76
журнал твоего отдыха Мурманск | №2 | апрель — июнь 2015 над крышаМи барселоны тушеный Мадрид кировск: наши первые горы снежных дел Мастера когда я вновь стану звездой непоколебиМое счастье байкала испания — даМа страстная свидание с сейдоМ если север шепчет твое иМя испанская колыбельная Атлас На разных берегах Кушать подано! Как я провел... По дороге к солнцу В путь! Автор Прорыв ла-корунья | лорка | барселона | канары | андалусия | марокко | мадрид байкал | тбилиси | лапландский заповедник | сейдозеро | кировск | хибины реклаМно-инфорМационное издание | 16+

Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Embed Size (px)

DESCRIPTION

«ПОЛУОСТРОВ» — журнал твоего отдыха. №2. Апрель — июнь 2015 года. География номера: Ла-Корунья — Лорка — Барселона — Канары — Андалусия — Марокко — Мадрид — Байкал — Тбилиси — Лапландский заповедник — Сейдозеро — Кировск — Хибины. Лица номера: Карлос Фернандес, Екатерина Шерер, Андрей Дабосин, Юрий Ерофеев, Альберто Агиляр, Цезарь Вега Толедано, Игорь Тихоненко, Елена Крынжина, Анна Михайлова

Citation preview

Page 1: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

журнал твоего отдыхаМурманск | №2 | апрель — июнь 2015

над крышаМи барселоны

тушеный Мадрид

кировск: наши первые горыснежных дел Мастера

когда я вновь стану звездойнепоколебиМое счастье байкала

испания — даМа страстная

свидание с сейдоМесли север шепчет твое иМя

испанская колыбельная

Атлас

На разных берегах

Кушать подано!

Как я провел...

По дороге к солнцу

В путь!Автор

Прорыв

ла-корунья | лорка | барселона | канары | андалусия | марокко | мадридбайкал | тбилиси | лапландский заповедник | сейдозеро | кировск | хибины

рекл

аМно

-инф

орМ

ацио

нное

изд

ание

| 1

6+

Page 2: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

твое самостоятельное путешествие Дешевые билеты на самолет

отели, прокат авто, информация о визах

наши мобильные приложениямоментально нахоДят Дешевые преДложения

по авиабилетам, гостиницам, отелям и машинам напрокатпопробуйте сами!

www.skyscanner.ruvk.com/skyscanner

текущие скиДки на авиабилеты, акции и спецпреДложения авиакомпанийновости туризма & статьи о путешествиях

Мы работаем в туристической сфере на протяжении 10 лет. В наших офисах в Великобритании, Сингапуре, Пекине, Шэньчжэне, Майами и Барселоне

трудятся представители более 30 национальностей. Каждый месяц наш сайт посещают 60 миллионов людей,

которые говорят на 30 разных языках

Page 3: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Отель входит в десятку лучших мест для отдыха в мире по мнению Booking.com

* Каникулы у арктического озера (фин.)

Для активного туризмазимой – снегоходы, лыжная трасса, летом – горный велосипед, место для купаний и круглый год – охота и рыбалка

местный колориткатание на собачьих и оленьих упряж-ках, экскурсии на санях, яркие север-ные сияния, лодочные прогулки и про-гулки на снегоступах

Для расслабления

сауна на свежих дровах, электросауна и горячее купание в финской бочке- офуро под открытым небом, травяные ванны, традицинные блюда лапланд-ской кухни – оленина, лепешки и све-жеиспеченный ржаной хлеб

Для потрясающего отДыхакомфортабельные комнаты, простор-ная терраса, свежий здоровый воздух, походы в лес по грибы да по ягоды, ме-ста для костров, звездное небо

все бытовые условиястиральная и посудомоечная машины, холодильник, бесплатный wi-fi, теле-видение, отдельные душевые, кулеры с питьевой водой, камин, детская пло-щадка прямо во дворе

размещение в Домикахот 2 до 13 человек от 80 евро за ночь

в преДложение включеныпостельное белье, полотенца, дрова, уборка комнаты, беспроводной интер-нет, парковка и трансфер из аэропорта Рованиеми

