View
3
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Uputstvo za korišćenje
Fabius GS premium
UPOZORENJE
Za pravilnu upotrebu ovog medicinskog uređaja, pročitajte i sledite ovo uputstvo za upotrebu.
Anestezijska radna stanicaSoftver 3.n
2 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Štamparske konvencije
Svaki tekst prikazan na ekranu i svaka oznaka na uređaju odštampani su masnim slovima i kurzivom, na primer, PEEP ili Man/Spon.
Korišćenje termina
– Proizvod Fabius GS premium se naziva i Fabius.
– Kompanija Dräger koristi termin "Dodatna oprema" ne samo za dodatnu opremu u smislu IEC 60601-1, već i za potrošne delove, odvojive delove i pričvršćene delove.
Izgled ekrana i ilustracije uređaja
Stvarna struktura ekrana ili uređaja može da se razlikuje po izgledu ili konfiguraciji od ilustracija.
Robne marke
1 Redni brojevi predstavljaju korake nekog postupka, a brojevi počinju od 1 za svaki novi redosled postupaka.
Istaknute tačke predstavljaju pojedinačne postupke ili različite opcije za neki postupak.
– Crtice predstavljaju spisak podataka, opcija ili objekata.
(A) Slova u zagradi upućuju na elemente odgova-rajuće ilustracije.
A Slova na ilustracijama označavaju elemente na koje se upućuje u tekstu.
Zaštitni znak Vlasnik zaštitnog znakaFabius®GS premium
Dräger
DrägerService®
Spirolog®
SpiroLife®
D-Vapor®
Drägersorb®
MEDIBUS®
Vitalink®
Vapor®
Selectatec® Datex-Ohmeda
Korsolex® BODE Chemie
Neodisher Medic-lean® Dr. Weigert
Gigasept FF® Schülke & Mayr
Incidin® Ecolab
Incidur®
Zaštitni znak Vlasnik zaštitnog znaka
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 3
Definicije bezbednosnih informacija
Definicija ciljnih grupa
Za ovaj proizvod su kao ciljne grupe definisani korisnici, servisno osoblje (serviseri) i stručnjaci.
Ove ciljne grupe moraju da dobiju uputstvo za upotrebu proizvoda i moraju da imaju odgovarajuću obuku i znanje za korišćenje, instaliranje, ponovnu obradu, održavanje ili popravku proizvoda. Ciljne grupe moraju da razumeju jezik ovog dokumenta.
Proizvod mogu da koriste, instaliraju, ponovo obrađuju, održavaju ili popravljaju iskljućivo definisane ciljne grupe.
Korisnici
Korisnici su osobe koje mogu da koriste proizvod u skladu sa njegovom namenom.
Servisno osoblje
Servisno osoblje su osobe koje su odgovorne za održavanje proizvoda.
Servisno osoblje mora biti obučeno za održavanje medicinskih uređaja i instaliranje, ponovnu obradu i održavanje proizvoda.
Stručnjaci
Stručnjaci su osobe koje izvode popravku ili složene radove održavanja na proizvodu.
Stručnjaci moraju da imaju neophodno znanje i iskustvo sa složenim radovima održavanja proizvoda.
UPOZORENJE
Tekst UPOZORENJA daje važne informacije o mogućoj opasnoj situaciji koja, ako se ne izbegne, može uzrokovati smrt ili ozbiljne povrede.
OPREZ
Upućenje na OPREZ pruža važne informacije o potencijalno opasnoj situaciji koja, ako se ne izbegne, može dovesti do lakših ili nešto ozbiljnijih povreda korisnika ili pacijenta ili do oštećenja medicinskog uređaja ili druge imovine.
NAPOMENA
NAPOMENA pruža dodatne informacije da se izbegnu neugodnosti tokom rada.
4 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Skraćenice i simboli
Objašnjenja su navedena u odeljcima ''Skraćenice'' i ''Simboli'' i u poglavlju ''Simboli''.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 5
Sadržaj
Sadržaj
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata ....................................................... 7Opšte bezbednosne informacije ...................... 8Informacije o bezbednosti karakteristične za proizvod........................................................... 12
Primena .......................................................... 15Namena........................................................... 16Indikacije/Kontraindikacije ............................... 17Dalje informacije o primeni .............................. 18Protokoli MEDIBUS i Vitalink........................... 19
Pregled ........................................................... 20Fabius GS premium (pogled spreda) .............. 21Kompaktni sistem za disanje COSY (pogled odozgo)............................................................ 22Jedinica za napajanje električnom energijom grejanja za COSY (pogled spreda).................. 23Jedinica za napajanje električnom energijom grejanja za COSY (pogled otpozadi) ............... 24Stražnji pogled................................................. 25Tabla sa interfejsima ....................................... 27Isparivač .......................................................... 28Dovod pomoćnog O2 (opciono) ....................... 29APL ventil ........................................................ 30Interfejsi ........................................................... 31Spoljašnji priključak za sveži gas .................... 34Skraćenice....................................................... 36Simboli............................................................. 38Oznake na proizvodu....................................... 40
Koncept rukovanja uređajem ....................... 41Kontrolna tabla ................................................ 42Prikaz na ekranu.............................................. 44Biranje i podešavanje ...................................... 46Isporuka svežeg gasa (verzija za 3 gasa) ....... 48LED-indikatori .................................................. 51Kodiranje bojama za anestetičke agense i medicinske gasove.......................................... 52Boje ekrana (opciono) ..................................... 52
Sklapanje i priprema ..................................... 53Pre prvog rada................................................. 54Povezivanje dovoda gasa................................ 58Obezbeđivanje dovoda gasa........................... 63
Sklapanje sistema za disanje .......................... 64Povezivanje senzora i mernih vodova............. 79Pričvršćivanje ručnog sistema za veštačko disanje ............................................................. 82Nameštanje COSY poklopca........................... 83Uputstva za montiranje dodatne opreme ........ 84
Početak korišćenja ........................................ 85Dnevno proveravanje i proveravanje pre korišćenja ........................................................ 86Uključivanje ..................................................... 87Provera spremnosti za rad .............................. 88
Upotreba......................................................... 89Stranica pripravnosti nakon pokretanja ........... 90Podešavanje protoka svežeg gasa ................. 91Podešavanje koncentracije anestetičkog gasa 92Ispiranje sa O2................................................. 93Niskoprotočna anestezija ................................ 94Ispiranje azotom .............................................. 94Zamena natronskog kreča............................... 95Ventilacija ........................................................ 96Bezbednosne funkcije ventilatora.................... 107Zamena pacijenta............................................ 108Korišćenje spoljašnjeg priključka za svež gas kao opšteg priključka za gas (opciono) ........... 109Upotreba spoljašnjeg priključka za sveži gas sa dodatnim prekidačem (opciono) ................. 111Kraj rada.......................................................... 113Priprema za skladištenje ili transport............... 114
Alarmi ............................................................. 115Signaliziranje alarma ....................................... 116
Nadzor ............................................................ 119Glavni ekran .................................................... 120Praćenje O2..................................................... 120Praćenje volumena disanja ............................. 123Praćenje pritiska u disajnom putu ................... 125
Konfiguracija ................................................. 127Konfiguracija u režimu pripravnosti ................. 128Stranica Standby Set-up (Podešavanje u stanju pripravnosti) .......................................... 135Konfiguracija u toku rada................................. 142
Sadržaj
6 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Rešavanje problema ..................................... 148Lociranje i otklanjanje curenja ......................... 149Prekid napajanja električnom energijom ......... 150Defekt ventilatora ............................................ 152Otkazivanje senzora za O2.............................. 153Alarm – Uzrok – Rešenje ................................ 154
Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija ............. 164Demontaža ...................................................... 165Uklanjanje kompaktnog sistema za disanje .... 167Postupak ponovne obrade .............................. 169Spisak za ponovnu obradu.............................. 173Pre ponovne primene na pacijentu.................. 176
Održavanje ..................................................... 177Pregled ............................................................ 178Inspekcija ........................................................ 179Preventivno održavanje................................... 180Popravka ......................................................... 180
Odlaganje na otpad ....................................... 181Odlaganje medicinskog uređaja ...................... 182Odlaganje dodatne opreme............................. 182Odlaganje nepunjivih baterija na otpad ........... 183
Tehnički podaci ............................................. 184Opšte informacije ............................................ 185Uslovi okoline .................................................. 185Podaci uređaja ................................................ 186Osigurači ......................................................... 188Spoljašnji priključak za sveži gas .................... 189Električna bezbednost ..................................... 189Opšti sigurnosni standardi za anestezijske radne stanice................................................... 189Ventilator ......................................................... 191Modul za dovod anestetičkog gasa ................. 193Interfejs isparivača .......................................... 194Sistem za disanje ............................................ 196Alarm za nizak pritisak napajanja kiseonikom. 199Tonska sekvenca alarma IEC ......................... 199Karakteristike dodatnih zvučnih signala .......... 199S-ORC (Sensitive Oxygen Ratio Controller - osetljivi regulator odnosa kiseonika) ............... 200Ispusti uređaja ................................................. 200Suštinske karakteristike performansi............... 201EMC deklaracija .............................................. 202Kombinacije uređaja........................................ 206Povezivanje na IT mreže................................. 206
Ilustracije ......................................................... 208
Aneks.............................................................. 209Obrazac za dnevno proveravanje i proveravanje pre korišćenja ............................ 210
Lozinka ........................................................... 219Lozinka za konfiguraciju za Fabius GS premium softver 3.n....................... 219
Indeks ............................................................. 221
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 7
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
Opšte bezbednosne informacije .................. 8Strogo sledite ovo uputstvo za korišćenje ....... 8Održavanje ...................................................... 8Bezbednosne provere ..................................... 8Dodatna oprema.............................................. 8Povezani uređaji .............................................. 9Ne sme raditi u potencijalno eksplozivnim područjima....................................................... 9Bezbedno spajanje sa električnom opremom.. 9Bezbednost pacijenta ...................................... 10Monitoring pacijenta ........................................ 10Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti........................................................................ 10
Instalacija dodatne opreme ............................. 11Čuvanje uputstva za upotrebu......................... 11Obuka.............................................................. 11
Informacije o bezbednosti karakteristične za proizvod..................................................... 12
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
8 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Opšte bezbednosne informacije
Sledeće UPOZORENJE i upućenje na OPREZ odnose se na opšti rad medicinskog uređaja.Izjave o UPOZORENJU i OPREZU koje se odnose na podsisteme ili određene funkcije medicinskog uređaja navedene su u odgovarajućim odeljcima ovog uputstva za korišćenje ili u uputstvu za korišćenje bilo kog drugog proizvoda koji se koristi uz ovaj uređaj.
