16
Газета Дальневосточного федерального университета стр. 12 Счастливый вираж востоковеда из ДВФУ Куликовская доля Княгиня из Дома Романовых снова во Владивостоке Потянулись к знаниям и снегу Заграницу мы плохому не научим Февраль 2013 | № 18 http://ostrov.dvfu.ru/ стр. 14 стр. 7 В нынешнем феврале сакраментальный вопрос «Когда переезжает ДВФУ?» разрешился, кажется, окончательно. Генподрядчик стройки «Крокус», наконец, передал объекты Минрегиону, который готовится как мож- но быстрее оформить и отдать здания и сооружения в оперативное управление Дальневосточному феде- ральному университету. Наступает самый сложный, пожалуй, после объединения период становления ДВФУ — движение на остров и заселение кампуса. ОперативнОе управление В кампусе ДВФУ прошло очередное событие мирового масштаба: именно отсюда в день Святой Татьяны началась российская эстафета Огня предстоящей Всемирной универсиады. Продолжение на стр. 8-9 все пути в кампус Продолжение на стр. 2 спецвыпуск

Выпуск № 18

Embed Size (px)

DESCRIPTION

FEFU’s official newspaper

Citation preview

Page 1: Выпуск № 18

Газета Дальневосточного федерального университета

стр. 12

Счастливый виражвостоковеда из ДВФУ

Куликовская доляКнягиня из Дома Романовых снова во Владивостоке

Потянулись к знаниям и снегуЗаграницу мы плохому не научим

Февраль 2013 | № 18http://ostrov.dvfu.ru/

стр. 14стр. 7

В нынешнем феврале сакраментальный вопрос «Когда переезжает ДВФУ?» разрешился, кажется, окончательно.Генподрядчик стройки «Крокус», наконец, передал

объекты Минрегиону, который готовится как мож-но быстрее оформить и отдать здания и сооружения в оперативное управление Дальневосточному феде-ральному университету. Наступает самый сложный, пожалуй, после объединения период становления ДВФУ — движение на остров и заселение кампуса.

ОперативнОе управление

В кампусе ДВФУ прошло очередное событие мирового масштаба: именно отсюда в день Святой Татьяны началась российская эстафета Огня предстоящей Всемирной универсиады.

Продолжение на стр. 8-9

все пути — в кампус

Продолжение на стр. 2

спецвыпуск

Page 2: Выпуск № 18

2

тем

а но

мер

а

Н

овос

тиОстров.ру | № 18 | февраль 2013

В Приморском крае прошли V Малые Молодежные Дельфийские игры

Тема этого номера — интернационализация образования ДВФУ. Самые разнообразные материалы на эту важную тему можно найти практически во всех разделах и рубриках газеты. Мы постарались охватить в спецвыпуске многие аспекты интернационализации университета.

Продолжение. Начало на стр. 1

У ДВФУ есть хорошая основа притягательно-сти и духовного влияния на людей разных нацио-нальностей — это традиции и большое стремление стать в мировой ряд самых луч-ших научных и образова-тельных центров. О том, как это уже делается сегод-ня, рассказывает проректор по международным отно-шениям профессор ДВФУ Владимир Курилов.

— Наш университет развивается в русле госу-дарственной стратегии, на основе которой для при-оритетного долговременного финансирования выбраны два национальных универ-ситета: МГУ и СПбГУ, де-вять федеральных, включая наш, и 29 национальных исследовательских уни-верситетов. Особенностью концепции развития ДВФУ является значительная меж-дународная составляющая: от успешной интернациона-лизации, от выхода в АТР зависит выполнение практи-чески всех задач, поставлен-ных Программой развития нашего вуза.

Учебный процесс на острове Русском нач-нется 1 сентября 2013 года. Об этом заявил в интервью «Новой газете» во Владиво-стоке» ректор ДВФУ Сергей Иванец, заодно опровергнув появившиеся в начале года слухи о своем уходе с поста руководителя Федерального университета.

На брифинге для журна-листов Сергей Иванец объ-

дорожная карта

новый Аякс

искусствО

ОперативнОе управление

�виктор КОЖЕМЯКИН

�виктор СЕрдюК

Самый сложный пункт выполнения Программы за-ключается в том, что ДВФУ должен войти в топ-300 рейтинга QS к 2019 году. Нашим первым успехом на этом пути стало попада-ние ДВФУ в топ-700 рей-тинга QS в 2012 году — впер-вые в истории университета. Мы заняли в этом рейтинге 692-е место и попали в топ-200 QS по отзывам мировых работодателей. Достижение этого важного результата — следствие того, что с начала 90-х годов в вузах, вошед-ших в состав ДВФУ, работа-ли образовательные центры мирового уровня, многие выпускники которых смог-ли трудоустроиться в веду-щих зарубежных компаниях. В числе таких центров можно упомянуть Российско-аме-риканский факультет, фили-ал в Хакодате, Высший кол-ледж корееведения, и многие другие. Значительный успех ДВФУ — получение высшей награды The Best Overall Winner на 8-й Международ-ной конференции-выставке QS-APPLE в 2012 г.

Но дальнейшее продвиже-ние ДВФУ в рейтинге QS зави-сит от интернационализации

яснил, что в первую очередь к учебе на Русском приступят гуманитарии, международни-ки и другие студенты, у кого она не «завязана» на специ-альное оборудование. Ла-бораторный и медицинский корпуса ДВФУ будут до-строены позже. «Здесь нет задержки, изначально ла-бораторный корпус должен был быть построен в рамках второй очереди, но был пере-несен в первую, — объяснил ректор. — Минобрнауки вы-

всей системы образования, на-уки, управления университета. Самым крупным шагом в об-ласти интернационализации образования нашего универси-тета за последние два года ста-ло открытие 10 магистерских программ на английском язы-ке на базе всех Школ — бес-прецедентное достижение для российской системы высшего образования.

Принципиально новые возможности обеспечения современного качественного образования и привлечения иностранных студентов от-крываются по мере внедрения международной интегриро-

делило нам 1,5 млрд рублей на закупку новейшего обору-дования. Строительные рабо-ты должны быть завершены летом-осенью, дальше начнет-ся монтаж оборудования».

Внес ясность ректор и в во-прос о продаже нынешних уни-верситетских зданий на мате-рике. Вырученные средства сначала поступят в федераль-ный бюджет и только потом будут перечислены на строи-тельство второй очереди кам-пуса на острове. Сергей Ива-нец считает, что именно такой порядок предполагает «самый

ванной платформы электрон-ного обучения (LMS).

Многое сделано за послед-ние годы для привлечения иностранных преподавате-лей — их количество увеличи-лось с 39 до 59. Еще 30 ведут электронное обучение студен-тов двухдипломных программ ДВФУ, оставаясь в своих стра-нах. Почти 900 преподавателей и сотрудников университета к настоящему времени закон-чили курсы совершенствова-ния английского языка, под-твержденные сертификатами, более 230 прошли зарубежные стажировки.

Сейчас университет на ос-нове этого опыта вступает в новую фазу интернациона-лизации. 24 декабря 2012 года Ученому Совету ДВФУ была представлена дорожная кар-та интернационализации до 2019 года и план меропри-ятий на ближайшие годы. 15 января этого года заверши-лась реструктуризация Служ-бы проректора по междуна-родным отношениям

В числе наших ближайших планов — создание Сетевого университета АТР в рамках элитной Ассоциации тихоо-кеанских университетов, ан-глоязычного международного

жесткий контроль со стороны государства за расходовани-ем бюджетных средств». «Го-сударство вложило большие деньги в строительство кам-пуса на Русском, но очевидно, что мы не можем бесконечно пользоваться бюджетом. Зда-ния на материке — это наш ре-сурс. Сначала будут проведе-ны аукционы по определению цены, затем — по продаже», — уточнил Сергей Иванец, не бе-рясь даже ориентировочно оценить объемы предполагае-мой выручки. Зато он уверен, что в покупателях недостатка не будет: «Желающих великое множество, подтверждения заинтересованности поступа-ли от самых разных структур, в том числе государственных».

Некоторые здания, заверил ректор, университет «не соби-рается продавать никогда»: это корпус на Суханова,8, где сей-час расположен ректорат (по-следний переедет на Русский), «здание со львами» на Пуш-кинской, Пушкинский театр. По словам Сергея Иванца, есть идеи эксплуатации этих корпусов «с пользой для уни-верситета и для города: что-то будет по-прежнему исполь-зоваться в учебном процессе, а что-то — в культурной, обще-ственной работе».

журнала АТР на базе ДВФУ, развитие НОЦ «Дальнево-сточный центр экономиче-ского развития и интегра-ции России в АТР», многие меры по внедрению лучших мировых практик, привлече-нию иностранных студентов, созданию благоприятного международного имиджа ДВФУ.

С 11 февраля открыт но-вый англоязычный сайт университета, который по объему и уровню матери-алов сейчас является одним из лучших в России. Но этот сайт останется малоэффек-тивным, если его ссылки не будут вести на англоя-зычные разделы Школ, если сами Школы не будут заин-тересованы в привлечении иностранных абитуриентов, преподавателей, партнеров. Следующий шаг — привлечь широкие массы преподавате-лей и студентов к обсужде-нию наших планов, участию в международной деятель-ности. Мы открываем эту дискуссию на еженедельных планерках с участием всех за-интересованных представи-телей Школ, а также на стра-нице http://dvfu.ru/web/international.

Прояснил ситуацию рек-тор и по водоводу на Русский. Сейчас на острове работает опреснитель, используется бутилированная вода. Ре-шено, что из федерального бюджета выделят дополни-тельные деньги на проклад-ку долгожданной трубы. Водовод должен вступить в строй в 2014 году — такой прогноз дал ректор, сослав-шись на слова первого вице-премьера Игоря Шувалова, возглавившего в конце про-шлого года наблюдательный совет ДВФУ.

В феврале городские авто-бусы, наконец, доехали до кам-пуса. Налажено, как и обещали власти, регулярное движение на остров. Безусловно, что к осени, когда на Русский двинется больший пассажи-ропоток, нужно будет успеть построить в городе новые раз-вязки и удобные автохабы.

Развивая тему пересе-ления, ректор предложил названия новых улиц, пло-щадей и скверов универси-тетского города на берегу бухты Аякс выбирать на кон-курсе, в котором могут при-нять участие все желающие.

А еще ректор ДВФУ ска-зал, что намерен с семьей жить в кампусе.

�Ф

ото

ксен

ии Н

ОВИК

ОВОЙ

интернациОнализации

Page 3: Выпуск № 18

тема такая за дело

ДВФУ будет готовить кадры для первого в Приморье завода по производству сжиженного природного газа

кОнцепция

3НОВОСТИОстров.ру | № 18 | февраль 2013

Семинар компании Intertech Corporation «Лабораторный корпус ДВФУ — концепция современной лаборатории» состоялся в ДВФУ.

Публичная защита проектов II Региональной премии в области развития общественных связей «Серебряный Лучник» — Дальний Восток состоялась в Научной библиотеке ДВФУ.

Приезд во Владивосток пред-ставителей одного из крупнейших производителей научного и ана-литического оборудования в мире связан с тем, что в этом году Даль-невосточный федеральный уни-верситет запускает в эксплуатацию лабораторный корпус на Русском острове.

— Одна из основных задач, кото-рая стоит перед нами и прописана в программе развития Дальнего Вос-тока и ДВФУ, — это интеграция в международное научное сообще-ство. Цель визита специалистов компании Intertech к нам — по-казать те пути, концепции, суще-ствующие в мире, которые помогут нам в кратчайшие сроки выйти на мировой уровень, — рассказал ре-ферент проректора по науке и ин-новациям Юрий Хромов.

Специалисты компании Intertech Corporation совместно с зарубеж-ными представителями дочерних компаний Thermo Fisher Scientific и Laboseta в рамках двухдневного семинара рассказали, какой должна быть современная научная лабо-ратория. Гости посетили лабора-

дОЖАЛИ НОВЫЙ ПрОрЕКТОр

— Такое решение было принято потому, что эти специальности со-ответствуют пятому приоритетному направлению в области экономи-ческого, технологического и куль-турного взаимодействия России со странами Азиатско-Тихоокеан-ского региона, — комментирует начальник отдела стипендиальных и грантовых программ Департа-мента молодежной политики ДВФУ Илья Яськов.

Претендовать на получение повышенного ежемесячного

пособия смогут «круглые» от-личники. Размер выплаты будет составлять 7500 руб. Как всегда бывает в таких случаях, нашлись и недовольные нововведением. В соцсетях некоторые студенты высказывали пожелания расши-рить список направлений, на ко-торых тоже повысили бы стипен-дию. Видимо, ребята считают, что все выпускники ДВФУ должны способствовать взаимодействию России со странами Азиатско-Ти-хоокеанского региона.

В феврале у нас важная кадровая перестановка. На должность проректора по экономике и финансам ДВФУ назначен Виктор Михайлович АтАМАНюК, который до данного назначения работал в Управлении Администрации Президента России по научно-образовательной политике. 

теперь повышенную стипендию в университете будут получать и учащиеся направлений «Востоковедение и африканистика», «Зарубежное регионоведение», «Международные отношения», «Перевод и переводоведение (восточные языки)» в Школе региональных и международных исследований ДВФУ.

Подписан приказ о переводе 18 студентов, обучающихся на договорной основе, на бюджетные места.

