la silla bien resuelta en todas sus ver-siones:- polipropileno.- tapizado, con foam ignífugo
interior.- piel, con foam o sin foam inte-
rior.- red textil tensada.
CERTIFICADOLa silla Gas ha obtenido el cer-tificado GS (German Standards) del Instituto alemán TÜV Rhein-land. Este certificado es el más exi-gente del mundo y garantiza el buen rendimiento de la silla en cualquier proyecto de uso públi-co. Este certificado ampara las dos versiones: con y sin brazos.
Las normas aplicadas en los test fueron:EN 1335-1: 2000EN 1335-3: 2000EN 1728: 2000DIN 68878 - 1/01.87EN 1022: 1996Número de certificado: S 9310570
UNION ENTRE SILLAS GASLa unión entre las sillas Gas está realizada en polipropile-no de color gris y respeta el diseño suave y orgánico de la silla. Estas uniones se pueden aplicar a cualquier silla Gas, sin necesidad de que las sillas sean especiales.
CARRO DE LA SILLA GASEl carro para la silla Gas está realizado en acero pintado epoxi de color gris. Tiene cuatro rue-das, dos de ellas con freno. El carro tiene un asa que facilita el movimiento.Cada carro puede almacenar 20 sillas, tanto con brazos como sin ellos.
TACOSLos tacos son de color aluminio y han sido especialmente dise-ñados para que la superficie de contacto con el suelo sea lo más amplia posible, permitiendo un buen deslizamiento que minimiza las marcas sobre el suelo.Existen tacos especiales con fieltro para los suelos delicados, como los de madera.
La silla Gas con ruedas tiene una base ligera de inyección de alu-minio diseñada por Jesús Gasca.La columna es un cilindro eleva-ble en altura y que permite que la silla sea giratoria.Por debajo del asiento está el soporte de aluminio que da una gran ligereza a la silla.La silla de ruedas siempre incor-pora brazos de aluminio.
TAPIZADO BAJO EL ASIENTOLa silla Gas en su versión tapiza-da tiene la parte inferior rellena con foam ignífugo y tapizado en tela negra para evitar marcas al apilar las sillas.Ese foam bajo el asiento sirve también como material de absor-ción acústica.
ASIENTO DECLINADOEl asiento tiene la forma y la declinación que permiten que el usuario se sienta acogido con gran comodidad. La silla no contiene ni un solo ángulo recto que pueda dañar-nos.
DISEÑOLa calidad del diseño se percibe en cada unión y detalle hasta conseguir una silla armoniosa y bien acabada desde cualquier punto de vista.
ESTRUCTURALa estructura de la silla es de aluminio inyectado y extruido cromado en acabado brillo o mate.
REDLa versión en red de la silla Gas es la más espectacular y ligera. Se trata de una apuesta que STUA hace por el futuro. La red es sintética y de color blanco, visón o negro. La red se adapta a la forma del cuerpo y permite que la piel pueda respirar. Cuan-do el respaldo de la silla es de red, el asiento puede ser de red, plástico, piel o tapizado.
ERGONOMÍAEl respaldo tiene una forma extraordinariamente ergonómica ya que está curvado en la dos direcciones para beneficio de la salud de la espalda.
USO EN INTERIORESToda la tornillería de la silla Gas está realizada en acero inoxida-ble. La silla Gas es una silla de interiores.La mayor parte de las piezas que componen una silla Gas son reciclables y los procesos que se siguen en su elaboración son ecológicos.
INFORMACIÓN TÉCNICA GAS
GAS CON PATAS GAS CON RUEDAS
sin brazos 50,5 cm - 20" without armrestscon brazos 57 cm - 22" with armrests
48,5 cm - 19"
64 cm25"
44,5 cm 18"
78,5 cm31"
PESO DE LAS DISTINTAS VERSIONES
ACABADOS sin brazos
con brazos
con ruedas
Red 2,9 kg 3,5 kg 7 kg
Plástico 3,6 kg 4,2 kg 7,7 kg
Tapizada 4,2 kg 4,8 kg 8,3 kg
Ecopiel 4,3 kg 4,9 kg 8,4 kg
Piel 4,3 kg 4,9 kg 8,4 kg
31"
50 cm19.7"
50 cm19.7"
57 cm22.4"
57 cm22.4"
60 cm23.6"
104"
PREMIOS AWARDS
IF, International ForumSilver design award winnerHannover
Red Dot design award winnerEssen
Selección Adi FadBarcelona
Good Designaward winnerChicago
Design PreisGermany
CROMO TRIVALENTETodos los cromados de STUA están realizado en cromo triva-lente, el más ecológico de los cromados, en nuestrs propias instalaciones. Una planta que respeta el medio ambiente.
72 cm
32 cm
102 cmAPILABILIDADLa silla Gas es api-lable en sus dos versiones: con y sin brazos.Sobre carro puede apilarse hasta un máximo recomenda-ble de 20 unidades.Sobre el suelo se pueden apilar hasta 8 unidades.
stua 83
SEAT & BACK OPTIONSThe versatility of the Gas chair is evident with the possibility of combining different materials for the seat and back, as they all work well together and provide great solutions. The options are:- Polypropylene- Upholstrered in fabric or leather- Leather with or without inner
foam- Polyester textile mesh
CERTIFICATEThe Gas chair has been awarded the GS (German Standards) cer-tificate given by the TüV Rhein-land. This is the most stringent quality certificate that a chair can attain, ensuring that the design is extremely durable in heavy public use. Only a hand-ful of chair designs have been awarded this certificate. The cer-tificate applies to both versions, with and without armrests.The chair was tested according to:EN 1335-1: 2000 EN 1335-3: 2000EN 1728: 2000DIN 68878 - 1/01.87EN 1022: 1996Certificate number: S 9310570
LINKING SYSTEM FOR GASA linking device, made of grey polypropelene, is available to join the Gas chairs.Its form reflects the organic shape of the chair. Any Gas chair can have a linking device attached to it. The device is available for both chairs, with or without armrests.
TROLLEY FOR GAS CHAIR The trolley for Gas is made in grey powder-coated steel tubes with four castors - two with brakes.Each trolley can hold up to 20 chairs, either with or without armrests.
72 cm28.3"
32 cm12.6"
102 cm40"
GLIDERSAttention to detail is evident in the aluminium coloured plastic gliders of the Gas chair. The gliders are designed to have a high level of surface contact with the floor, which aids fo movement as well as minimising scuffing.Felt gliders are also available for wooden floors.
La silla Gas puede ser tapi-zada con cualquiera de las telas Kvadrat Divina Melange.Puede consultar los colores dis-ponibles en el muestrario de acabados de la butaca Nube (pág. 18)
Gas chair can be upholstered in any of the Divina Melange fabrics from the Nube armchair collection.You can see the whole STUA assortment of Divina Melange in the technical page of Nube, page 18.
The Gas task chair has a ver light base made of injection aluminium designed by Jesus Gasca.The chair is height adjustable and the stem allows the chair to swivel.There is an elegant aluminium beam under the seat, that allows a the design to look light.The Gas task chair does always have aluminium arms.
UPHOLSTERED UNDER THE SEATThe upholstered version of Gas has a layer of fireproof foam on the underside of the seat, so when stacking the chairs, it does not cause any damage to the upholstered chair below.Another feature of this foam is also its noise reduction charac-teristic.
COMFORTThe shape and curves of the seat are extremely comfortable for the user and no hard angles or corners break this fluidity of line.
DETAILSAttention to details can be seen in every part of the chair. Every joint, angle and curve of Gas has been designed to look beautiful from any angle, a flawless finish, even under the seat.
FRAMEThe frame is made of injection & extruded aluminium. The chrome has a glossy or matt finish.
MESHThe most spectacular finish for the Gas chair is in the mesh ver-sion. A material of the future.The polyester mesh is available in white, taupe or black. The material adapts to the contours of the user and allows the skin to breathe.Several combinations of Gas seat & back are possible: back rest in mesh with either mesh, poly-propylene or leather upholstered seats.
ERGONOMICSThe backrest has an exceptional ergonomic shape and provides great lumbar support, as it curves around the back of the user.
INDOOR USEStainless steel screws are used in the construction of Gas, how-ever, it is a chair for indoor use only.Most parts & elements of the Gas chair are recyclable, and ecological production processes are employed.
Tapicerías Fabrics from Kvadrat: Kvadrat:
Divina Melange 120
Divina Melange 170
Red: Mesh:
Red blanca
Red visón
Red negra
White mesh
Taupe mesh
Black mesh
Polipropileno: Polypropylene:
Blanco translúcido
Translucent white
Visón Taupe
Negro Black
Pieles: Leather colours:
Piedra
Negra
Marrón
Cognac
Stone
Black
Brown
Cognac
Ecopiel Synthetic sintética: ecoleather:
Arena
Visón
Cognac
Marrón
Negra
Sand
Taupe
Cognac
Brown
Black
TECHNICAL INFORMATIONGAS
GAS SIDE CHAIR GAS TASK CHAIR
52 cm - 20.4"43 cm - 17"
71 cm - 28"62 cm - 24.5"
85 cm - 33.5"76 cm - 30"
59 cm - 23.2"
La silla Gas con ruedas siempre lleva brazosGas with castors has always arms
DIFFERENT VERSIONS WEIGHT:
FINISHES without arms
with arms
with castors
Mesh 2.9 kg 6.5 lbs
3.5 kg 7.8 lbs
7 kg15.4 lbs
Plastic 3.6 kg 8 lbs
4.2 kg 9.3 lbs
7.7 kg17 lbs
Upholstered 4.2 kg 9.4 lbs
4.8 kg 10.7 lbs
8.3 kg18.3 lbs
Ecoleather 4.3 kg 9.5 lbs
4.9 kg 10.8 lbs
8.4 kg18.5 lbs
Leather 4.3 kg 9.5 lbs
4.9 kg 10.8 lbs
8.4 kg18.5 lbs
TRIVALENT CHROMEAll the STUA chromings are tri-valent, the most ecological of the chome in our own premises with the highest quality standards and a total respect for the envi-roment.
STACKINGThe Gas chair comes with or without armrests and both options are stackable.Gas can be stacked on a trolley up to 20 units.And on the floor 8 units can be stacked.
stua 84
GLOBUS JESÚS GASCA 1994Globus es una silla ligera y aco-gedora. Las curvas del respaldo recogen la espalda proporcionando un confort envolvente. Sus ori-ginales formas hacen que esta silla sea fresca y ligera. Su forma es expresiva, casi voluptuosa. La estructura está engarzada con el asiento y el respaldo con sua-vidad, para crear unas formas que se muestran perfectamente acabadas desde cualquier punto de vista.
La estructura es de tubo de acero (cromado en brillo o mate) o también acero inoxidable mate; asiento y respaldo bien en made-ras naturales, lacada en colores o de plástico.
Existe la opción de que el asiento sea tapizado. La silla se puede apilar de manera indefinida sobre un carro.
La madera es de origen francés de bosques con gestión sostenible.
PARA EXTERIOR
La silla Globus de exterior tiene la estructura de acero inoxidable, con acabado pulido mate. El asien-to y respaldo son de polipropileno.
Globus ist ein leichter, zierlicher Stuhl in origineller Form und ansprechenden Linien. Die Kurven von Sitzschale und Rückenlehne umfangen den darauf Sitzenden angenehm und bieten dadurch einen besonderen Sitzkomfort.
Der Stuhl besteht aus einer Stahl-rohrkonstruktion (matt oder hoch-glauzverchromt) oder aus matt Inox-Stahl. Sitz und Rückenlehne aus verschiedenen Hölzer, Farbe lackiert oder aus Kunststoff; er ist stapelbar; Sitz und aus Kirsch-baum, Nussbaum, Ahorn, Buche, bleiche Eiche, oder Buche wenge-farben, oder plastik.
Sitzschale auch gepolstert mög-lich. Der Stuhl kann auf einen kar-ren gastapelt unbegrenzt sein.
AUSSERNSTÜHL
Der Stuhl Globus für den Außen-bereich hat einen Edelstahlrahmen mit matt polierter Oberfläche.
Sitzfläche und Rückenlehne sind aus Polypropylen.
Globus est une chaise légère et un design résolument original.
Les courbures de l’ensemble siège et dossier offre une assise et un confort exceptionnels. Ses formes originales lui donnent une appa-rence de fraîcheur et de légèreté.
La structure en tube d’acier est disponible en finition chromée -brillante ou mat- et les siège et dossier en contraplaqué moulé sont proposes en merisier, érable, noyer, hêtre ou finition wengé.
Une version est aussi disponible en polypropylène. En option l’assi-se peut être tapissée et recouverte de tissu ou cuir.
Globus est une chaise empilable.
Le bois provient de forêts gérées de manière écologique.
EXTERIEUR
La chaise Globus est proposée avec une structure en Inox brossé et l’assise et le dossier sont en Polypropylène.
Globus is a light stackable chair and refreshingly original design. The curved shape of both backrest and seat offer an exceptionally comfortable seating position. The expressive, even voluptuous lines of the whole chair are beautifully crafted and smoothly integrated to constitute a design that looks per-fectly finished from every angle.