Strogo sledite ovo uputstvo za korišćenje
Održavanje
Bezbednosne provere
Ovaj medicinski uređaj mora da se redovno bezbednosno proverava. Pogledajte poglavlje ''Održavanje''.
Dodatna oprema
UPOZORENJE
Rizik od nepravilnog rada i nepravilne upotrebe
Za korišćenje medicinskog uređaja je neophodno da u potpunosti razumete sve delove ovog uputstva za korišćenje, kao i da ih se strogo pridržavate. Ovaj medicinski uređaj sme da se koristi samo u svrhu navedenu u okviru odeljka ''Namena'', na stranici 16, uz odgovarajući sistem za monitoring pacijenta (videti stranicu 10). Strogo sledite sve izjave o UPOZORENJU i OPREZU u okviru ovog uputstva za upotrebu, kao i sva uputstva navedena na nalepnicama na medicinskom uređaju.
Nepoštovanje ovih izjava o sigurnosnim informacijama predstavlja upotrebu medicinskog uređaja u svrhu za koju uređaj nije namenjen.
UPOZORENJE
Opasnost od kvara medicinskog uređaja i povrede pacijenta
Proveru i servisiranje medicinskog uređaja treba redovno da sprovodi servisno osoblje. Popravku ili složeno održavanje ovog medicinskog uređaja moraju da obavljaju samo stručnjaci. Ukoliko ovo gore nije ispunjeno, može doći do kvara medicinskog uređaja i povrede pacijenta. Proverite poglavlje ''Održavanje''.
Dräger preporučuje DrägerService za ugovor o održavanju i za popravke. Kompanija Dräger takođe preporučuje korišćenje originalnih Dräger delova za održavanje.
UPOZORENJE
Rizik zbog nekompatibilne dodatne opreme
Kompanija Dräger je testirala samo kompatibilnost dodatne opreme koja se pojavljuje na trenutnoj listi dodatne opreme ili u posebnoj izjavi kompanije Dräger. Ako se koristi druga, nekompatibilna dodatna oprema, pacijente mogu da ugroze kvarovi medicinskog uređaja.
Kompanija Dräger preporučuje korišćenje medicinskog uređaja samo sa dodatnom opremom sa trenutne liste dodatne opreme.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 9
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
Povezani uređaji
Ne sme raditi u potencijalno eksplozivnim područjima
Bezbedno spajanje sa električnom opremom
UPOZORENJE
Rizik od grešaka pri radu i nepravilne upotrebe
Strogo se pridržavajte uputstava za korišćenje svih delova dodatne opreme, kao što su:– Sakupljači vode– Senzori za protok– CLIC adapter– CLIC apsorber– Natronski kreč– Creva za disanje– Maske– Filter– Endotrahealna sukcija– Isparivač– Ručni sistem za veštačko disanje– AGSS priključna jedinica
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara ili kvara uređaja
Svaki priključen uređaj ili kombinacija uređaja koji nisu usaglašeni sa zahtevima u ovom uputstvu za korišćenje mogu da ugroze pravilan rad ovog medicinskog uređaja.
Pre korišćenja medicinskog uređaja, pročitajte i strogo pratite uputstvo za korišćenje svih povezanih uređaja i kombinacija uređaja.
UPOZORENJE
Rizik od kvara uređaja
Ovaj medicinski uređaj može da radi u kombinaciji sa drugim Dräger uređajima ili s uređajima drugih proizvođača. Ako kompanija Dräger nije odobrila datu kombinaciju uređaja, može doći do ugrožavanja sigurnosnog i funkcionalnog stanja pojedinih uređaja. – Radna organizacija mora da obezbedi da
kombinacija uređaja zadovoljava zahteve koje nalažu važeća izdanja odgovarajućih standarda za medicinske uređaje.
– Strogo se pridržavajte uputstva za sklapanje i uputstva za korišćenje svakog povezanog uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije i požara
Ovaj medicinski uređaj nije odobren i nema sertifikat za upotrebu u oblastima u kojima se mogu javiti koncentracija kiseonika veća od 25 % ili mešavine zapaljivih ili eksplozivnih gasova.
OPREZ
Opasnost od povrede pacijenta
Spajanje sa električnom opremom koja nije pomenuta u ovom uputstvu za korišćenje ili u uputstvima za sklapanje može da obavlja samo proizvođač dotičnog uređaja.
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
10 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Bezbednost pacijenta
Projektom ovog medicinskog uređaja, pratećom dokumentacijom i oznakama na medicinskom uređaju predviđeno je da kupovina i korišćenje ovog medicinskog uređaja budu ograničeni na korisnike i da izvesne svojstvene karakteristike ovog medicinskog uređaja budu poznate korisniku. Uputstva, izjave za UPOZORENJE i OPREZ su stoga ograničene uglavnom na specifičnosti Dräger medicinskog uređaja.
Ovo uputstvo za korišćenje ne upućuje na različite opasnosti koje su očigledne korisnicima koji koriste ovaj medicinski uređaj, ni na posledice zloupotrebe ovog medicinskog uređaja, kao ni na moguće nepovoljne efekte po pacijente sa različitim pratećim oboljenjima. Izmene na ovom medicinskom uređaju ili njegova zloupotreba mogu da budu opasni.
Monitoring pacijenta
Korisnik medicinskog uređaja je odgovoran za izbor prigodnog monitoring sistema koji pruža odgovarajuće informacije o radu medicinskog uređaja i stanju pacijenta.
Bezbednost pacijenta može se postići na veliki broj različitih načina, počev od elektronskog monitoringa rada medicinskog uređaja i stanja pacijenta, do jednostavnog, direktnog posmatranja kliničkih znakova.
Odgovornost za izbor najboljeg nivoa monitoringa pacijenta snosi isključivo korisnik medicinskog uređaja.
Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti
Opšte informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti (EMC) u skladu sa međunarodnim EMC standardom IEC 60601-1-2:
Električna medicinska oprema podleže posebnim merama predostrožnosti u pogledu elektromagnetne kompatibilnosti (EMC) i mora biti instalirana i puštena u rad u skladu sa EMC informacijama koje su date (videti stranicu 184).
Prenosna i mobilna RF komunikaciona oprema može da utiče na električnu medicinsku opremu.
OPREZ
Opasnost od povrede pacijenta
Ne donosite terapeutske odluke isključivo na osnovu pojedinačnih izmerenih vrednosti i parametara monitoringa.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Ne priključujte priključke sa simbolom upozorenja ESD i ne dodirujte kontakte tih priključaka bez
primene mera za ESD zaštitu. Mere za zaštitu mogu da obuhvate antistatičku odeću i obuću, dodirivanje pina za izjednačavanje potencijala pre i tokom priključivanja pinova, kao i upotrebu električno izolovanih i antistatičkih rukavica.
Svi relevantni korisnici moraju da budu upućeni u ove mere za ESD zaštitu.
UPOZORENJE
Opasnost od prekida rada uređaja
Elektromagnetna polja, npr. ona koja generiše oprema za radiofrekventnu komunikaciju, kao što su mobilni telefoni, visokofrekventna električna hirurška oprema, defibrilatori ili uređaji za terapiju kratkim talasima, mogu da ometaju rad medicinskog uređaja.
Radite sa radiofrekventnim uređajima samo na bezbednoj udaljenosti od najmanje 20 cm (7,9 in).
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 11
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
Instalacija dodatne opreme
Strogo poštujte uputstva za korišćenje i sklapanje.
Čuvanje uputstva za upotrebu
Obuka
Odgovorna Dräger organizacija nudi obuku za korisnike, pogledajte www.draeger.com.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Povezivanje uređaja na pomoćne utičnice može da dovede do povećane propusne struje. Ako se pokvari zaštitno uzemljenje jednog od ovih uređaja, propusna struja može da poraste iznad dozvoljenih vrednosti.– Povežite samo uz odobrenje određenog
proizvođača uređaja.– Neka servisno osoblje proveri struju
curenja.– Ako se premaši dozvoljena vrednost,
koristite zidnu utičnicu za glavno napajanje električnom energijom umesto pomoćne utičnice uređaja.
OPREZ
Opasnost od prekida rada uređaja
Instalirajte dodatnu opremu na osnovni uređaj u skladu sa uputstvima za osnovni uređaj.
Proverite da li je veza sa osnovnim uređajem čvrsta.
OPREZ
Postoji opasnost od grešaka pri radu
Uputstvo za upotrebu mora se čuvati na mestu koje je dostupno svim korisnicima.
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
12 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Informacije o bezbednosti karakteristične za proizvod
UPOZORENJE
Opasnost od pogrešnog tumačenja
Pogrešno tumačenje izmerenih vrednosti ili drugih parametara ili pogrešna dijagnoza mogu da ugroze pacijenta.
Ne donosite terapeutske odluke isključivo na osnovu pojedinačnih izmerenih vrednosti i parametara monitoringa. Terapeutske odluke mora da donosi samo korisnik.
UPOZORENJE
Opasnost od opekotina
Sprovodna creva za disanje i maske za lice mogu da izazovu opekotine u toku HF operacije.
Nemojte koristiti ovaj tip creva i maske u kombinaciji sa HF operacijom.
UPOZORENJE
Rizik od kvara
Kvar uređaja ili greška korisnika mogu da ugroze pravilno funkcionisanje uređaja. Medicinski uređaj neće odgovoriti automatski na određene promene u stanju pacijenta, greške operatera ili prestanak rada komponenti.
Neprekidno nadgledajte medicinski uređaj tako da se korektivne mere mogu odmah preduzeti.
UPOZORENJE
Rizik od kvara uređaja
Uređaj može da otkaže ako se prekine izvor napajanja.
Uvek povežite uređaj na neprekidni izvor napajanja.
UPOZORENJE
Opasnost od povrede pacijenta
Svaki korisnik je dužan da nezavisno proceni koje komponente su neophodne za anestezijsku radnu stanicu za date preduslove. U skladu sa opštim bezbednosnim standardima za anestezijske sisteme, u toku rada uređaja neophodno je dodatno praćenje koncentracija CO2 i anestetičkog agensa. Da bi se obezbedila bezbednost pacijenta, uvek se moraju koristiti sledeće komponente:– Monitor za O2– Monitor za pritisak– Monitor volumena
UPOZORENJE
Rizik od kvara
Nedozvoljene izmene na medicinskom uređaju dovode do kvarova.
Ovaj medicinski uređaj ne sme da se menja bez dozvole kompanije Dräger.