НА БюдЖЕТ

Он осуществляется в целях реализации мер социальной поддержки студентов, добив-шихся высоких результатов в обучении (для студентов СПО основное условие — сдача по-следних двух сессий только на «хорошо» и «отлично»), на-учной работе, общественной деятельности. В исключитель-ных случаях право на перевод на бесплатную (бюджетную) ос-нову обучения имеют студенты, потерявшие в период обучения одного или обоих родителей, ставшие инвалидами, а также матери-одиночки.

Виктору Атаманюку 42 года, он родился в Украине. В 1993 году окончил Серпуховский военный институт РВСН. Служба и научная и преподавательская деятельность были связаны с ракетными войска-ми стратегического назначения. Виктор Атаманюк имеет ученую степень кандидата технических наук, патенты в области техниче-ских наук, в составе научных кол-лективов не раз получал серьезные гранты.

Кроме того, в его послужном списке работа в 2010–2012 гг. в Ми-нистерстве образования и науки Рос-

сийской Феде-рации.

Новый про-ректор уже при-езжал прошлым летом в ДВФУ. Накануне всту-пления в долж-ность ректора Сергея Иванца он возглавлял работу комис-сии по приему вуза. Проректор достаточно бы-стро включился в работу.

�яна КОНОПЛИЦКАЯ

�владислав шКОдА [текст]

�роман САВИН [фото]

торный корпус в кампусе ДВФУ. Итогом встречи станут концепция лабораторного центра и рекоменда-ции в части проектирования и его запуска.

Таким образом, студенты Инже-нерной школы, Школы естествен-ных наук, Школы биомедицины смогут обучаться и вести научные исследования на самом совре-менном оборудовании в условиях лабораторий, смоделированных по лучшим мировым образцам.

Отметим, компания Intertech Corporation специализируется на комплексном подходе в осна-щении лабораторий «под ключ», начиная от выдачи техзадания на проектирование и заканчивая запуском оборудования и инструк-тажем обслуживающего персонала. Но комплектация аналитическим оборудованием — приоритет-ная задача Intertech Corporation. Компания предлагает широкий ассортимент оборудования веду-щих мировых производителей для проведения элементного и моле-кулярного анализа; термического анализа и реологии, исследования поверхности и наноструктур; мо-ниторинга загрязнения воздуха.

На суд жюри финалисты конкурса представили 12 PR-проектов в области бизнес-коммуникаций, развития и про-движения территорий, социальных ком-муникаций и благотворительности, а так-же по продвижению идей спортивного и здорового образа жизни. Всего в адрес исполнительной дирекции премии посту-пило 57 заявок от частных лиц, коммер-ческих структур, общественных организа-ций и госучреждений.

В числе финалистов премии — проект Департамента общественных связей ДВФУ «Road show. Дни открытых дверей ДВФУ в провинции Хэйлунцзян (КНР)», представ-ленный директором ДОС Лией Хабаровой.

На Дальнем Востоке премия «Серебря-ный Лучник» проводится второй год под-ряд, а на федеральном уровне — в шестнад-цатый. В этот раз публичной презентации проектов предшествовали мастер-классы по продвижению позитивного образа в це-

«пОд ключ»

серебряный PR

левой аудитории (Петр Ханас) и защите бизнеса при помощи PR и журналистики (Александр Огневский), а также речевой тренинг от одного из сильнейших специали-стов по технике речи и голоса на Дальнем Востоке — Галины Бакшеевой.

Итак, лучшим в области бизнес-комму-никаций стал проект «Думай о будущем» Владимира Репина (Биробиджан). Луч-шим проектом в области развития и про-движения территорий стал экологический праздник «День Тигра» Сергея Соловьева (Владивосток). Звание лучшего проек-та в области социальных коммуникаций и благотворительности по праву заслу-жила благотворительная акция «Сладкий сон» Татьяны Лазаренко (Владивосток). Лучшим проектом по продвижению идей спортивного, здорового образа жизни при-знаны международные спортивные игры

«Дети Азии», которые пре-зентовал Алексей Соколов (Якутия). Кстати, эта но-минация появилась только в этом году и сразу при-влекла наибольшее количе-ство заявок.

Проект Департамента об-щественных связей ДВФУ «Road show. Дни открытых дверей ДВФУ в провинции Хэйлунцзян (КНР)» в но-минации «Лучший проект в области бизнес-комму-никаций» занял почетное второе место. Кроме того, директор Департамента Лия Хабарова получила специальный приз от члена жюри — Уполномоченного по защите прав предприни-мателей Приморья Марины Шемилиной.

�Ф

ото

ксен

ии Н

ОВИК

ОВОЙ

Page 4: Выпуск № 18

4

из п

ервы

х ру

к

Н

овос

тиОстров.ру | № 18 | февраль 2013

В Научной библиотеке действует экспозиция, посвященная Огню Универсиады-2013

Выставка творческих работ иностранных студентов ДВФУ (слушателей курсов русского языка) прошла в Центре русского языка и культуры ШРМИ. Авторы представили свои работы на борту парусника «Надежда», где работает первый в мире плавучий русский центр, созданный фондом «Русский мир».

Визит Председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей У БАНгО в Институт Конфуция ДВФУ стал еще одной вехой в процессе интернационализации ДВФУ.

О достижениях ДВФУ рассказал участникам Азиатско-Тихоокеанского парламентского форума ректор Сергей ИВАНеЦ.

hand-made

рейтинг

гости

кОрОткО О главнОм

пластика

�аннаЛЕОНТьЕВА

�алексей СЕргЕЕВ

�Ф

ото

ром

ана С

АВИН

А

Основное внимание в сво-ем обращении к делегатам глава вуза уделил Програм-ме развития ДВФУ, главной задачей которой является становление Федерального университета как интеллекту-ального центра России в АТР.

— В соответствии с Про-граммой развития, через пять лет ДВФУ должен стать исследовательским универ-ситетом мирового класса.

Ключевые показатели Про-граммы связаны с интерна-ционализацией вуза: количе-ство иностранных студентов к 2019 году достигнет четвер-ти от общего числа и составит 7,5 тысяч человек, — отметил Сергей Иванец. — Кроме того, ДВФУ ставит целью войти в топ-300 лучших универси-тетов мира по версии одного из самых авторитетных рей-тинговый агентств — QS.

Помимо значения Феде-рального университета как

ведущего научно-образова-тельного центра Тихоокеан-ской России, ректор отметил то, что новый кампус ДВФУ уже успел стать привлека-тельной международной площадкой для встреч поли-тиков, бизнесменов и обще-ственных деятелей стран АТР:

— В сентябре 2012 года кам-пус ДВФУ принимал порядка десяти тысяч участников сам-мита Азиатско-Тихоокеанско-го экономического сотрудни-чества. Этот парламентский форум также является важной частью в структуре АТЭС, — подчеркнул Сергей Владими-

Обычно гостей на парус-никах ниже верхней палубы не пускают, но экипаж «На-дежды» сделал исключение, и встреча с художниками со-стоялась на главной палубе судна.

Японский физик Кинно Сигэо, преподаватель ан-глийского языка, художни-ца Окада Нобуко и худож-ница из Китая Чу Сяосяо представили свои работы в бумажной пластике, план-шетной графике и силуэт-ном вырезании. Кинно Си-гэо каждый год приезжает из Японии во Владивосток изучать русский язык. По-мимо этого Кинно Сигэо регулярно упражняется вискусстве бумажной пла-стики, где достиг хороших результатов: на борт «На-дежды» он принес модели классических японских кре-пости и арки, а также не-сколько механических изо-бретений.

На рисунках японской свободной художницы Ока-да Нобуко изображены

рович. — Кроме того, на этот год уже запланирован целый ряд международных меропри-ятий.

Более тридцати делега-ций из разных стран приняли

участие в XXI сессии Азиат-ско-Тихоокеанского парла-ментского форума (АТПФ), который прошел в новом кампусе ДВФУ на острове Русском.

Представительную китай-скую делегацию встречали проректор по международ-ным отношениям ДВФУ и инициатор создания Ин-ститута Конфуция во Влади-востоке Владимир Курилов, директор Школы региональ-ных и международных ис-следований Владимир Куз-нецов, директор Института Конфуция Конкордия Ку-рилова, члены правления Института Конфуция, пре-подаватели, представители краевых и городских вла-стей, российские и китай-ские студенты.

После традиционной це-ремонии с хлебом-солью китайского гостя познакоми-ли с программой обучения в Институте Конфуция, рас-сказали о вкладе, который вносит интернациональный вуз в дело популяризации

силуэта

еще Одна веха

кошки в кимоно разных исторических и культур-ных периодов. Результаты ее труда — это не просто интересные, красочные кар-тинки, а маленькие конвер-тики, куда принято класть подарочные деньги.

Художница из Китая Чу Сяосяо представляет свои работы широкой публике впервые. Сяосяо трудит-ся в технике силуэтного вырезания из цветной бу-маги. Из своих работ она составила своеобразное по-здравление с Новым годом по лунному календарю, вы-раженное языком художе-ственных образов.

После презентации вы-ставки гости смогли прой-тись по палубам «Надеж-ды», познакомиться с бытом курсантов и экипажа вла-дивостокского парусника, а также сделать памятные фотографии. Ни один по-сетитель не ушел с корабля без сувенира: каждому до-сталась маленькая рында, памятная медаль или зна-чок с символикой парусника «Надежда».

�виктор СЕрдюК

�Фото ксении НОВИКОВОЙ

китайского языка и культуры страны-соседа. Председатель ПК ВСНП с большим инте-ресом принял участие в уро-ке каллиграфии, поговорил со студентами и преподавате-лями.

У Банго отметил, что имен-но во Владивостоке раньше всех в России, в 2006 году, начал действовать Институт Конфуция, который входит в большую мировую сеть по-добных институтов.

— Это говорит о дальновид-ности руководителей ДВФУ, преподавателей и ученых, — подчеркнул высокий гость. — Я очень надеюсь, что из стен вашего университета выйдет еще больше студентов, знаю-щих китайский язык. Мы се-годня переживаем лучший период в отношениях между нашими государствами. При этом очень важно, чтобы мы с вами передали эту друж-бу будущим поколениям.

Визит У Банго в ДВФУ — уже второе за последние три года посещение универси-тета высшим руководством КНР. В 2010 году, нынешний лидер КНР, а тогда Заме-ститель председателя КНР Си Цзиньпин, тоже побывал в Институте Конфуция. Это был беспрецедентно пред-ставительный визит для вуза. В ходе той встречи в Инсти-туте состоялось открытие бюста китайскому мыслите-лю Конфуцию — его высо-кий гость подарил ДВГУ. Это особенно почетно, поскольку подобный бюст сегодня сто-ит лишь в китайской штаб-квартире Институтов Конфу-ция в Пекине.

Интересно, что в ходе нынешней встречи стороны тоже обменялись символи-ческими подарками. Пред-седатель ПК ВСНП У Банго продемонстрировал посто-янство и подарил на этот раз Институту Конфуция пор-трет Конфуция. Владимир Курилов от ДВФУ симво-лично преподнес делегации гостей на память картину с изображением владиво-стокской бухты Золотой Рог.

�Ф

ото

ксен

ии Н

ОВИК

ОВОЙ

Page 5: Выпуск № 18

открыто

Состоялся отбор желающих стать участником конкурса «Стань лицом ДВФУ»

5абИТурИеНТОстров.ру | № 18 | февраль 2013

Абитуриенты и их родители со всего Приморского края побывали на Дне открытых дверей в Школах ДВФУ.

шКОЛА рЕгИОНАЛьНЫх И МЕЖдуНА-рОдНЫх ИССЛЕдОВАНИЙ пользуется популярностью среди абитури-ентов. Ее директор, кандидат экономических наук Владимир Кузнецов, объясняет это уни-кальной возможностью выпуск-ников найти себя в любой сфере современной жизни. Нынешние студенты ШРМИ ДВФУ приоб-щаются к международной дипло-матии и проявляют активность в политических процессах прак-тически с первого курса, участвуя в круглых столах и дискуссиях, работая волонтерами на крупных международных мероприятиях, организуя политические дебаты.

На встрече в юрИдИчЕСКОЙ шКОЛЕ сотни школьников хоте-ли выяснить, что нужно сде-лать для того, чтобы получить престижный диплом юриста.

— Юридическое образова-ние в нашей Школе — в пятер-ке лучших в России, — отме-тила старший преподаватель кафедры теории истории госу-дарства и права Ольга Ткачен-ко. — Об этом свидетельствует хотя бы то, что среди наших выпускников двое судей Кон-ституционного суда России, заместитель директора «Аэ-рофлота», бывший министр транспорта. Не говоря уже об огромном числе специали-стов в правоохранительных ор-ганах: прокуратуре, судах, след-ственном комитете, МВД.

�владислав шКОдА [текст]

�ксения НОВИКОВА,�роман САВИН [фото]

традиции и престиж

В шКОЛЕ БИОМЕдИЦИНЫ по-прежнему особой популярно-стью пользуются направления подготовки пищевого профиля. Кроме этого, абитуриентам и их родителям рассказали о новых, которые открылись в этом году: «Фармации», «Медицинской биохимии» и «Медицинской биофизике».

— Современная медицина пе-реходит на новый уровень — вы-сокотехнологичный, — отметил директор Школы биомедицины Юрий Хотимченко. — А ХХI век называют золотым периодом биомедицины, ведь фундамен-тальные науки оказывают суще-ственное влияние на ее развитие.