The metal structure is available in chromed-steel or stainless steel, with well-finished smooth curves and quality fittings. The seat and backrest are made of veneered mul-tiply, finished in natural wood, wood lacquered or in polypropylene.
The seat can also be upholstered with fabric or leather. The frame is proposed in matt or shiny chrome or matt stainless steel.
Globus can be stacked as many as required. The wood is sourced from French sustainable managed forests.
OUTDOOR
The outdoor Globus chair comes with a matt finished stainless steel frame, with seat & back in Polypro-pylene.
stua 85
GLOBUS
stua 86
MILWAUKEE ART MUSEUMSANTIAGO CALATRAVA ARCHITECTMILWAUKEE
stua 87
stua 88
ICON HQRKD ARCHITECTSDUBLIN
stua 89
stua 90
SOLOMON R. GUGGENHEIM MUSEUMFRANK LLOYD WRIGHTNEW YORK
stua 91
stua 92
NATIONAL BOTANIC GARDENSRICHARD TURNER & CIARÁN O'CONNORDUBLIN
stua 93
stua 94
UNIVERSITY OF WALESBDP ARCHITECTSNEWPORT CITY CAMPUS
stua 95
stua 96
PUBLICISCAREW KELLY ARCHITECTSDUBLIN
stua 97
stua 98
PESOEl peso de Globus es de 4 kg.
WEIGHTGlobus weights 4kg / 9 lbs.
BORDE DEL ASIENTOEl borde del asiento tiene una suave curva para permitir que la parte interior de las rodillas no sufra cuando estamos sentados largo tiempo.
SEAT EDGEThe front seat edge has a smooth curve -waterfall- that adds to the overall comfort and does not hurt the inner part of the knees, especially when seat-ed for long periods.
SUJECIÓN DEL ASIENTOPieza de unión entre la estructu-ra y el asiento que además per-miten el apilado de las sillas, sin dañar a la silla inferior.
SEAT FASTENERSilver colored plastic attach-ments connect the seat shell to the frame, and also protect the chair from damages when stacked.
ESTRUCTURAEstructura de la silla de tubo de Ø 16 mm (0.6") de diámetro
Existen 3 opciones:
USO INTERIOR- acero cromado brillo- acero cromado mate
USO INTERIOR Y EXTERIOR- acero inoxidable mate aleación
316L.
FRAME MATERIALThe frame is made of 16 mm / 0.6" steel tubing. 3 finishing options:
INDOOR USE ONLY- Chromed steel in shiny finish.- Chromed steel in matt finish.
INDOOR & OUTDOOR USE- Stainless steel, 316L, in matt
finish.
POLIPROPILENO: USO EN INTERIOR Y EXTERIORLa silla Globus existe tanto en su versión de madera laminada como en la de polipropileno. Ambas tienen características muy similares y de aspecto son iguales.
POLIPROPYLENE VERSION: INDOOR & OUTDOOR USEThe Globus with Polypropylene seat & back is almost identical in design and structure to the wooden version. Globus in Poly-propylene can be used indoor & outdoor.
MADERA MOLDEADA: USO EN INTERIORMadera moldeada, interior con láminas de haya y exterior con maderas naturales como haya, fresno, roble, nogal, y wenge. También lacado en diferentes colores sobre madera de fresno. La madera es de origen francés de bosques certificados con ges-tión sostenible.
PLYWOOD VERSION: INDOOR USE ONLYThe seat & back are made of molded plywood. The wood is sourced from certified French sustainable managed forests.The outer layer of the plywood can be finished in a variety of wood veneers: beech, ash, oak, walnut and wenge. The shells are also proposed in a wide vari-ety of colored lacquers.
LA SILLA GLOBUS ES RESISTENTELa silla Globus cumple:La normativa ISO 7173 Standard secciones 7.5 y 7.6 y tiene el certificado emitido por el VTT Building Technology, de Helsinki.Fuerza aplicada al asiento 950N.Fuerza aplicada al respaldo 350N.Test repetido en: 25.000+25.000+50.000 ciclos, total 100.000 ciclosESTO CERTIFICA QUE LA SILLA GLOBUS PUEDE SER USADA EN INSTALACIONES CON USO PúBLICO SEVERO.
GLOBUS IS STRONGThe Globus chair complies with:Sections 7.5 and 7.6 of the ISO 7173 StandardThe VTT Building Technology of Helsinki has issued this certifi-cate.Force applied to the seat: 950N.Force applied to the back: 350N.The test cycle was repeated: 25.000 + 25.000 + 50.000 times. Total 100.000 cyclesTHIS RATES THE GLOBUS CHAIR FOR HEAVY CONTRACT USE.
PIEZAS UNIÓN SILLASLa unión entre Globus es una pieza independiente de la silla. Es una pieza de tubo en forma de U que se inserta en una brida colocada a cada lado, bajo cada asiento.La pieza de unión sólo vale para asientos de madera. Las sillas globus de plástico no pueden ser unidas.
LINKING SYSTEM OF GLOBUS CHAIRSThe linking device is a metal-lic piece with a U shape. These pieces are independent from the chair. The pieces are inserted inside plastic holders that are screwed to the lower part of the wooden seat. The linking system is ONLY avail-able for wooden seats chairs.
TACOS DEL SUELOTacos de plástico de color alu-minio, especialmente diseñados para que tengan una gran superficie de contacto con el suelo, de forma que dañen lo menos posible los suelos delicados.
GLIDESThe frame is fitted with silver colored plastic glides. These were designed to have a high level of surface contact with the floor as to minimise scuff-ing.
APILABILIDAD SOBRE SUELO:Apilable hasta 6 unidades.
APILABILIDAD SOBRE CARRO TRANSPORTE:Apilable hasta 20 unidades.
STACKING ON THE FLOOR:Globus can be stacked up to about 6 units.STACKING ON TROLLEY:Globus can be stacked up to about 20 units.
ASIENTO TAPIZADOEl asiento de la silla Globus puede ser tapizado; tanto en telas de Kvadrat como con piel y ecopiel. Todos los foam y telas usados son ignífugos.
GLOBUS UPHOLSTERED SEATThe Globus chair seat is available upholstered (not the backrest) and covered with Kvadrat fabrics, ecoleather or leather. All foams and fabrics come with a fire retardant treatment.
Fresno Lacquered lacado: colors:
591
593
595
596
597
598
599
592
590
594
Maderas: Plywood veneers:
Haya Beech
Fresno Ash
Roble Oak
Cerezo Cherry
Nogal Walnut
Wenge Wenge
Polipropileno: Polypropylene:
Naranja Orange
Blanco White
Visón Taupe
Marrón Brown
Negro Black
50 cm - 19.6" 53 cm - 20.8"
45 cm17.7"
81,5 cm32"
5,5 cm - 2"
9 cm - 3.5"
104
cm -
41"
33 cm13"
74 cm - 29"
TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA GLOBUS
stua 99
HOTEL RIO BIDASOAANA ALZOLA ARCHITECTFUENTERRABIA
stua 100
DENEB WITH TEAK TOP
Archétype d'un minimalisme tran-quille, la table Deneb conjugue deux matériaux dans leur forme la plus pure, alliant une structure sobre en aluminium et un plateau en verre.
Le piètement en aluminium anodi-sé est assemblé à partir de quatre éléments réalisés avec grande pré-cision pour soutenir le plateau en verre trempé. Le design du piète-ment est conçu pour augmenter la stabilité de la structure, et permet aussi d’aligner deux ou plusieurs tables, afin d'accroître l’espace à dîner ou de travail. L'élégance stylée et intemporelle de la table Deneb lui confère une place pré-pondérante dans tout espace, domestique ou professionnel.
Deneb est disponible en version haute ou basse, et dans diverses dimensions. Le plateau en verre trempé de 10 mm est proposé en verre clair ou sablé.
Arquetipo de un minimalismo tran-quilo, la mesa Deneb celebra sus materiales en la forma más pura, combinando una estructura sobria y austera con el sobre de vidrio.
La estructura de aluminio anodiza-do se ensambla a partir de cuatro elementos realizados con una gran precisión que se engarzan para abrazar el vidrio templado. Las patas están diseñadas para aumentar la estabilidad de la estructura y para permitir poner dos o más mesas juntas, bien en un comedor o en un área de trabajo. La personalidad de la mesa Deneb y la elegancia formal que proyecta, permiten realizar la decoración de un espacio a su alrededor.
Existe tanto la versión alta como la de mesa baja. El sobre es de vidrio templado de 10 mm tanto en transparente como en acabado hielo seco.
An archetype of cool minimalism, the Deneb table celebrates two materials in their purest form; combining an austere and sober aluminium frame with a clean-edged glass top.
The anodised aluminium frame is assembled from four precision-engineered elements that fit seamlessly together in support of the tempered glass top. The legs are configured to increase stabil-ity and allow alignment of two or more tables to create a unified set for extended dining or working space. Projecting an image of for-mal elegance, the Deneb table is a stunning signature piece around which, one can create the overall design of a room or office.
The 10 mm (0.4") tempered glass is available in a transparent or frosted finish. Both dining and cof-fee table versions are available in several dimensions.
Ein Archetyp des kühlen Minima-lismus. Der Deneb Tisch zelebriert Materialien in ihrer unverfälschten Form, kombiniert ein strenges nüchternes Aluminiumgestell mit einer streng-kantigen Glasplatte.
Das 10 mm dicke gehärtete Glas ist niert erhältlich. Er ist sowohl in der Standard Ausführung als auch in der Couchtisch Version erhältlich.
Der Rahmen aus eloxiertem Alumi-nium setzt sich aus vier hochpräzi-sen Elementen zusammen, welche das gehärtete Glas einfassen.
Das Design der Füsse soll die Sta-bilität der Struktur erhöhen, damit in einem Ess-oder Arbeitsbereich zwei oder mehr Tische zusammen-gestellt werden können.
Die Personalität der Tische Deneb und die formale Eleganz, die sie ausstrahlen, ermöglicht die Dekoration eines Bereichs um die herum.
La table Deneb est à l'origine de la collection extérieure de STUA.
Celle-ci est composée d'une table et d’un banc correspondant. La structure est en aluminium ano-disé et le plateau en lattes de teck massif.
Face aux agressions extérieures (pluie, gel, soleil), il prend une teinte grise caractéristique mais ne perd rien de ses propriétés. Nous recommandons d’appliquer de l'huile de teck pour lui rendre sa couleur d’origine.
Le bois de teck provient de forêts gérées de manière écologique.
The Deneb table is the foundation for this outdoor collection.
It comprises a table and a match-ing bench. The frame is made of matt anodised aluminium. Both come with a solid stripped teak top.
The teak is sourced from Myan-mar's sustainable managed for-ests. Teak is a durable & strong wood specie that changes color over time, thus eventually taking on a grey hue. We recommend using teak-oil on a yearly basis to protect and rejuvenate the rich & natural golden color.
La mesa Deneb es el origen del sistema de exterior Deneb.
Se compone de mesa y su corres-pondiente banco. La estructura es de aluminio anodizado y el sobre de lamas de madera de teka maciza.
La madera de teka con la lluvia y el sol va cambiando de color y requiere de un sencillo manteni-miento con aceite de teka para mantener su condición original.
La madera de teka proviene de bosques gestionados con criterios de sostenibilidad.
Der Deneb Tisch ist die Quelle für dieses Outdoor System.Es besteht aus einem Tisch und der dazuge-hörigen Bank.
Das Gestell ist aus anodisiertem Aluminium. Beide haben eine mas-sive Teakplatte. Der Teak stammt aus Myanmar von nachhaltig geführten Wäldern.
Teak ist ein sehr hartes Holz, wel-ches im Laufe der Zeit seine Farbe verändert. Es kann bis hin zu Grau verfärben. Um den lebendigen Farbcharakter zu erhalten sollte einmal jährlich ein Teakholz Öl aufgetragen werden.
DENEB JESÚS GASCA 1987
stua 101
DENEB
stua 102
LOGAN WINERYSTEPHEN BUZACOTT & JON WEBBER MUDGEE, AUSTRALIA
stua 103
stua 104
PUBLICISCAREW KELLY ARCHITECTSDUBLIN
stua 105
SAN TELMO MUSEUMNIETO SOBERJANO ARCHITECTS
SAN SEBASTIAN
stua 106
ONDARRETA POOLVICENTE ORBE MURUA ARCHITECTSAN SEBASTIAN
stua 107
stua 108
COSIN STUDIOPEPE COSIN DESIGNERVALENCIA
stua 109
stua 110
LAVISION OFFICESEL ESCORIALMADRID
stua 111
stua 112
TAMAÑOS STANDARD (cm)
Tamaño tapa Vídrio HPL Teka
Mesas bajas(h=40)
70 x 70 • •70 x 110 • •80 x 80 • •80 x 120 • •80 x 150 • •
Mesas altas(h=73)
70 x 70 • •70 x 110 • •80 x 80 • •80 x 120 • • •80 x 150 • •90 x 140 • •90 x 160 • • •90 x 180 • • •
Bancos(h=44)
40 x 160 •40 x 140 •40 x 100 •40 x 40 •
CALIDAD DE LOS VIDRIOSTodos los vidrios de STUA son templados. Al templar los vidrios se logra que sean más duros y que al romperse lo hagan en trozos muy pequeños, como el arroz. Así se logra no dañar las piernas de los que están sentados a la mesa en caso de accidente. Los vidrios son de espesor de 10 mm.