Дополнительнономера для аллергиков, центральное отопление, камера хранения, карао-ке-бар, размещение с животными, про-кат снаряжения (сани, снегоступы, ве-лосипеды – бесплатно), обслуживание ведется на английском языке

Отель «Napapiirin Jarvilomat»Раануярви, Луукониеми, 147

+358-40-966-1632www.napapiirinjarvilomat.fiinfo@napapiirinjarvilomat.fi

NAPAPIIRIN JARVILOMAT финская сказка у озера

Page 4: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

2 • Полуостров, №2, аПрель 2015

481214 1620242832384044505456606468

атлас: Испания | Когда я вновь стану звездой | Карлос ФернандесЗнакомьтесь | Не хватает снежности | Екатерина Шерерсовет туристу | острова вечной весны | Андрей ДабосинКарта событий | НовостиНа разных берегах | вверх! И даже выше | БарселонаПо дороге к солнцу | Испания — дама страстная | Юрий ЕрофеевКушать подано! | тушеный Мадрид | Альберто Агилярв лицах: Испания | от Колумба до Бандерасаатлас: россия | Непоколебимое счастье Байкала | Артур ОсиповЧужие устои | время собирать камни | Майкл ГрэбКопилка удивлений | Цвета мирасеверный рассказчик | ощутимое время | Водопад Вайкисв движении | снежная птица | Игорь ТихоненкоКак я провел... Хибины | Кировск: наши первые горыКак я провел... Юкигассен | снежных дел мастерав путь! | свидание с сейдом | Михаил Голубевавтор | если север шепчет твое имя | Анна МихайловаПрорыв | Испанская колыбельная | Елена Крынжина и ДТШ

Полуостров. Рекламно-информационное издание. 16+. Мурманск. №2, апрель—июнь 2015.vk.com/poluostrov_magazine | instagram: poluostrov_magazine

Проект издательства «Белый Кит»*[email protected]

8 (911) 331-70-21Тексты и фотографии, размещенные в журнале, являются интеллектуальной собственностью их авторов и находятся под защитой закона

об авторских правах. Полное или частичное копирование или воспроизведение любых материалов, опубликованных в издании, без указания источника и письменного разрешения на то издателя и автора, запрещено.

Текст, перевод, копирайтинг: Карлос Фернандес Туриензо, Валентин Томаш, Георгий Юрочкин, Андрей Дабосин,Юрий Ерофеев, Альберто Агиляр, Арсений Песня, Артур Осипов, Ольга Батурина, Дарья Анацко

Фотографии: Карлос Фернандес Туриензо, Доминго Франко, Альфонсо Хосе Перниас, Елена Лебедева, Роберто Гонсалес,Миродраг Радосавльевич, Джи-Эм Монце, Людмила Беляева, Сергей Рубан, Альберто Агиляр, Цезарь Вега Толедано,

Артур Осипов, Майкл Грэб, Сриджит Кенотт, Клод Рено, Кевин Расс, Элизабет Гэдд, Александр Романов, лама Долориан,Любовь Лиссина, Григорий Иванов, Сергей Хавалиц, Виктор Попов, Дмитрий Жуков, Валентин Юрченко,

Руслан Петряшев, Михаил Голубев, Иван Дым, Михаил Пресняков, Анна Михайлова

Дизайн, иллюстрации, верстка, препресс: Иван Дым, издательство «Белый Кит»

Фото на обложке: © Цезарь Вега Толедано / © Cesar Vega Toledano, мельницы Испании

Издатель не несет ответственности за достоверность фактов и содержание информации, размещенных в рекламных материалах, а также за их соответствие действительности. Все рекламируемые товары и услуги подлежат обязательной сертификации и лицензированию. Любую дополнительную и уточняющую

информацию, касающуюся сторон любого рекламируемого товара или услуги, можно получить у рекламодателя.

Журнал издается в городе Мурманске.Отпечатан в типографии «Майер»г. Санкт-Петербург, Троицкий пр., 6

(812) 448-13-11, [email protected]Сдан в печать по графику 08.04.2015 до 16:00.