шКОЛА эКОНОМИКИ И МЕНЕдЖМЕН-ТА в ходе Дня открытых дверей убедительно продемонстрирова-ла: экономические направления продолжают оставаться популяр-ными у абитуриентов. Об этом свидетельствовал и масса абиту-риентов, не испугавшихся моро-за, и озвученные показатели на-бора 2012 года. Директор ШЭМ Виктор Белкин рассказал о пре-имуществах обучения на эконо-мических направлениях.

Традиционно самым вос-требованным направлением подготовки в шКОЛЕ ЕСТЕСТВЕН-НЫх НАуК является «Математика и компьютерные технологии». Именно сюда стремятся посту-пить молодые люди и девушки с аналитическим складом ума. Не менее престижной счита-ется профессия программиста. По словам Ирины Артемьевой, доктора технических наук, ру-ководителя образовательной программы «Математическое обеспечение и администрирова-ние информационных систем», на этом направлении сосредото-чен самый большой процент док-торов и кандидатов наук.

Будущие студенты шКОЛЫ ИС-КуССТВА, КуЛьТурЫ И СПОрТА на Дне

открытых дверей в основном зада-вали профессиональные вопросы: будут ли преподавать работу с гра-фическими редакторами и про-граммами обработки 3D-графики, пригодятся ли имеющиеся твор-ческие проекты при поступлении, насколько важен при этом творче-ский экзамен. А на спортивные на-правления подготовки в основном приходят ребята, уже проявившие себя в спорте.

Будущие социологи, исто-рики, журналисты, философы, конфликтологи, теологи, рели-гиоведы, социальные работники, рекламисты, издатели, специали-сты по связям с общественностью заполонили корпус ДВФУ, где располагается шКОЛА гуМАНИТАр-НЫх НАуК. Интерес к гуманитарно-

му образованию, что бы ни го-ворили о всеобщем желании старшеклассников поступать на менеджеров и маркетологов, продолжает расти. Особенно в последние годы заметно стрем-ление абитуриентов получить образование высокого уровня, которое дают в университетах, известных своими традициями и международными связями.

В ИНЖЕНЕрНОЙ шКОЛЕ абитури-ентам предлагают около 30 инте-ресных и актуальных направле-ний подготовки. Интересно, что в День открытых дверей сюда пришло немало девушек, кото-рые собираются сдавать ЕГЭ по физике. Они солидарны с юно-шами и уверены, что за инжене-рами — будущее нашей страны.

Page 6: Выпуск № 18

6

альм

а-м

атер

Об

разо

вани

еОстров.ру | № 18 | февраль 2013

Пять новых визит-профессоров начали работать в ДВФУ в весеннем семестре

космополит

Студентам российско-американского факульте-та и магистрантам ДВФУ он преподает курсы «Пись-мо для менеджеров», «Ста-тистика для принятия управленческих решений», «Управление персоналом» и «Социально-экономиче-ская статистика». О работе в ДВФУ, предпочтениях в науке и обычной жизни, планах на будущее Джон Маклин Крум рассказывает в своем интервью.

— Мистер Крум, расска-жите немного о себе, от-куда вы приехали и где учились? — Я родом из маленько-

го городка Макстон (штат Северная Каролина) с на-селением всего две тысячи человек. Окончил там шко-лу и небольшой колледж в соседнем городке. А за-тем учился в Университете EMORY в Атланте. Думаю, этот город знаком большин-ству русских по фильму «Унесенные ветром». В том университете получил сте-пень магистра по направле-нию «Микробиология», а за-тем защитил и докторскую диссертацию. После окон-чания университета около 15 лет работал в бизнесе. И только в 42 года я начал преподавать.

— Кем вы работали до того, как стать препо-давателем? — Работал микробиоло-

гом, проводил анализ окру-

жающей среды. Занимался биологической статистикой в крупной рыбопромышленной компании. Это было очень ин-тересно: проводить исследова-ния, например, по численно-сти популяции рыбы или по ее качеству и т.д. Кроме того, в 23 года мне довелось целый год поработать в составе со-ветской экспедиции на антар-ктической станции «Беллин-сгаузен». Из 14 участников я был единственным ино-странцем. Русского языка не знал, но постепенно начал об-щаться на разговорном уров-не. И сейчас немного говорю, хотя грамматику не знаю со-всем. С тех пор я влюбился в Россию. Именно в той экспе-диции 1970 года я обрел луч-шего друга, с которым мы об-щаемся уже более 40 лет. Он из Санкт-Петербурга и после перестройки у меня наконец-то появилась возможность на-вещать его.

— Почему вы оставили прежнюю работу и заня-лись преподавательской деятельностью? — Мне нравится работать

с молодыми людьми. Я на-чал преподавательскую дея-тельность в своей альма-ма-тер — Университете EMORY. И действительно очень лю-блю свою работу.

— Как вы оказались во Владивостоке? — Это очень романтичная

история! В очередной свой приезд в Санкт-Петербург я просто сел на поезд и пое-хал… во Владивосток. За день до прибытия в город у моря, на одной из станций ко мне

в купе подсела девушка. Мы разговорились. Снача-ла я пытался демонстриро-вать знания русского языка, но у меня плохо получалось. Тогда моя попутчица спроси-ла: «Do you speak English?» и предложила перейти на ан-глийский. В итоге я пригла-сил ее на Рождество к себе в США и она согласилась, а в 1997 году мы поженились, и с тех пор я живу во Влади-востоке.

— А на каком языке вы об-щаетесь? — На английском. Моя

жена знает его в совершен-стве. Иногда даже я не знаю правила или грамматические формы, а она в силу своего педагогического образования и опыта работы переводчиком в крупной компании может объяснить все аспекты и ню-ансы языка.

— Какие русские книги, блюда, фильмы вам нра-вятся? — К сожалению, мой лю-

бимый российский актер Олег Меньшиков не так мно-го теперь снимается в кино. Но я считаю его одним из ве-личайших актеров. Пытался осилить русскую классику в английском переводе — до-вольно сложно и занимает много времени. Иногда, ка-залось бы, незначительный эпизод о том, как, например, герой проходит по комнате, может занимать целых пять страниц текста! Ну а еда мне очень нравится. Люблю блины, жена обычно печет их по воскресеньям. И очень нравится разнообразие супов.

Так приятно в морозную по-году съесть тарелку горячего борща, щей или солянки.

Но есть и вещи, которые мне совсем не нравятся. На-пример, холодец. По этому по-воду расскажу вам забавную историю. Все знают нашего президента Барака Обаму. Когда он занимал еще сенатор-ский пост, однажды побывал на Украине, а потом написал несколько историй по вос-поминаниям от поездки. Так вот он рассказывал про обе-денное застолье, где подавали вкусные салаты, супы и… «по-дозрительное мясное желе», имея ввиду, конечно, холодец.

— После переезда во Вла-дивосток вы сразу пришли в ДВФУ? — Сначала пробовал писать

книги — первыми двумя ни-кто в США не заинтересовал-ся и не хотел покупать. Теперь планирую выложить их в сети Интернет в свободном досту-пе. Одна из них — ковбойская история, а другая повеству-ет об отношениях студентов и преподавателей в универ-ситете. По моей задумке это книги юмористического жан-ра, но, как оказалось, не всем нравится такой юмор. Поэто-

му нужно было менять сферу де-ятельности. Я на-чал преподавать на разных кур-сах английского языка и, в конце концов, пришел в Дальневосточ-ный федераль-ный университет. —Как вам рабо-тается с русски-ми?

— Языко-вых барьеров ни с коллегами, ни со студентами у меня не воз-никает. У них достаточно вы-сокий уровень а н г л и й с к о г о , чтобы общаться и понимать мои лекции. Кроме того, со многими ребятами я под-держиваю связь

и после выпуска. Мы пишем друг другу письма, и я всегда радуюсь их успехам.

— В чем основные отли-чия российской и амери-канской систем образо-вания? — В США обычно за пер-

вые четыре года обучения в колледже или университе-те студент получает знания общего характера. У вы-пускника не остается ниче-го другого, как продолжить обучение дальше, потому как немногие понимают, как можно работать сразу после колледжа. В России практи-чески сразу учащимся дают узконаправленные знания. Кстати, стоит отметить но-вые магистерские програм-мы в ДВФУ — они на выс-шем уровне.

— Вы проработали в ДВФУ довольно долго. Как относитесь ко всем изменениям в последнее время? — Пока не могу сказать

однозначно. Изменения еще продолжаются, и, конечно, я бы с удовольствием побы-вал на Русском острове, там красиво. Но делать какие-то выводы слишком рано, поэтому можно вернуться к обсуждению этой темы че-рез год.

— Поделитесь своими планами на будущее. — Планирую еще по-

работать в Дальневосточ-ном федеральном уни-верситете, но, наверное, недолго: все таки мне уже 66 лет и я на пенсии. Наде-юсь возобновить писатель-скую деятельность, у меня уже есть идея будущей кни-ги. Это будет триллер-фэн-тези о том, что может про-изойти, если вдруг в Китае случится засуха в случае гло-бального потепления. Мне интересна эта тема как био-логу, и я уверен, что рано или поздно процесс изменения климата оставит ощутимый след на Земле. Прежде всего, это будет история о людях — постараюсь через призму че-ловеческих судеб показать возможное развитие собы-тий в данной ситуации.

Однажды Джон Маклин Крум:

я сел на пОезд и пОехал

Доктор биологических наук, участник антарктических полярных экспедиций ДжОН МАКЛИН КРУМ работает в Дальневосточном федеральном университете 13-й год.

�дарья ЛАТЫПОВА [текст и фото]

Page 7: Выпуск № 18

Уже четырнадцать лет весь мир 21 февраля отмечает очень важный для каждого жителя планеты праздник — Международный день родного языка (International Mother Language Day).

сОгласию «кОнсенсуса» нетистоки

Пять молодых ученых и аспирантов ДВФУ выиграли гранты и стипендию Президента РФ

7ОбразОВаНИеОстров.ру | № 18 | февраль 2013

Мы решили отпраздновать его по-своему, о великом и мо-гучем замолвив слово. О том, нужна ли русскому языку за-щита, как быть с гастарбайте-рами и чего хотят активисты онлайн-движения граммар-на-ци, мы беседуем с Натальей Милянчук, кандидатом фило-логических наук, руководите-лем образовательной програм-мы «Филология (русский язык и литература)» ДВФУ.

— Наталья Сергеевна, как вы относитесь к Международ-ному дню родного языка?— Как к дополнительно-

му поводу задуматься о роли родного языка в твоей жизни, в жизни твоего народа, твоей страны. Родной для нас с вами русский язык играет большую роль и в мировом сообществе, и, в частности, в Азиатско-Ти-хоокеанском регионе. День родного языка особенно актуа-лен сейчас, когда люди больше внимания уделяют изучению иностранных языков и, извини-те за штамп, забывают о своих истоках. Поэтому я этот день воспринимаю как своего рода экологическую акцию: наша планета прекрасна благода-ря не только биологическому, но и языковому разнообразию.

Язык — это то, что сопрово-ждает нас на протяжении всей жизни, каждый день, в любой ситуации. Даже ночью мы ви-дим сны, и в наших снах кто-то говорит на языке. Без родного языка человек не может ощу-щать себя полноценной лично-стью. Представьте, например, что вас вырвали из привычной среды и лишили возможно-сти общаться на родном язы-ке. Вы потеряли возможность шутить, непосредственно вы-ражать свои чувства, получать удовольствие просто от того, что вас понимают. В чужой языковой среде человек чув-ствует сильнейший диском-форт, который может вызвать психологические проблемы и даже болезненные состояния.

— То есть наша задача — ох-ранять родной язык от «чу-жеродных» влияний?— Языковая изоляция —

не выход. Если ты гордишься тем, что твоя страна находит-ся в центре мировых событий, будь готов к тому, что твой язык активно заимствует иностран-ные слова. Не нужно думать, что заимствование — это зло. Любое новое слово появляется в языке не случайно, оно запол-няет некую пустоту в информа-ционном пространстве, удов-летворяет нашу потребность именовать то, для чего раньше не было названия. Такие пу-стоты часто заполняются за-имствованиями, особенно если явление, которое необходимо обозначить, пришло из другой

культуры. Язык принимает чу-жое слово не полностью, а толь-ко в том значении, которое ему необходимо. Например, слово «эксклюзивный», которое имеет англоязычное происхождение, в русском языке употребляется в значении «предназначенный для единичного потребителя», но никогда не используется вместо родного «исключитель-ный», хотя именно это значение является основным для слова exclusive в английском. С другой стороны, слово «консенсус» так и не прижилось в русской речи, потому что по смыслу оно ни-чем не отличается от «согласия», а в произносительном отноше-нии гораздо менее удобно. Поэ-тому если нам с вами слово необ-ходимо — оно останется в языке, нравится это кому-то или нет, адаптируется и, возможно, пере-станет осознаваться как чужое. Если новое слово не дает нам новых возможностей выражения смысла, в нем нет нужды, то оно уйдет.

— То есть язык сам отделит зерна от плевел?— Отдельный человек, обще-

ство и даже государство не может повлиять на развитие языковой системы. Никакие законода-тельные акты не могут запретить одни слова и ввести в обиход другие, если люди не испыты-вают такой потребности. Но это не значит, что государство долж-но сидеть сложа руки и ничего не предпринимать для того, чтобы национальный язык развивался и обогащался. Общество и госу-дарство может и должно влиять на условия функционирования языка. Необходимо заботиться о том, чтобы эти условия способ-ствовали сохранению родного языка, а не его деградации. Для этого прежде всего нужно по-вышать уровень культуры речи, особенно речи публичной. Как это сделать? Расширять и раз-вивать систему языкового обра-зования — учить людей родному языку во всех его аспектах на протяжении всей жизни. Фор-мировать систему защиты на-селения от неграмотной речи, расширяя штаты корректоров, редакторов, всячески способ-ствуя повышению их квали-фикации и, что немаловажно, выплачивая им достойную зар-плату. Заботиться о кадровом обеспечении этих процессов, ведь заниматься ими должны специалисты, а филологов сей-час выпускается вузами страны катастрофически мало.