MATERIAL ALUMINIOEl aluminio utilizado para la realización de la mesa tiene un espesor de 10 mm.La anchura útil entre las patas de la cabecera es de 20 cm menos que la anchura de la cabecera.La longitud útil de la mesa es de 10 cm menos que la longitud de la mesa.La altura libre bajo la estructura de la mesa es de 67,5 cm.
ESTRUCTURALa mesa Deneb se caracteriza por la pureza de sus líneas. Se trata de un diseño limpio e intemporal. La estructura de la mesa Deneb es de aluminio extrusionado con acabado anodi-zado mate.El material tiene un espesor de 10 mm.La pata tiene una forma de "L".Toda la tornillería es de acero inoxidable.
ESTRUCTURA USO EN INTERIOR Y EXTERIORGracias al aluminio anodizado de la estructura y la tornillería de inoxidable usados la estructura de la mesa Deneb es valida para uso tanto en interiores como exteriores.Así mismo, las tapas de vidrio, HPL y teka pueden ser utiliza-das en interior y exterior, lo que aporta gran versatilidad a la mesa Deneb.
Los vidrios pueden ser:TRANSPARENTE, como los vidrios conocidos comúnmente. Este vidrio es reversible y ambas caras son iguales.ACIDO, GLASEADO, este vidrio tiene dos caras diferentes: la cara brillante es como la de todos los vidrios y debe ser colocada en la parte superior. La cara inferior tiene una pintura homogénea y blanca que cuando se templa el vidrio queda vitri-ficada. Esta pintura es la que le da al cristal ese aspecto de vidrio al ácido.Hay que señalar que los vidrios de STUA no llevan el proceso de grabado al ácido. Ese es un proceso tóxico que ha sido prácticamente eliminado como proceso industrial.
El método de producción seleccionado por STUA es mucho más ecológico y los vidrios tienen una mejor vejez. Los vidrios con una cara vitrificada blanca apenas se marcan cuando se toca la cara inferior, mientras que los vidrios al ácido son extremadamente deli-cados. Los vidrios de STUA son, por tanto, objetivamente mejores que los tratados al ácido.
Gracias a su nueva tapa de HPL (Laminado de alta presión), la mesa Deneb tiene nuevas utilida-des: la oficina, la cocina, incluso en el exterior.
COLORLa tapa de HPL es de color blanco. Para proyectos grandes, puede suministrarse en gris.
DURABILIDADEl HPL es un material muy duro y versátil, y permite una gran variedad de aplicaciones desde oficinas, uso en hogares y exte-riores.
BORDE DE LA TAPAEl borde de la tapa de HPL, siem-pre de color negro, aporta una gran resistencia a la tapa, hacién-dola extremadamente duradera.Este acabado, junto con la base de aluminio anodizado, crean un producto de extremada resisten-cia al uso.
TACOSCada pata de la mesa tiene un taco de plástico con la forma de la pata de color aluminio, de manera que la mesa no daña el suelo.
TAPA VIDRIO TAPA HPL TAPA TEKASOBRE DE TEKAEl sobre está realizado por lámi-nas de madera de Teka maciza, estas láminas están unidas entre ellas mediante dos perfiles de aluminio. Estos perfiles hacen la función de viga para que el sobre se mantenga rígido. Las láminas de Teka pueden pre-sentar diferencias de color entre unas y otras, esto es algo natu-ral de la madera de Teka; luego, con el paso del tiempo y de las inclemencias meteorológicas, las láminas irán igualando su color entre sí.
ENVEJECIMIENTO DE LA MADERAEl color de la madera es cam-biante y dependiendo del entor-no el clima, la localización, el uso, etc, el resultado será dife-rente. Puede aplicar el aceite especial para madera de exterior de Teka, con lo que el tono de la madera será más parecido al del mueble nuevo. En STUA, le recomenda-mos administrar esta protección un par de veces al año si quiere mantener un color similar al original.Por el contrario, si no utiliza ningún producto para el mante-nimiento, el color irá cambiando hacia más gris.
Ejemplo de cambio de tono de la madera por el paso del tiempo, en este caso 3 meses.
DENEB: INFORMACIÓN TÉCNICA
stua 113
STANDARD SIZES, TABLES WITH TABLETOP
Size in cm Size in inches Glass HPL Teak
Coffee table(h=40 cm / 15.5")
70 x 70 27.5" x 27.5" • •70 x 110 27.5" x 43" • •80 x 80 31.5" x 31.5" • •80 x 120 31.5" x 47" • •80 x 150 31.5" x 59" • •
Dining tables (h=73 cm / 29")
70 x 70 27.5" x 27.5" • •70 x 110 27.5" x 43" • •80 x 80 31.5" x 31.5" • •80 x 120 31.5" x 47" • • •80 x 150 31.5" x 59" • •90 x 140 35.5" x 55" • •90 x 160 35.5" x 63" • • •90 x 180 35.5" x 71" • • •
Bench(h=44 cm / 17.5")
40 x 160 16" x 63" •40 x 140 16" x 55" • 40 x 100 16" x 39" •40 x 40 16" x 16" •
GLASS QUALITYSTUA uses only 10 mm (0,4") thick tempered (toughened) glass for all products.Tempered glass is a safety glass, designed to crumble into small granular chunks instead of splin-tering into jagged shards. The granular chunks are less likely to cause injury.
ALUMINIUM MATERIALThe aluminium sheets used are 10 mm (0,4") thick. Length wise, the distance bet-ween the legs is 20 cm (8") less than the overall length. Width wise, the distance bet-ween the legs is 10 cm (4") less than the overall width. Distance from the floor to the underside of the table is 67.5 cm (26,5").
FRAMEThe timeless design of the Deneb table is characterized by the purity of its lines.The frame is made of extruded aluminium finished in mat ano-dised.The aluminium structure has a 10 mm thickness, the legs are "L" shaped and the screws are all in stainless steel.
FRAME INDOOR & OUTDOOR USEWith its aluminium frame and stainless steel screws, the Deneb table can be used both indoor & outdoor.Likewise, the glass, HPL and teak tops can be used indoors and outdoors, which brings great ver-satility to the table Deneb.
The choice of glass finishes is as follows: CLEAR GLASS: Both sides of the glass top can be used. ACID ETCHED: This sheet of glass has a white vitrified finish on one side. The overall effect is a frosted finish.Despite of the name, acid is actually not used in the process as its not environmental friendly. The white vitrified finish is in fact much more durable, and unlike the acid treatment the glass does not loose its whitened effect over time.
Deneb table top is also available with a new material: High Pres-sure Laminate -HPL- also called Compact.
COLORSThe HPL top is white. For big projects, can be supplied in grey.
DURABILITYHPL is a very strong and versa-tile material, allowing multiple usages for this table, from com-mercial to outdoor areas.
HPL EDGEThe edge of the HPL top is always black. The core material of the HPL top is very strong and stable. The solid aluminium base combi-ned with the HPL tabletop consti-tutes a long-lasting quality table.
FEETEach table leg is finished with an aluminium colored plastic glide, to avoid damage to floor surfaces.
GLASS TOP HPL TOP TEAK TOPTEAK TOPThe top is made of strips of solid Teak wood, linked together by two aluminium beams that run along its length and keep the top even. The Teak wood can have diffe-rent color tones that will change over time due to weathering.
WOOD AGINGDepending of the furniture loca-tion, the wood weathers over time, and teak goes from a honey brown color to a silvery gray.You can control how your tabletop will look over time. If you want to retain the natural honey color of teak, we recom-mend you to treat it with teak oil (for outdoor use). The first coat is applied by STUA, but can be maintained by the user, thereby protecting the original color. Alternatively you can let the table weather naturally and it will take on a grey hue over time and have an even color and tone.
This image shows the color difference of a new teak wood table top with one that has been outdoor for more than 3 months.
DENEB: TECHNICAL INFORMATION
stua 114
Zero est une table ronde ou carrée, au design élégant, avec la vocation d’être discrète et fonctionnelle.
La table Zero vient avec un plateau en MDF avec placage bois, disponi-ble en rond, carrée, rectangulaire ou elliptique.
Les plateaux sont disponibles dans les placages de hêtre, frêne, meri-sier, chêne, noyer ou wenge. Une version laquée en blanc est aussi proposée.
Le piètement est composé d’un tube en aluminium anodisé et d’une embase ronde en acier chrome mat.
La mesa Zero es un sencillo diseño de una mesa con pie central, con vocación de ser discreto y funcio-nal. La versión de interior lleva tapa de MDF chapeado en madera natural.
La tapa pueden ser redonda, cua-drada, rectangular o elíptica.
Existe la posibilidad de tener el sobre de fibra chapeada en haya, cerezo, roble, nogal, wenge o lacada en blanco.
La columna central es de aluminio anodizado de 10 cm de diámetro y el pie de acero cromado mate.
Zero is a round or square table of restrained and elegant, but also functional design.
The indoor Zero has a MDF veneered top. The top is proposed in round, square, rectangular or elliptical shape.
The top is available in the follow-ing veneers: beech, ash, cherry, oak, walnut or wenge. White lac-quered top is also available as a neutral finish.
The base is made of a matt ano-dised aluminium tube and the disk base of matt chromed steel.
Runder Tisch (möglich in vierecki-ge, rechteckige oder elliptische Form). Tisch mit Mittelfuß aus Alu-minium und Stahlgrundplatte; ein einfacher Entwurf, der diskret und funktionell sein möchte.
Quadrat, Runde, rechteckig oder Elliptisch.
Tischplatte: möglich aus verschie-denen Materiellen, u.a. aus Nuss-baum, Kirschbaum, Buche, Eiche, oder weiß lackiert.
Zentralsäule aus eloxiertem Alu-minium, 10 cm Durchmesser, und Stählgrundplatte matt verchromt.
ZERO JESÚS GASCA 1995
La mesa Zero también está dispo-nible con tapa de vidrio transpa-rente de 12 mm de espesor.
La tapa de vidrio se conecta con la columna mediante discos de acero inoxidable.
Se mantiene la columna central de aluminio anodizado de 10 cm de diámetro y pie de acero cromado mate.
Zero is also available in a round clear glass top version.
The tempered glass top is UV glued to a stainless steel plate fixed to the column.
The base is made of a matt ano-dized aluminium tube and a disk base in matt chromed steel.
Der Tisch Zero ist auch mit einer 12 mm dicken transparenten Glas-platte erhältlich.
Die Glasplatte wird mit der Säule anhand von Edelstahlscheiben ver-bunden.
Die Zentralsäule aus eloxiertem Aluminium mit 10 cm Durch-messer und der Fuß aus mattem chromlegiertem Stahl bleiben erhalten.
La table Zero est aussi proposée dans une version avec un plateau rond en verre trempé.
Le plateau est fixé sur un disque en inox au moyen d’une colle UV qui est lui même rattaché au tube en aluminium de l’embase en acier chrome mat.
La versión para exterior de la mesa Zero lleva tapa de HPL.
La tapa puede ser redonda o cua-drada, en HPL -Laminado de Alta Presión- de color blanco.
La columna central es de aluminio anodizado de 10 cm de diámetro y la base es un disco redondo de acero inoxidable.
Zero is also proposed in an out-door version and is fitted with an HPL top.
The High Pressure Laminate (HPL) top is available in round or square shape.
Available color: white.
The base is made of a matt ano-dized aluminium tube and a disk base in matt stainless steel.
Die Version des Tischs Zero für den Außenbereich hat eine HPL-Platte.
Die Tischplatte kann rund oder quadratisch sein und ist aus wei-ßem HPL (Hochdrucklaminat) gefertigt.
Die Zentralsäule besteht aus elo-xiertem Aluminium mit 10 cm Durchmesser und der Fuß wird aus einer runden Edelstahlscheibe gebildet.
La table Zero, aussi disponible en version pour l’extérieur, est proposée avec un plateau en HPL -Stratifié Haute Pression- en rond ou carré.
Le color disponible est le blanc.
Le piètement est composé d’un tube en aluminium anodisé et d’une embase ronde en Inox.