Тираж: 999 экз

Распространение бесплатное* ИП Анацко Д.В., ИНН 519052563554

2 • Полуостров, №2, аПрель 2015

содержаНИе

Page 5: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 3

Для того чтобы во что-то верить,вовсе не обязательно знать,

правда ли это

Фото: © Карлос Фернандес Туриензо/© Carlos Fernandez Turienzo

Маяк Плайя Лаго,Коста-да-Морта, Испания

Муми-троллиправило жизни №3

Page 6: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

4 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Карлосу Фернандосу 34 года, сейчас он безработный. Из окон его дома в Галисии видна городская площадь и парк. Карлос — поклонник романов Артуро Переса-Реверте о приключениях ка-питана Алатристе, собирает комиксы по мотивам этой книги. Молодой мужчина любит видеть сны, пить капучино и соби-рать испанское небо в объектив своей фотокамеры.

Я живу в  галисийской Ла-Корунье, в  городе моряков и  оружейников. Мы у самого океана, поэтому здесь так мно-го светло-синих тонов — это блеск волн в светящихся стеклах. В этих местах часто пасмурно, и  в  такие дни все словно вы-цветает до белого. Я думаю, что мой го-род — идеален для жизни, он не слишком большой и относительно спокойный.

Заводь солнечных зайчиковЛа-Корунья для  туристов  — прежде

всего Башня Геркулеса, конечно. Све-точ Испанской Армады. Это древнейший маяк в  мире и  единственный действу-ющий древнеримский маяк. Говорят, от  слова «башня»  — «columna» по-ис-пански  — и  произошло название моего города. По легенде, Геракл в этих местах совершал свой десятый подвиг — три дня сражался с  великаном Герионом. Одо-лев его, в  честь победы воздвиг башню и  привел из  Галлии людей, чтобы они жили здесь, строили дома, рожали детей

4 • Полуостров, №2, аПрель 2015

атлас: ИсПаНИя

Когда я вновьстану

звездой

и  пасли коз. По названию родных мест первых поселенцев эту землю и  стали величать Галисией.

В отличие от большинства испанских городов, главная площадь Ла-Коруньи называется не  Пласа Майор («главная площадь»), а  площадь Марии Питы. Это имя местной героини-защитницы, кото-рая в конце XVI века наравне с мужчина-ми выступила против Британской Арма-ды и даже убила одного из ее офицеров. Король Филипп II пожаловал за это Ма-рии пожизненную пенсию и  право экс-портировать мулов в Португалию.

Мария Пита — испанский аналог Жан-ны Д’Арк — и сегодня с нами. Она с ко-пьем в руке возвышается над площадью напротив городской ратуши. Там, кстати, помимо самой мэрии, расположились пинакотека с лучшими галисийскими по-лотнами, в  числе которых и  Гойя, и  Ве-ласкес. Ратуша содержит и  музей часов, попасть в  который после шести вечера можно бесплатно.

Сегодня, конечно, площадь Марии Питы более известна не своей историей, а кафе. Их много здесь, и все они выпол-нены в  форме прозрачных стеклянных кубов. Сидеть там  — забавно (но только не в жаркий день). Отсюда же начинается и  Старый город. Он мощено разбегает-ся узкими прозрачными улочками вглубь полуострова… Прозрачными — букваль-но: многие эти фасады построены еще в  XIX веке и  выполнены из  стекла или с его вкраплениями. Это заводь солнеч-ных зайчиков… Хрустальная Ла-Корунья. Изначально стекло было предназначено для  нужд военного флота, но  зажиточ-ные горожане той эпохи оценили его прочность и… порастаскали.

Прогулка с поверьямиЛа-Корунья славится прибрежным

прогулочным променадом  — тринад-цатикилометровой набережной вдоль Бискайского залива, украшенной витыми фонарями пионового цвета. Курсирует трамвайчик-бездельник, а  прогуливаю-щихся сопровождают бессчетное коли-чество лавочек и  кафе и  рисунки-рас-сказы об истории этих мест (иногда встречаются даже наброски в стиле Пи-кассо — гордости нации).

Я не  любитель находиться в  люд-ных местах, поэтому сбегаю с набереж-ной и  бреду дикими пляжами, которые

Page 7: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 5Полуостров, №2, аПрель 2015 • 5

не  просматриваются с  мостовой. Здесь хорошо взобраться на прибрежные ска-лы-осколки цвета красного фосфора и наблюдать за дельфинами — они, слов-но океанские щенки, ласковые и играют прямо у берега.