— Но сейчас все время гово-рят о нехватке инженерных кадров и переизбытке специ-алистов-гуманитариев.— Возможно, в целом гу-

манитариев — переизбыток, но я ответственно заявляю: не филологов! Чтобы хорошо учить русскому языку, нуж-ны грамотные преподаватели. А где их брать? Начиная со сле-

дующего года наш университет будет выпускать в лучшем слу-чае по 40 филологов-русистов: порядка 30 человек (учитывая очную и заочную формы об-учения) — выпускники нашей программы «Филология», кото-рая входит в состав Школы ре-гиональных и международных исследований, и еще человек десять — выпускники програм-мы «Филологическое образова-ние» Школы педагогики. И это в регионе, где русский язык по-настоящему востребован и как язык международного общения. Мы сейчас не удовлетворяем спрос на преподавателей рус-ского языка в Китае, Корее, где нашим специалистам платят хорошие деньги, где их ценят и уважают.

— А с чем связана такая ситу-ация? Почему так мало выпу-скается русистов?— Причины разные: это и про-

шедшее в 2011 г. сокращение ко-личества бюджетных мест, и по-вышение стоимости обучения, кроме того, учиться на филолога гораздо сложнее, чем, например, на журналиста, и далеко не все доходят до диплома. Но главная причина — в отсутствии понима-ния со стороны общества и госу-дарства важности нашей профес-сии, нашей специальности.

Основная масса населения или не подозревает о существо-вании филологов, или считает их бесполезными для общества субъектами. Нередко прихо-дится сталкиваться и с людьми, которые именно филологов об-виняют в том, что «в русском языке сейчас творится полное безобразие». Почему-то такие люди искренне считают, что все, что происходит в языке, на на-шей совести. Это все равно, что обвинять метеорологов в пло-хой погоде или врачей в том, что граждане не соблюдают правил гигиены.

В том, что вокруг нас звучит плохая речь, виноваты не фило-логи, а отсутствие продуманной языковой политики.

— Очевидно, что нам сегодня как никогда нужна пропаганда бережного отношения к родно-му языку, престижности речевой и языковой грамотности лично-сти. Один из наиболее удачных

�максим БАрЫЛЕНКО

в этом отношении проектов — «Тоталь-ный диктант». Впер-вые прошедший у нас в прошлом году, про-ект собрал доволь-но много неравно-душных к русскому языку людей. Будет ли ДВФУ в этом году снова участвовать в этой всероссийской инициативе?

— Да, уже извест-на дата: 6 апреля мы вновь соберем в сте-нах университета всех, кто хочет в оче-редной раз пройти это нелегкое для многих людей испы-тание. Вообще надо сказать, что многие люди проявляют ин-

терес к акциям, связанным с об-ращением к родному языку. Так, в прошлом году наша Азиат-ско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы совместно с Даль-невосточным филиалом фонда «Русский мир» провела бесплат-ный курс занятий для всех жела-ющих «Будь грамотным!». Темы занятий были разными: орфоэ-пия, деловое письмо, пунктуа-ция, риторика. Людям понрави-лось, но, к сожалению, массовым это мероприятие не стало. Тем не менее, в этом году мы намерены повторить этот курс.

Международный день род-ного языка ДВФУ уже тради-ционно отмечает комплексом мероприятий. Во-первых, это круглый стол, на котором школь-ники, студенты и преподаватели размышляют о том, что каждый из нас может сделать для сохра-нения и развития родного язы-ка, в этом году тема обозначена так: «От чего и от кого нужно защищать русский язык?». А во-вторых, это очень популярная у нас в университете игра — ин-теллектуальный турнир знато-ков русской словесности. С каж-дым годом в нем участвует все больше команд, в составе кото-рых выступают старшекласс-ники и студенты самых разных направлений. В этом году у нас пройдет и совсем новое меро-приятие — турнир команд китай-ских, корейских, вьетнамских и русских студентов, каждая из которых представит свой род-ной язык.

— Что вы думаете о речи ми-грантов, которых становится все больше в нашей стране?— Их нужно обязательно учить

нашему языку. Одной из важ-нейших проблем миграционной политики является проблема адаптации приезжих. Ни в какой другой форме приспособления мигрант не заинтересован так, как в изучении языка. Если этим людям дать возможность изучать русский язык, они, безусловно, воспримут это как благо. А в про-цессе обучения мигранты бессоз-нательно все равно становятся немножко русскими, поскольку вместе с языком неизбежно по-стигают картину мира русского человека. И это позволяет им по-

нимать нас и относиться к нам лучше. Опасен тот мигрант, который не понимает того, что слышит вокруг. Он всего боит-ся, а в результате в его созна-нии формируется неадекватное представление об окружающей действительности.

— Знаете ли вы про негласное онлайн-движение Grammar Nazi (граммар наци)? Это те, кто не дискутируют, а пишут о том, что ты ошибся в сло-ве или, например, запятую не там поставил, и потому неполноценен. — Я думаю, это очередные

Интернет-игры, интеллек-туальные сетевые развлече-ния, кстати, нередко довольно остроумные. Насколько мне известно, как провозглашенное движение это было оформлено блогерами — людьми, которые, можно сказать, живут в Интер-нете. С одной стороны, здесь работает психологический ме-ханизм: людей кидает из край-ности в крайность. Раньше был в моде олбанский язык, умыш-ленно коверкающий привыч-ные слова. Теперь движение в противоположную сторону — к бескомпромиссной борьбе за чистоту языка.

Лично я обычно поправляю только тех людей, кто в этом за-интересован. Поправлять каж-дого, кто допускает ошибки, мягко говоря, нецелесообразно. Интернет же, как мы все знаем, территория абсолютной языко-вой свободы. Так же, как у вас есть право писать в Интернете с ошибками, у любого друго-го человека есть право указать вам на это. Если онлайн-со-обществу не нравится такой участник — гоните его. Но если граммар-наци существуют и добросовестно исполняют свою миссию, значит их дея-тельность не у всех вызывает отторжение. Как говорится, на-род играет в свои игры, а нам, филологам, приятно осозна-вать, что это игры с языком, что, кстати, еще раз подчерки-вает, насколько важную роль он играет в нашей жизни.

— Существуют ли среди из-вестных в России людей но-сители образцовой русской речи? Кто для вас является таким примером? — Хорошая речь у Владими-

ра Познера. Хотя изредка ре-чевые ошибки допускает и он, в целом у него речь грамотного, образованного человека. Заме-чательно говорит Патриарх Ки-рилл. Вообще хорошая речь — это не просто правильная речь, это речь, от которой получаешь удовольствие.

Что касается более моло-дых медийных персон, среди них есть люди, речь которых свидетельствует о хорошем образовании и незаурядном интеллекте, в качестве приме-ра могу привести Гарика Мар-тиросяна или Ксению Собчак, но за их речью (пока?) не сто-ит та внутренняя культура, без которой, на мой взгляд, невозможно говорить об об-разцовости.

�Ф

ото

ксен

ии Н

ОВИК

ОВОЙ

Page 8: Выпуск № 18

8

унив

ерси

ада

Соб

ыти

еОстров.ру | № 18 | февраль 2013

Студенты ДВФУ приняли участие в XXI ежегодной сессии Азиатско-тихоокеанского парламентского форума

Продолжение. Начало на стр. 1

Студенты ДВФУ, волонте-ры из Владивостока и Казани, именитые спортсмены и вы-сокие гости ровно в полдень встретили делегацию, которая привезла в кампус современ-ный факел универсиады.

Факел в приморскую сто-лицу доставили на специаль-ном авиарейсе из Южной Ко-реи. Огонь Универсиады был зажжен 12 июля 2012 года в университете Париж-Сор-бонна, где в 1923 году состо-

миссия

�аннаЛЕОНТьЕВА [текст]

�максим БАрЫЛЕНКО,

�ксения НОВИКОВА [фото]

ялись первые международные студенческие спортивные игры. На старейшем парусни-ке «Седов» Огонь преодолел 45 тысяч морских миль, побы-вал в портах Европы, Африки, Америки, Азии. По террито-рии России Огонь в руках 2013 спортсменов преодолеет более 30 тысяч километров, и 30 городов страны. Фини-ширует эстафета на 161 день, 6 июля, в Казани во время церемонии открытия Универ-сиады. Огонь будет гореть все дни соревнований, в которых примут участие около 13 ты-сяч атлетов из 170 стран.

70 спортсменов, волонте-ров и общественных деятелей при морозе и сильном ветре пробежали эстафету в 15,5 км от кампуса до театра оперы и балета, где была зажжена городская Чаша Огня. После этого вечером колбу с Огнем Универсиады-2013 переда-ли на хранение в Научную библиотеку ДВФУ, где она будет находиться до марта. Старт эстафеты Огня XXVII Всемирной летней Универси-ады-2013 года в прямом эфире на канале «Россия 24» могли видеть телезрители всей стра-ны. Прямую трансляцию из

стен кампуса ДВФУ на Рус-ском острове вел знаменитый спортивный комментатор Дмитрий Губерниев.

В церемонии передачи факела от экипажа «Седова» Послам Универсиады при-няли участие первый заме-ститель председателя прави-тельства РФ Игорь Шувалов, президент Республики Та-тарстан Рустам Минниханов, заместитель министра спорта РФ Сергей Шелпаков, губер-натор Приморского края Вла-димир Миклушевский, вице-президент Международной федерации студенческого

спорта Олег Матыцин, мэр Владивостока Игорь Пушка-рев, мэр Казани Ильсур Мет-шин, ректор ДВФУ Сергей Иванец.

Первым нести факел вы-пала честь российскому хок-кеисту, капитану казанского «Ак Барса» Алексею Морозо-ву. Также для этой почетной миссии во Владивосток при-были другие известные спор-тсмены: прославленная волей-болистка Екатерина Гамова, серебряный призер Олимпий-ских Игр в Лондоне Камилла Гафурзянова, неоднократная финалистка Турниров Боль-

все пути — в кампус

Page 9: Выпуск № 18

Клуб парламентских дебатов ДВФУ отметил свой первый день рождения

9СОбЫТИеОстров.ру | № 18 | февраль 2013

шого шлема Динара Сафина и другие.

Вечером 25 января, во время празднования Дня студента, кол-бу с Огнем Универсиады-2013 передали на хранение в Науч-ную библиотеку ДВФУ. Уже 1 марта 2013 года эстафету Огня от Владивостока примет второй город — Хабаровск.

— Почетно, что именно от нас начинает свой путь Огонь Уни-версиады. Мне кажется, этот ого-нек сегодня зажег наши сердца на холодном ветру! Мы его бу-дем хранить, как велено храните-лям Огня, и передадим в целости и сохранности дальше, — пообе-щал Сергей Иванец.

ХРАНИТеЛИ ОгНяКаждый из 70 участников

в среднем пробежал всего лишь 250 метров. Но помимо тех, кто нес факел, было шесть так назы-ваемых хранителей Огня, своего рода гвардейцев Пламени. Они как раз бежали всю дистанцию (разумеется, меняясь: двое бегут, остальные отдыхают).

Александр Жихарев, студент третьего курса Юридической школы ДВФУ, один из храните-лей Огня:

— Нас выбрали из волонте-ров, которые проходили собесе-дование на Универсиаду. Мне повезло потому, что в моих анкетных данных было указа-но, что я занимался спортом, и сейчас продолжаю на люби-тельском уровне. Бежать было тяжело, особенно по мосту че-рез о. Русский, и на подъеме на Чуркине. На мосту был очень сильный ветер, нас, можно сказать, там сдувало, но никто не жаловался. Правда, было тя-жело дышать, так как ветер дул прямо в лицо. Кстати, на мосту было неудобно сменяться, по-этому я и мой напарник про-бежали его целиком. Насколь-ко знаю, после эстафеты никто их хранителей не заболел. Все прошло, как говорится, в те-плой и дружеской обстановке. Например, когда к нам подошла волейболистка, олимпийская чемпионка Екатерина Гамова,

казалось, что мы уже все с ней сто лет знакомы.

Второкурсница Юридической школы ДВФУ Татьяна Зубарева завершила владивостокский этап эстафеты. Именно наша студент-ка зажгла городскую Чашу Огня, после чего вечером колбу с ним передали на хранение в Научную библиотеку ДВФУ:

— Я подала заявку на Универ-сиаду, чтобы работать там волон-тером. После этого меня и при-гласили. Думаю, свою роль здесь сыграло и мое имя. Конечно, очень приятно, что эта честь досталась именно мне. Мы все в тот день, как бы высокопарно это ни звучало, стали частью истории. Моя задача была принять факел от Екатерины Гамовой у театра оперы и балета и подняться по лестнице к площад-ке, на которой установлена сцена. Всех участников эстафеты, и меня в том числе, проинструктировали. Некоторые даже на всякий случай пробежали свой участок за день до церемонии. Очень рада, что все прошло хорошо и пламя не задуло сильным ветром.