ZERO HPL TOP
ZERO GLASS TOP
stua 115
ZERO
stua 116
NEW ACROPOLIS MUSEUMBERNARD TSCHUMI & MICHALIS FOTIADISATHENS
stua 117
stua 118
SOLOMON R. GUGGENHEIM MUSEUMFRANK LLOYD WRIGHTNEW YORK
stua 119
stua 120
ONDARRETA POOLVICENTE ORBE MURUA ARCHITECTSAN SEBASTIAN
stua 121
PUBLICISCAREW KELLY ARCHITECTS
DUBLIN
stua 122
MOVISTAR TELEFONICARAFAEL DE LA HOZ ARCHITECTMADRID
stua 123
stua 124
TAMAÑOS DE LAS BASESDIáMETRO DE BASE necesario para cada sobre de mesa:- Base Ø 35 cm para sobre Ø 60 cm - Base Ø 45 cm para sobre Ø 70 - 100 cm - Base Ø 55 cm para sobre Ø 110 - 120 cm
ESPESOR BASE: 10 mm
BORDE DE LA BASEEl borde exterior está redon-deado. Con ello se consigue una pisada agradable y evitar obs-táculos al poner la pata de una silla sobre la base.
TACOSLa base tiene en la cara inferior 6 tacos de goma para que no entre en contacto directo con el suelo, evitando posibles daños.
Lacado blanco satinado sobre DM con melamina blanca
TAPA MDF TAPA HPL TAPA VIDRIO
MATERIAL TAPA- MDF con chapa de madera
natural- MDF con melamina blanca laca-
do en blancoESPESOR: 20 mm
MATERIAL TAPAHPL Laminado de alta presión.
ESPESOR: 12 mm
MATERIAL TAPAVídrio transparente templado
ESPESOR: 12 mm
CANTO TAPAViselado, inclinado hacia adentro. El canto de la mesa Zero es un biselado con redondeado en el borde muy agradable. La mesa parece tener un sobre fino y ele-gante. Se trata de otro de esos detalles del diseño que hacen que la mesa sea diferente.
CANTO TAPAPlano, pulido tratado al aceite.
ALMA INTERIOR: negra
CANTO TAPAPlano, con las esquinas visela-das.
TAPA PARA USO INTERIORLa tapa de MDF está pensada para uso interior.Wenge o negro: No recomenda-mos el acabado wenge o el color negro para los sobres de mesa, porque cualquier posible raya de uso se verá con mucha facilidad.
TAPA PARA USO EXTERIOR E INTERIORPor sus características la tapa de HPL se puede utilizar tanto en exterior como en interior.Este material aporta una gran resistencia a la tapa, haciéndola extremadamente duradera.
TAPA PARA USO INTERIORLa mesa Zero con tapa de vidrio está pensada para uso interior.
COLUMNALa columna es de aluminio anodizado mate. Diámetro: Ø 10 cmLa columna tiene 4 portatornillos interiores que sirven para unirla a la base y a la tapa.
Tipo de mesa
altura mesa
longitud tubo
altura libre bajo mesa
silla taburete
Centro 40 cm 36 cm 38 cm
Normal 72 cm 68 cm 70 cm 45 cm
Alta 100 cm 96 cm 98 cm 65 cm
Alta 110 cm 106 cm 108 cm 75 cm
Haya satinado
Fresno mate
Roble mate
Cerezo satinado
Nogal mate
Wenge satinado
DISCO CONEXION ENTRE COLUMNA Y TAPA DM
Disco redondo Ø 40 cm de acero cromado.
DISCO CONEXION ENTRE COLUMNA Y TAPA HPLPlaca cuadrada de acero inoxida-ble de 40 x 40 cm. La utilización de este material le asegura gran durabilidad y resistencia.
BASES PARA INTERIOR
MATERIAL BASE: Acero cromado mateLa superficie de la base está are-nada, y luego cromada. Se trata del proceso de cromo brillo, pero aplicado sobre una superficie tan rugosa, el aspecto es de cromo mate. Como el cromado es brillo, la resistencia y durabilidad del acabado es muy grande.Es importante que la base de la mesa no sea tratada con agentes agresivos con el cromo como la lejía. Por otro lado, es conve-niente secar la base cuando se moje para asegurar la duración de la misma.
BASES PARA EXTERIOR
MATERIAL BASE: Acero inoxida-ble pulido mate.El uso del acero inoxidable junto a la tapa de HPL crean un pro-ducto de extremada resistencia al uso.
BASES PARA INTERIOR
MATERIAL BASE: Acero cromado mate.La superficie de la base está arenada, y luego cromada en brillo. El cromo brillo le dota de una resistencia y durabilidad muy alta, pero al aplicarse sobre una superficie tan rugosa, consigue un aspecto cromo mate.La mesa no debe se tratada con agentes agresivos con el cromo como la lejía. Es conveniente secar la base cuando se moje.
TAMAÑOS (cm) Tamaño tapa MDF HPL Vídrio
Mesas redondas(h=72)
Ø 60 • •Ø 70 • •Ø 80 • • •Ø 90 • •Ø 100 • • •Ø 110 • •Ø 120 • • •
Mesas cuadradas(h=72)
60 x 60 • •70 x 70 • •80 x 80 • •90 x 90 • •100 x 100 • •110 x 110 • •
ZERO: INFORMACIÓN TÉCNICA
DISCOS CONEXION ENTRE COLUMNA Y VIDRIOLa columna se conecta con el cristal mediante dos discos de acero inoxidable de Ø 20 cm. El disco superior va encolado con ultravioletas al vidrio. El otro disco se atornilla a la columna. Ambos discos se unen entre sí con 6 tornillos.
stua 125
BASE SIZESBase Ø 35 cm (14") for Ø 60 cm (23.5") topBase Ø 45 cm (18") for Ø 70/100 cm (27.5"/39") topBase Ø 55 cm (22") for Ø 110/120 cm (43"/47") top
THICKNESS OF THE BASE: 10 mm - 0.4"
EDGE OF THE BASEThe outer edge is rounded.This is a detail of the design to achieve a nice footstep.
FEETThe table base has six plastic glides on the underside, for even support and protection of the floor surface.
White satin lacquer on MDF with white laminate
VENEER TOP HPL TOP GLASS TOP
TABLETOP MATERIAL- MDF with natural wood veneer- MDF with white laminate &
white lacquer
THICKNESS: 20 mm - 0.8"
TABLETOP MATERIALHigh Pressure Laminate
THICKNESS: 12 mm - 0.5"
TABLETOP MATERIALClear Tempered Glass
THICKNESS: 12 mm - 0.5"
TABLETOP EDGEThe tabletop has a soft rounded bevelled edge, giving it an ele-gant line and lightness in form. This is one of the details that makes this table design special and different.
TABLETOP EDGEstraight and black
FINISH OF THE EDGEPolished & oil finished
TABLETOP EDGEstraight edge
TOP FOR INDOOR USEThe MDF tabletop is designed for indoor use. We do not recom-mend either a black or wenge finish for the Zero table top as marks are too noticeable on dark surfaces.
TABLETOP FOR OUTDOOR & INDOOR USEThe HPL top can be used both outside and inside.This material provides a high resistance to the top, making it extremely durable.
TOP FOR INDOOR USEThe Zero table with glass table-top is designed for indoor use.
COLUMNMaterial: Matt anodised aluminium.Column: Ø 10 cm (4")The column has 4 screw inserts to fix the top disk.
Table type height table lenght column free height under table chair stool
Coffee 40 cm - 15.6" 36 cm - 14" 38 cm - 14.8"
Normal 72 cm - 28" 68 cm - 26.5" 70 cm - 27.3" 45 cm - 17.5"
Counter 100 cm - 39" 96 cm - 37.4" 98 cm - 38.2" 65 cm - 25.3"
Bar 110 cm - 43" 106 cm - 41.3" 108 cm - 42" 75 cm - 29"
Beech
Ash
Oak
Cherry
Walnut
Wenge
CONNECTION BETWEEN BASE & MDF-TOPChromed steel disk Ø 40 cm
CONNECTING DISC BETWEEN COLUMN & HPL-TOPUpper disc of stainless steel, size 40 x 40 cm
CONNECTION BETWEEN BASE & GLASS-TOPThe glass top is UV glued to a 20 cm diameter stainless steel disk that is connected to a sec-ond stainless disk via 6 stainless steel screws. This set of disk is fixed to the column.
INDOOR BASEBASE MATERIAL: Matt chromed Swedish steel.The surface of the steel base is sand-blasted and then chromed, with a matt finish. This process adds durability to the base. The base should not be cleaned with harsh detergents such as bleach. Recommended cleaning: damp cloth and mild detergent.
OUTDOOR BASE
BASE MATERIAL: Matt chromed Swedish stainless steel.Satin polished finish. For indoor & outdoor use.The use of stainless steel with the HPL top creates a product of extreme wear resistance.
INDOOR BASE
BASE MATERIAL: Matt chromed Swedish steel.The surface of the steel base is sand-blasted and then chromed, with a matt finish. This process adds durability to the base. The base should not be cleaned with harsh detergents such as bleach. Recommended cleaning: damp cloth and mild detergent.
SIZES Sizes of tops MDF HPL Glass
Round tables(h=72 cm)(h=27.5")
Ø 60 cm - 23.4" • •Ø 70 cm - 27.3" • •Ø 80 cm - 31" • • •Ø 90 cm - 35" • •
Ø 100 cm - 39" • • •Ø 110 cm - 43" • •Ø 120 cm - 47" • • •
Square tables(h=72 cm)(h=27.5")
60 x 60 cm - 23.4 x 23.4" • •70 x 70 cm - 27.3 x 27.3" • •80 x 80 cm - 31 x 31" • •90 x 90 cm - 35 x 35" • •
100 x 100 cm - 39 x 39" • •110 x 110 cm - 43 x 43" • •
ZERO: TECHNICAL INFORMATION
stua 126
ECLIPSE JON GASCA 2009Las mesas Eclipse están inspira-das en las formas orgánicas que se encuentran en la naturaleza. Eclipse son 4 mesas de diferen-tes formas, diferentes tamaños y diferentes alturas. Esto permite que las mesas más pequeñas que-den ocultas bajo las mayores, de forma similar a como se producen los eclipses de la naturaleza.
Las diferentes siluetas de las mesas Eclipse son complemen-tarias entre sí. Así cada mesa se puede ocultar bajo otra de dife-rentes maneras. Las 4 formas de los sobres se pueden combinar de manera libre, creando configura-ciones fluidas y originales. Eclipse permite ser creativo a la hora de posicionar las mesas de una manera personal.
Con sus formas contemporáneas, Eclipse es una visión renovada de las tradicionales mesas nido. Eclipse es un diseño esencial, cuyo carácter fundamental es la personalidad y generosidad de sus formas.
The organic shapes found in nature have inspired the Eclipse nesting tables.
Eclipse is composed of four tables of different shapes, sizes and heights. The smaller tables can be concealed under the larger ones and effectively disappear, just like a natural eclipse.
The table shapes compliment each other and can be combined to make free flowing combinations that are unique and ever chang-ing. Eclipse tables allow personal creativity.
The eclipse tables are a con-temporary interpretation of the traditional nesting tables. Eclipse, an essential design whose funda-mental nature is expressed by the personality and generosity of its forms.
Die Tische Eclipse sind von den organischen Formen der Natur inspiriert. Eclipse sind 4 Tische mit verschiedenen Formen, Größen und Höhen. Dies ermöglicht es den kleineren Tischen, sich unter den größeren zu verstecken, so wie bei einer Finsternis, nach der sie benannt sind.
Die verschiedenen Konturen der Tische Eclipse ergänzen sich untereinander. So kann sich jeder Tisch unter einem anderen auf verschiedenen Weisen verstecken. Die 4 Formen der Tischplatten lassen sich frei kombinieren und fließende, originelle Konfigurati-onen bilden. Eclipse ermöglicht Kreativität bei der personalisierten Positionierung der Tische.
Mit ihren modernen Formen ist Eclipse eine Gegenwartsvision der traditionellen Satztische. Eclip-se ist ein Basisdesign, dessen grundlegender Charakter aus der Persönlichkeit und Großzügigkeit seiner Formen besteht.
Eclipse, un ensemble de 4 tables gigognes composées d’un piè-tement en acier brossé et d’un plateau aux formes organiques inspirées de la nature.
Disponibles en 4 différentes for-mes, tailles et hauteurs, elles permettent d’exprimer votre créa-tivité en les arrangeant de façon esthétique en de multiples confi-gurations.
Les tables Eclipse, une interpré-tation contemporaine des tables gigognes traditionnelles.
Eclipse, un design dont le caractè-re essentiel inspiré par la nature, révèle sa personnalité et sa géné-rosité au travers de ses formes.
stua 127
ECLIPSE
stua 128
MARITIME HOTELALBERT LEDNERNEW YORK
stua 129
stua 130
4 SIZES OF ECLIPSE TABLES Sizes - cm inches HeightS Small 37 x 46 cm 14' x 18' 20 cm 8'M Medium 44 x 55 cm 17' x 22' 25 cm 10'L Large 56 x 71 cm 22' x 28' 30 cm 12'XL XtraLarge 77 x 111 cm 30' x 44' 35 cm 14'
4 TAMAÑOSDenominación Tamaños AlturaS Pequeña 37 x 46 cm 20 cmM Mediana 44 x 55 cm 25 cmL Grande 56 x 71 cm 30 cmXL Super Grande 77 x 111 cm 35 cm
PATASLas patas son de varilla de acero macizo cromado mate.Las patas van roscadas a un inserto metálico que lleva la tapa. Las patas llevan una arandela entre la pata y la pieza metálica de la mesa, imprescindible para el buen montaje de la mesa.Cada mesa tiene sólo 3 patas, las mínimas necesarias, y con lo que se consigue que las mesas nunca cojeen.