Самое знаменитое духовное ме-сто в  Ла-Корунье  — морская церковь Санта-Мария дель Кампо. В  средние века ни одно судно не выходило в залив без молитвы здесь. Первоначально Сан-та-Мария находилась за пределами го-родских стен и, как гласят легенды, в ней прятались дочери древнего короля.

Преданий здесь много. На побере-жье, где встречаются воды Атлантики и Биская, рядом с рыбацкой деревушкой Сан Андрес де Тишейдо, растет волшеб-ная трава наморадойра. Многие верят, что отвар из нее — приворотный, он сде-лает неотразимым и влюбит в  тебя объ-ект мечтаний.

С а м ы й п о п у л я р н ы й с у в е н и р здесь  — после магнитиков в  виде Баш-ни Геркулеса и  шарфов с  эмблемами нашей футбольной сборной «Депор-тиво»  — ведьма. Непонятно, кого тут благодарить  — Проспера Мериме с  его «Испанскими ведьмами» или дурную славу деревни Сугаррамурди, куда ве-дут, кажется, все контрабандистские тропы мира и  откуда есть пошла охота на ведьм…

В Испании вправду есть странные темные места. Люди там не от мира сего, погрязли в фольклоре. Смотрят странно, скрываются от туристов за деревянными ставнями, говорят на  непонятном гали-сийском диалекте, звуки которого похо-жи на кельтские узоры. Это земли друи-дов, пастухов и китобоев. Возможно, там еще устраивают праздники плодородия во имя Бахана, языческого полукоз-ла-получеловека, высматривают на ска-

лах очертания рогатой головы, ищут эгу-скилоре — цветок, который, даже будучи сорванным, не  вянет десять лет и  охра-няет от сглаза и колдовства, и, как и пять веков назад, со  страхом ждут прихода инквизиторов.

Агрессивный праздник землиУ нас в  Галисии тоже верят в  ведьм.

С этим связана и сельская традиция пить жженку — кеймаду — на застольях. В пол-ной темноте ею угощаются из  глиняных неоглазуренных чашек, в  которые пой-ло наливается горящим. Кеймада  — это орухо, виноградный самогон, с сахаром, зернами кофе и  мелко нарезанными фруктами. Почти как глинтвейн, только градусов шестидесяти. При распитии кеймады можно загробным голосом читать конхуро  — заклинание. В  зависи-мости от  провинции текст конхуро ме-

Лакса. Типичный вид на побережье Смерти на закате

Page 8: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

6 • Полуостров, №2, аПрель 20156 • Полуостров, №2, аПрель 2015

няется, создавая разные варианты. Мне больше по  душе тот, в  котором есть строчки «морда сатира и лапа кроли-ка / грешный язык падшей женщины, / вышедшей замуж с  корыстью за ста-рика» и  еще что-то про мяуканье мар-товских котов.

Мне всегда было странно, как ро-мантические и  мистические поверья уживаются здесь с  традициями более земными и  агрессивными. Вот-вот в  Га-лисии начнется Рапа Дас Бестас  — тра-диционный двухмесячный праздник от-лова диких лошадей. Он стартует 10 мая. Парни и  молодые мужчины с  опытными пастухами отправятся в  горы на  поиски табунов. Животных погонят вниз, к побе-режью, в  специальные каменные поме-щения — куррос («обман»). Именно про-исходящее в  этих загонах и  становится сутью праздника. День за днем укроти-тели лошадей — агаррадорес («ловящие в  захват»)  — голыми руками будут всту-пать в борьбу с дикими лошадьми, чтобы оклеймить и состричь гриву и хвост. По-том некоторых коней продают. Осталь-ных отпускают в горы. Я никогда не смо-трю на это, но многим нравится.

Кстати, большинство испанцев не-навидит корриду. Зря она по  всему миру  — первая и  порой единственная ассоциация, которая возникает в  связи с Испанией. Мы любим простые вещи — футбол, хорошую еду, гулять с друзьями, быть с  семьей... Вы знаете, мы сейчас в большом кризисе, у нас миллионы си-дят без работы, поэтому поддержка се-мьи  — это так важно; благодаря семей-ным связям страна еще не  развалилась. Нам не до быков, правда.