гадание на спОртивнОй гуще

�матвей ПЕВуН

Чуть меньше полугода осталось до начала Всемирной универсиады в Казани. Уже начат отбор в команду России на эти престижные соревнования. Неплохие шансы есть и у спортсменов из ДВФУ — ведь в прошлой Всемирной универсиаде 2011 года в китайском Шэньчжэне участвовали девять студентов нашего вуза.

Сколько спортсменов из ДВФУ точно поедут в Ка-зань, сейчас не сможет ска-зать, пожалуй, никто. Однако по предварительной информа-ции и.о. директора Школы ис-кусства, культуры и спорта Константина Селиванова, по-пасть на Всемирную универси-аду неплохие шансы есть у ше-сти наших спортсменов. Среди них два пловца: Вячеслав Ан-друсенко и Виктория Андрее-ва, два тяжелоатлета: Максим Шейко и Артур Мугурдумов, бадминтонист Денис Грачев и легкоатлетка Елена Белова.

— Возможно, что этот спи-сок будет дополнен и расши-рен, — объясняет Константин Селиванов. — Все, главным об-разом, будет завесить от самих спортсменов, от того, насколько успешно они выступят на отбо-рочных играх.

Подобного мнения придер-живается и Елена Перепелица, старший тренер сборной ДВФУ по плаванию.

— У наших пловцов отбор на Универсиаду пройдет в апреле, на Чемпионате России в Москве, рассказала Елена Евгеньевна. — Реальная возможность попасть в сборную есть у второкурсников ШИКС Вячеслава Андрусенко и Виктории Андреевой. Послед-няя, кстати, в прошлом году не-плохо показала себя на Олимпи-аде в Лондоне. Также возможно, что принять участие в Универ-сиаде сможет и Наталья Виноку-

ренкова, студентка пятого курса ШИКС. Кстати, все названные спортсмены — действующие чле-ны сборной страны.

— Для меня многое станет по-нятно после 10 февраля, когда в Москве закончится чемпионат Российского студенческого спор-тивного союза по лёгкой атле-тике в помещении, — рассказал тренер сборной команды ДВФУ по легкой атлетике Александр Пальченко. — С большой до-лей вероятности отличившиеся на этих соревнованиях попадут и на Универсиаду в Казани. У на-шей сборной неплохие шансы. Финальный отбор пройдет в мар-те, на чемпионате Европы. Про-шедшие его спортсмены смогут выступить и в Казани, и на Чем-пионате мира по легкой атлетике, который, кстати, впервые в исто-рии пройдет в России, в Москве.

Напомним, что на Всемирной универсиаде в Шэньчжэне наша легкоатлетка Екатерина Конева в тройном прыжке смогла заво-евать золотую медаль, а Эдуард Мальченко в прыжках в высоту стал восьмым.

Также сборная ДВФУ отлич-но показала себя и на прошлогод-ней Всероссийской универсиаде в Ханты-Мансийске. В общеко-мандном первенстве наш вуз тог-да занял второе место, а в первен-стве среди субъектов Федерации завоевал бронзовую награду. Больше всего очков в общую ко-пилку ДВФУ нашей сборной тог-да принесли пловцы и легкоат-леты. Они завоевали серебряные награды в своих категориях.

Page 10: Выпуск № 18

друж

ба н

арод

ов

П

ерек

рест

окОстров.ру | № 18 | февраль 2013

ДВФУ награжден грантом индийского правительства за вклад в развитие академических обменов

нефть,

Меор, Джен Хао и Лай приехали во Владивосток в октябре прошлого года. Из солнечной страны, расположенной практически на экваторе, в наш край с изменчивой и ветреной погодой этих ребят привела жажда знаний. Они готовятся поступать в ДВФУ и для этого учат великий и могучий в Центре русского языка и культуры.

Дарья Капустина, модель из Владивостока, уверенно занимает прочные позиции на мировых подиумах. ее путь в модельный бизнес начался с кастинга в местный телесериал. Выпускница ДВФУ ДАРья КАПУСТИНА рассказала о своих увлечениях, вспомнила студенческие годы и поведала об отношениях с испанским автогонщиком, двукратным чемпионом «Формулы-1» Фернандо Алонсо.

Несмотря на то, что стол-бик термометра в Малайзии не опускается ниже +25° С, к холодам они привыкли быстро: во Владивостоке ре-бятам нравится решительно все, и погода в том числе. Этим они охотно поделились при личной встрече.

— Как вы оказались во Владивостоке и почему выбрали именно ДВФУ? Меор: Я хочу стать геоло-

гом. О ДВФУ слышал только положительные отзывы и уве-рен, что здесь дают отличные знания по этому направлению. Мне нравится город, здесь живут добрые и отзывчивые люди (в отличие от Москвы, например). Кроме того, Вла-дивосток не так далеко от Куа-ла-Лумпура (столицы Малай-зии), и стоимость обучения здесь приемлемая.

Джен Хао: Я постоянно искал информацию об уче-бе в России, просматривал разные сайты. Помню, как прочитал статью о ДВФУ в малазийской газете. После этого сомнений не осталось, и я выбрал для дальнейшего обучения этот университет. Вместе с Лайем мы хотим по-ступить на направление «Не-фтегазовое дело». Эта отрасль сейчас активно развивается.

— Раньше вы изучали русский язык? Меор: Нет, даже не знал

русский алфавит. Пришлось начинать с нуля. Благодаря опытным преподавателям Центра русского языка и куль-туры, теперь я многое понимаю и могу объясняться. Но, конеч-но, язык очень сложный!

Джен Хао: Мы с Лайем приехали с Пенанга (остров в Малайзии), там брали не-сколько уроков у вашей со-отечественницы. Самый сложный аспект для меня — грамматика. Но я дал себе обещание, что буду стараться и сделаю все возможное, что-бы поступить в ДВФУ.

— Дарья, почему ты вы-брала ДВФУ?— Это крупнейший вуз

на Дальнем Востоке, где можно получить отличное образование. В этом я уже убедилась на личном приме-ре — в прошлом году получи-ла диплом по направлению «Управление персоналом». По-моему, в наше время просто необходимо иметь высшее образование. Увере-на, что в любой момент смо-гу работать по профессии. Но пока карьера модели идет в гору, не собираюсь останав-ливаться на достигнутом.

— Каким было твое сту-денчество?— Это было веселое время,

особенно на первом курсе: началась взрослая, самосто-ятельная жизнь, появились новые знакомства. Первые два года мне удавалось со-вмещать работу в модельном бизнесе с учебой. Но на тре-тьем курсе пришлось пере-вестись на заочное отделение, чтобы больше времени посвя-щать карьере. Но я ни капли не жалею о том, что однажды закончились студенческие дни. Самое главное — у меня появились настоящие друзья, с которыми мы поддержива-ем близкие и доверительные отношения.

— Как начался твой путь в модельный бизнес?— Все получилось не-

ожиданно. Пришла на пробы во владивостокский телесе-риал, потому что всегда хо-тела стать актрисой. Но там меня приметили сотрудники одного из местных модель-ных агентств и практически сразу отправили на конкурс «Мисс Приморье».

— Расскажи об уча-стии в главном конкурсе приморских красавиц. Не жалеешь, что тебе присудили титул «Вице-мисс Приморье»?— Начну с того, что никогда

не хотела быть моделью и тем более принимать участие в по-добных конкурсах. На него меня, можно сказать, послали от модельного агентства. Если

как это по-русски?подиум10

�дарья ЛАТЫПОВА [текст]�Фото из личного архива

Дарьи КАПУСтИНОЙ

честно, было не очень инте-ресно, хотела даже отказаться от участия. По совету мамы все-таки осталась и решила: «Почему бы и нет?». Все участ-ницы были достойны победы, мы очень сдружились во время конкурса, так что назвать нас соперницами не поворачивал-ся язык. Я заняла второе ме-сто — получила титул «Вице-мисс Приморье», чему очень рада. Именно с этого момента моя модельная карьера пошла вверх. С детства обожаю путе-шествовать, люблю работать с камерой. Все это у меня те-перь есть. Вообще жизнь полна сюрпризов и удивительных со-впадений.

— Помнишь свой первый проект?— Да. Я начала модельную

карьеру в столице Японии. Первая съемка в Токио прово-дилась для обложки журнала об электронике. На меня на-дели кимоно. Этот процесс — настоящее искусство. Дальше были съемки для Canon, Nikon, Sony, Vogue, Cosmopolitan и многих других известных компаний, брендов и дизай-неров. Я просто влюбилась в Токио, а первая поездка была настолько успешной, что за-держалась там на четыре года! Работать в этой стране было очень интересно, тем более для начинающей модели. Япон-цы — креативные ребята, мне нравились их странные образы, совсем не европейский стиль.

— Какие плюсы и минусы, на твой взгляд, присущи работе моделью?

испанский

— Среди плюсов — это пу-тешествия в разные страны, общение с новыми и инте-ресными людьми, языковая практика. Я уже в совер-шенстве знаю английский, немного говорю по-японски и начинаю учить испанский. А самый большой минус для меня то, что находишь-ся далеко от своих родных и близких. Я очень скучаю по ним и всегда стараюсь быть на связи, благо воз-можностей для этого в наше время много.

— Дарья, вас, наверное, часто просят рассказать об отношениях с Фернан-до Алонсо. Мы не будем исключением. — Мы познакомились

с ним около года назад в Токио. Наше знакомство и дальнейшие отношения кажутся мне какой-то неве-роятной историей. Это судь-ба. Мы уже два раза вместе приезжали во Владивосток. Я показывала Фернандо наши новые мосты, пляжи, музеи, но больше всего вре-мени мы проводили в кругу семьи.

— А планы на будущее есть?— Планов — море! Но-

вый 2013 год уже удачно начался: в Испании вышел журнал Yo Dona, на облож-ке которого я снялась. Есть график съемок на несколько месяцев вперед. Пока буду трудиться в этом направле-нии и, конечно, поддержи-вать любимого на гонках.

питстОп

пельмени и любОвь

�ольга ИНИНА [текст и фото]Лай: Да, малайский язык,

к примеру, очень легкий. Рус-ский освоить гораздо сложнее.

— У вас уже появились русские друзья? Джен Хао: По дороге

на учебу из кампуса в город мы садимся рядом в автобусе и громко разговариваем по-английски. Многие подходят и расспрашивают, откуда мы, знакомятся, людям интересно с нами общаться. Предлагают практиковать свои навыки ан-глийский, а мы, в свою очередь, подтягиваем наш уровень вла-дения русским языком.

Лай: Я больше общаюсь с Меором и Джен Хао. Обыч-но не участвую в их громких разговорах, поэтому ко мне знакомиться не подходят.

— Как родственники и друзья относятся к ва-шей учебе здесь? Джен Хао: Вы не пове-

рите, но мои родственники уверены, что в России про-цветает коммунизм! И как бы я ни пытался их переубе-дить, у меня не получается. Поэтому я однажды заявил, что еду учиться в эту страну и докажу, что они шибаются.

Лай: Про Россию рассказы-вают не самые приятные вещи. Считается, что здесь опасно. Нас предупреждали, что по од-ному лучше не ходить, это из-за предвзятого отношения к иностранцам. На личном примере мы убеждаемся в об-ратном, что очень радует.

— Где планируете рабо-тать? Меор: Пока не знаю. Глав-

ное — поступить в ДВФУ, хоро-шо учиться, получить диплом.

Лай: Пока не могу сказать точно. Если будет интерес-ное предложение, возможно, останусь здесь. Посмотрим, как все сложится.

Джен Хао: Я хочу остать-ся в России. Мне нравятся русские девушки, у них такие красивые глаза — зеленые или голубые — очень нравят-ся блондинки. Надеюсь, что найду здесь свою любовь.

Page 11: Выпуск № 18

новопроекты

«Газпромбанк» предлагает выгодный кредит на покупку планшета или ноутбука

GaRdeRobная ГОрОд «В»Остров.ру | № 18 | февраль 2013

Новый формат шопинга предложили владивостокским модникам и модницам резиденты Бизнес-инкубатора ДВФУ Terra_Creativa.

Выпускница ДВФУ Ма-рия Прохорова и студенты ШЕН ДВФУ Андрей Новиков и Юлия Войтенко придумали своего рода соцсеть для мага-зинов — сайт по поиску одежды www.garderobes.ru. На соз-данной ими платформе товары практически любых магазинов, шоу-румов или дизайнеров могут быть представлены в он-лайн-среде. А это значит, что теперь в погоне за стильными look’ами не обязательно нама-тывать километры по магази-нам, разбросанным в разных концах города. Достаточно за-йти на сайт и, удобно располо-жившись на диване, спокой-но выбрать то, что давно уже ищешь. Другими словами, если

11

г. Владивосток, ул. Уборевича, 5а (423)2-65-20-55

В МАСШТАБАХ СТРАНЫ, В ИНТЕРЕСАХ КАЖДОГОwww.gazprombank.ru ГПБ (ОАО). Генеральная лицензия ЦБ РФ № 354. Реклама.

Вместе с кредитом на приобретениеАВТОМОБИЛЯ мы предложим ВамКРЕДИТНУЮ КАРТУ

сОцсеть

�дарья ЛАТЫПОВА [текст и фото]

вам, например, понадобилось си-нее платье в желтый горох, поиск на сайте выведет вас на нужный магазин в городе. Далее можно позвонить туда, отложить пла-тье на несколько часов и бежать в магазин за обновкой.