UPOZORENJE
Opasnost od neočekivanog pomeranja medicinskog uređaja
Za vreme operacije medicinski uređaj može neočekivano da se pomeri.
Aktivirajte kočnice na točkićima.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 13
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
UPOZORENJE
Rizik od prevrtanja tokom transporta
Medicinski uređaj može da se prevrne ako se njime rukuje nepravilno. Pridržavajte se sledećih tačaka kod transporta medicinskih uređaja:– Medicinski uređaj mogu da pomeraju
samo ljudi koji imaju fizičku sposobnost za to.
– Zbog lakšeg manevrisanja, uređaj treba da transportuju 2 osobe.
– Kada se transport vrši preko nagiba, oko uglova ili preko pragova (npr. kroz vrata ili u liftovima), pobrinite se da medicinski uređaj ne udari u nešto.
– Uklonite uređaje priključene na ruke za držanje ili na gornjem delu uređaja.
– Očistite tablu za pisanje i potpuno je sklopite ili uvucite u uređaj.
– Ne vucite medicinski uređaj preko creva, kablova ili drugih prepreka na podu.
– Ne aktivirajte kočnicu dok se medicinski uređaj pomera.
– Uvek koristite ručke na uređaju da biste ga gurali ili vukli.
UPOZORENJE
Rizik od požara
Senzor protoka može da zapali lekove ili druge supstance koje su lako zapaljive.– Nemojte raspršivati lekove ili druge
supstance koje su lako zapaljive niti ih prskati na uređaj.
– Nemojte koristiti supstance koje sadrže alkohol.
– Nemojte dozvoliti da zapaljive ili eksplozivne supstance uđu u sistem za disanje ili disajno kolo.
– Nemojte koristiti ciklopropan niti etar.
UPOZORENJE
Opasnost zbog neispravnog merenja gasa
Naslage koje nisu uklonjene u toku ponovne obrade mogu da oštete vodove na senzoru protoka ili da izazovu požar.– Pre umetanja senzora protoka proverite da
li ima vidljivih oštećenja, prljavštine i čestica. Redovno ponavljajte ovu proveru.
– Zamenite senzore protoka kada se oštete, zaprljaju ili kada na njima ima čestica.
UPOZORENJE
Opasnost od nedovoljne ventilacije
Defekt uređaja ili greške u toku rada mogu dovesti do neuspešne ventilacije.– Da biste mogli odmah da preduzmete
korektivnu meru u slučaju kvara uređaja, uređajem rukujte samo pod neprestanim nadzorom korisnika.
– Opšti bezbednosni standardi za anestezijske sisteme zahtevaju da ručni sistem za veštačko disanje bude uvek spreman za hitnu ventilaciju.
UPOZORENJE
Opasnost od povrede pluća
Endotrahealna sukcija može da izazove negativan pritisak u plućima. Ovaj pritisak može da ošteti pluća.
Budite pažljivi tokom sukcije.
UPOZORENJE
Rizik od mogućnosti da se ne čuje ton alarma
Kompanija Dräger preporučuje da korisnik ostane u blizini mašine za anesteziju, tj. na udaljenosti od najviše četiri metra (12 ft). To olakšava brzo prepoznavanje i odgovor u slučaju pojave alarma.
Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata
14 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
UPOZORENJE
Opasnost od lomljenja
Ako tabla za pisanje nije pravilno zakočena na mestu, može doći do padanja predmeta ili do prignječenja prstiju ili creva za disanje.
Proverite da li je tabla za pisanje pravilno zakočena kada je preklapate naniže ili uvlačite u uređaj.
UPOZORENJE
Rizik od prignječenja
Pokretni delovi uređaja ili priključene komponente mogu da dovedu do prignječenja usled stezanja. Obratite posebnu pažnju na ivice, pokretne delove i uglove kada radite sa sledećim komponentama:– Poklopcem disajnog sistema– Fiokama– Tablom za pisanje na izvlačenje– Obrtnim rukama za pričvršćene uređaje– Dodatnom opremom, kao što su boce za
gas, isparivači, CLIC apsorber i CLIC adapter
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu u prostorijama u kojima električna instalacija odgovara važećim državnim standardima za sobe za pacijente. Pridržavajte se sledećih tačaka da biste izbegli strujni udar:– Poklopci na komponentama ne smeju da
se skidaju.– Radove na održavanju sme da obavlja
samo DrägerService. Koristite samo električne priključke i kablove za struju koji odgovaraju bolničkim standardima.
– Pre povezivanja medicinskog uređaja, proverite da li su spoljašnji uređaji uzemljeni prema bolničkim standardima (u skladu sa važećim državnim propisima).
– Pre radova ćišćenja ili održavanja, izvucite sve utikače iz napajanja.
– Ako medicinski uređaj dođe u dodir sa tečnostima, ostavite ga da se potpuno osuši pre nego što ga ponovo priključite na napajanje.
– Proverite da li je kabl za struju dobro utaknut u utičnicu.
– Povezujte dodatne uređaje samo ako ih je odobrila kompanija Dräger.
UPOZORENJE
Opasnost od kvara uređaja
Ako se anestezijska radna stanica koristi u nagnutom položaju, može doći do oštećenja delova ili do ugrožavanja njihove funkcije.
Nemojte da koristite anestezijsku radnu stanicu pod nagibom većim od 5°.
NAPOMENA
Softver uređaja Fabius mogu da instaliraju isključivo stručnjaci. Dräger preporučuje da instalaciju softvera obavlja DrägerService.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 15
Primena
Primena
Namena........................................................... 16
Indikacije/Kontraindikacije ........................... 17Indikacije.......................................................... 17Kontraindikacije ............................................... 17
Dalje informacije o primeni........................... 18Sredina korišćenja ........................................... 18
Protokoli MEDIBUS i Vitalink........................ 19
Primena
16 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Namena
Anestezijska radna stanica za inhalacionu anesteziju Fabius je pogodna za upotrebu u operacionim salama, indukcionim prostorijama i jedinicama intenzivne nege.
Fabius je opremljen električnim ventilatorom sa elektronskom kontrolom. Prate se sledeći parametri:
– Pritisak u disajnom putu (PAW),– Disajni volumen (VT)– Koncentracija udisajnog kiseonika (FiO2)
Anestezija se postiže pomoću smeše čistog kiseonika i vazduha (medicinski komprimovani vazduh) ili čistog kiseonika i azot-oksida sa dodatkom isparljivih anestetičkih agenasa. Anestetički isparivač Dräger se koristi za obogaćivanje svežeg gasa isparljivim anestetičkim sredstvima. Dovod gasa se obavlja preko centralnog sistema za dovod gasa ili preko spoljašnjih priključenih cilindara sa gasom.
Fabius je opremljen kompaktnim sistemom za disanje koji nudi odvajanje svežeg gasa, PEEP i ograničenje pritiska.
Dostupni su sledeći režimi ventilacije:
– Volume Control (Kontrola volumena) (ventilacija kontrolisana volumenom)
– Pressure Control* (Kontrola pritiska) (ventilacija kontrolisana pritiskom)
– Pressure Support* (Podrška pritiska) (ventilacija potpomognuta pritiskom)
– SIMV/PS* (sinhronizovana naizmenična ventilacija potpomognuta pritiskom)
– ManSpont (ručna ventilacija/spontano disanje)
* opciono
UPOZORENJE
Opasnost od povrede pacijenta
U skladu sa opštim bezbednosnim standardima za sisteme za anesteziju, potreban je dodatan nadzor koncentracija CO2 i anestetičkog sredstva.
UPOZORENJE
Opasnost od nedovoljne ventilacije
Defekt uređaja ili greške u toku rada mogu dovesti do neuspešne ventilacije.– Da biste mogli odmah da preduzmete
korektivnu meru u slučaju kvara uređaja, uređajem rukujte samo pod neprestanim nadzorom korisnika.
– Opšti bezbednosni standardi za anestezijske sisteme zahtevaju da ručni sistem za veštačko disanje bude uvek spreman za hitnu ventilaciju.
UPOZORENJE
Opasnost od maligne hipertermije
Isparljiva anestetička sredstva mogu da uzrokuju malignu hipertermiju.
Za pacijente kod kojih se sumnja da boluju od maligne hipertermije: Nemojte koristiti nikakva isparljiva anestetička sredstva ili Fabius sa rezidualnim koncentracijama ovih gasova iznad 5 ppm.
UPOZORENJE
Rizik od akumulacije acetona u pacijentu
Ne obavljajte anesteziju sa niskim protokom kod pacijenata sa ketoacidozom ili pacijenata koji su pod uticajem alkohola. U takvim slučajevima se povećava rizik od akumulacije acetona u pacijentu.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 17
Primena
Indikacije/Kontraindikacije
Indikacije
Fabius je namenjen za inhalacionu anesteziju i/ili ventilaciju pacijenta u skladu sa predviđenom namenom tokom hirurških ili dijagnostičkih intervencija.
Kontraindikacije
Uređaj nema kontraindikacije karakteristične za proizvod.
Odgovornost je korisnika da izabere odgovarajuće lečenje za prateća oboljenja pacijenta.
Status pacijenta se mora neprekidno nadgledati zbog mogućih promena.
NAPOMENA
Vrednosti CO2 i vrednosti anestetičkog gasa mogu da se prate ako se Fabius poveže sa monitorom gasa (npr, Vamos) ili analizatorom gasa (npr. Scio sa Dräger monitorom pacijenta).
NAPOMENA
Praćenje O2 može da se deaktivira na licu mesta od strane ovlašćenog servisnog partnera. Više informacija možete naći u poglavlju ''Deaktiviranje praćenja O2'' na stranici 122. Ako je monitoring O2 deaktiviran, koristite spoljašnji monitoring O2.
NAPOMENA
Fabius primenjuje medicinske gasove, kao što su O2, N2O ili isparljivi anestetički gasovi. Za kontraindikacije na primenjene medicinske gasove, strogo pratite uputstva za korišćenje medicinskog gasa.
Primena
18 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Dalje informacije o primeni
Sredina korišćenja
Fabius je namenjen za upotrebu u prostorijama u kojima mogu da se obavljaju terapijske ili dijagnostičke intervencije.
Ne koristite Fabius u sledećim okruženjima:
– Izvan građevinskih objekata
– U jedinicama intenzivne nege
– Tokom transporta pacijenta
– U vozilima, avionima ili helikopterima
UPOZORENJE
Rizik od eksplozije
Ovaj medicinski uređaj nije odobren i nema sertifikat za upotrebu u oblastima u kojima je moguća pojava koncentracija kiseonika preko 25 Vol%, kao i pojava mešavina zapaljivih ili eksplozivnih gasova.