Испания вряд  ли сильно отличается от  любой другой страны. Здесь много хороших людей и  много людей плохих. Но  мы, испанцы, еще должны долго развиваться как общество, если хотим отвечать скандинавским стандартам со-циума и  государственного устройства. Для  многих здесь именно страны евро-пейской части арктического региона  — вдохновляющий пример уклада и быта.

Что я  могу сказать о России... Это большая страна. Большая, серьезная, до-брая и  великая. Говорят, холодная. Если так, то Россия — прекрасное место, что-бы сделать несколько кадров северных сияний. Я  кое-что слышал о них, когда был в  Исландии. Они, должно быть, за-вораживают?..

Поклонник пейзажаЯ самый обычный человек. Люблю

слушать музыку, ходить в кино, пить пиво с  друзьями. Путешествую и  фотографи-рую  — чтобы, уже находясь дома, вновь побывать в  местах и  местечках, сохра-нившихся в моих кадрах. Мои самые за-поминающиеся поездки по  Испании... Толедо  — совершенно волшебное ме-сто, самое красивое в  Испании, самое красивое в мире! А в Саламанке я начал встречаться со  своей девушкой, так что этот город стал особым для меня. Асту-рия — одно из самых фотогеничных мест, оно вдохновляет дикими пляжами, гора-ми, озерами и  великолепной едой. Это рай для поклонников пейзажа!

А я  именно такой. Для  меня важно, чтобы было много неба и  много про-странства вокруг и  во мне. Мы ничего

Маяк Пунта Нарига

Эти скалы за моей спиной стоят между Кабо-Эстака-де-Барес и  Кабо-Ортегаль. Эти места почти пустынны из-за каменных игл, пронзающих море. Людей здесь почти нет. Только один — с фонариком — это я.

Маяк Арриба

Маяк Ронкуда

атлас: ИсПаНИя

Page 9: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 7

не знаем о просторах Вселенной навер-няка. Мы можем только глядеть на звез-ды. Правда в том, что мы сделаны из их праха, из  звездной пыли, из  чего-то са-мого удивительного. Я  люблю смотреть на ночное небо — это селит в меня мир и спокойствие, и я чувствую себя частью большего и  думаю о тех великолепных вещах, которые случатся со мной, когда я вновь стану звездой.

Большинство моих фотографий от-носят в ту часть Галиции, которая называ-ется Коста-да-Морте («Берег Смерти»). Таким имени место обязано огромному количеству кораблекрушений, что в раз-ные времена случались вдоль коварной скалистой полосы взморья. Последняя громкая трагедия здесь — разлитие неф-ти с танкера «Престиж» в 2002 году.

Коста-да-Морте  — владения скал и  молчаливых маяков  — простирается от  Мальпики до  мыса Финистерре, что в переводе с латинского означает «конец земли». Многие и вправду считают Фини-стерре самой западной точкой матери-ковой Европы, хотя по факту есть и более западные места побережья — португаль-ский мыс Рока, например.

Что  же касается древних поверий, то еще в  Средние века, когда люди ду-мали, что Земля плоская, они приходи-ли именно сюда — на мыс Финистерре, чтобы посмотреть на край мира и, если удастся, повидаться с  тремя слонами и черепахой.

Маяки, молчание, мечтыЯ родился в  городке, спрятанном

глубоко в континенте, но с детства меня почему-то влекло море и  его отрешен-ность. Возможно, поэтому мне и  нра-вятся маяки: они  — одинокие стражи, несущие службу под  звездным небом. Эти ночные наблюдатели стоят в полной тишине и  темноте, чтобы осветить путь нуждающимся. В этом есть что-то поэти-ческое, правда?

Когда я  нахожусь рядом с  маяком, я  чувствую некий временный мир. Его, конечно, нет ни  на  одной географиче-ской карте  — но  я люблю его и  будто становлюсь маленькой частью чего-то большого. Мне сложно выразить слова-ми чувства этого порядка… Если хотите понять меня — ложитесь на землю, смо-трите в ночное небо и просто молчите.

