Xavier Frias Los Que Acham Estar a Fazer Um Bom a Sua Fala Por a Considerarem Um Idioma Independente...

Preview:

DESCRIPTION

Los Que Acham Estar a Fazer Um Bom a Sua Fala Por a Considerarem Um Idioma Independente Enganam Ser

Citation preview

PGL [Portal Galego da Língua (http://www.pglingua.org)]

Valentim R. Fagim (*) - Xavier Frias Conde é um dos autores de Quem

fala a minha língua?, o livro que reúne vários contextos

sócio-linguísticos onde esta pergunta não recolhe uma resposta

unívoca. Com Nos limites nordestinos do galego-português europeu: o

eonaviego, o autor debruça-se sobre um terreno que conhece bem, a

criação de uma língua galego-asturiana. Neste caso, a complexidade

identitária é especialmente intensa.

Como surgiu a identidade eo-naviega? Que consenso social tem?

Podemos afirmar que já desde finais do século XIX houve qualquer

interesse pela língua falada na área mais ocidental do Principado,

quando surgem os primeiros textos escritos na variedade local com,

digamos, ortografia de autor. Porém, quando começa a existir uma

consciência de que o que se fala no Eo-Návia não é asturiano e que,

portanto, requer outro tratamento é a partir de 1985 com a criação do

chamado Grupo de Eilão e posteriormente a Mesa para a Defensa do

Galego das Astúrias (MDGA), a partir de 1990 e que perdurará até o

início da década passada. Porém, uma identidade clara eonaviega é algo

que pessoalmente duvido que exista, pelo menos entre a maioria da

população da zona.

Como surgiu no espaço político asturiano a vontade de criar uma língua

galego-asturiana, quem nem era galega nem era asturiana?

Foi, é e será uma questão política. O galego-asturiano era uma solução

política para não reconhecer o galego como língua própria de uma parte

das Astúrias. Para boa parte do nacionalismo asturiano, mas também do

espanhol das Astúrias, havia um inimigo comum: a língua galega. Para

eles era incompatível que um cidadão asturiano se expressasse em

galego (era, é e será). Mas, por outra parte, tornava-se evidente que

a fala daquela zona não era asturiana. Alguns filólogos não podiam

deixar de reconhecer que era galego-português, mas a filologia passada

pela peneira da política dá bons resultados e assim surgiu a

possibilidade de criar uma língua por decreto, o galego-asturiano. Os

resultados são tão ótimos que o governo aragonês fez a mesma coisa com

o catalão de Aragão ao criar o Lapao, embora a sua ignorância em

matéria linguística (como a dos asturianos) lhe impeça saber que o

lapao é um falar da China e que realmente existe.

A meu ver, um dos melhores momentos do Documentário Fronteiras, de

Rubén Pardiñas, é quando um membro da Academia da Língua Asturiana

acha injustificadas as críticas à criação do eonaviego quando vindo de

autoridades galegas. Afinal elas criaram o galego separado do

português.

É um desses argumentos falsos que gostam de repetir para se

convencerem eles próprios das bondades da sua própria irrealidade.

1 / 3

Phoca PDF

PGL [Portal Galego da Língua (http://www.pglingua.org)]

Pretendem simplesmente justificar que o galego eonaviego seja

considerado uma outra língua. Mas aqui o grande paradoxo é que o

mirandês sim seja considerado asturiano pelos mesmos indivíduos. A

realidade é que o mirandês e o asturiano fazem parte do diassistema

asturo-leonês, mas a língua asturiana não é a língua falada em Miranda

do Douro, por muito que o repitam. Porém, a generosidade na

consideração de língua que têm para o asturiano incluindo o mirandês é

negada para o galego. Coerência filológica? Nenhuma, só preconceitos

políticos. Sempre disse que se pode ser asturiano de língua galega.

 

Como é, do ponto de vista formal, a variedade eonaviega?

Negar que o eonaviego tem muitos elementos comuns com o asturiano é

negar uma evidência. Há uma série de fenómenos cujas isoglossas

saltam. Porém, não há hipótese de considerar o eonaviego uma língua

independente, até mesmo parte do diassistema asturo-leonês. Aliás, o

asturiano ocidental também partilha muitos elementos comuns com o

sistema galego-português, é normal. Contudo, um elemento interessante

do eonaviego são os seus arcaísmos, tem muitos, embora disso não se

fale. A essência do eonaviego, analisada filologicamente, é claramente

galego-portuguesa. O resto é uma reinterpretação pseudo-filológica ao

serviço de visões políticas.

Como é o seu padrão isolacionista?

Existe uma proposta de subpadrão do eonaviego baseada na norma do ILG,

que hoje caiu praticamente em desuso. A norma “semi-oficial” é, como

não podia ser doutra maneira, uma adaptação do padrão asturiano ao

eonaviego, com preeminência de apóstrofos. Porém, se a norma asturiana

é uma adaptação da norma espanhola com apóstrofos, a normativa

eonaviega da Academia asturiana é uma adaptação da adaptação da norma

espanhola, onde se escolhem as formas mais afastadas do

galego-português comum para lhe dar um ar diferencial à língua

galego-asturiana. Do ponto de vista técnico da estandardização, este

padrão, como acontece com o asturiano, é muito deficiente.

Que pode achar de interessante um cidadão/cidadão galego/aa de este

processo?

Eu lamento ser tão pessimista, mas o que vai encontrar é como está a

calhar o fim de uma língua milenária para além das fronteiras

portuguesas. Seja por uns motivos, seja por outros, o galego está a

perder irremediavelmente falantes, na Galiza e fora dela. O invento

isolacionista do eonaviego não vai salvar a língua da sua extinção,

criar uma língua de uma fala é seguir o princípio do “dividi et

vinces”. Aqueles que honestamente acham que estão a fazer um bom à sua

2 / 3

Phoca PDF

PGL [Portal Galego da Língua (http://www.pglingua.org)]

fala por a considerarem um idioma independente, sinceramente,

enganam-se.

(*) Valentim R. Fagim é um dos coordenadores de Quem fala a minha

língua?, à venda na Imperdível

 

+ Ligações relacionada:

Carmen Alén: O occitano na França, qual e para que usos?

Jairo Dorado: «Salvo no caso do montenegrino, na ex-Jugoslávia

não falaria de construção filológica, mas de intromissão

política em questões filológicas»

Quem fala a minha língua? na loja Imperdível

3 / 3

Phoca PDF

Recommended