LEGSThe legs are made of a solid stem of steel with a matt chrome finish.The legs are screwed to the top thru 3 metal insert. Between the leg and metal insert, a metal washer is necessary. The table has 3 legs for good stability.
TACOSLas patas tienen un taco de fiel-tro en la parte inferior, insertado en un alojamiento del final de la pata. Este taco evita que la mesa pueda dañar el suelo cuan-do se desplaza.El buen diseño está en los pequeños detalles, como en estos tacos.
FEETThe legs of the Eclipse tables have a felt insert in the lower part. This felt glide prevents the leg from damaging the floor when sliding. Good design is about details.
CONCEPTOLas mesas Eclipse están pensa-das para ser usadas con crea-tividad. Se pueden comprar de manera individual, por lo que se pueden mezclar de cualquier forma, a gusto del usuario. Esto permite crear cualquier configuración. Se pueden usar individualmente o creando con-juntos. Son extremadamente versátiles.
CONCEPTEclipse is composed of four tables of different shapes, sizes and heights. The smaller tables can be concealed under the larger ones. Eclipse tables are sold separate-ly. This allows being able to cre-ate any layout and be creative in interior design.
CANTOSLos sobres de las mesas Eclipse tienen los cantos finos y redon-deados. Con el mismo diseño que los de la mesa Zero.
EDGESThe edges of the Eclipse tops are thinly shaped and gently rounded.
MATERIAL TAPA ACABADOLacado blanco Satinado mateRoble natural MateNogal natural MateWenge Mate
TOP FINISHESWhite lacquer satin finish Natural Oak matt finishNatural Walnut matt finishWenge matt finish
Roble natural
Nogal (alpi)
Wenge (alpi)
Lacado blanco
Natural oak
Walnut (alpi)
Wenge (alpi)
White lacquer
ECLIPSE TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
stua 131
CHILLIDA MUSEUMJOAQUIN MONTERO ARCHITECTSAN SEBASTIÁN
stua 132
LAU JESÚS GASCA 2012La mesa Lau es el nuevo diseño de Jesús Gasca, fundador de STUA. Una mesa íntegramente realizada en madera de fresno.
Como en toda su obra, Jesús Gasca ha querido crear un diseño atemporal, que no esté marcado por el espíritu concreto de una época o moda.
En la mesa Lau el protagonismo formal se lo lleva la entrega entre las patas y el sobre.
Inspirada en formas vivas, la pata se inclina y se ensancha en curva en su encuentro con el sobre.
Con ese único gesto el diseño aporta una mayor fortaleza a la unión además de conferir persona-lidad al mueble.
Un diseño contenido y estilizado creado con la idea de perdurar en el tiempo.
Jesus Gasca, the founder of STUA, has created this new design: Lau, a wooden table with the aim to become a timeless design.
The singularity of this design comes from its details: a slight inclination of the legs with a smooth & curved connection to the table top.
Hence making this table unique where legs and top flow in a fluid way.
This restrained design embodies Jesus Gasca's design principles: simplicity & timelessness.
Der Tisch Lau ist das neue Design von Jesús Gasca, dem Gründer von STUA. Er ist komplett aus Eschenholz gefertigt.
Wie bei seinem gesamten Werk wollte Jesús Gasca ein zeitloses Design schaffen, das nicht durch den konkreten Geist einer Epoche oder Mode geprägt ist.
Bei dem Tisch Lau besteht die Hauptattraktion im Übergang zwi-schen Beinen und Tischplatte.
An lebendigen Formen inspiriert, neigt sich das Bein und weitet sich kurvenförmig zur Tischplatte hin.
Mit dieser einzigartigen Geste stärkt das Design die Verbindung und gibt dem Möbel zudem Perso-nalität.
Dieses zurückhaltende und stili-sierte Design wurde geschaffen, um die Zeit zu überdauern.
La table Lau est le nouveau design de Jesús Gasca, fondateur de STUA. Une table totalement réalisée en bois de frêne. Jesús Gasca est resté fidèle à la ligne de son œuvre et il a voulu créer un modèle intemporel, éloigné de l’esprit concret d’une période ou d’une mode.
Inspirée de formes vivantes, la table Lau met l’accent sur la rela-tion entre les pieds et l’enveloppe. Dans ce sens, le pied s’incline et s’élargit dans un mouvement cour-be à la rencontre de l’enveloppe.
À travers ce seul geste, cette conception fournit une robustesse à l’union et confère une personna-lité remarquable au meuble.
Il s’agit d’un design contenu et stylisé créé pour perdurer dans le temps.
stua 133
LAU
stua 134
COSIN ESTUDIOPEPE COSIN DESIGNERVALENCIA
stua 135
stua 136
SAN TELMO MUSEUMNIETO SOBEJANO ARCHITECTSSAN SEBASTIAN
stua 137
stua 138
CONEXIÓNLa conexión entre las patas de madera y la tapa se realiza con una pieza metálica muy robusta que aporta fortaleza a la mesa.Las patas se conectan a la tapa mediante unos tornillos.
CONECTING PARTEach leg connects to the tabletop though a solid metal piece. This allows that the table is strong and easy to assemble.The legs are fastened to the top with a few strong screws.
TACOSLas patas cuentan con unos filtros en su parte inferior para que la mesa no dañe los suelos delicados. Esos tacos pueden retirarse cuando la mesa vaya a utilizarse en suelos con moque-ta o alfombra.
FEETThe legs have felt feet so that Lau table does not damage delicate wooden floors.This felt can be removed when the table is used on rugs or carpets.
PATAS DE LA MESA LAU Las patas de la mesa Lau están realizada ínte-gramente en madera de fresno maciza.Las patas están ligeramente inclinadas para lograr que la mesa proyecte una imagen más ligera.La parte superior de las patas se ensancha para que el engarce con la tapa configure una única curva.
ACABADOS TAPA TOP FINISHES
ACABADOS PATAS LEGS FINISHES
LEGSThe legs of Lau table are made in solid ash wood.The legs are slightly leaning againts the top, so that the table has a lighter feeling.The upper part of the leg opens to embrace the tabletop, with a smooth curve that connects both pieces.
CONCEPTOLa mesa Lau es una mesa de madera de cuatro patas diseñada por Jesús Gasca para maridar con su aclamada silla Laclasica, con idea de que ambos diseños se complementen perfec-tamente.
CONCEPTLau is a wooden table with four legs, designed by Jesus Gasca, so that it matches the design of his aclaimed Laclasica chair.The idea is that both designs match each other completely.
TAPA DE LA MESALa tapa de la mesa Lau está realizada en MDF con chapa de fresno en su superficie.La mesa también está disponible con tapa laca-da en blanco.
TOP OF THE TABLEThe tabletop of Lau is produced with MDF with ash veneer.It is also available the Laclasica with white lac-quered top.
LAU TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
Fresno lacado blancoWhite lacquered ash
Fresno teñido blancoWhite stain ash
Fresno natural mateNatural ash matt finish
Fresno teñido grisGrey stain ash
Fresno teñido negroBlack stain ash
Fresno natural mateNatural ash matt finish
Fresno teñido negroBlack stain ash
Fresno lacado blancoWhite lacquered ash
Fresno teñido blancoWhite stain ash
Fresno teñido grisGrey stain ash
SIZE OF TOP (h = 28.7") Height under top 71cm - 28" Width inside legs (under the top)
Width inside legs (chair seat height, 17.7")
Widht inside legs (floor level)Widht outside legs (floor level) Chairs that fit inside the legs of each Lau table size
TAMAÑO TAPA (h = 73 cm) Altura libre bajo tapa: 71 cm Ancho entre patas (bajo tapa)
Ancho entre patas (a la altura del asiento, 45 cm)
Ancho interior patas (suelo)Ancho exterior patas (suelo) Sillas que entran entre patas para cada tamaño de mesa Lau
LAU Ø 90 cm - 35.4"
42 cm - 16.5"
48 cm - 18.9"
57,5 cm - 22.6"63,5 cm - 25"
Laclasica Globus
Gas silla/sidechair
LAU Ø 100 cm - 39.4"
49 cm - 19.3"
55 cm - 21.7"
65,5 cm - 25.8"71,5 cm - 28.1"
Laclasica Globus
Gas silla/sidechair Egoa
LAU Ø 110 cm - 43.3"
56 cm - 22"
63 cm - 24.8"
73,5 cm - 28.9"79,5 cm - 31.3"
Laclasica Globus
Gas silla/sidechair Gas butaca/armchair
Egoa
LAU Ø 120 cm - 47.2"
63 cm - 24.8"
71 cm - 28"
81,5 cm - 32.1"87,5 cm - 34.4"
Laclasica Globus
Gas silla/sidechair Gas butaca/armchair
Egoa
stua 139
stua 140
MAREA JESÚS GASCA 2012La mesa Marea es una creación de Jesús Gasca. Una mesa con pie central de aluminio con un diseño especialmente ligero y esbelto.
Gracias a su columna, la mesa puede tener tres alturas: - altura mesa de centro: 40 cm - altura mesa auxiliar: 55 cm - altura mesa de comedor: 73 cm
Se trata de un diseño en el que prima la ligereza del pie.
Marea is a very light table design by Jesús Gasca. A very slim base with a thin central stem.
The table can have three different heights:- Coffee table height: 40 cm - Sidetable height: 55 cm - Table height: 73 cm
Marea is a design where the light-ness of the base is the key.
Der Tisch Marea ist eine Schöp-fung von Jesús Gasca. Es handelt sich um einen Tisch mit Mittelfuß in einem besonders leichten, schlanken Design.
Dank der Säule, kann der Tisch drei Höhen einnehmen:- Höhe Wohnzimmertisch: 40 cm- Höhe Beistelltisch: 55 cm- Höhe Esstisch: 73 cm
Es handelt sich um ein Design, bei dem die Leichtigkeit des Tisch-beins im Vordergrund steht.
La table Marea est une création de Jesús Gasca. Une table avec un pied central en aluminium au desi-gn spécialement léger et élancé.
Grâce à sa colonne, la table peut présenter trois hauteurs:- hauteur de table basse: 40 cm- hauteur de table d’appoint: 55 cm- hauteur de table de salle à man-
ger: 73 cm
Il s’agit d’une conception qui prio-rise la légèreté du pied.
stua 141
MAREA
stua 142
COSIN STUDIOPEPE COSIN DESIGNERVALENCIA
stua 143
stua 144
MAREA TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
CROMO TRIVALENTETodos los cromados de STUA están realizado en cromo trivalente, el más ecológico de los cro-mados, en nuestrs propias instalaciones. Una planta que respeta el medio ambiente.
TRIVALENT CHROMEAll the STUA chromings are trivalent, the most ecological of the chome in our own premises with the highest quality standards and a total respect for the enviroment.
COLUMNALa columna de la base tiene un diámetro 40 mm.
COLUMNThe column is quite thin, it has a diameter of 40 mm (16").
TAPALa tapa puede ser de HPL blanco, sobre todo para los entornos en los que se necesite resis-tencia y durabilidad. espesor HPL 12 mm.Existe la opción de tapa lacada blanca o de chapa de fresno natural o fresno teñido en tono gris sobre MDF. Espesor MDF 20 mm.
TOPFor severe use the table can have the white HPL top of 12 mm (0,5").Another option is MDF top with white lacquer or veneer of ash natural or stained in grey.
CONCEPTOLa mesa Marea parte del diseño de su pie de aluminio, una creación de Jesús Gasca que busca la máxima estabilidad y ligereza.
CONCEPTThe origin of Marea table begins with the base created by Jesus Gasca, a base that provides maximized stability as well as a light design.
BASELa base está realizada en aluminio inyectado. La base se acaba con cromo trivalente, el más ecológico de los que existen.
BASEThe base is made of injected aluminium and the finish of this base is chromed with shiny finish. The chome is trivalent, the most eco-logical one.
Lacado blancoWhite lacquer
Fresno naturalNatural ash
HPL blancoWhite HPL
Fresno teñido grisGrey stain ash
H 73 cm - 28.5"H 55 cm - 21.6"H 40 cm - 15.7"
56 cm - 22"
Ø 60 cm - 23.4"Ø 70 cm - 27.3"Ø 80 cm - 31"
COSIN STUDIO VALENCIA
stua 145
stua 146
ATLAS JESÚS GASCA 1992Container de cajones realizado en aluminio anodizado mate.
Por su gran sobriedad transmite toda la belleza y la nobleza del aluminio. Un diseño discreto e intemporal para toda la vida.
Por su modulación puede utilizarse para infinidad de funciones: aparador, mesilla de noche, cajonera para mesa, etc.
El exterior realizado mediante una chapa de aluminio de espe-sor 3 mm, crea una envolvente alrededor de los laterales de MDF color aluminio.
Los exclusivos cajones son de alu-minio con interiores redondeados que facilitan su limpieza.