Это глубокое доброе состояние бо-лее всего похоже на сновидение. Сны — это почти все, что осталось из  настоя-щего в  эпоху массового потребления и материализма. Я стараюсь не забывать, что самое главное в  жизни  — это все- таки наслаждаться ею, семьей, друзьями и иметь собственные — не навязанные — мечты и фантазии.

Иногда я  думаю, каким будет буду-щее через восемьсот или девятьсот лет. И  никак не  могу решить  — будет  ли это некое идеальное общество, поборов-шее голод, искоренившее войны и  по-коряющее звезды, или это будет пустая выжженная планета, которую мы все- таки уничтожили?

Мне кажется, даже если с  челове-чеством случится недоброе, что-то все равно останется. Возможно, это будут именно маяки, которые продолжат раз-резать темноту с  надеждой, что кто-то увидит их свет.

Текст: Карлос Фернандес Туриензо,Валентин Томаш

Перевод: Георгий ЮрочкинФото: © Карлос Фернандес Туриензо /

© Carlos Fernandez Turienzo

Маяк Пунта Нарига находится в Баризо, в га-лицийской области Бергантиньос. Это самый новый маяк Коста-да-Морте, он заработал в 1998 году. Камень, из которого высечен Пун-та Нарига, символизирует дерзость и  кре-пость корабля, который бросает вызов са-мому морю. Мне этот маяк кажется отчего-то самым красивым на побережье.

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 7

Page 10: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

8 • Полуостров, №2, аПрель 2015

не хватаетснежности

УжЕ чЕТыРЕ ГОДА БыВШАя МУРМАнчАнКА И эТнИчЕ-сКАя нЕМКА ЕКАТЕРИнА ШЕРЕР жИВЕТ В ИсПАнсКОй ОБЛАсТИ МУРсИИ, В ГОРОДКЕ с КОРОТКИМ ГОРТАнныМ нАЗВАнИЕМ – ЛОРКА, В КОТОРОМ сОхРАнИЛИсь ДО сЕй ПОРы нАсТОящИЕ сИЕсТы И ЛИнИя РАЗДЕЛА МЕжДУ хРИсТИАнсКИМ И МУсУЛьМАнсКИМ МИРАМИ.

Катя Шерер родилась в Мурманске, училась в гимназии №1, занималась в организации «Лидеры Лапландии», где повери-ла в то, что мечты сбываются, потому что каждый может изменить мир вокруг. В 17 лет уехала в санкт-Петербург, учи-лась и начинала самостоятельно работать с молодежью.

8 • Полуостров, №2, аПрель 2015

ЗНаКоМьтесь

После университета Катя стала со-трудником московского офиса межре-гиональной организации «Ассоциация юных лидеров», появился опыт коор-динации больших проектов. Побывав на Европейском суде по правам челове-ка, начала работать с молодежными про-ектами Совета Европы, стала тренером образовательных программ, возглавила отдел международного сотрудничества Национального Совета молодежных и детских организаций России.

К тому времени Катя поняла, что больше всего ей нравится работать с молодежью, проводить для них об-разовательные семинары и тренинги, используя методы неформального об-разования. Тогда же окончила магистра-туру МГИМО по специальности «Меж-дународные отношения» и, вспомнив выученный еще в Мурманске урок, решила изменить мир вокруг себя и — ухала в Испанию.

— Ты выбирала город, в котором будешь жить?

— Нет. Я поехала в Испанию волон-тером по программе Европейской до-бровольческой службы, и это был по-следний шанс — мне было уже тридцать. Поэтому я выбирала не город, а проект, в  котором хотела бы работать, что-то связанное с образованием в области прав человека и театром. Я даже не зна-

ла, где находится Лорка. Посмотрела на карте и в Википедии и поняла только, что это где-то на юге и в народе зовется «чертовой сковородой».

— Ты сразу ехала на постоянное проживание или осталась в процессе?