UPOZORENJE
Rizik od kvara uređaja i/ili povrede pacijenta i korisnika
Magnetna polja mogu da imaju negativan uticaj na pravilan rad medicinskog uređaja, a stoga i da ugroze pacijenta ili korisnika.
Ne koristite medicinski uređaj u blizini uređaja za snimanje magnetnom rezonancom.
UPOZORENJE
Ne koristite natron kreč koji za osnovu ima kalijum hidroksid. U suprotnom, postoji rizik od stvaranja CO.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 19
Primena
Protokoli MEDIBUS i Vitalink
MEDIBUS i Vitalink su softverski protokoli za prenos podataka između uređaja Fabius i spoljašnjeg medicinskog ili nemedicinskog proizvoda (npr. hemodinamičkih monitora, sistema za upravljanje podacima ili računara sa operativnim sistemom Windows) preko interfejsa RS232 (vidi uputstva za korišćenje 9038530, verzija 3 ili novija).
Sistemi moraju ispunjavati zahteve standarda IEC 60601-1-1 i IEC 60601-1-2, ili IEC 60601-1:2005 za medicinsku električnu opremu.
UPOZORENJE
Opasnost od povrede pacijenta
Svi podaci preneti preko MEDIBUS interfejsa služe samo za informacije i ne smeju se koristiti kao jedina osnova za dijagnostiku ili terapijske odluke. Podaci kojima može da se pristupi preko ovog interfejsa nisu namenjeni za korišćenje sa distribuiranim alarmnim sistemom u skladu sa IEC 60601-1-8:2012 (u smislu daljinskog nadzora).
UPOZORENJE
Zbog zaštite pacijenata i korisnika od električnih opasnosti, sve sisteme koji se sastoje od medicinskih uređaja i drugih električnih uređaja, kao što su računari, štampači, itd., sme da sklapa isključivo obučeno osoblje.
Pregled
20 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Pregled
Fabius GS premium (pogled spreda) .......... 21
Kompaktni sistem za disanje COSY (pogled odozgo) .......................................................... 22
Jedinica za napajanje električnom energijom grejanja za COSY (pogled spreda) ........................................................... 23
Jedinica za napajanje električnom energijom grejanja za COSY (pogled otpozadi) ........................................................ 24
Stražnji pogled............................................... 25Pin-indeks povezivanje.................................... 25Navojni priključci.............................................. 26
Tabla sa interfejsima ..................................... 27
Isparivač ......................................................... 28
Dovod pomoćnog O2 (opciono) ................... 29Provera funkcionalnosti dovoda pomoćnog O2 29
APL ventil ....................................................... 30
Interfejsi ......................................................... 31Preporučena konfiguracija uređaja.................. 32
Spoljašnji priključak za sveži gas ................ 34Korišćenje spoljašnjeg priključka za sveži gas 35Upotreba spoljašnjeg priključka za sveži gas sa dodatnim prekidačem ................................. 35
Skraćenice ..................................................... 36
Simboli ........................................................... 38
Oznake na proizvodu .................................... 40
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 21
Pregled
Fabius GS premium (pogled spreda)
A Kontrolna tabla ventilatora (postavke za parametre ventilacije i praćenje disajnog puta)
B Merna cev ukupnog protokaC EkranD Držač isparivačaE Osvetljenje radne stanice*F Isporuka svežeg gasaG Manometri za cilindre s gasom (O2, vazduh ili
N2O)*
H Tabla za pisanje
I FiokeJ Centralna kočnicaK Kočnica točkićaL Napajanje električnom energijom za
zagrevanje sistema za disanje COSY*
M CO2 apsorberN Kompaktni sistem za disanje (COSY)O Ispiranje sa O2P VentilatorQ Dovod pomoćnog O2 za uduvavanje O2*
2583
4
A B C D E
GH
I
J
LM
N
OP
Q
F
K
* opciono
Pregled
22 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Kompaktni sistem za disanje COSY (pogled odozgo)
A Spoljašnji priključak za sveži gas*
B Veza za ventil za PEEP/PMAXC Držač balona za disanjeD Izdisajni ventilE Zaštita senzora protoka ili zaštita COSY (nije
prikazano)
F Izdisajni priključakG Veza za balon za disanjeH Udisajni priključakI Udisajni ventilJ Ventil za odvajanje svežeg gasaK Veza za ventil za zaobilaženje APL-a
L Nosač sa osiguračemM APL ventil sa izborom za ručnu ventilaciju
(Man) i spontano disanje (Spont)N Povezivanje linije za uzorkovanjeO Držač linije za uzorkovanje (opciono)
2098
3
A B C D E
F
G
H
IJK
L
M
N
O
* opciono
NAPOMENA
Opcioni poklopac kompaktnog sistema za disanje nije prikazan na crtežu.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 23
Pregled
Jedinica za napajanje električnom energijom grejanja za COSY (pogled spreda)
A LED-indikator grejanja za COSYB Prekidač za uključivanje/isključivanjeC Osigurač
2101
4
A
B
C
Pregled
24 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Jedinica za napajanje električnom energijom grejanja za COSY (pogled otpozadi)
A Priključak za strujuB LED-indikator za napajanje električnom
energijom
C Kablovska obujmica
2101
5
A
B
C
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 25
Pregled
Stražnji pogled
Pin-indeks povezivanje
A Priključak za strujuB Tabla sa interfejsimaC Priključak za crevo ventilatoraD Prekidač za uključivanje/isključivanjeE OsiguračF Kompaktni sistem za disanje (COSY)G Nožica za izjednačenje potencijalaH Cilindar za gasI Pin-indeks povezivanje*
J Priključci za centralna dovodna creva
2584
3
O2
N2O
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AIR
O2
N2O
AIR
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
A B
C
D
E
G
F
H
J
I
* opciono
Pregled
26 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Navojni priključci
A Priključci za centralna dovodna crevaB Priključci za creva za komprimovani gas
cilindara za gas sa O2, O2 i N2O, ili O2 i vazduhom (navojni priključci)*
C Cilindri za gas
2584
4
O2
N2O
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AIR
O2
N2O
AIR
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
C
B
A
* opciono
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 27
Pregled
Tabla sa interfejsima
A Priključak COM 1B Priključak COM 2*
C Priključak za crevo APL-aD Utičnica senzora za O2E Utičnica senzora za pritisak u disajnom putuF Utičnica senzora protokaG Prekidač za uključivanje/isključivanjeH Osigurač
I Priključak za strujuJ Priključak za crevo za PEEP
2099
1
ABC
DE
F
G
H
I
J
* opciono
Pregled
28 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Isparivač
Anestetički isparivači se koriste za obogaćivanje svežeg gasa precizno izmerenom koncentracijom isparljivog anestetičkog sredstva.
Vapor 2000/3000 je nezagrejani, kalibrisani anestetički isparivač za obogaćivanje suvog, medicinskog svežeg gasa za radnu stanicu za anesteziju precizno izmerenom koncentracijom isparljivog anestetičkog sredstva.
D-Vapor/D-Vapor 3000 je zagrejani, kalibrisani anestetički isparivač za obogaćivanje suvog, medicinskog svežeg gasa za radnu stanicu za anesteziju anestetičkim sredstvom desfluranom.
Postoje različiti sistemi priključaka sa kojima isparivači mogu da se povežu na radnu stanicu za anesteziju.
Kompanija Dräger preporučuje da koristite samo anestetičke isparivače koji su navedeni u listi dodatne opreme.
Više informacija možete pronaći u odgovarajućem uputstvu za korišćenje anestetičkih isparivača.
2620
7
Isparivač Anestetičko sredstvo
Vapor 2000/3000
Izofluran
Halotan
Enfluran
Sevofluran
D-Vapor/D-Vapor 3000 Desfluran
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 29
Pregled
Dovod pomoćnog O2 (opciono)
Dovod pomoćnog O2 dovodi čist kiseonik uz precizno merenje protoka, npr., za uduvavanje O2 pomoću maske za lice prilikom regionalne anestezije. Dovod pomoćnog O2 može da se koristi ne samo u režimu mirovanja i u toku rada, već i kada je anestezijska radna stanica Fabius isključena.
Dovod pomoćnog O2 može dovoditi dodatni udisajni kiseonik za pacijenta kod sledećih tipova anestezije:
– spinalna anestezija
– epiduralna anestezija
– druge vrste regionalne anestezije
Da bi se povećala koncentracija O2 u gasu za disanje, dovod pomoćnog O2 može da se koristi u kombinaciji sa balonom za disanje*.
Provera funkcionalnosti dovoda pomoćnog O2
– Okrenite ventil za kontrolu protoka (A) ulevo.
– Proverite da li je slobodan protok kroz cev.
Nakon završetka uduvavanja O2, ventil za kontrolu protoka na dovodu pomoćnog O2 mora potpuno da se zatvori:
Okrenite ventil za kontrolu protoka (A) udesno, do krajnjeg položaja.
UPOZORENJE
Opasnost od prekomernog pritiska
Kada je povezan na dodatni priključak za O2 pomoću disajnog kola bez sigurnosnog ventila, pacijent može da bude izložen povećanom pritisku.
Prilikom povezivanja pacijenta koristite samo disajno kolo sa sigurnosnim ventilom i ne povezujte ga hermetički.
UPOZORENJE
Rizik od požara
Kiseonik može da se zapali prilikom kauterizacije u blizini izvora kiseonika.– Proverite da li sve veze (npr., Y-račva,
creva za disanje) dobro dihtuju.– Pre kauterizacije, zatvorite ventil za
kontrolu protoka.– Uklonite masku.– Sačekajte malo.
2098
7
A
* ASTM F1850-22(2005) §76
Pregled
30 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
APL ventil
Ventil za APL ima 2 funkcije:
– U toku ručne ventilacije, maksimalan pritisak u disajnom putu je ograničen.
– U toku ručne ventilacije i spontanog disanja, višak gasa se ispušta u sistem za sakupljanje anestetičkog gasa.
Funkcionalno stanje se garantuje samo ako je ventilator u režimu ManSpont ili ako je zaobiđen.
Na dugmetu za podešavanje, na ventilu za APL, mogu da se konfigurišu razne postavke:
– Promena između ručne ventilacije (Man) i spontanog disanja (Spont)
– Postavke za maksimalan pritisak u disajnom putu u toku ručne ventilacije
UPOZORENJE
Opasnost od povrede pacijenta
Žice i kablovi mogu da se zakače ispod dugmeta za podešavanje ventila za APL i da ga blokiraju.
