Edith Piaf - Hymne a l'amour

Preview:

Citation preview

Hymne a L’amour

uma história verídica

Colaboração de Beatriz Mitchell

grupo gotas de carinhoapresenta

nossos agradecimentos a

Edith Giovanna Gassion

ou melhor

Edith Piaf

Nasceu em Paris

a 19 de dezembro de 1915.

Depois de uma infância

miserável e pobre,

vivendo nas ruas de Paris,

onde chegou até a se prostituir,

conseguiu finalmente o sucesso.

Conheceu o glamour da fama,

tornando-se uma referência

da música popular francesa

no mundo.

Teve uma vida cheia de amores,

tragédias, escândalos, drogas,

mitos e lendas,

como convém a toda celebridade.

Piaf amou intensamente a todos os seus homens.

Mas o grande amor da sua vida,

foi sem dúvida Marcel Cerdan,

um pugilista da época.

A ele Piaf tinha feito esta canção:

Hymne a l'amour,que possui algo

de premonitório na letra.

Em outubro de 1947,

ela estava em New York.

Marcel iria encontrá-la,

após uma série de lutas

em benefício

de pugilistas inválidos.

Sozinha e saudosa,

ela pediu

que ele tomasse um avião,

pois um navio

demoraria uma semana.

Marcel argumentou...

ela insistiu...

Esta foi a última vez

que se falaram.

O avião,

um Constellation,

caiu nos Açores.

Nessa mesma noite

ao se apresentar no Versailles,

ela calou os aplausos,

dizendo que naquela noite

só cantaria

para Marcel.

Ao final da quinta música,

Piaf caiu desmaiada...

Ao voltar, apenas balbuciava:

"Eu o matei..."

" Segue-se a vida,

e finalmente em

11 de outubro de 1963

(data oficial)

calou-se a cotovia da França..."

Alguém que viveu

sua vida na máxima.

Tradução

da canção

Hymne a L’amour

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer

O céu azul sobre nós pode desabar

Et la terre peut bien s'écrouler

E a terra bem pode desmoronar

Peu m'importe si tu m'aimes

Pouco me importa, se tu me amas

Je me fous du monde entier

Porque se me dá o mundo inteiro

Tant qu'l'amour inond'ra mes matins

Desde que o amor inunde minhas manhãs

Tant que mon corps frémira sous tes mains

Desde que meu corpo esteja fremindo sob suas mãos

Peu m'importe les problemes

Pouco me importam os problemas

Mon amour puisque tu m'aimes

Meu amor, já que tu me amas

J'irais jusqu'au bout du monde

Eu irei até o fim do mundo

Je me ferais teindre en blonde

Mandarei pintar meu cabelo de louro

Si tu me le demandais

Se tu me pedires

J'irais décrocher la lune

Irei dependurar a lua

J'irais voler la fortune

Irei roubar a fortuna

Si tu me le demandais

Se tu me pedires

Je renierais ma patrie

Eu renegarei minha pátria

Je renierais mes amis Renegarei meus amigos

Si tu me le demandais

Se tu me pedires

On peut bien rire de moi

Bem podem rir de mim

Je ferais n'importe quoi

Farei o que quer que seja

Si tu me le demandais

Se tu me pedires

Si un jour la vie t'arrache a moi

Se um dia a vida te arrancar de mim

Si tu meurs que tu sois loin de moi

Se tu morreres, se tu estiveres longe de mim

Peu m'importe si tu m'aimes

Pouco me importa, se tu me amas

Car moi je mourrais aussi

Porque eu morrerei também

Nous aurons pour nous l'éternité

Teremos para nós a eternidade

Dans le bleu de toute l'immensité

No azul de toda imensidão

Dans le ciel plus de problemes

No céu não haverá mais problemas

Mon amour crois-tu qu'on s'aime

Meu amor, acredite que nos amamos

Dieu réunit ceux qui s'aiment

Deus reúne os que se amam...

Respeite os Direitos Autorais

Clique aqui paraReceber PPS

Gotas de Carinho

Voz: Mireille Mathieu

Música: Edith Piaf - Hymne a L’amour

Formatação: epso

Créditos

Não modifique

Repasse sem retirar os créditos

SairVoltar

http://br.groups.yahoo.com/group/gotasdecarinho

Colaboração: Beatriz Mitchell

Recommended