The range of Atlas storage units are made of anodized aluminium.
The elegant and restrained design of the Atlas collection transmits all the beauty and nobility of the aluminium.
Atlas is a design that is functional in a variety of environment, from an elegant storage cabinet to a bedside table, or a desk pedestal.
The distinctive aluminium drawers with their internal rounded shapes are easy to maintain.
The sides of the Atlas collection are made of MDF with an alumini-um color finish.
Schubfach-Container aus eloxier-tem Aluminium.
Wegen seiner grossen Einfachheit übermittelt er Klasse und Schön-heit seiner Materialien. Ein diskre-ter Entwurf fürs ganze Leben.
Wegen seiner Möglichkeiten der Zusammensetzung paBt er sich an viele Funktionen an: als Anrichte, Nachtschränkchen am Arbeitstisch usw.
Sein Äusscres vesteht aus Alumi-niumplatte 3 mm dick, mit Seiten-teilen aus Aluminium farbe.
Die exclusiven Schubladen sind aus Aluminium und mit AntiStaub-system versehen.
Collection de mobiliers de range-ment avec tiroirs réalisés en alu-minium anodisé.
La sobriété et l’élégance de la collection Atlas reflètent toute la beauté et la noblesse de l’alumi-nium.
Atlas, un design sobre et élégant qui trouve sa place dans une variété d’espaces: à la maison -chevet, commode- au bureau -meubles de classement-.
Les parois latérales sont réalisés en MDF avec une finition couleur aluminium. Les tiroirs sont en alu-minium et pourvu d’un système anti-poussière.
stua 147
ATLAS
stua 148
LA FABRICADIEGO GARTEIZ ARCHITECTMADRID
stua 149
stua 150
LATERALESLos laterales de la unidad son de MDF y siempre están acabados en color aluminio.
SIDESThe sides panels of Atlas are made in MDF & are always finis-hed in aluminium color.
MONTAJEEl mueble Atlas se envía siempre montado, de forma que su insta-lación es inmediata.
DELIVERYThe Atlas storage units are always delivered fully assembled.
CERRADURACerradura opcional para el pri-mer cajón.
LOCK & KEYThe top drawer is available with an optional lock & key.
BANDEJA INTERIORExiste una bandejilla interior para poder poner papeles, joyas, etc que permite multiplicar la funcionalidad de los cajones.
INNER TRAYA small wooden tray –to hold small accessories- is available as an option and seats on the upper part of the drawer.
TIRADORESLos tiradores, especialmente diseñados para el mueble Atlas, son ergonómicos, con forma de media luna. Un diseño único que complementa las suaves curvas de la superficie.
HANDLESThe ergonomic design of the handle is both beautiful to touch and to look at, reflecting the soft curves of the corners in its form.
CAJONESLos cajones también están rea-lizados en aluminio anodizado, con un exclusivo sistema para facilitar la limpieza del interior. Unos pequeños radios en el fondo del cajón permiten que no haya ranuras inaccesibles a la limpieza.
DRAWERSThe drawers are also produced in anodized aluminium, with an anti-dust mechanism. In addi-tion, curved corners on the insi-de of each drawer make cleaning easy.
RUEDASLas ruedas del Atlas son de color aluminio y además de goma blanda que no daña el suelo. Cada una de las 4 ruedas lleva un freno para que si lo deseamos el mueble no se mueva.
CASTORSThe aluminium coloured castors are made of soft rubber, to avoid damage to floors. Each castor is self-braking, for safety. Castors make Atlas 3,5 cm (1.4") higher.
PATAS Todos los atlas son servidos con patas fijas, excepto cuando se piden con ruedas. Las patas y las ruedas se atornillan en el mismo orificio rosca M6. Por ello, patas y ruedas son intercambiables.
FEETThe Atlas container is designed with aluminium feet. However castors are also available, using the same fitting. Both castors and fixed feet are screwed in the same M6 hole.
SUPERFICIEToda la superficie exterior del Atlas está basada en una lámina de aluminio de espesor de 3 mm. Se trata de una chapa de aluminio colada especialmente para STUA en una de las empre-sas más punteras del mundo. Este aluminio está anodizado con acabado satinado mate, dando al aluminio ese tacto suave y sedo-so que lo caracteriza.Esa lámina envuelve unos latera-les de color aluminio. Una suave curva en cada una de las esqui-nas suaviza el aluminio.
CONSTRUCTIONThe Atlas units are produced with 3 mm thick aluminium sheets and 2 side panels in MDF finished in aluminium color. Gently curved corners soften the hard and clean lines of the alu-minium material. Our anodised aluminium comes in a matt finish. We use a tech-nological advanced process to anodise our aluminium sheets for Atlas. The end result is a silky finish that is both beautiful to look at and touch.
REGULACION CAJONESEl cuidado trabajo con el alumi-nio permite obtener una gran exactitud, de forma que las líneas de separación entre cajo-nes son mínimas. Además, para conseguir que esta característica perdure, cada cajón tiene una regulación para modificar la altu-ra del frente respecto a la guía. Esta regulación está en la parte inferior del cajón.
HEIGHT ADJUSTABLE DRAWERS RUNNERSThe gap between the drawers is minimal and in case of changes, can be adjusted thru a fitting available at the bottom of the drawers.
CARPETAS COLGANTESExiste la opción de que el mue-ble Atlas tenga un cajón doble para poder tener carpetas col-gantes. El ancho de las guías de las carpetas es variable.
HANGING FILESAtlas is also available with an additional fitting for hanging files. The guides of this drawer have an adjustable width to adapt to most type of files.
DIMENSION OF ATLASAtlas units with castors
are 3,5 cm - 1.4" higher then models with feet
Ancho 45 cm - 18" Width Cajonera bajo mesaUnder desk/table
60 cm 23.6"
45 cm17.7"
54,7 cm21.5"
60 cm 23.6"
45 cm17.7"
54,7 cm21.5"
Ancho 40 cm - 15.7" Width
22,7 cm9"
45 cm 17.7"
40 cm15.7"
38,715.2"
45 cm 17.7"
40 cm15.7"
45 cm17.7"
40 cm15.7"
54,7 cm21.5"
45 cm 17.7"
40 cm15.7"
70,7 cm27.8"
Ancho 60 cm - 23.6" Width
60 cm23.6"
38,715.2"
45 cm 17.7"
60 cm23.6"
22,7 cm9"
45 cm 17.7"
60 cm23.6"
45 cm17.7"
54,7 cm21.5"
60 cm23.6"
45 cm 17.7"
70,7 cm27.8"
DIMENSIONESCon ruedas la altura aumenta 3,5 cm
ATLAS TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
stua 151
stua 152
Sapporo est un système de range-ment simple et modulaire.
Il peut être utilisé en élément indi-viduel et empilable jusqu’a 6 élé-ments sur piètement fixe –en tubes d’acier laqués- et sur roulettes –jusqu’a 2 éléments maximum-.
Une grande variété de portes coulis-santes est proposé: du verre trans-parent ou sablé, aux panneaux en Plexiglas dans une gamme de plusieurs coloris. Et nous avons ajouté un jeu de panneaux deux faces avec placage chêne et noyer. Les portes peuvent facilement être ajoutés ou enlevées.
Sapporo n’est disponible qu’en finition laquée blanc et dans une dimension standard de 120 cm de large.
Sapporo es un sistema sencillo y versátil. Se trata de un módulo individual que se puede compo-ner, apilándolo, desde 1 hasta 6 alturas.
El módulo Sapporo va apoyado sobre una base de acero fija o de ruedas (las ruedas solo hasta dos alturas).
En cada balda lleva una guía de aluminio para las puertas corre-deras. Las puertas pueden ser de cristal -templado transparente o acabado hielo seco-, de plexiglás, o de madera de roble y nogal reversibles.
El mueble siempre es acabado en color blanco (como las nieves de la ciudad japonesa de Sapporo) y con una anchura de 120 cm.
Sapporo is a refined and versatile storage system. It can be used as an individual element, or stacked up to six units high.
The units sit on a steel base or can be fitted with castors (with castors only until 2 units high).
A wide selection of sliding doors are proposed, from clear or frosted tempered glass, to several colored Plexiglas doors. And we added a set of reversible wood veneered doors in oak and walnut. Doors can be added or removed without altering the structure.
Sapporo is always finished in white lacquer, like Sapporo’s snow in Japan, and comes in a standard width of 120 cm.
Dieses Regal ist ein einfach aufzu-bauendes Mehrzwecksystem aus Einzelmodulen, stapelbar von einer bis zu sechs Höhen.
Die Module können durch ihre sta-bile Rückwand auch wechselseitig übereinandergebaut werden, so dass ein Raumtrenner für beidsei-tige Verwendung entsteht.
Es ruht auf einer stabilen Stahlba-sis, die alternativ mit Rädern ver-sehen sein kann (bis zu 2 Höhen).
Die Regale können mit Schiebe-türen ausgestattet werden aus durchsichtigem oder gesäuertem Glas, sowie aus plexiglas in rot, rosa, orange oder anthrazit.
SAPPORO JESÚS GASCA 1998
stua 153
SAPPORO
stua 154
ARISTAJOSE URIBE-ECHEVERRIA ARQUITECTOSAN SEBASTIAN
stua 155
stua 156
STUA SHOWROOM3.14 GESTION + ARQUITECTURAMADRID
stua 157
stua 158
Transparente - transparent
Vídrio al ácido - frosted
Vídrio templado:
Tempered glass:
PUERTAS DESLIZANTES SLIDING DOORS
Roble/nogal Oak/walnut
Madera reversible:
Wooden reversible door:
Orange
Plexiglás:
Rojo
Rosa
Antracita
Orange
Plexiglas:
Red
Pink
Charcoal
DIMENSIONES INTERIORES INTERNAL DIMENSIONS
Altura 35 cm - 14" HeightAnchura 114 cm - 45” WidthFondo 31.3 cm - 12.3" Depth
THE STACKING SYSTEMThe Sapporo system is made of identical and independent units. They can be stacked up to 6 units high on an aluminium color lacquered steel base.
DOORSSliding doors can easily be added at the front of each unit. The following finishes are avail-
able:- clear or frosted glass,- plexiglas: red, orange, pink,
charcoal- reversible wooden doors, in
oak on one side & walnut on the other side.
SHELF AND BEAMEach shelf comes with an alu-minium beam in the front that has two functions:- It acts as a guide for the slid-ing door, - It reinforces the unit
PACKINGAll Sapporo units are identical. The base and top are packed in one box, while the remaining pieces are packed -including the back panel- in a second box. When ordering Sapporo, select the required number of units + base box. Example: a 3-tier Sapporo unit requires 3 boxes –one for each element- and one additional box containing the base and top.Sapporo can be extended or reduced as desired. Remove the top panel, then add or remove a unit, and put back the top panel. It is a simple, functional and versatile system.
WHITE SURFACESapporo is produced in a matt white lacquer finish only. The structure in MDF is cladded with a white laminate on the external surface. Thus giving the Sapporo storage system a dura-ble protection to scratches.
APILADO DE UNIDADESEl sistema Sapporo es un siste-ma en el que una sola unidad, que podemos llamar cuerpo, se apila sobre otros cuerpos iguales hasta formar un mueble de hasta 6 cuerpos de altura. El sistema va siempre sobre una base de acero lacado en color aluminio.Sapporo es siempre blanco sati-nado mate.
PUERTASEl sistema está siempre prepa-rado con guías frontales para poder poner puertas correderas. Las puertas pueden ser de:- Vidrio transparente- Vidrio al ácido- Plexiglás: rojo, naranja, rosa y
antracita- Madera reversible: roble por un
lado y nogal por el otro lado en una misma puerta.
BALDA Y VIGACada frontal de la balda lleva una viga de aluminio diseñada especialmente para el Sapporo que cumple dos funciones :- guía para las puertas corre-
deras.- viga que impide que la balda
se venga abajo por acción del peso que se ponga sobre ella.
COLOR BLANCOSapporo solo se realiza en color blanco satinado mate. El Sappo-ro está realizado en MDF con melamina de color blanco exte-rior. Sobre este material base se aplica la pintura de color blanco. Con este sistema se logra una mayor calidad y durabilidad ya que debajo de la pintura blanca el material también es blanco.
SISTEMA PASACABLESExiste la opción de elegir el sis-tema Sapporo con pasacables para poder instalar dentro del mueble aparatos eléctricos.Los orificios son dos, y llevan una tapa de color blanco.
ELECTRIC CABLE MANAGEMENTEach Sapporo back can have a couple of holes for cable management, so that electrical devices can be used inside the Sapporo units.
WHEELED BASEThe wheeled and fixed versions are of the same height and can sit side by side. The wheels have a brake so that the unit stays in position.The wheels can only be used for Sapporo 1-tier high and Sapporo 2-tier high.