Postavite sve kablove i žice, npr., liniju za uzorkovanje, tako da ne mogu da se zakače.
2095
6
NAPOMENA
Ventil za APL se automatski odvaja od sistema za disanje čim odaberete automatski režim ventilacije.
UPOZORENJE
Rizik od prekomerno visokih pritisaka u disajnom putu
Ako se ventilator pokvari, uređaj prelazi na ManSpont režim ventilacije.
APL ventil treba takođe da se podesi na vrednost ograničavanja pritiska koji odgovara pacijentu kada koristi režime automatske ventilacije. Ako ventilator otkaže, ručno ventilirajte pacijenta.
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 31
Pregled
Interfejsi
A Na poleđini anestezijske radne stanice Fabius nalaze se 2 priključka za komunikaciju sa spoljašnjim uređajima. Priključci su označeni sa COM 1 i COM 2*. Ovi priključci se koriste za komunikaciju podacima pomoću podatkovnih protokola Dräger MEDIBUS ili Vitalink.
2094
8
* opciono
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Povezivanje uređaja na MEDIBUS interfejse može da dovede do povećane propusne struje. Ako se pokvari zaštitno uzemljenje jednog od ovih uređaja, propusna struja može da poraste iznad dozvoljenih vrednosti.– Povežite samo uz odobrenje određenog
proizvođača uređaja.– Neka servisno osoblje proveri struju
curenja. – Ako je premašena dozvoljena vrednost,
odvojite uređaje sa MEDIBUS interfejsa.
A
OPREZ
Opasnost po električnu bezbednost
Da biste obezbedili električnu bezbednost, na serijske priključke (COM 1 i COM 2) povezujte samo uređaje sa najvećim nominalnim naponom od 24 Vdc koji zadovoljavaju jedan od sledećih standarda:– IEC 60950-1: neuzemljena SELV kola– IEC 60601-1 (kao 2. izdanje): sekundarna
izložena kola
OPREZ
Opasnost od prekida rada uređaja
Koristite samo monitore, montažne elemente i kablove za povezivanje koje je odobrila kompanija Dräger.
NAPOMENA
Prenos podataka analize gasa sme da aktivira samo DrägerService ili ovlašćeni lokalni servisni partner.
Pregled
32 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Preporučena konfiguracija uređaja
Konfiguracija 1
– Fabius
– Monitor gasa za disanje (Vamos)
1 Povežite monitor gasa za disanje ili na COM 1 ili na COM 2* (A).
Konfiguracija 2
– Fabius
– Monitor sa više parametara, sa priključkom COM
1 Priključite monitor na COM 1 (B).
Konfiguracija 3
– Fabius
– Analizator gasa (SCIO/Vamos)
– Monitor sa više parametara, sa priključkom COM
1 Priključite monitor na COM 1 (C).2 Priključite analizator gasa na priključak COM 2*
(D).
2095
8
* opciono
2095
8
AA
BB
2191
5
CC D
D
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 33
Pregled
Konfiguracija 4
– Fabius
– Monitor gasa za disanje (Vamos)
– Automatski sistem za protokol anestezije
1 Povežite monitor gasa za disanje na COM 2 (E).
2 Povežite sistem za protokol anestezije na COM 1 (F).
Konfiguracija 5
– Fabius
– Monitor sa više parametara sa interfejsom COM
– Automatski sistem za protokol anestezije
1 Povežite monitor (G) na sistem za protokol anestezije.
2 Povežite sistem za protokol anestezije na COM 1 (H) ili COM 2** .
Konfiguracija 6
– Fabius
– Monitor sa više parametara sa 2 interfejsa COM
– Automatski sistem za protokol anestezije
1 Povežite monitor (I) na sistem za protokol anestezije.
2 Povežite sistem za protokol anestezije na COM 1 (J).
3 Priključite monitor na COM 2 (K).
2095
9
NAPOMENA
Prenos podataka analize gasa sme da aktivira samo DrägerService ili ovlašćeni lokalni servisni partner.
EE
F F
2096
2
* opciono
2096
3
GGH H
I IJ
JK K
Pregled
34 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Spoljašnji priključak za sveži gas
Spoljašnji priključak za sveži gas se koristi za povezivanje različitih sistema bez ponovnog udisanja, npr., Magill, Kuhn, Waters, Bain.
UPOZORENJE
Rizik od prekomernog pritiska u disajnom putu
Bez ventila za regulaciju pritiska ili balona za disanje, pritisak u disajnom putu može da postane suviše visok.
Povezujte sisteme bez ponovnog udisanja samo sa balonima za disanje ili sigurnosnim ventilima koji ispunjavaju zahteve važećih standarda za bezbednost.
UPOZORENJE
Nedovoljni dovod gasa do pacijenta
Sistemi bez ponovnog udisanja su namenjeni samo za ručnu ventilaciju ili spontano disanje i smeju da se povežu samo na spoljašnji priključak za sveži gas.
Kada se koristi sistem bez ponovnog udisanja, osigurajte odgovarajući monitoring gasa.
UPOZORENJE
Opasnost od pogrešnog tumačenja izmerenih vrednosti
Vrednosti za O2, pritisak i volumen, prikazane na Fabius-u, ne odgovaraju vrednostima za pacijenta, povezanog na spoljašnji priključak za sveži gas, jer se zasnivaju na merenjima obavljenim na kompaktnom sistemu za disanje.
Kada koristite spoljašnji priključak za svež gas, prebacite u režim Standby (Pripravnosti).
UPOZORENJE
Rizik od kvara u isporuci gasa
O2 i CO2 i bilo koji anestetički gasovi moraju takođe da se nadziru kod sistema za disanje bez ponovnog udisanja.
Linija za uzorkovanje mora da se priključi na sistem bez ponovnog udisanja i na konektor analizatora gasa (npr., Scio, Vamos).
NAPOMENA
Strogo poštujte uputstvo za korišćenje sistema bez ponovnog udisanja (npr., Magill, Waters, Bain).
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 35
Pregled
Korišćenje spoljašnjeg priključka za sveži gas
Pregled
A Spoljašnji priključak za sveži gasB Dugo crevo za sveži gas (na Fabius)C Kratko crevo za sveži gas (na kompaktnom
sistemu za disanje)
D Kompaktni sistem za disanjeE Linija za uzorkovanjeF Sistem bez ponovnog udisanja (npr., Bain)
Upotreba spoljašnjeg priključka za sveži gas sa dodatnim prekidačem*
Prekidač omogućava jednostavno prebacivanje dovoda svežeg gasa sa kompaktnog sistema za disanje na sistem bez ponovnog udisanja.
Pregled
A Spoljašnji priključak za sveži gas sa dodatnim prekidačem
B Dugo crevo za sveži gas (na Fabius)C Kratko crevo za sveži gas (na kompaktnom
sistemu za disanje)
D Kompaktni sistem za disanjeE Linija za uzorkovanjeF Sistem bez ponovnog udisanja (npr., Bain)
2100
1
A B
C
DE
F
* opciono
2100
2
A B
C
DE
F
Pregled
36 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Skraćenice
Skraćenica Objašnjenje%, Vol % Procentualni odnos gasa, u
odnosu na ukupni volumen
A Amper
AGS Sistem za primanje anestetič-kog gasa
AGSS Sistem za sakupljanje aneste-tičkog gasa
Air Medicinski komprimovani vazduh
Alarmi Ugljen dioksid
APL Adjustable Pressure Limitation, podesivo ograničenje pritiska
bpm Respiracija u minutuBTPS Telesna temperatura i pritisak,
zasićeni37 °C (98,6 °F), okolni pritisak, 100 % relativna vlažnost
CAL Prikazuje kada je izmerena vrednost kalibirsana.
cmH2O Centimetri vode
CO Ugljen monoksid
COM Serijski interfejs
COSY Kompaktni sistem za disanje
CSA Kanadska agencija standarda
dB(A) Decibel, nominalna jedinica nivoa zvuka
EMC Elektromagnetna kompatibil-nost
ESD Elektrostatičko pražnjenje, elek-trostatičko pražnjenje
FiO2 Frakcija udahnutog kiseonika
Freq Frekvencija disanjaFreq Min Obavezna minimalna frekven-
cija disanja u režimu Pressure Support (Podrška pritiska)
HF Visoka frekvencija
hPa Hektopaskal
Insp Flow Udisajni protokkPa Kilopaskal
L/min Litara u minutilb Funta, jedinica mase
LED Dioda koja emituje svetlost
ManSpont Ručna ventilacija / Spontano disanje
mbar Milibar
MEAN Srednji pritisak u disajnom putuMEDIBUS.X Dräger protokol za komunika-
ciju medicinskih uređaja sa defi-nicijom uniformisanih podataka za sve uređaje
min Minut
mL Mililitar
mmHg Milimetara živinog stuba
MRI Snimanje magnetnom rezonan-com
MV Minutni volumenN2O Azot-oksid, diazot monoksid
NMI Snimanje nuklearnom magnet-nom rezonancom
NMR Magnetna rezonanca
O2 Kiseonik
O2+ Ispiranje sa O2
PAW Pritisak u disajnom putuPEAK Vršni pritisak u disajnom putuPEEP Pozitivan pritisak na kraju izdi-
saja
PINSP Udisajni pritisakPLAT Gornji nivo pritiska
Skraćenica Objašnjenje
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 37
Pregled
PMAX Ograničenje pritiskapsi funti na kvadratnom inču
SIMV Sinhronizovana naizmenična obavezna ventilacija
S-ORC Osetljivi regulator odnosa kise-onika, održava minimalnu kon-centraciju O2
STAPD Standardna temperatura, okolni pritisak, suvo20 °C (68 °F), ambijentalni priti-sak, suvi gas
TI, TINSP Vreme udisanjaTE Izdisajno vreme
TI:TE Odnos trajanja udisanja prema trajanju izdisanja
TIP:TI Odnos pauze udisanja i trajanja udisanja
Trigger OkidačUMDNS Univerzalni sistem nomenkla-
ture medicinskih uređaja, nomenklatura medicinskih uređaja
USB Univerzalna serijska magistrala, kompjuterski interfejs
VT Disajni volumen∆PPS Diferencijalni pritisak podrške
pritiska u režimu Pressure Support (Podrška pritiska)
Skraćenica Objašnjenje
Pregled
38 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Simboli
Simbol Objašnjenje
Proizvođač
Datum proizvodnje
Koristi
WEEE oznaka, Direktiva 2002/96/EC
Pogledajte u Uputstvu za korišćenje
Upozorenje! Strogo sledite ovo uputstvo za upotrebu
Oprez! Pogledajte prateću dokumentaciju! (simbol)
Pažnja! (bezbednosni znak)
Oprez! Opasnost od strujnog udara. Ne skidajte poklopac.
