Expresion escrita y oral

Preview:

DESCRIPTION

 

Citation preview

TRABAJO DE EXPRESION ESCRITA Y ORAL

TEMA: INCORPORACIÓN DE VOCABLOSINTEGRANTES: ELENA GAVILIMA

KATHERINE GAVILIMACARLOS GÓMEZ

DIOGENES GUANGA

INCORPORACIÓN DE VOCABLOSEspaña fue conquistada por diversos pueblos, entre ellos los árabes y los romanos, pero también se convirtió en una potencia que conquisto a otras razas, principalmente en América. Ambas situaciones: Ser conquistada y conquistadora, tuvieron como consecuencia , entre otras el mestizaje propio de relaciones tan estrechas en contacto, como extensas en el tiempo. Como parte de este mestizaje cultural, muchos términos extranjeros se incorporan al uso cotidiano de la lengua. Además, como producto de su interacción con otros países, también ha asimilado términos de otras áreas geográficas. Se ilustran algunos ejemplos:

ANGLICISMOSSon palabras o modos de expresión propios o originarios de la lengua inglesa pero que son empleados comúnmente en el idioma español.Es decir, es un tipo de extranjerismo.El español no ha quedado fuera de este proceso global.Actualmente, existe una gran cantidad de anglicismos utilizados diariamente por los hispanohablantes, quienes, muchas veces, no se percatan de que ciertos anglicismos poseen sus equivalentes en el castellano. Palabras como chat, Smartphone, whisky, logo y otras similares son empleadas hoy día como si fueran términos propios del español cuando en realidad no lo son.

EJEMPLOS:• Béisbol, flash, hot dog, mall, monitor, confort,

pertenecen a áreas tan diferentes como la informática o la deportiva.

• Hobby: Pasatiempo.• Parking: Aparcamiento.• Show: Espectáculo.• Bar: Local en que se despachan bebidas.• Chat: Charla.• Clóset: armario.• Disquete: unidad de almacenamiento de

archivos informáticos.

ARABISMOUn arabismo es una palabra derivada del árabe, e incorporada a otro idioma. Además se denomina arabismo a la disciplina científica que se ocupa del estudio de la lengua y cultura árabe. Algunos arabismos proceden originalmente de otra lengua, como el persa, de la que pasaron al árabe. Hay unos 4.000 arabismos, algunos en desuso, pero otros de uso muy frecuente.Un número tan elevado de palabras se explica por la necesidad de nombrar objetos y tareas que trajeron los árabes a la península y por el prestigio que entonces tenía una cultura rica en avances y cultura.

EJEMPLOS: Arroba; (@) cuarto de quintal Azúcar ; (azúcar) Asesino; (homicida) zanahoria ;(alimento) Alcalde; del árabe hispano alqáḍi, procedente

del árabe clásico qāḍī, juez. Almohada; del árabe hispano almuẖádda,

procedente del árabe clásico miẖaddah. Guitarra; del árabe qīṯārah, procedente del

arameo qipārā, del griego κιθάρα, cítara. Tarea; del árabe hispano ṭaríḥa, procedente del

árabe clásico ṭrḥ, echar. Etc.

GALICISMOSUn galicismo es un extranjerismo derivado del francés e incorporado al castellano u otros idiomas.EJEMPLOS: • Chef: jefe de cocina, cocinero.• Chofer o chófer (chauffeur): el conductor de un automóvil.• Tour: vuelta, giro.• Hotel: Edificio donde pasar la noche• Matinée: por la tarde.• Broche: Instrumento para enganchar una cosa a la otra• Menú (“menu”): (gastronomía) restaurante.• Ordenador (“ordinateur”): (informática)• Pan: Objeto comestible• Peluche: oso de peluche• Perfume: Botella con liquido aromado