EMBALAJELos cuerpos que conforman el mueble son todos iguales, desde el primero hasta el último. Cada cuerpo va en una caja independiente y vista de frente tiene forma de U e incluye la trasera.Base y tapa superior van juntos en otra caja.Para cada mueble que quisiéra-mos montar siempre necesita-remos: - Una caja con la base inferior y
la tapa superior.- El numero de cuerpos que que-
ramos montar.De esta forma un mueble puede crecer o decrecer en altura aña-diendo o restando cuerpos: basta quitar la tapa superior, añadir o restar las unidades deseadas y volver a poner la tapa. Es un sistema sencillo pero extremadamente versátil. Así un mueble de 3 alturas necesi-tará de 3 cuerpos iguales y una cuarta caja con la base y la tapa superior.
BASE RUEDASLa base es de acero lacado color aluminio.La base con pata fija y base con pata de ruedas tienen la misma altura para poder poner un mue-ble junto al otro sin diferencias perceptibles de altura.La base con ruedas es aplicable a muebles Sapporo de 1 y 2 cuerpos de altura.
BASE FIJA La base es de acero lacada en color aluminio. Cada mueble lleva su base en todos los casos. Si se quisiera poner las unidades blancas sobre el suelo directa-mente habría que especificarlo al hacer el pedido.La base fija es aplicable en todos los casos; para las 6 diferentes alturas de mueble.
FIXED BASEThe Sapporo fixed base is made in powder coated steel tubes with an aluminium color finish. Sapporo is always delivered with a base, unless otherwise speci-fied.
13 cm 5"
13 cm 5"
244
cm -
96"
168
cm -
66"
92 c
m -
36"
92 c
m -
36"
54 c
m -
21"
54 c
m -
21"
7 cm 3"
Ancho único: 120 cm Standard widht: 47"
Fondo único: 35 cm Standard depht: 14"
206
cm -
81"
130
cm -
51"
SAPPORO TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
stua 159
stua 160
SATELLITE JON GASCA 2011Satellite ist ein Akustikpaneel-system für Wände, welches den Geräuschpegel vermindern soll.
Mit den gleichen organischen For-men wie die Tische Eclipse haben die Satellite Paneele vier verschie-dene Formen und Größen. Die Satellite Paneele können in zwei verschiedenen Abständen zur Wand angebracht werden, wodurch ihre Formen sich gegenseitig überlap-pen können. Dadurch ist bei der Bildung verschiedener Figuren mit den Paneelen Kreativität möglich.
Die Satellite Paneele sind innen aus feuerfestem, geräuschdämmen-dem Schaumstoff hergestellt und außen mit Stoffen aus der STUA Kollektion bezogen. Die Satellite Paneele helfen bei der Schaffung von Bereichen, in denen ein Großteil der Umgebungsgeräusche abge-dämpft ist.
Die Kombination aus Paneelen und Größen geben dem Raumausstatter oder Innenarchitekten große Frei-heit bei der Schaffung des Gesamt-werks. Es ist sowohl Diskrektion mit sanften Farben als auch Einzigartig-keit mit auffälligen Farben möglich.
Die Satellite Paneele sind einfach anzubringen und können nach der Installation gedreht werden. Dadurch wird die Schaffung von schönen Konfigurationen erleichtert.
Die Satellite Akustikpaneele werden als Sets mit jeweils 4 Stück aus dem gleichen Stoff, eins in jeder Größe (klein, mittel, groß, extrag-roß) geliefert.
Satellite, un système de panneaux acoustiques décoratifs, crée pour réduire les effets sonores indési-rables.
Les panneaux Satellite emprun-tent leurs formes organiques aux tables Eclipse.
Ils sont disponibles en quatre tailles et dimensions différen-tes, permettant de jouer avec les formes en les superposant, offrant ainsi d’avantage de créativité aux décorateurs pour concevoir des configurations murales originales.
Les panneaux sont produits avec une mousse aux caractéristiques d’isolations acoustiques de qualité, la mousse est collée sur un sup-port en contreplaqué et recou-vert de tissus de la collection STUA.
Ils aident à absorber les sons indésirables et réduisent les bruits dans une pièce.
Le système de fixation au mur permet une orientation de 360º du panneau grâce à une rotule.
Les panneaux Satellite sont livrés par set de 4 unités de tailles différentes: petit, moyen, grand et extra-large recouvert du même tissu.
Satellite es un sistema de paneles acústicos para pared, creados con el objetivo de reducir el ruido.
Con las mismas formas orgánicas de las mesas Eclipse, los paneles Satellite tienen cuatro diferentes formas y tamaños. Los paneles Satellite pueden colocarse a dos distancias diferentes de la pared, lo que permite que sus formas puedan solaparse entre si. Esto nos ayuda a ser creativos a la hora de formar diferentes figuras con los paneles.
Los paneles Satellite están realiza-dos con foam ignífugo insonorizan-te en el interior, y tapizado exte-riormente con telas de la colección de STUA. Los Satellite nos ayudan a crear zonas donde el ruido del ambiente queda mitigado en gran parte.
La combinación de paneles y tamaños permite que el interioris-ta o arquitecto tengan una gran libertad al crear los conjuntos. Se puede optar por ser discretos en colores suaves o singulares si se utilizan colores llamativos.
Los paneles Satellite tienen un sencillo sistema de colocación que permiten que los paneles se pue-dan girar una vez instalados. Esto hace más fácil crear configuracio-nes bonitas.
Los paneles acústicos Satellite se venden en conjunto de 4 unida-des, una de cada tamaño: peque-ño, mediano, grande y extra-gran-de en la misma tela.
Satellite is a decorative acoustic panel system for the wall, created with the aim to absorb noise.
Satellite panels have the same organic shapes as the Eclipse tables, coming in four different sizes and shapes. Satellite panels are fixed to the wall at two dif-ferent depths, in order to play with the shapes and conceal them under each other. This allows fur-ther creativity when arranging the panel’s configuration on the wall.
The acoustic panels are made with noise-reduction foam cladded onto a wooden board and covered with fabrics from the STUA col-lection. Satellite panels help to absorb sounds and reduce noise in a room.
The combination of panels and shapes allows interior designers great freedom to create numerous configurations. And there are even more possibilities with the wide range of materials and colors, from soft to flashy.
The Satellite panels come with an easy suspension system that also allows the panels to rotate once fixed. This makes it easier to cre-ate interesting configurations.
The Satellite panels are sold in sets of 4 units, one of each size: Small, Medium, Large & Extra Large in the same fabric.
stua 161
SATELL ITE
stua 162
LAVISION OFFICESEL ESCORIALMADRID
stua 163
stua 164
HOTEL RIO BIDASOAANA ALZOLA ARCHITECTFUENTERRABIA
stua 165
stua 166
Remix 223Remix 123
Remix 233Remix 143
TAMAÑOS DE LOS PANELES SATELLITE
Denominación TamañosS Pequeña 37 x 46 cm M Mediana 44 x 55 cm L Grande 56 x 71 cmXL Super Grande 77 x 111 cm
SIZES OF SATELLITE PANELS
Sizes in cmSmall 37 x 46 cm M Medium 44 x 55 cm L Large 56 x 71 cm XL Extra Large 77 x 111 cm Sizes in inchesS Small 14" x 18"M Medium 17" x 22"L Large 22" x 28"XL Extra Large 30" x 44"
Disco troquelado en panel
Panel metal disc
Colgador pared corto
Wall short hook
Colgador pared largo
Wall long hook
Telas de Kvadrat: Kvadrat fabrics:FORMAS DE LOS PANELES SATELLITEExisten cuatro formatos de pane-les acústicos. Cada uno de ellos tiene una forma y tamaño diferente, simi-lar al de las mesas Eclipse.Esto permite formar conjuntos coherentes entre los paneles de la pared y las mesas de centro.
SHAPE OF SATELLITES There are 4 different panel sha-pes that come in different sizes.The shape and size of the Sate-llite panels are exactly the same as the Eclipse tables. This allows a perfect match bet-ween both designs.
TRASERALa parte trasera de los paneles acústicos Satellite está forrada con tela.De esta manera se aprovechan al máximo las cualidades absorben-tes del sonido de la tapicería.
BACK OF THE PANELSThe back of the panel is also upholstered with a special noise reduction fabric for improved sound absorption and efficiency.
SISTEMA DE INSTALACIÓN
PARED: Para colgar cada panel hace falta atornillar un único col-gador metálico a la pared.Estos enganches tienen 2 pro-fundidades diferentes, para que los paneles se puedan solapar tanto como queramos.
PANEL: Todos los paneles cuen-tan en su parte trasera con un disco troquelado. Los alojamientos del disco per-miten ajustar la posición del panel en doce orientaciones diferentes.
SUSPENSION SYSTEM
WALL: The suspension system comes with one metal part to fix to the wall. Every set of 4 panels includes two pairs of metal hooks: one short and one long version. This allows fixing the panels at different levels as to overlap their shapes.
PANEL: Each panel has a metal disc attached to the back that allows it to be placed in any of the 12 possible positions.
CANTIDAD DE PANELESPara paredes hasta 2-3 metros se recomienda 1 conjunto.Para paredes de 3 hasta 4 metros se recomienda 2 con-juntos.Para paredes desde 4 hasta 6 metros se recomiendan 3 con-juntos.El número de paneles puede ser mayor si se desea una mayor absorción del sonido.
AMOUNT ON PANELS ON A WALLFor walls of 2-3 meters width, we recommend a minimum of 1 set.For walls of 3-4 meters width, we recommend a minimum of 2 sets.For walls of 4-6 meters width, we recommend a minimum 3 sets.The overall amount of panels fixed on the wall improves the sound absorption.
REDUCCIÓN DE RUIDOCada usuario puede instalar los paneles sonoros aplicando múl-tiples configuraciones con total libertad.Los paneles acústicos Satellite reducen en gran medida las reverberaciones del espacio interior.Sin embargo no es posible dar una medición de la reducción del sonido, ya que el resultado final dependerá de la configuración de la instalación, así como de las medidas de habitación donde se encuentren.
NOISE REDUCTIONThe panels help control and reduce the noise in the room.Every user can install the acoustic panels with total free-dom in a wide variety of configu-rations. The noise reduction level will depend on each different layout.
TELASEn los paneles acústicos se pue-den utilizar cualquiera de las telas de la colección de STUA.Para este producto en concreto recomendamos la tela Remix de Kvadrat.Si desea ser más creativo y uti-lizar telas de otros colores, nos puede mandar la tela cliente.También pueden usar otras telas de otros productos de STUA.
FABRICSThe acoustic panels can be covered with any fabric from the STUA collection.We recommend Remix fabric by Kvadrat. For additional creativity, STUA offers to cover the Satellite panels with the customer’s own material selection.
Remix 823Remix 163
SATELLITE TECHNICAL INFORMATIONINFORMACIÓN TÉCNICA
stua 167
LAVISIONEL ESCORIALMADRID
Pages: 6/7 Mediatic BarcelonaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esArchitect: Entic Ruiz Geli, www.ruiz-geli.comSpecial thanks to: Jon Idiaquez, Enric Ruiz Geli, Mediatic building and architect studio team.
Pages: 8/9 Publicis DublinPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Carew Kelly, www.carewkelly.ieFurniture: Living Space, Belfast, www.leavingspace-ni.comSpecial thanks to: Sean Carew, Publicis management, Wesley Cunningham
Pages: 10/11 STUA Showroom MadridPhoto: Nacho López, www.nachodp.comArchitect: 3.14 Gestion + arquitectura, www.314ga.comSpecial thanks to: Antonio Blanco, Jorge Stinus & Paco Varela.
Pages: 12/13 Innobasque San SebastiánPhoto: Mito, www.mito.wsArchitect: Rulot Studio, www.estudiorulot.comSpecial thanks to: Innobasque & Treku
Pages: 14/15 Melón District BarcelonaPhoto: Melón DistrictArchitect: BCA Blanch & Conca ArquitecturaSpecial thanks to: Melón District team, Toni, Mario Bargunyó
Pages: 16/17 Hospital OncológicoPhoto: Nacho López, www.nachodp.comArchitect: Uslan Ark Architects, www.uslanark.comFurniture: Kefren, www.kefren.netSpecial thanks to: Kefren, Patricia, Oscar. Equipo de Kutxa y Oncológico.