Primenjeni deo, klasa zaštite tipa BF (plutajuće telo)
Primenjeni deo klase zaštite B
ESD nalepnica upozorenja, pogledajte upozorenje, videti ''Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti'' na stranici 10
Opasnost od lomljenja
Oznaka na površinama uređaja gde je rizik od prevrtanja povećan npr., pri naslanjanju na ili o površinu ili guranju
Serijski broj
Broj narudžbine
XXXX
REF
Oznaka serije
Držite dalje od sunčeve svet-losti
Temperatura skladištenja
Relativna vlažnost
Atmosferski pritisak
Ne koristite ako je pakovanje oštećeno
Ne koristiti ponovo
Alarm nije aktivan
Ton alarma se može prigušiti na 2 minuta.
Električna mreža
Uključeno je delimično napaja-nje strujom
Uključeno je potpuno napaja-nje strujom
Priključak za izjednačavanje potencijala
Auto Exclusion Utični priključak
Priključak cilindra sa gasom
Premošćavanje CO2 apsorbera
Čita protok u centralnom delu plovka.
Sistem bez ponovnog udisanja
Simbol Objašnjenje
LOT
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 39
Pregled
Priključni sistem isparivača, „pričvršćen“ položaj
Ispiranje sa O2
Povezivanje na centralno snab-devanje gasom
Balon za disanje
Napajanje električnom energi-jom grejanja sistema za disanje
Punjenje baterije
Oprez kod dodirivanja vrućih površina.
Gornja i donja granica alarma
Donja granična vrednost alarma
Gornja granična vrednost alarma
Utičnica senzora za O2
Utičnica senzora protoka
Utičnica senzora za pritisak u disajnom putu
Priključak za ventilator
Osigurač
Nemojte podmazivati!
Zatvorite meni
Taster za pristup granicama alarma
Taster za pozivanje glavnog ekrana
Simbol ObjašnjenjeTaster za paljenje i gašenje svetla radne stanice
Taster za pozivanje menija za konfigurisanje
Taster za potiskivanje signala zvučnog alarma na 2 minuta
Taster za pripravnost
Simbol Objašnjenje
Pregled
40 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Oznake na proizvodu
Oznaka na proizvodu ObjašnjenjeTokom povezivanja pomoćnih uređaja, uzmite u obzir struju curenja.
Uputstva za transport, pogledajte ''Priprema za skladištenje ili transport'' na strani 114.
Verzija kolica: Poštujte težinu nominalne konfigura-cije i ukupnu dozvoljenu težinu, pogledajte ''Tehnički podaci''.
nom. 134 kg
max. 300 kg
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 41
Koncept rukovanja uređajem
Koncept rukovanja uređajem
Kontrolna tabla .............................................. 42Funkcionalni tasteri.......................................... 43
Prikaz na ekranu ............................................ 44
Biranje i podešavanje.................................... 46Postavke praćenja i postavke sistema ............ 46Promena režima ventilacije ............................. 46Izbor i podešavanje parametara ventilacije ..... 47
Isporuka svežeg gasa (verzija za 3 gasa).... 48Merna cev ukupnog protoka............................ 49Rezolucija praćenja za protok svežeg gasa .... 50
LED-indikatori ................................................ 51LED lampice za radni status............................ 51LED lampice za status alarma......................... 51
Kodiranje bojama za anestetičke agense i medicinske gasove........................................ 52
Boje ekrana (opciono)................................... 52
Koncept rukovanja uređajem
42 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Kontrolna tabla
Kontrolna tabla sadrži sledeće glavne elemente:
A IzgledB Taster za biranje režima ventilacije
– Volume Control (Kontrola volumena)– Pressure Control (Kontrola pritiska)– Pressure Support (Podrška pritiska)*
– SIMV/PS *– ManSpont
C Taster za više funkcija
D Tasteri sa promenljivim funkcijama (u ovom dokumentu takozvani "funkcionalni tasteri")
E Rotaciono dugme za biranje i potvrđivanje podešavanja
2156
9
A
C
B
CC
E
F
D
* opciono
Taster FunkcijaPali i gasi svetlo radne stanice i osvetlje-nje ventilatora.
Otvara prozor sa granicama alarma.
U režimu Standby (Pripravnosti):
Otvara meni za konfigurisanje postavki sistema i osnovnih postavki, vidi poglavlje ''Konfiguracija u režimu pripravnosti'' na stranici 128
U režimu ventilacije:
Otvara meni za prikazivanje i promenu postavki praćenja, vidi poglavlje ''Konfigu-racija u toku rada'' na stranici 142
Prebacuje sa prikazanog ekrana na gla-vni ekran.
Ton svih aktivnih alarma može da se pri-guši na 2 minuta.
Prebacuje u režim Standby (Pripravno-sti). Praćenje se isključuje,a ventilator se zaustavlja.
Taster Funkcija
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 43
Koncept rukovanja uređajem
F LED-indikatori
Funkcionalni tasteri
Oznake na funkcionalnim tasterima zavise od aktivnog režima ventilacije.
U svim režimima ventilacije, funkcionalni tasteri prikazuju samo one parametre i funkcije ventilacije koji su dostupni u dotičnom režimu ventilacije.
Primer za režim Volume Control (Kontrola volumena):
– PMAX– VT– Freq– TI:TE– TIP:TI– PEEP
Više informacija možete naći u poglavlju ''Konfiguracija u režimu pripravnosti'' na stranici 128.
Koncept rukovanja uređajem
44 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Prikaz na ekranu
Na glavnom ekranu sažeto su prikazane najvažnije informacije koje se odnose na anesteziju i ventilaciju.
A Statusna trakaU statusnoj traci se prikazuju sledeće informacije:
– Aktuelan režim ventilacije– Preostalo vreme potiskivanja tona alarma– Status kompenzacije desflurana– Preostala snaga baterije– Trenutno vreme
B Polje za poruku alarmaPrikaz maksimalno 4 poruke alarma* sa najvećim prioritetom
2157
2
A
B
C
D
E
F
G
H
* Za Japan i Kinu maksimum 3 poruke alarma
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 45
Koncept rukovanja uređajem
C Praćenje O2Prikaz koncentracije udisajnog kiseonika u procentima (%), kao i gornja i donja granica alarma
D Praćenje volumenaPrikaz:
– Frekvencija disanja pacijenta u respiracijama u minutu (Freq)
– Disajni volumen (VT)– Minutni volumen (MV)– Gornja i donja granica alarma za minutni
volumen
E Praćenje pritiska u disajnom putuPrikaz:
– Pozitivan pritisak na kraju izdisaja (PEEP)– Srednji pritisak u disajnom putu (MEAN)– Gornji nivo pritiska (PLAT)– Vršni pritisak (PEAK)
F Oblik talasa pritiska u disajnom putuG Funkcionalni tasteri (oznake u zavisnosti od
režima ventilacije)
H Virtuelne cevi za protok O2, vazduha, N2O
Koncept rukovanja uređajem
46 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Biranje i podešavanje
Postavke praćenja i postavke sistema
Svako od ovih podešavanja zahteva izbor i potvrdu pritiskom na rotaciono dugme.
– Da biste promenili vrednost ili parametar ili se kretali po menijima, okrenite rotaciono dugme.
U ovom dokumentu, ovi proceduralni koraci se jednostavno nazivaju "izaberite".
– Za potvrdu vrednosti ili izbora pritisnite rotaciono dugme.
Ako ne potvrdite rotacionim dugmetom, vrednost ili parametar se neće promeniti. U ovom dokumentu, ovi proceduralni koraci se jednostavno nazivaju "potvrdite".
Promena režima ventilacije
1 Izaberite režim ventilacije (A).– LED u tasteru treperi.– Nakon oblika talasa pritiska sledi prozor sa
dijalogom za postavke ventilacije.– Prikazuje se poruka sa daljim uputstvima
(B).
2 Potvrdite režim ventilacije.– LED u tasteru svetli neprekidno.– Ponovo se prikazuje oblik talasa pritiska.
2157
4
AB
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 47
Koncept rukovanja uređajem
Izbor i podešavanje parametara ventilacije
Primer: Promena parametara VT u režimu Volume Control (Kontrola volumena)
Preduslov: Fabius je u režimu Volume Control (Kontrola volumena)
1 Pritisnite funkcionalni taster VT (B).– Nakon oblika talasa pritiska (A) sledi prozor
sa dijalogom za postavke ventilacije (C).– Taster (D) je istaknut.
2 Izaberite novu vrednost i potvrdite.– Ponovo se prikazuje oblik talasa pritiska.
2157
721
579
Volume Control
A
B
Volume Control
C
D
NAPOMENA
Vremenska granica za promenu parametara ventilacije je 15 sekundi. Nakon 10 sekundi oglašava se zvučni signal koji se sastoji iz 3 tona. Ako ne potvrdite nove postavke u određenom roku, ostaju na snazi aktuelne postavke ventilacije. Umesto prozora sa postavkama ventilacije, ponovo će se prikazati oblik talasa pritiska.
Koncept rukovanja uređajem
48 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Isporuka svežeg gasa (verzija za 3 gasa)
Merna cev ukupnog protoka i manometar se nalaze na prednjoj strani uređaja, ispod ekrana.
Na mešaču za 2 gasa postoje 2 ventila za kontrolu protoka – za vazduh i O2. Na mešaču za 3 gasa postoji i treći ventil za kontrolu protoka – za N2O. Svi ventili za kontrolu protoka su označeni i opremljeni kodiranjem u boji, vidi poglavlje ''Kodiranje bojama za anestetičke agense i medicinske gasove'' na stranici 52.
Ventil za kontrolu protoka O2 je dodatno opremljen udubljenjima na površini za hvatanje.
A Ukupna protočna cev koja prikazuje zbir pojedinih protoka svih korišćenih gasova (O2, vazduha, N2O).
B Elektronski prikaz protoka svežeg gasa N2OC Elektronski prikaz protoka svežeg gasa za
vazduh
D Elektronski prikaz protoka svežeg gasa O2E Ventil za kontrolu protoka N2OF Ventil za kontrolu protoka vazduha
G Ventil za kontrolu protoka O2H Manometar za centralni dovod N2OI Manometar za centralni dovod vazduhaJ Manometar za centralni dovod O2K Manometri za cilindre gasa (samo za uređaje
koji se montiraju na kolica)*
L Upozoravajući LED indikator za nizak pritisak O2
Ako pritisak padne ispod 20 psi (1,4 kPa x 100), upaliće se upozoravajući LED indikator.