Мария ПРОХОРОВА,дизайнер проекта «Гардероб»: — Идею придумали мы с Андре-

ем, а воплощали ее в жизнь вместе с Юлией. По своей профессии — экономистом — я проработала всего пару месяцев. Поняла, что это слишком скучное для меня за-нятие. А рисовать я всегда любила, даже закончила несколько классов художественной школы. Поэтому мне стало интересно заниматься дизайном. Так что необходимо-сти нанимать этого специалиста со стороны для участия в проекте не было смысла, делали все сами. Сами же мы ведем и переговоры

с владельцами магазинов о разме-щении на нашем сайте.

Главная наша задача — обе-спечить эффективный сервис по поиску одежды во Владиво-стоке, также в планах организо-вать доставку на дом.

Юлия ВОйТЕНКО,программист проекта«Гардероб»: — Вначале было сложновато,

большого опыта подобной рабо-ты мы не имели. Поэтому чтобы запустить проект на достойном уровне пришлось много читать и учиться на ходу. Теперь, ког-да сайт уже запущен, у нас есть много идей по оптимизации его работы, осталось их реализовать.

Андрей НОВИКОВ,программист проекта«Гардероб»: — Мы называем свой проект

Интернет-витриной Владивосто-

ка: на нашем сайте магазины мо-гут размещать свою продукцию, причем предлагаем эту услугу со-вершенно бесплатно. Преимуще-ственно, конечно, у нас размеща-ются товары магазинов одежды, обуви и аксессуаров. Кроме того, планируем разбить поиск на ка-тегории, добавлять интересный новостной контент, предлагать скидки в представленных магази-нах зарегистрированным пользо-вателям сайта.

Работая над проектом, мы ни на кого не ориентировались, но, как потом оказалось, подобный проект существует, хотя объеди-няет он только Интернет-магази-ны. Мы же предлагаем любой оф-флайн-магазин вывести в онлайн. Для владельцев точек продаж это отличная возможность бесплат-ного размещения в Сети. И уже сейчас с нами охотно сотруднича-ют, количество представленных магазинов на нашем сайте растет.

Иван ФЕДОРОВ,дизайнер, пользователь сайта www.garderobes.ru,резидент Бизнес-инкубатора ДВФУ: — Мое знакомство с этим сайтом произошло

случайно: набрел на него в Интернете, а потом уже познакомился с ребятами лично. Кстати, сайт очень простой и удобный в использовании, ничего лишнего. Я очень рад, что во Владивостоке появил-ся такой ресурс. Это замечательная возможность заявить о себе и познакомиться с работами других дизайнеров.

комментарий участника

Page 12: Выпуск № 18

благ

отво

рите

льно

сть

Экс

клю

зив

Остров.ру | № 18 | февраль 2013

Студенты-китаеведы ДВФУ стали призерами III Межрегиональной олимпиады по переводу

Привезла во Владивосток уникальную коллекцию ее невестка, жена племянника Государя Николая II Ольга Николаевна Куликовская-Романова, председатель благотворительного Фонда «Программа помощи Рос-сии» имени Ея Император-ского Высочества Великой Княгини Ольги Алексан-дровны.

Мы беседуем с ней о вы-ставке, Владивостоке, бла-готворительном Фонде, модных сериалах и личном отношении к СССР и пост-советской России.

— Ольга Николаевна, по-чему показ выставки Ве-ликой Княгини вы начали именно во Владивостоке? — Думаю, это символично.

Владивосток всегда был од-ним из крупнейших центров развития Дальнего Востока России. Например, более ста лет назад Цесаревичем Ни-колаем Александровичем, будущим Императором, была заложена железная дорога. Начало строительства Транс-сибирской магистрали дало толчок развитию города и ре-гиона. Считаю, что это нельзя забывать и сегодня. Я решила, что четырехсотлетний юби-лей Дома Романовых можно начать с выставки во Влади-востоке и постепенно сме-щаться в сторону запада.

— Есть ли что-то, что свя-зывает лично вас с Влади-востоком? — Раньше ничего осо-

бенно не связывало. Когда я впервые сюда приехала, мною, главным образом, двигало любопытство. Я во-обще много по России езжу. Теперь и тут у меня есть дру-зья. Во-первых, секретарь нашего Фонда родом из Вла-дивостока, здесь у него мама. Также здесь живет мой кум. В целом, конечно, это новые знакомства.

— Насколько мне извест-но, образование вы по-лучили в Мариинском Донском институте благо-родных девиц, после ре-волюции эвакуированном в Югославию. 14 января на телеканале «Россия» начался показ второго

12

�максим БАрЫЛЕНКО [текст]

�ксения НОВИКОВА [фото]

В музее имени В.К. Арсеньева открылась выставка работ Великой Княгини Ольги Александровны, родной сестры последнего российского императора. Экспозиция приурочена к 400-летию Дома Романовых. На выставке представлено более двухсот картин и личные вещи Великой Княгини.

Ольга Куликовская-Романова:

сезона сериала «Институт благородных девиц». Как вы оцениваете этот кино-продукт? Смотрите? — Я видела несколько серий

первого сезона. Была в ужасе: то, что показывают в этом се-риале — дискредитация, уни-жение этого института. Уча-щихся там девушек показали с очень плохой стороны.

— Насколько там адекват-но отражены исторические реалии? — Сериал скорее отражает

современность, а не прошлое. Нравы, которые там показы-вают, были абсолютно недо-пустимы в то время.

— Тем не менее, этот сери-ал сейчас популярен. Гово-рит ли это о том, что у рос-сиян вырос интерес к той исторической эпохе?— Я лично очень огорчена

идеей показать с такой стороны воспитание этих девушек. Хо-телось бы лично познакомить-ся с авторами, чтобы выразить им свое неудовольствие.

— А как на вас повлияло обучение в Институте бла-городных девиц?— Считаю, что пережить

Вторую мировую войну и все беды мне помогли вера в Бога и дисциплина, которая потом стала самодисциплиной. Все это мне привили в Институте (впрочем, и в семье меня воспи-тывали строго). На всю жизнь у меня осталась привычка за-стилать кровать, аккуратно складывать вещи. Вообще я ду-маю, что дисциплинированно-му человеку в жизни проще.

— Я слышал, что вы владее-те семью языками и имеете три высших образования. — Да, я говорю на русском,

немецком, французском, ан-глийском, сербском, итальян-ском и испанском. Высшее образование у меня лингви-стическое. Медицинское и ар-хитектурное мне закончить не довелось.

— Вы часто бываете в раз-ных странах. Где постоян-но живете? Есть ли место, которое можете назвать своим домом?— В России я уже 20 лет.

Живу, в основном, в Подмо-сковье. Но обычно я всегда в пути, много путешествую по делам фонда. Недавно, напри-мер, ездила в Германию, потом в Черногорию. Скоро предсто-

ит поездка в Данию — нужно будет закончить надгробие протоиерею Леониду Колче-ву, духовнику Императрицы Марии Федоровны, и освя-тить крест на его могиле.

— Скажите, до того, как вы приехали в Россию, испы-тывали ли чувство носталь-гии по утраченной Родине?— Россия для меня всегда

была загадкой. О ней слыша-ла лишь то, что узнала от ро-дителей, знакомых, прочла у Пушкина, Тургенева, Чехо-ва. Мечтала о вишневом саде, кружевах, чаепитиях. Когда в 1991 году приехала в Россию впервые, ужаснулась: уви-дела, в каком состоянии на-ходились больницы, детские дома, школы. Это разительно отличалось от того, что я себе нафантазировала. Вероятно, именно это заставило меня проявить участие. Можно си-деть и критиковать, но если можешь сделать — делай. Это мое жизненное кредо.

Ностальгии не было. Была идея помочь России в тяжелое для нее время, когда развали-валась страна. В 90-е не хва-тало ни лекарств, ни одежды, ни медицинского оборудова-ния. Тогда мы начали помо-гать: в 91-ом году зарегистри-ровали Фонд и стали собирать катетеры, шприцы, перчатки,

перевязочный материал. При-везли аппарат искусственной почки для диализа, больнич-ные кровати. В те тяжелые годы мы помогли 75 различ-ным учреждениям.

— Расскажите, в каких го-родах есть отделения ва-шего Фонда?— В Тюмени много лет под

его эгидой действует Обще-ство сестер милосердия. Все его члены прошли трехмесячные курсы по катехизису и меди-цине. Действующие там добро-вольцы помогают пожилым, больным людям. Сейчас их уже больше двухсот. Я планирую навестить их летом, с выстав-кой. Аналогичное Общество действует и в Петербурге.

— Президент России Влади-мир Путин назвал Дальний Восток одним из центров развития России в XXI веке. Сейчас наша страна, к сожа-лению, на фоне соседей смо-трится не очень выигрышно. Раньше, еще в царской Рос-сии уже были попытки ос-воения этих огромных тер-риторий. Как вы думаете, удалось ли это тогда и удаст-ся ли сегодня?— Что тогда удалось, я уве-

рена. Это доказывает хотя бы то, что Владивосток еще до прихода большевиков стал прекрасным крупным городом.

Когда Россия стала совет-ской, она на 70 лет заболела. Теперь нужно выздоравли-вать. И, по-моему, уже есть некоторые успехи. За эти 20 лет многое изменилось. Советский Союз — это клич-ка страны, а не ее название. У нас была Россия, шестая часть мира. Это все вычеркну-ли и назвали СССР. Россий-скую Империю попытались возродить в усеченном виде и под нелепым названием. Вот вы кто: сссровец или русский?

— Русский.

— Понимаете, вычеркну-ли страну. Если бы Россию не сбили с пути, то сегодня она была бы номер один в мире.

— Не напоминают ли вам современные политиче-ские процессы России в какой-то мере централи-зацию русского государ-ства при Романовых?— Я стараюсь не касаться

политики. Считаю, что эти во-просы не мне решать. Однако я благодарна Путину за то, что он вернул престиж России по-сле 90-х. Теперь со страной на-чинают считаться. До этого это был, конечно, тихий ужас. Ка-ким путем Россия пойдет се-годня, я сказать не могу, никто не может. Это зависит и от бла-горазумия народа, и от влия-ния внешних сил. Мы не мо-жем вернуть XIX и XX век. Сейчас нам нужно дать России подняться, сделать все воз-можное для этого.

— Подняться под чьим зна-менем? Социализма, капи-тализма, монархизма?— Об этом судить вашему

поколению. Страна уже по-пробовала социализм, теперь мы наблюдаем либерализм. Однако главное здесь то, что социальные эксперименты неприемлемы. Народ должен сам решить, чего он хочет.

— Скажите, какое в вашей жизни самое большое до-стижение?— Безусловно, моя дочь

Татьяна. В этом отношении я не оригинальна: человек должен построить дом, по-садить дерево и продолжить свое поколение. Я сделала все из этого списка. Следующая моя цель — забота о Фонде. Все-таки за 20 лет нашей де-ятельности в России он ху-до-бедно работает, не имея толком ни места, ни денег, ни людей. Это я для себя тоже считаю важным достижением.

рОссия для меня всегда была загадкОй

Page 13: Выпуск № 18

�максим БАрЫЛЕНКО [текст]

страницы истории

пОдземелья партииundergroundОстров.ру | № 18 | февраль 2013

В течение многих лет накапливались мифы и легенды о подземном Владивостоке. Слухи возникали из-за того, что в большинстве не видных глазу сооружений служили военные, которые не имели права разглашать информацию о том, что происходило там на самом деле.

В нашем городе таких объек-тов чрезвычайно много: по при-близительным расчетам более 700. В основном это бывшие объекты береговой обороны, командные пункты, бомбоубе-жища и дореволюционные фор-тификационные сооружения. А один из выходов подземного командного пункта Крайкома ВКПБ вел в нынешнее здание ДВФУ на Суханова, 8.

В 90-е годы многочисленные легенды и вымыслы о влади-востокских катакомбах ста-ли попадать в СМИ. В конце прошлого века было много разговоров и журналистских материалов о тоннелях к остро-вам Русский и Попова, далее — в Китай и даже Японию. Ино-гда материал подавался так: журналист якобы встречал дедушку (лучше если в чине полковника КГБ в отставке), вскоре ветеран вспоминал, как в молодости служил во Влади-востоке и, (теперь уже можно) готов рассказать про страшную тайну. Степень достоверности таких материалов оставляла много вопросов, однако читать подобные тексты людям всегда интересно. И сейчас о том, что же собой представляет подзем-ный Владивосток, правдивая информация есть только у ис-следователей фортификации. Попытки внести хоть какую-то ясность в эти истории предпри-нимают в том числе и влади-востокские диггеры. Они уже не раз устраивали на данную тему открытые лекции в би-блиотеках города.

Одной из самых известных легенд, по мнению директо-ра Владивостокского диггер-клуба Артура Романенко, считается история о бункере для партийных бонз у сопки Почтовой. Ходили разговоры о том, что под зданием Край-кома ВКПБ (нынешний банк «Приморье» на Светланской, 47) руководство края перед Великой отечественной войной построило целый подземный город с выходом к Спортивной гавани. В этом сказочном под-земном зазеркалье, по слухам, был даже кинозал.

В ОжИДАНИИ ВОйНыВ 1938 г. советско-японские

отношения обострились: про-изошел военный конфликт у озера Хасан. Противостоя-ние длилось два месяца и унес-ло множество жизней и в той

13

�Фото предоставлены Владивостокским диггер-клубом

и в другой армии. Японские су-хопутные силы могли напасть на Владивосток со стороны Ханкайской низменности. Так-же вражеский флот мог забло-кировать и лишить управления южный Тихоокеанский флот (в то время у СССР их было два: северный в Советской гавани и южный во Владивостоке).