Pages: 22/23 Molí del Mig, GironaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Josep Maria DeulofeuFurniture: Cal Rei, www.calrei.comSpecial thanks to: Manel
Pages: 24/25 STUA Studio, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esSpecial thanks to: Miguel Angel Dopico, www.dopico.info
Pages: 27 Hees House, CaliforniaPhoto: Mark SeelenArchitect: Richard Neutra, www.neutra.orgFurniture: Design Within Reach, www.dwr.com
Pages: 30/31 Infanta Elena Arts Center, Aguilas, MurciaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Barozzi Veiga , www.barozziveiga.comFurniture: Muebles Montalbán, www.mueblesmontalban.comSpecial thanks to: Ramón Román, Salvador Montalbán
Pages: 32/33 Chillida Leku, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Joaquín Montero, www.joaquinmontero.comSpecial thanks to: Fundación Chillida Leku, Mamen, Ignacio
Pages: 34/35 Kursaal, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Rafael MoneoSpecial thanks to: Enrique Ordoñez, Michael Lin
Pages: 36/37 Cesar Restaurant, Oakland, CaliforniaPhoto: Mito, www.mito.wsFurniture: Design Within Reach, www.dwr.com
Pages: 39 Studio Design Within Reach, ChicagoPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esFurniture: Design Within Reach, www.dwr.com
Pages: 42/43 San Telmo, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Nieto Sobejano, www.nietosobejano.comSpecial thanks to: Ana Santodomingo
Pages: 44/45 El Barril de las Letras, MadridPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esArquitecto: Carlos MayoralFurniture: Naharro, www.naharro.comSpecial thanks to: Enrique Naharro
Pages: 46/47 Chillida Leku, San SebastiánSee page 32
Pages: 52/53 Facultad de Ciencias de la Empresa, Univ. Politécnica de CartagenaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esArchitect: José Manuel ChacónFurniture: Val Office, www.valoffice.comSpecial thanks to: José Manuel Chacón, José Manuel Martínez, Luis Nacher
Pages: 54/55 STUA Showroom MadridSee page 14
Pages: 56/57 Hotel Río Bidasoa, FuenterrabíaPhoto: Mito, www.mito.wsArchitect: Ana AlzolaSpecial thanks to: Mónica
Pages: 62/63 New Acropolis Museum, AthensPhoto: Nacho López, www.nachodp.comArchitect: Bernard Tschumi & Michalis Fotiadis, www.tschumi.comFurniture: Adorno, www.adorno.grSpecial thanks to: John & John
Pages: 64/65/66/67 Solomon R. Guggenheim Museum & Foundation Offices, New YorkPhoto: Mito, www.mito.wsJavier Guerrero, www.lavision.esArchitect: Frank Lloyd Wright, www.franklloydwright.orgSpecial thanks to:The Solomon R. Guggenheim Foundation and Museum, www.guggenheim.orgRichard Armstrong. Director of the Solomon R. Gugg-enheim Foundation and MuseumKaren Meyerhoff. Managing Director for Business DevelopmentKim Bush. Manager of LicensingThe name and building image of the Solomon R. Guggenheim Museum are registered trademarks of the Solomon R. Guggenheim Foundation, New York. Used by permission.
Pages: 80/81 Cosín Estudio, ValenciaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Pepe CosínFurniture: Cosín Estudio, www.cosinestudio.comSpecial thanks to: Pepe Cosín, Carlota, José Albors
Pages: 70/71 Google Executive Briefing Center, Mountain View, CaliforniaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Mithun, Seatle, www.mithun.comFurniture: Design Within Reach, www.dwr.comSpecial thanks to: Annie Hable & Lisa Kasparian from One Workplace
Pages: 72/73 Burj Khalifa, DubaiArchitect: Skidmore, Owings & Merrill, www.som.comFurniture: Kian, Stylecraft, www.stylecraft.com.auSpecial thanks to: Stylecraft
Pages: 74/75 Sugarri Restaurant, FuenterrabíaPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Luisa MontesFurniture: Onn BilbaoSpecial thanks to: Mónica
Pages: 76/77 Untitled at the Whitney Museum, New YorkPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esArchitect: Marcel Breuer & Rockwell Group, www.rockwellgroup.comFurniture: Design Within Reach, www.dwr.comSpecial thanks to: Danny Meyer chef, Kristian Lazzaro
Pages: 78/79 Macau Convention CenterPhoto: George MitchellArchitect: Gordon Moller of CCMBECA, www.mollerarchitects.comFurniture: Rogier Concepts, Maastrich
Pages: 80/81 Calparsoro offices, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.esArchitect: Estudio 555, www.estudio555.comSpecial thanks to: Gabriel Calparsoro & Gabriel Calparsoro, www.calparsoro.com
Pages: 86/87 Milwaukee Art Museum Photo: Mito, www.mito.wsArchitect: Santiago Calatrava, www.calatrava.comFurniture: Design Within Reach, www.dwr.comSpecial thanks to: Carol Franksen
Pages: 88/89 Icon, DublinPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: RKD Architects, www.rkd.ieFurniture: M3Special thanks to: Sean Carew
Pages: 90/91 Solomon R. Guggenheim Museum, New YorkSee page 64
Pages: 92/93 Royal Botanic Gardens, DublinPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Richard Turner & Ciarán O'connorFurniture: Detail, www.detailfurniture.ieSpecial thanks to: Pat Horan, Sean Carew
Pages: 94/95 University of Wales, NewportPhoto: Betina Skovbro, www.skovbro.comArchitect: BDP Architects, www.bdp.comFurniture: Momentum, www.momentumcardiff.comSpecial thanks to: PJ
Pages: 96/97 Publicis DublínSee page 8
Pages: 99 Hotel Río Bidasoa, FuenterrabíaSee page 56
Pages: 102/103 Logan Winery, Mudgee, AustraliaArchitect: Stephen Buzacott & Jon Webber, www.buzacottarchitects.comFurniture: Stylecraft, www.stylecraft.com.auSpecial thanks to: Stylecraft
Pages: 104 Publicis DublínSee page 8
Pages: 105 San Telmo, San SebastiánSee page 42
Pages: 106/107 Ondarreta pool, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Vincente Orbe MuruaSpecial thanks to: Yeneko, Ana & sons
Pages: 108/109 Cosín Estudio, ValenciaSee page 80
Pages: 110/111 Lavision offices El Escorial, MadridPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Furniture: STUA Shop Madrid
Pages: 116/117 New Acropolis Museum, AthensSee page 62
Pages: 118/119 Solomon R Guggenheim Museum, New YorkSee page 64
Pages: 120 Ondarreta pool, San Sebastián See page 106
Pages: 121 Publicis DublínSee page 8
Pages: 122/123 Movistar Telefónica, MadridPhoto: Aitor Ortiz, www.aitor-ortiz.com Architect: Rafael de la Hoz, www.rafaeldelahoz.comFurniture: Sutega
Pages: 128/129 Maritime Hotel, New YorkPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Albert LednerInterior designers: Sean MacPherson & Eric GoodeSpecial thanks to: James Palmer
Pages: 131 Chillida Leku, San SebastiánSee page 32
Pages: 134/135 Cosín Estudio, ValenciaSee page 80
Pages: 136/137 San Telmo, San SebastiánSee page 42
Pages: 142/143 Cosín Estudio, ValenciaSee page 80
Pages: 148/149 La Fábrica, MadridPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: Diego GarteizFurniture: STUA MadridSpecial thanks to: Agustín
Pages: 154/155 Arista, San SebastiánPhoto: Javier Guerrero, www.lavision.es Architect: José Uribe-Echeverría, www.arquitectojoseuribeecheverria.comFurniture: Muebles Bigara, www.bigara.comSpecial thanks to: Pepa Díaz, Enrique Astier, Miguel Montero
Pages: 156/157 STUA Showroom, MadridSee page 14
Pages: 162/163 Lavision offices El Escorial, MadridSee page 110
Pages: 164/165 Hotel Río Bidasoa, FuenterrabíaSee page 56
Pages: 167 Lavision offices El Escorial, MadridSee page 110
Concept, art direction & graphic design: Jon Gasca, www.jongasca.com Javier Guerrero, www.lavision.esFotomecánica e impresión: Reproducciones Igara, www.igara.com
© Copyright 2012 STUA, S.A.
Los productos de STUA están protegidos por patentes. Ninguna imagen de este catálogo puede ser uti-lizada sin la autorización por escrito de STUA.Todos los derechos reservados. STUA es una marca registrada.
All rights reserved. No part of this catalogue may be reproduced in any form without written permission from STUA. STUA products are protected by patents. STUA is a registered trademark.
The name and building image of the Solomon R. Guggenheim Museum are registered trade-marks of the Solomon R. Guggenheim Foun-dation, New York. Used by permission.
CREDITS
JESÚS GASCASan Sebastián, 1939. Jesús Gasca cursó la carrera de Ingeniería en el Politécnico de San Sebastián. En la primera etapa de su vida laboral se dedicó al diseño de componentes y sistemas eléctricos. En 1983 fundó la empresa STUA, con la idea de crear una colección de mobiliario contempo-ráneo, con vocación de permanencia en el tiempo. En STUA es donde ha desarrollado toda su labor como dise-ñador. Sus diseños se caracterizan por su gran contenido tecnológico, y su gran cuidado no solo de las formas, sino de los más pequeños detalles.
Sus diseños tratan de basar sus formas en un exquisito cuidado de la función para la que están diseña-dos. La racionalidad es la clave para entender su diseño. Evitar todo lo que se pueda considerar gratuito, y solo centrarse en aquello que va dar vida a la función del diseño. Su personalidad queda mejor reflejada en diseños con ingeniería avanzada y un gusto por las formas sencillas e innovativas. Cada uno de sus diseños busca su hueco, de manera que siempre aporte algo al mundo del mueble y del diseño.
Jesús Gasca ha sido galardonado con los más importantes premios de dise-ño internacionales:- IF silver, Hannover.- Red Dot design award, Essen. - Bo Bedre, Copenhagen.- Good Design, Chicago.- Selección ADI FAD, Barcelona.
Jesús Gasca is the founder and prin-cipal designer of STUA, based in the resort town of San Sebastían, Spain. STUA, which Gasca founded in the early '80s, has given him the oppor-tunity to explore and develop his own work as a furniture designer. Trained as an engineer, Gasca specialises in technically complex design with atten-tion to detail.
STUA, guided by the philosophy of Jesus Gasca, prides itself on produc-ing a limited range of furniture, with each piece exquisitely executed out of the finest materials. The style of his work can be characterised as Scan-dinavian with a Mediterranean touch. The company’s mission is, "to improve the habitat in which we live, by refining our designs, and using recyclable com-ponents and environmentally friendly manufacturing processes."
Some of his awards:- IF Silver design award winner,
Hannover, Germany.- Red Dot, Essen.- Bo Bedre, Copenhagen.- Good design award winner, Chicago.- Delta Adi-Fad, Barcelona.
JON GASCASan Sebastian,1967. Jon Gasca, con formación de ingenieria por la Universi-dad de Navarra, ha continuado la línea de diseño iniciada por su padre Jesús Gasca. Su trabajo se ha centrado en el diseño de producto, director artístico y diseñador gráfico de STUA.
Los trabajos de Jon Gasca buscan man-tener la coherencia de los productos de STUA en todos los aspectos de la empresa; que todo STUA se entienda como un concepto global, con un men-saje claro: diseño de calidad con voca-ción de intemporalidad. Esta personali-dad se traslada al material gráfico, las tiendas y stands de STUA, diseñados por Jon Gasca.
Jon Gasca también ha desarrollado su trabajo en otro campo intimamente ligado al diseño: el arte contempo-ráneo: comisionando obras de arte a diferentes artistas, como Aitor Ortiz o Javier Guerrero que han mostrado la personalidad de STUA con trabajos fotográficos o de video. Sus fotografías abstractas se puede conocer en la web: www.jongasca.com
San Sebastian, 1967. Trained as an engineer, he has maintained and developed the philosophy of Jesus Gasca since STUA's inception. His contribution to the STUA collection has been: product design, graphic design and artistic director.
Jon Gasca's primary goal is to com-municate the philosophy of STUA as a company, as a global concept with a clear message: the highest quality design with a timeless spirit.This dis-tinct personality permeates all areas: the graphic design, the STUA shops, STUA's presence at trade fairs, all designed by Jon Gasca.
Gasca's interests overlap into contem-porary art. He has commissioned artists such as Aitor Ortiz and Javier Guerrero to incorporate the essence of STUA into their art works. Gasca's own abstract photographic work can be seen at www.jongasca.com
JOSEP MORABarcelona, 1951. Josep Mora cursó estudios de Ingeniería técnica. Su labor como diseñador está basada en una incansable investigación por los nuevos resortes que la técnica puede aportar al mundo del diseño. Así son numerosas las bicicletas que ha dise-ñado, destacando entre ellas el recien-te proyecto llevado a cabo para Cam-per con una bicicleta con estructura de madera. Para STUA ha colaborado con el diseño de la silla Egoa en sus dos versiones, tanto la fija como la giratoria. Evidentemente, la silla Egoa se mueve con un inteligente y sencillo mecanismo.
Barcelona, 1951. Josep Mora is engi-neer. He has been teacher in the prestigious design school of Elisava in Barcelona. His design is always linked to very technical and clever solutions related to movement. Maybe this is the reason why he has designed a number of bicycles. The latest of them is a wooden version produced for the Camper shoe company. He designed both versions of the Egoa chair for STUA, the fixed frame model and the version on castors. Both chairs embo-dy a deceptively simple but intelligent and sophisticated mechanism.
DESIGNERS
stua 170
STUA, S.A.Póligono 26 BidebitarteE20115 AstigarragaSPAIN
Tel +34 943 330 188Fax +34 943 556 002
stua@stua.comwww.stua.com
STUA, S.A.Póligono 26 Bidebitarte
E20115 AstigarragaSPAIN
Tel +34 943 330 188Fax +34 943 556 002
stua@stua.com
www.stua.com
C O N T R A C T F U R N I T U R E
stua
Recommended