Prikazani protok svežeg gasa je u opsegu između 0 L/min i 12 L/min.
– Ako vrednost protoka svežeg gasa bude veća od 12 L/min, elektronski ekran protoka svežeg gasa treperi (B, C, D).
– Na elektronskom prikazu protoka svežeg gasa stoji "+".
2621
0
AB
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
* Koristite samo sa pin-indeks povezivanjima (ne sa navojnim priključcima)
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 49
Koncept rukovanja uređajem
Merna cev ukupnog protoka
Merna cev ukupnog protoka se koristi kao referenca za ukupan volumen svežeg gasa koji se uvodi u sistem za disanje. Pojedine izmerene vrednosti protoka za N2O, vazduh i O2 su prikazane na odgovarajućim elektronskim ekranima za protok svežeg gasa.
Merna cev ukupnog protoka nastavlja s radom ako dođe do sledećih defekata:
– Defekt elektronskog merenja protoka
– Defekt digitalnog prikaza
– Defekt u aktuelnom prekidačkom kolu
U ovim slučajevima, merenje merne cevi ukupnog protoka ukazuje na ukupan protok pre defekta.
Za adaptiranje odnosa svežeg gasa tokom izlaznog defekta, zatvorite sve ventile za kontrolu protoka i resetujte pojedinačne protoke jedan za drugim. Ventil za O2 može da ostane otvoren.
Primer: Nakon zatvaranja ventila za kontrolu protoka, stoji da je ukupan protok kroz cev 2 L/min. To odgovara protoku O2 od 2 L/min.
Ako je potrebno 1 L/min N2O, otvarajte ventil za kontrolu protoka N2O dok se na mernoj cevi ukupnog protoka ne prikaže 3 L/min.
NAPOMENA
Elektronski prikazi protoka svežeg gasa imaju podešavanje nadmorske visine.
NAPOMENA
Merna cev ukupnog protoka je kalibrisana za mešavinu N2O i O2 u odnosu 50/50. Tačnost merne cevi ukupnog protoka mogu da umanje druge mešavine gasa. Više informacija možete naći u poglavlju ''Tehnički podaci'' na stranici 184.
Koncept rukovanja uređajem
50 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Rezolucija praćenja za protok svežeg gasa
DrägerService ili ovlašćeni lokalni servisni partner mogu da konfigurišu Fabius za sledeće rezolucije protoka svežeg gasa:
– Standardna rezolucija (A)
– Visoka rezolucija (B)
Ako je protok veći od 9,99 L/min, aktivira se standarda rezolucija.
Ako je konfigurisana standardna rezolucija, prikazi elektronskog protoka svežeg gasa prikazuju protok u koracima od 100 mL/min (format xx,x L/min). Virtuelne cevi za protok (A) ekrana ukazuju na opseg od 0 do 12 L/min.
Ako je konfigurisana visoka rezolucija, prikazi elektronskog protoka svežeg gasa prikazuju protok u koracima od 10 mL/min (format x,xx L/min). Virtuelne cevi za protok (B) ekrana ukazuju na opseg od 0 do 10 L/min.
Ako dotični protok opet padne ispod 9,00 L/min, aktivira se visoka rezolucija.
2158
221
587
A
Standby
Standby
B
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 51
Koncept rukovanja uređajem
LED-indikatori
Na prednjoj strani uređaja nalazi se nekoliko LED-indikatora.
LED lampice za radni status
– Ako je uređaj priključen na mrežno napajanje, svetleće LED lampica (A) mrežnog napajanja.
– Osim toga, taster režima pripravnosti (B) i svi tasteri ventilacionih režima (C) imaju male LED lampice koje se pale kada se aktivira odgovarajući režim.
LED lampice za status alarma
Fabius ima LED lampice alarma koje ukazuju na alarm i pokazuju njegov prioritet. Za dodatne informacije, pogledajte poglavlje ''Alarmi''.
LED lampice alarma
– Crvena LED lampica (A) treperi: Sgnalizira upozorenje
– Žuta LED lampica (B) treperi: Signalizira oprez
– Žuta LED lampica (B) neprekidno svetli: Signalizira napomenu
2159
0
ABC
2159
0
AB
Koncept rukovanja uređajem
52 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Kodiranje bojama za anestetičke agense i medicinske gasove
Standardizovano kodiranje bojama, navedeno u ISO 5359 / ISO 32 / ISO 5360 koristi se za identifikaciju anestetičkih agenasa i medicinskih gasova.
Boje za O2, vazduh i N2O su prilagođene u skladu sa lokalnim važećim standardima.
Boje ekrana (opciono)
Zbog poboljšane vidljivosti, Fabius prikazuje sledeće elemente ekrana u različitim bojama:
– Funkcionalni tasteri (osnovni)
– Poruke alarma (vidi poglavlje ''Prioriteti alarma'').
– Virtuelne cevi za protok (podešavanje prema lokalnim kodovima boje)
– Pozadina ekrana (svetla/tamna)
Elementi ekrana se prikazuju u boji samo ako je aktivirana opcija "Prikaz u boji".
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 53
Sklapanje i priprema
Sklapanje i priprema
Pre prvog rada ............................................... 54Aktiviranje baterije ........................................... 54Povezivanje glavnog napajanja električnom energijom......................................................... 55Pomoćne utičnice ............................................ 56Uspostavljanje izjednačavanja potencijala ...... 56
Povezivanje dovoda gasa ............................. 58Centralno snabdevanje gasom........................ 58Cilindri za gas sa sistemom pin indeksa (opcija)............................................................. 59Cilindri za gas sa navojnim priključcima (opciono).......................................................... 61Montaža anestetičkih isparivača...................... 62
Obezbeđivanje dovoda gasa ........................ 63Povezivanje sistema za primanje anestetičkog gasa (opciono)................................................. 63
Sklapanje sistema za disanje ....................... 64Priprema ventilatora ........................................ 64Montaža apsorbera za CO2 na kompaktni sistem za disanje............................................. 64Montiranje COSY grejanja i napajanja električnom energijom (opcija)......................... 68Povezivanje kompaktnog sistema za disanje .. 69Umetanje senzora protoka .............................. 70Povezivanje ispusnog otvora........................... 70Povezivanje balona za disanje ........................ 71Povezivanje sistema endotrahealne sukcije (opciono).......................................................... 73Povezivanje creva za disanje i filtera............... 74Umetanje nove kapsule ................................... 78
Povezivanje senzora i mernih vodova......... 79Povezivanje senzora za O2 ............................. 79Povezivanje senzora pritiska ........................... 79Povezivanje manometra za merenje pritiska u disajnom putu (opciono) .................................. 80Povezivanje senzora protoka .......................... 80Povezivanje creva za zaobilaženje APL-a i creva za PEEP/PMAX....................................... 81
Pričvršćivanje ručnog sistema za veštačko disanje ............................................................ 82
Nameštanje COSY poklopca ........................ 83
Uputstva za montiranje dodatne opreme .... 84
Sklapanje i priprema
54 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Pre prvog rada
Aktiviranje baterije
Da bi se sprečilo pražnjenje baterije tokom transporta i skladištenja, osigurač baterije nije povezan sa uređajem.
1 Izvadite osigurač baterije iz njegovog pakovanja.
2 Skinite držač osigurača.3 Umetnite osigurač (A) u držač osigurača.4 Čvrsto zašrafite držač osigurača okretanjem za
četvrt kruga udesno.
UPOZORENJE
Rizik od kvara uređaja
Ako baterija nije dovoljno napunjena i mrežno napajanje izostane, rad neće moći da se održi dovoljno dugo.
Pre prvog puštanja u rad ili nakon skladištenja, punite bateriju najmanje 8 sati.
UPOZORENJE
Rizik od smanjenog strujnog napajanja iz interne baterije
Baterije spadaju u potrošne delove. Kapacitet baterije se smanjuje sa periodom korišćenja.
Proverite funkcionalno stanje baterije tako što ćete redovno obavljati preventivno održavanje.
2101
7
A
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 55
Sklapanje i priprema
Povezivanje glavnog napajanja električnom energijom
Mrežni napon mora da odgovara opsegu napona označenom na fabričkoj pločici na zadnjem delu uređaja:
od 100 V do 240 V
1 Priključite kabl za napajanje na uređaj.
2 Priključite kabl za napajanje u električnu utičnicu na zidu.
LED na prednjoj strani uređaja zasvetleće u zelenoj boji.
3 Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (A) na položaj .
4 Proverite statusnu traku indikatora baterije.
2095
1
UPOZORENJE
Rizik od električnog udara i kvara uređaja
Ako je uređaj povezan na električnu utičnicu sa nepravilnim mrežnim naponom ili bez zaštitnog uzemljenja, korisnik se može povrediti a uređaj oštetiti.
Na električne utičnice povezujte samo kabl za napajanje sa zaštitnim uzemljenjem, pogledajte ''Tehnički podaci''.
NAPOMENA
Utikač mora biti lako dostupan tako da se strujno napajanje za Fabius može brzo prekinuti u slučaju kvara uređaja.
A
Sklapanje i priprema
56 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Pomoćne utičnice Uspostavljanje izjednačavanja potencijala
Razlike u električnom potencijalu između uređaja mogu da se smanje izjednačavanjem potencijala.
Izjednačavanje potencijala ne zamenjuje zaštitno priključno uzemljenje.
Tokom rada, priključci za izjednačavanje potencijala moraju biti lako dostupni i morate se postarati da mogu da se uklone bez alata.
Povezivanje kabla za izjednačavanje potencijala
1 Povežite kabl za izjednačavanje potencijala na pin za izjednačavanje (A) na levoj strani (pogled spreda).
2 Povežite kabl za izjednačavanje potencijala na konektor za izjednačavanje potencijala bolnice (npr. zid, plafonski dovodni uređaj, operacioni sto).
3 Uspostavite izjednačenje potencijala sa pomoćnim uređajima.
UPOZORENJE
Rizik od električnog udara
Povezivanje uređaja na pomoćne električne utičnice može da dovede do povećane struje curenja. Ako otkaže zaštitno uzemljenje na jednom od ovih uređaja, struja curenja može da poraste iznad dozvoljenih vrednosti.– Povežite samo uz odobrenje
odgovarajućeg proizvođača uređaja.– Neka servisno osoblje proveri struju
curenja.– Ako se premašuje dozvoljena vrednost,
koristite zidnu utičnicu za napajanje iz električne mreže umesto pomoćne električne utičnice uređaja.