По воспоминаниям совре-менников, в конце 30-х и начале 40-х годов во Владивостоке было тревожно. Приморский краевой архив вывезли в Томск, Хаба-ровск и Иркутск. Кстати, боль-шая его часть до сих пор продол-жает храниться там.

В этой обстановке было при-нято решение о создании под-земного командного пункта для Крайкома ВКПБ в недрах горы Почтовой. Бункер должен был быть соединен со зданием на Ленинской, 47 — для высших партийцев строили мощный ав-тономный комплекс, имеющий повышенную живучесть. Цель была прагматична: в случае во-йны высшее партийное руковод-ство в течение нескольких меся-цев могло укрываться в толще скалы и продолжать свою работу.

ЗАМУРОВАЛИ…Начало строительных работ,

скорее всего стартовало в конце 1939 года, считает Артур Рома-ненко. Сооружение возвели во-енные железнодорожники 66-го отдельного строительно-путево-го железнодорожного батальо-на особого железнодорожного корпуса. Он относился не к На-родному комиссариату обороны, как это обычно было принято, а к Комиссариату путей сообще-ния. Также в работах участвовали выписанные из Москвы специ-алисты Метростроя. Строитель-ство командного пункта началось с улицы Петра Великого (1 Мая).

В НКВД тоже опасались вой-ны. Поэтому внутри горы Почто-вой исторически первым подзем-ным объектом был не командный пункт Крайкома партии, а бомбо-убежище НКВД. Оно находится

под правым крылом здания ны-нешнего Дальневосточного феде-рального университета по улице Суханова, 8. Аварийный ход как раз вел на улицу Первого мая, к Крайкому ВКПБ, на случай если штаб-квартира чекистов будет атакована. Все эти ходы, как утверждают диггеры, тогда и соединили. Общая протяжен-ность тоннелей составила около полутора километров, а пло-щадь — более 2000 м2. Глубина тоже впечатляет — больше 70 м относительно поверхности горы. Закончили строительство при-мерно в 1942 году.

Небольшое отступление: в 1939 году здание по улице Су-ханова, 8 было занято главным управлением НКВД. Неблаго-надежных профессоров и сту-дентов ДГУ (Дальневосточного госуниверситета) в те шальные

КОе-ЧТО ОСТАЛОСь«МеТАЛЛИСТАМ»— В особо секретный прави-

тельственный объект «Владиво-сток-2» (именно так он назывался в незапамятные времена) мы по-пали, не найдя арендатора, в дека-бре 2004 года через один из входов в Почтовом переулке, недалеко от Академии искусств, — рас-сказывает Артур Романенко. — С нами был сотрудник милиции и съемочная группа местного телевидения. Внутри горел свет, но никого не было. Выяснилось, что этот уникальный объект ба-нально разграблен на металлолом еще в начале 2000-х.

Сейчас от банка «Приморье» до выхода на Корабельную набереж-ную все затоплено, причем не во-дой, а жидкой природной глиной. Предположительно она копилась здесь более 40 лет. В 60-е насосы были демонтированы и эту часть тоннеля обслуживать перестали. Кстати, Банк «Приморье» уже планировал откачать всю жижу, которая топила им подвал, но удо-вольствие оказалось дорогим.

— На следующий год мы на-правились в Росимущество, — рассказывает Артур Романен-ко. — У нас была идея придать «Владивостоку-2» статус объ-екта культурного наследия. Но выяснилось, что помещения командного пункта поделены между Министерством обороны и МЧС. С 1984 по 2000 гг. быв-ший командный пункт ВКПБ 16 лет по документам использо-вался как Пульт управления ГО и ЧС, а в 2000-м был покинут.

«Владивосток-2» нужно, без-условно, сохранить, ведь в Рос-

сии подобных командных пунктов правительственного назначения, открытых для сво-бодного посещения с экскурси-ями, всего три. Помимо наше-го есть еще бункеры Сталина в Самаре, под зданием мест-ного Обкома, и в московском метро в Измайлово. Конечно, в любом нашем субъекте есть подземный командный пункт, но они, как правило, все дей-ствующие. Само их располо-жение — государственная тай-на, — рассказывает директор диггер-клуба.

ТОРгОВЛя —ДВИгАТеЛь РеКЛАМыКак же о сверхсекретном во-

енном объекте узнали обычные граждане, да еще до развала СССР? Ответ на этот вопрос члены диггер клуба узнали со-вершенно случайно. На одну из экскурсий к ним пришла группа людей из владивосток-ского ГУМа, среди которых был главный инженер. Он и пригла-сил диггеров в гости.

На третьем этаже магазина закрыли склад гражданской обороны. Среди противогазов и других средств химзащиты были обнаружены документы с планами учений по ГО. В них указывалось, что в случае ядерного нападения 647 чело-век должны спасаться в убе-жище № 173, вход с улицы Уборевича, 6 (один из входов в партийный бункер).

— Сопоставив некоторые даты, мы постарались восста-новить картину событий, — рассказывает Артур Романен-ко. — Известно, что в 1969 году произошел пограничный кон-фликт на острове Даманском. Поэтому в 70-х занятия по граж-данской обороне возобнови-лись. При составлении планов выяснилось, что 1557 работни-ков ГУМа размещать некуда: у магазина никогда не было своего бомбоубежища. К тому моменту функции Крайкома частично распределили между другими структурами и содер-жать большой штат в команд-ном пункте особого смысла уже не было. Тогда и приняли неоднозначное решение: часть секретного командного пункта, где размещался жилой блок для гарнизона, переделать под бомбоубежище Видимо, когда проводились учения, работники торговли и узнали про объект. С тех пор по городу ходят слу-хи. Уникальный случай, когда торговля — двигатель рекламы.

годы вышвырнули из здания на улицу и отправили организо-вывать учебный процесс в Чите. Вернули помещение с подвала-ми-убежищами и снова открыли вуз лишь в 1956-м году.

Так что слухи о подземном городе в центре Владивосто-ка были не безосновательны-ми. Выход к морю тоже имел-ся, но только не к Спортивной гавани, а к Корабельной на-бережной: в крайнем случае можно было уйти морем. «Ки-нотеатром» же оказался неболь-шой зал с проектором.

«Инженер года-2012» работает на кафедре сварочного производства ИШ

Page 14: Выпуск № 18

муж

ские

игр

ы

С

порт

Остров.ру | № 18 | февраль 2013

ДВФУ впервые провел выездные Дни открытых дверей в Хабаровске и Биробиджане

В 2012 году в России впервые был проведен конкурс среди любителей компьютерных симуляторов. Победитель турнира Марк Шульжицкий по итогам соревнований подписал контракт с Nissan и «24 часа Дубая» — реальная гонка на выживание — первая международная в его профессиональной карьере.

Довольно часто имена сту-дентов и выпускников Даль-невосточного федерального университета становятся из-вестными далеко за предела-ми вуза. Выпускник Школы региональных и междуна-родных исследований ДВФУ 2011 года Марк Шульжиц-кий по своей профессии вос-токоведа проработал совсем недолго — около полугода. Так случилось, что детское и юношеское увлечение мо-тоспортом, помноженные на «автомобильные» семейные гены и его величество слу-чай, резко изменили судьбу менеджера. Появился шанс стать звездой автогонок.

С Марком мы встретились во владивостокском Музее автомотостарины накануне Нового года, за две недели еще до того, как он стал геро-ем репортажей и сообщений мировых агентств. Чувство-валось, что у этого скромного парня большой потенциал и много терпения. Марк рас-сказал о развитии автомото-спорта в Приморье, как уже было смирился с тем, что в российских соревнованиях по картингу больше не при-дется участвовать, и о том, как вдруг поменял консоль PlayStation на руль настоя-щего гоночного автомобиля.

— С детства я занимался картингом в команде, создан-ной при Музее автомотоста-рины, — вспоминает Марк, внук основателя знаменитого музея Николая Шульжиц-кого. — Мы с двоюродным братом росли, нужно было организовать наш досуг, за-

прорыв14

нять мужским делом. Так наши отцы решили создать команду по картингу. Со временем она стала известной и популярной, теперь с каждым годом коли-чество юных гонщиков растет и это радует.

Несмотря на то, что этому увлечению Марк посвятил несколько лет своей юности, он не думал, что оно может перерасти в нечто большее:

— Это дорогой вид спор-та, и без спонсоров здесь не обойтись. Когда мы толь-ко начинали, приобрести картинги и необходимое обо-рудование нам помогла одна коммерческая компания. По-том спонсора не стало, фи-нансирование прекратилось и выживали мы за счет своих средств. Технические виды

спорта сами по себе дорогие. Чтобы участвовать в городских или краевых соревнованиях, нужны значительные затраты. Именно по этой причине я так ни разу и не попал на Чем-пионат России по картингу. Но благодаря компании Nissan и их проекту GT Academy все-таки удалось выйти на между-народный уровень.

Когда Марк узнал, что про-ект Nissan GT Academy впервые пройдет в России, сразу решил

попробовать свои силы. После громкой победы в финале, ко-торый проходил в английском Сильверстоуне, приморский автогонщик, как говорится, про-снулся знаменитым. На первом, виртуальном этапе соревнова-ний, он прошел серьезный отбор из 30 000 российских любителей компьютерных симуляторов и вышел в финал. Ему удалось доказать свое превосходство уже в реальных гонках среди 14 сильнейших игроков. Марк стал первым российским чем-пионом Nissan PlayStation GT Academy на автодроме «Силь-

верстоун» в 2012 году. Так, по-сле победы на виртуальных трассах он уверенно перешел в мир реального автоспорта.

Как уверяет Марк, разница между компьютерными и ре-альными гонками ощутимая:

— Конечно, чувствуется большая разница и с точки зрения безопасности, и общих ощущений во время гонки. Какие-то основные принципы, азы профессиональной езды можно получить и в онлайн-

�дарья ЛАТЫПОВА [текст]

�ксения НОВИКОВА [фото]

счастливая станция марка ШульжицкОгО

игре. Все-таки прогресс не сто-ит на месте и хорошая аппара-тура вполне реально передает «поведение» машины.

Среди участников в Силь-верстоуне кто-то уже занимался этим видом спорта, другие — ни-когда и ничем подобным, а кто-то даже не умел пользовать-

ся ручной коробкой передач, но это не помешало им попро-бовать свои силы в международ-ном соревновании.

— Участвовать может каж-дый, но любой опыт, даже участие в любительских по-катушках на Змеинке, добавит шансы на успешное выступле-ние в гонке, — уверен Марк. — Мне очень пригодилась моя практика в картинге. Благодаря тому, что я умею концентриро-ваться, сохранять спокойствие, у меня получилось проявить себя и побороться за первое ме-сто в финале.

Завоеванный в Великобри-тании титул позволил Марку принимать участие в престиж-ной 24-часовой гонке на вы-носливость в Дубае в составе команды Nissan-GT Academy. В одном экипаже с ним высту-пили известный российский

гонщик, пилот G-DriveRacing Роман Русинов, и два вы-пускника GT Academy: Вулф-ганг Реип и Лукас Орнондез. В середине января 2013 года внимание поклонников гоноч-ного спорта было приковано к разворачивающимся собы-тиям в крупнейшем городе ОАЭ Сотни российских и за-рубежных сайтов передавали подробности гонки на выжи-вание в прямом эфире. И сно-ва отличный результат: коман-да заняла второе место в своем классе, а Марк продемонстри-ровал лучшее время.

Как признается примор-ский автогонщик, он и меч-тать не мог о том, что детское увлечение картингом помо-жет ему завоевать подиум высокого уровня. Но на этом он останавливаться не наме-рен. Следующая цель Мар-ка — принять участие в гонке на выносливость «Ле-Ман — 24 часа» во Франции.

справка:Проект GT Academy дарит уникальный шанс простым любителям компьютерных игр воплотить самую невероятную мечту — получить международную лицензию автогонщика и шанс принять участие в реальных соревнованиях. Онлайн-соревнования, доработанные для GT Academy, состоят из восьми квалификационных этапов на игровой приставке PlayStation3. Принять участие в GT Academy может любой желающий, проживающий на территории россии, имеющий водительское удостоверение категории «В» и игровую консоль PS3.

Page 15: Выпуск № 18

insider

онлайн

Студенты хореографического училища и гуманитарно-экономического колледжа ДВФУ популярны в Китае

альТерНаТИВаОстров.ру | № 18 | февраль 2013

«рОбинзОны» в эфире

Новое Интернет-радио «Робинзоны» по инициативе студентов ДВФУ появилось на бескрайних просторах Всемирной паутины. Первый шестичасовой эфир состоялся 26 января.

Съемки назначали на 22:30 у памятника Борцам за власть Советов.

С погодой в целом повез-ло: сильного ветра не было. На первый взгляд казалось, что тысячи человек не набралось (организаторы ранее говори-ли, что это минимум, который им нужен для съемок).

Осматриваюсь. Вокруг в ос-новном молодежь. Вижу де-вушек — явно фанатки Ильи Лагутенко. Недалеко среди молодых контрастно смотрит-ся семейная пара с ребенком. Подхожу с вопросом. Мужчина представляется Юрием:

— Надеетесь попасть в кадр?— Жена с ребенком хочет.

Я пока еще не знаю, думаю.— А вы поклонник «Трол-лей»?

Этот любительский про-ект продвигают трое перво-курсников: Денис Мелешко (DJ Dizi), Роман Снегуров (DJ Romchkhe) в качестве ве-дущих и Кирилл Церковников, ответственный за PR. Амби-ций и воображения студен-там не занимать. Вещать ре-

15

�максим БАрЫЛЕНКО [текст]

�сергей дрюК [фото]

— Да не особо. Я патриот При-морья. Для Владивостока-то со-бытие крупное. Вот и решил по-смотреть, что тут и как.

Наконец, вижу знакомых сту-денток, бывших одногруппниц, близняшек Емельяновых:

— Мы с «Бумерангом» (сту-денческим отрядом проводников ДВФУ) пошли, — рассказывает Ира. Вторая, Оля, кивает. Обе лучезарно улыбаются. Подходят остальные.

— Наших здесь человек 15, — рассказывает Александр Гольмаков, командир отряда. — А вообще студотрядовцев здесь, наверное, треть от всех присут-ствующих.

Все-таки социальные сети — великая вещь! Узнав о съемках, студотрядовцы сами организо-вались и пошли строем. К сло-ву, они и во время съемок шли крайне организованно, своей ко-лонной.

ков Братьев Гримм, у тех Гамельнский крысолов тоже был любитель водить детей за собой. (На другой день я связался с органи-затором и уточнил: флей-та, скорее всего, замещала волынку, поскольку ре-жиссер планировал при-держиваться шотландских мотивов.)

Я упорно шел впереди. Не в авангарде, конечно, но где-то рядом. Мало что было слышно, хотя ассистенты режиссе-ра не выпускали мегафоны из рук. У здания городской администра-ции к народу присоединился мэр Игорь Пушкарев.

Сделав три дубля у Серого дома, направились в сторону кор-пуса Школы биомедицины ДВФУ (бывший ТГЭУ), где съемки и за-вершились. Говорят, на прощание поклонники исполнили песню «Владивосток-2000», но ее я не слы-шал. Где-то в 24:00 пустили движе-ние по Океанскому проспекту и мо-лодежь стала расходиться. Группа девушек впереди меня спорила: а был ли Лагутенко? Мнения раз-

бята планируют не меньше чем на весь мир.

— Расскажите, откуда взя-лась идея создать радио и по-чему именно в Интернете?Денис: Идея пришла в голо-

ву мне, а Рома и Кирилл ее под-держали. Дело в том, что жить в кампусе довольно скучно без особых развлечений. Помимо учебы хочется себя проявлять

�дарья ЛАТЫПОВА [текст и фото] и в других мероприятиях. Была мысль участвовать в КВН, но мы побоялись из-за этого «зава-лить» учебу. Поэтому нашли оп-тимальный вариант проведения досуга.

Кирилл: Вы не представляе-те, какая ужасная музыка звучит иногда в общежитиях кампуса. Там даже «Иванушек» ставят. Это же никуда не годится!

Роман: Радиоточка на про-сторах Интернета дает массу преимуществ: это независи-мое объединение увлеченных людей. Можем ставить то, что хотим и мы сами, и наши слу-шатели. Многие студенты, про-живающие в кампусе, нас под-держивают.

— Чем вы отличаетесь от остальных сотен тысяч Интернет-радио?Роман: Главная наша «фиш-

ка» — абсолютно разные взгляды на жизнь у ведущих, несмотря на то, что мы друзья. На этом принципе мы и строим наши эфиры. И музыку предлагаем разную: я, например, люблю джаз, блюз, зарубежный хип-хоп, а Денис — поклонник рока.

Денис: Да, и никаких «Ивану-шек»!

Кирилл: А еще все песни, про-звучавшие во время эфира, мож-но потом скачать в нашей группе в соцсети «ВКонтакте».

— А как это происходит на практике? Ведь эфиры не-постоянные.

Денис: Главное — следить за анонсами в нашей группе в соцсети «ВКонтакте». Там мы сообщаем дату и время выхода следующего эфира.

Роман: Кроме того, общение со слушателями ведется в той же группе в режиме онлайн. То есть свои заявки, предложе-ния и пожелания можно остав-лять на ее странице, а мы поста-раемся их учесть.

— Название проекта отра-жает содержание эфиров?Кирилл: Да, конечно. Если

коротко, то рассказываем о том, как «выжить» в кампусе. Об-суждаем разные проблемы, делимся новостями. Также с нами сотрудничает Николай Рудницкий, он представля-ет Научное общество Школы естественных наук. Минут 15 эфира выделяем на новости на-уки. Артем Самохин выполняет функции веб-редактора — ско-ро мы запустим свой сайт. Со-трудники Департамента моло-дежной политики пообещали нам помогать и поддерживать.

делились. Наверное, не все узнали Илью в шапке, да и задние ряды мало что видели.

— Для таких массовых сцен все было отлично. Нам требовалась тысяча человек, а мы собрали поч-ти две. Наш режиссер и Илья Ла-гутенко остались очень довольны и съемками, и народом, — расска-зал на следующий день предста-витель съемочной группы.

Через несколько дней съемки продолжились. На этот раз «ак-теры» собрались с утра на мосту через бухту Золотой Рог. Около 500 человек, желающих засветить-ся в клипе, прошлись за Ильей Ла-гутенко по перекрытому мосту.

мумий-хОдВ один из зимних вечеров любой желающий мог попробовать себя в роли актера массовки: группа «Мумий тролль» снимала клип на новую песню «Троллейбус».

Ветра-то нет, но морозно. Жду начала движения и фото-корреспондента Сергея.

Фотографируют почти все. Сейчас этим «болеют» поголов-но. Рядом со мной — коллеги с телевидения, информагенств, газет. Снимают видеосюжеты, бе-рут комментарии. Жизнь бурлит, а ноги мерзнут.

Все ждут, когда же уже начнется шествие по Океанскому проспекту. Людей становится все больше — теперь уж точно тысяча набралась. Организаторы разделили собрав-шихся: часть их начала шествие от площади, другая — от киноте-атра «Уссури». Организаторы за-тягивают: обещали начать в 23:00, а уже половина двенадцатого. Не-смотря на ожидание, молодежь не унывает: поет песни, хохочет, танцует (чтобы согреться). Завя-зываются новые знакомства.

Начинаю окончательно замер-зать, но настроение не портится: в толпе витает дух доброжелатель-ности. Наконец, мы двинулись. Сначала медленно, а потом все быстрее море облей растекается по Океанскому проспекту к мэрии.

Для многих неожиданностью стало появление Ильи Лагутенеко, хотя первоначально организаторы говорили, что его не будет. Рядом с ним участник группы «Туман-ный стон» Леонид Штительман (Шлеп). Илья возглавил шествие около 33-й аптеки. Оранжевая шапка, синяя куртка и клетчатый черно-синий килт. Экстравагант-ненько. И флейта в руках. Коллеги писали, что это намек на сказачни-

Page 16: Выпуск № 18

Остров.ру | № 18 | февраль 2013

Главный редактор Виктор СердюкВыпускающий редактор Дарья ЛатыповаДизайнер-верстальщик Вера РассказоваКорректор Ольга Бухарова

Адрес редакции: г. Владивосток, ул. Алеутская, 65б, каб. 202л; тел.: 8(423)265-22-35.Отпечатано в ООО «Полиграф- Сервис-Плюс»: ул. Русская, 65, корпус 10; тел.: 8(423)234-59-01.

Учредитель и издатель: ФГАОУ ВПО «Дальневосточный федеральный университет».

СПЕЦВЫПУСК 

анон

сы,

объя

влен

ия

П

ресс

-кли

п16

кстати:

Официальный сайт

ДВФУ доступен

в английской

версии

http://dvfu.ru/

web/fefu

Подписано в печать • по графику 19.02.2013 г. в 12:00; • фактически 19.02.2013 г. в 10:30. Тираж 999 экз. Распространяется бесплатно.

ЯПОНИЯ зОВЕТ

КОрЕЙСКИЙ СТИМуЛ

твой шанс

ОСАКСКИЙ УНИВЕРСИтЕт эКОНОМИКИ И ПРАВА

Программа обучения: изучение япон-ского языка, лекции на английском языке по выбору.

Стипендия: 8 тыс. иен в месяц.Период обучения: сентябрь 2013 —

июль 2014 гг.Документы принимаются до 11 марта

2013 г.

УНИВЕРСИтЕт ХОККАЙДО (г. САППОРО)Программа обучения: HUSTEP-курсы

по выбору в области культуры и общества, окружающей среды, науки и техники на ан-глийском языке + изучение японского языка.

Стипендия: 8 тыс. иен в месяц.Период обучения: октябрь 2013 — ав-

густ 2014 гг.Документы принимаются до 11 февра-

ля 2013 г.

За более подробной информацией обращаться к Ирине Новиковой: [email protected],  тел.: 245-59-29.

Стипендия покрывает расходы на об-учение, включает ежемесячное пособие в размере 200 тыс. KRW (около $180).

Условия программыДля студентов, не имеющих сертифи-

ката на уровень знания корейского языка (TOPIK 3):

языковые  курсы  (1  год)  +  программа бакалавриата:

• начало занятий (курсы корейского язы-ка) — апрель 2013 г.;

• начало занятий (бакалавриат) — март 2014 г. (с весеннего семестра);

• заявления принимаются в период: 4-15 февраля 2013 г.

Для студентов, имеющих сертифи-кат на уровень знания корейского языка (TOPIK 3):

программа бакалавриата:• начало занятий — сентябрь 2013 г.

(с осеннего семестра)• заявления принимаются в период

с 8-19 июня 2013 г.

По всем вопросам обращаться к Ирине Новиковой в отдел академической мобильности, тел.: 245-59-29, e-mail: [email protected].

Отдел  академической  мобильности информирует об актуальных стажи-ровках  в  Японию  с  осеннего  семе-стра 2013 г.

Отдел  академической  мобильности объявляет о стипендии для обучения на программах бакалавриата в уни-верситете  Пэ  Джэ  (Республика  Ко-рея, г. тэджон), одном из старейших современных  университетов  южной Кореи, партнера ДВФУ с 1994 года.

не пропусти

к слову

как вас пОнимать?

прОвисШие нитки

XIX международная конференция «Исследование этнокультурного разнообразия для достижения кросскультурного взаимопонимания» пройдет на базе ДВФУ с 3 по 5 октября 2013 года.

Новость о том, что ванты Русского моста скручены в спираль, вмиг облетела все дальневосточные СМИ и далее попала на федеральный, а потом и на международный уровни. Оно и немудрено: Владивосток после саммита АТЭС по инерции еще привлекает к себе внимание.

Организаторы меропри-ятия — Международная ассоциация по изучению проблем межкультурной коммуникации (International Association for Intercultural Communication Studies — IAICS) и Дальневосточный федеральный университет.

Международная ассоци-ация по изучению проблем

Представители генерального подрядчика, ОАО «УСК Мост» тут же заявили, что повода для беспо-койства нет.

— Видимые изменения вант — всего лишь деформация их оболоч-ки. Произошла она из-за погоды. Это достаточно распространенное явление, о котором знают мостови-ки, — прокомментировали в пресс-службе компании.

межкультурной коммуни-кации — академическая ор-ганизация, представляющая 32 страны мира, — ставит сво-ей целью продвижение иссле-дований теории и практики межкультурной коммуника-ции среди людей.

Подробная информа-ция на сайте конференции: http://iaics.dvfu.ru/

�максим БАрЫЛЕНКО Тогда же и пресс-служба админи-страции Приморского края со ссылкой на ФКУ «Дальуправтодор» сообщила, что возможные изменения внешней оболочки ванта не влияют на качество и безопасность эксплуатации моста.

Позднее прокуратура Примор-ского края заявила, что Ростехнад-зор изучает состояние моста по тре-бованиям технических регламентов. Ход и результаты проверки нахо-дятся на особом контроле Прокура-туры края.

В ДВФУ немало ученых и прак-тиков, которые знают все про слож-ные гидротехнические сооружения.

— Каждый пилон имеет для моста огромное значение, — прокоммен-тировал ситуацию профессор Алек-сандр Беккер, директор Инженер-ной школы ДВФУ. — Знаю, что это сооружение строилось с большим за-пасом прочности. Так, например, оно рассчитано на магнитуду до 8 баллов по шкале Рихтера включительно. Как утверждают мостовики, дефор-мировалась лишь внешняя оболочка вант. Думаю, что эти незначитель-ные внешние повреждения строите-ли поправят.

Для окончательного вердикта, ви-димо, придется подождать результа-тов проверки прокуратуры. И тогда на простой вопрос горожан: почему «из-за погоды» повисли только две пары параллельных вант, а не три или, например, их большая часть, можно будет получить окончатель-ный ответ.

РЕПОРтАжНУю И РЕКлАМНУю СъЕМКИ, ФОтООтчЕтЫ С РАЗМЕщЕНИЕМ В ОНлАЙН- И ПЕчАтНОЙ ВЕРСИЯХ гАЗЕтЫ.

Редакция газеты «Остров.ру»осуществляет

По всем вопросам обращатьсяпо тел.: +7924-130-3080; 265-22-35или по почте: [email protected]

�Ф

ото

ксен

ии Н

ОВИК

ОВОЙ

Кампус ДВФУ на острове Русском и морская площадка яхт-клуба «Семь футов»выбраны местом проведения XVII Тихоокеанской международной туристской выставки Pacific International Tourism Expo (PITE-2013) на заседании рабочей группы по подготовке и проведению выставки. По предварительной информации это масштабное событие пройдет с 17 по 19 мая 2013 года.