UPOZORENJE
Rizik od kvara uređaja
Ako mrežno napajanje izostane, uređaji koji su povezani na pomoćne električne utičnice se ne snabdevaju sa neprekidnog izvora napajanja.– Nemojte da priključujete uređaje za
održavanje života u pomoćne električne utičnice radne stanice za anesteziju.
– Obezbedite alternativni izvor napajanja za povezane uređaje.
UPOZORENJE
Rizik od kvara uređaja
Ako su visokofrekventni hirurški uređaji priključeni na pomoćne utičnice, curenje može da ošteti elektroniku medicinskog uređaja i da dovede do kvara.
Ne povezujte visokofrekventne hirurške uređaje na pomoćne utičnice medicinskog uređaja.
2622
0
O2
N2O
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AIR
O2
N2O
AIR
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
A
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 57
Sklapanje i priprema
NAPOMENA
Ako ne može da se obezbedi dobro stanje zaštitnog uzemljenja ili njegovo pravilno povezivanje sa medicinskim uređajem, uređajem se mora rukovati preko internog napajanja strujom (baterija).
Sklapanje i priprema
58 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Povezivanje dovoda gasa
Centralno snabdevanje gasom
Verzija za 3 gasa
1 Rukom zašrafite priključni element svakog pojedinog creva za centralni dovod gasa na odgovarajući priključak (A) na uređaju.
2 Utaknite sonde creva centralnog dovoda gasa u odgovarajuće priključke na zidu (B).
3 Proverite da li su sva creva za centralan dovod gasa pravilno povezana.
UPOZORENJE
Rizik zbog prekida dovoda gasa
Svi dovodi gasa (centralni dovod gasa, cilindri za gas) moraju biti pravilno povezani pošto u suprotnom rezervni sistem (cilindri za gas) neće biti dostupan u slučaju prekida dovoda gasa.– Pobrinite se da su sva creva za
komprimovani gas pravilno povezana na zadnju stranu uređaja.
– Nakon povezivanja dovoda gasa, proverite pravilno funkcionisanje.
– Čak i kada je mašina za anesteziju povezana na centralni dovod gasa, cilindri za gas treba da ostanu na uređaju sa ventilima koji su zatvoreni kao rezerva.
UPOZORENJE
Rizik od zagađenja okolnog vazduha i rizik od požara/eksplozije
O2 ili N2O mogu da uđu u okolni vazduh usled curenja. – Proverite da li su creva za komprimovani
gas pravilno povezana.– Izbegnite i otklonite sva curenja.– Obezbedite dovoljnu ventilaciju u
prostoriji.– Koristite sistem za sakupljanje
anestetičkog gasa.
UPOZORENJE
Opasnost po pacijenta zbog pogrešnog priključivanja gasa
Ako se priključci za centralni dovod gasa pomešaju između centralnog dovoda gasa i anestezijske radne stanice Fabius, može da dođe do teških nesreća.
Ako se Fabius priključi na centralni dovod gasa, morate da proverite da li se oznake na crevima podudaraju sa oznakama na priključcima centralnog dovoda gasa.
2622
3
O2
N2O
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AIR
O2
N2O
AIR
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AB
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 59
Sklapanje i priprema
Cilindri za gas sa sistemom pin indeksa (opcija)
OPREZ
Opasnost od nedovoljnog pritiska gasa
Ako je pritisak centralnog dovoda gasa prenizak, dovodi se u pitanje funkcionalnost anestezijske radne stanice.
Manometar pojedinih gasova mora da prikazuje konstantan pritisak između 41 i 87 psi (2,8 i 6 kPa x 100).
NAPOMENA
Prekid dovoda gasa može da dovede do kvara priključenih uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost zbog nepravilne montaže cilindra za gas
Kada koristite nekoliko zaptivača između cilindara za gas i priključka za dovod gasa držača cilindra, dovodi se u pitanje bezbednosni sistem za pin-index.
Ako je priključen cilindar za gas, uvek proveravajte da li ima klinova za pin-index. Nikada nemojte pokušavati da zaobilazite bezbednosni sistem za pin-indeks.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije
Ako prebrzo otvorite ventile cilindara za gas, može da dođe do naglog porasta pritiska.– Polako rukom otvorite i zatvorite ventile
cilindra za gas.– Ne koristite alat.
OPREZ
Rizik zbog prekida dovoda gasa
Ostavite cilindre za gas kao rezervu na anestezijskoj radnoj stanici, čak i ako postoji veza sa centralnim dovodom gasa.
NAPOMENA
Kruti i ventili cilindara gasa koji cure moraju da se poprave u skladu sa specifikacijama proizvođača.
Sklapanje i priprema
60 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
Povezivanje cilindara za gas
1 Uklonite staru zaptivnu podlošku (D).2 Umetnite novu zaptivnu podlošku (D) na držač
za cilindar (J).
3 Pobrinite se da se oba pin indeks pina (A) nalaze na mestu ispod ulaza gasa (B).
4 Poravnajte cilindar za gas (F) tako da pin indeks otvori na glavi cilindra (E) budu okrenuti prema pin indeks pinovima (A) na držaču za cilindar (J).
5 Umetnite novu glavu cilindra (E) cilindra za gas (F) sa donje strane držača za cilindar (J).
6 Pustite da se pin indeks pinovi (A) uglave u pin indeks otvore.
7 Okrenite ručicu (I) na držaču cilindra (J) udesno. Vrh zadržnog pina sa navojem će se zatim postaviti u vidljivo udubljenje na glavi cilindar. Pobrinite se da cilindar za gas bude postavljen vertikalno.
8 Zategnite ručicu (I) na držaču cilindra (J).
Ako je potrebno, ventil cilindra za gas (C) može da se otvori priloženim ključem (G).
Ako se cilindar za gas ukloni, umetnite utikač (H) u namontirani držač cilindra za gas i zategnite.
Provera cilindara za gas
Specifikacije pritiska se zasnivaju na cilindrima za gas veličine E na 21 °C/70 °F. Ako pritisak u cilindru za gas ne dostigne preporučeni minimalni pritisak (PSI – MIN), cilindar za gas mora da se zameni punim cilindrom za gas.
1 Otvorite ventile cilindra (A).Pobrinite se da merači pritiska na cilindrima za gas prikazuju odgovarajući pritisak koji je preporučen u sledećoj tabeli.
Tokom otvaranja ventila cilindra ne sme da se čuje šištanje.
U tom slučaju, priključak curi. Cilindar za gas mora ponovo da se namontira.
2 Ponovo zatvorite ventile cilindra.
2097
3
AB
CD
E
FG
H
I J
2622
0
Gas PSI – PUN (kPa x 100 – PUN)
(normalno puno opterećenje)
PSI – MIN (kPa x 100 – MIN)
Air 1900 (131) 1000 (69)
N2O 745 (51) 600 (42)
O2 1900 (131) 1000 (69)
O2
N2O
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AIR
O2
N2O
AIR
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
A
Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n 61
Sklapanje i priprema
Maksimalne dozvoljene dimenzije cilindara za gas
Pridržavajte se sledećeg:
– Nemojte premašivati maksimalnu dužinu cilindra za gas, uključujući reduktor pritiska / pin indeks povezivanje.
– Cilindri za gas ne smeju da vire van donje ivice kolica (poštujte maksimalnu dužinu cilindara za gas).
– Cilindar za O2 ne sme da se monitra sa desne strane (gledajući otpozadi).
Cilindri za gas sa navojnim priključcima (opciono)
Neka servisno osoblje popravi ventile cilindara za gas koji cure ili su ukrućeni.
Priključak cilindra za gas
Levi Desni
Ø Dužina [mm] ØDužina [mm]
Pin indeks Maks. 105 800Maks. 105 800
Reduktori pritiska 102/142 800 102/142 800
Min. Ø cilin-dra za gas 85/110 85/110
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije
Kada je pod pritiskom, O2 je samozapaljiv u kombinaciji sa uljem ili mašću.
Ne podmazujte uljem ili mašću ventil cilindra za gas ili reduktor pritiska O2 cilindra. Ne dodirujte nauljenim ili masnim prstima.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije
Ako prebrzo otvorite ventile cilindara za gas, može da dođe do naglog porasta pritiska.– Polako rukom otvorite i zatvorite ventile
cilindra za gas.– Ne koristite alat.
OPREZ
Rizik zbog prekida dovoda gasa
Ostavite cilindre za gas kao rezervu na anestezijskoj radnoj stanici, čak i ako postoji veza sa centralnim dovodom gasa.
OPREZ
Opasnost od povrede pacijenta
Nemojte da povezujete cilindre za gas bez reduktora pritiska navedenih u aktuelnoj listi dodatne opreme.
NAPOMENA
Držite cilindre za gas zatvorene sve dok ih ne koristite. Postoji rizik od slučajnog pražnjenja cilindra za gas.
Sklapanje i priprema
62 Uputstvo za korišćenje Fabius GS premium SW 3.n
1 Postavite pune cilindre za gas (A) u držače cilindra za gas i pričvrstite ih.
2 Priključite reduktore pritiska na ventile cilindra. Priključci se moraju direktno uklopiti jedan u drugi. Ne koristite nastavke.
3 Zašrafite creva za komprimovani gas (B) na reduktore pritiska i na priključke bloka za dovod gasa.
4 Otvorite ventile cilindra.
Montaža anestetičkih isparivača
U zavisnosti od konfiguracije, anestezijska radna stanica Fabius može da se koristi sa isparivačima koji imaju utični adapter za sledeće priključke:
– Selectatec
– Interlock S
– Dräger automatsko izuzimanje
Anestetički isparivači se moraju namontirati u skladu sa uputstvima za korišćenje dotičnih anestetičkih isparivača.
Korišćeni isparivači moraju da budu u skladu sa primenljivim standardom za bezbednost.
Ako koristite nezavisan sistem za merenje gasa, on mora da bude u skladu sa važećim standardima za bezbednost.
2622
4UPOZORENJE
Cilindri za O2 ne smeju da se montiraju na desnu stranu uređaja (gledano otpozadi).
O2
N2O
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
AIR
O2
N2O
AIR
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
2.8-6.0 kPax 100 (bar)
A
B
UPOZORENJE
Rizik zbog nepravilne isporuke anestetičkog agensa
Ako je isparivač napunjen pogrešnim anestetičkim agensom, ili ako nije dovoljno napunjen, to može da izazove nepravilne koncentracije anestetičkog gasa ili koncentracije koje su suviše niske.– Strogo poštujte uputstvo za korišćenje
isparivača.– Uporedite kodiranje bojama na isparivaču
i boci anestetičkog agensa.
UPOZORENJE
Rizik zbog
Recommended