— Я поехала на год, потому что мой проект был рассчитан на столько. Когда работа закончилась, я поняла, что сей-час мне лучше жить в Испании. Не было

никаких персональных причин. Просто я решила, что мне больше нравится тут, чем в России. Возможно, это оттого, что я пережила здесь серьезное землетря-сение — через неделю после моего при-езда. Пострадало очень много домов, по официальным сообщениям — боль-ше полутысячи... Лорка до сих пор раз-рушена немного. Видимо, из-за этого совместного переживания с  городом я прикипела к месту. Сейчас работаю в Ассоциации Cazalla Intercultural (Казайа Интеркультураль), которая занимается и  локально в Лорке, и на международ-ном уровне программами образования в области прав человека.

— Как ты жила в Испании после при-езда? Ты ведь не знала языка совсем?

— Да, в Испании не говорят на ан-глийском. В Барселоне, Мадриде еще можно вс третить англоговорящих . А  в  других городах — ищи ветра в поле. Когда я приехала в проект, здесь уже были девочки из Македонии, Литвы и  Польши. Они мне первое время очень помогали. У меня сразу же начались уро-ки испанского языка — дважды в неделю грамматика и  разговорный испанский. В  офисе из-за землетрясения сжалились и говорили со мной на английском.

— Испанский — сложный для изуче-ния язык?

— Довольно долго его учила. Он ка-жется простым, но чем дальше… Надо много глаголов учить, потому что у каж-дого семь форм, которые существуют в пяти временах… И большинство — ис-ключения. Для меня испанский сложнее английского. До сих пор большие про-блемы с грамматикой.

— Как здесь относятся к приезжим?— В Лорке всегда старались помочь.

Если не знаешь, как объяснить, помогут жестами. Есть, правда, некоторые не-приятные стереотипы по поводу русских девушек — как и во всей Европе, в прин-ципе. Раньше русскими считали всех славян, но после конфликта на Украине все немного изменилось. Когда я гово-рю, что из России, испанцы уточняют: «Из России-России?».

— Лорка — старый город?— Да, очень. Здесь пролегала гра-

Page 11: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 9

ница между мусульманским и христианским мирами, в центре города есть линия, которая их разделяла. Первые поселения, возникшие еще до нашей эры, находились на холме, где сейчас стоит замок. В него запросто можно прийти, побродить, посмо-треть на выставки. После землетрясения — я говорила — замок немного разрушился, одна из стен обвалилась, но сейчас ее восстанавливают. В центре города — красивая готическая цер-ковь, которая должна была быть кафедральной, но не случи-лось. Есть старинные барочные дома, один из них даже считает-ся самым красивым образцом южноиспанского барокко. Лорка окружена небольшими горами, поэтому въезд сюда возможен только через туннель. В  предместьях красиво, неподалеку — Кабо де Гато, природный заповедник на побережье моря.

— У тебя есть любимые места в городе?— Кальварио — парк, даже пальмовая рощица. Сюда меня

привели почти сразу, как я приехала. Эта аллейка немного на  горе и, если подняться выше, будет древняя церквушка, а  от  нее можно выйти на смотровую площадку, откуда видно весь город.

— Много в Лорке русских?

украшения. Я, конечно, привыкла, но в Новый год как-то осо-бенно не хватает… снежности.

— У тебя есть предпочтения в путешествиях? Где тебе нравится бывать, отдыхать?

— Моя семья — этнические немцы, из Эльзаса, а это Страсбург. Может, поэтому у меня такая любовь к нему. Я часто езжу туда по работе — там штаб-квартира Совета Европы. Для меня это город из сказки. Еще мне очень симпатична Италия, но боюсь туда ехать снова, потому что я там только ем и ем. Грузия — одна из любимых стран из-за природы, людей, еды. Тбилиси — красивейший город. Сан-Франциско запал в душу. Понрави-лась Япония — совершенно другой мир. Космос.

— Самое яркое, что ты видела в Испании, это…— Это, безусловно, праздник Семана Санта (наша Страст-

ная неделя, исп. Semana Santa — прим. ред.), который начина-ется за десять дней до Пасхи. Когда я только приехала в Лорку, попала именно на него. Город разделен на пять частей, каждая принадлежит определенной церкви. Все церкви католические, но у них разные Девы — Дева Страданий, Дева Боли, Дева Ра-дости — и разный цвет: голубой, белый, сиреневый, красный, черный. К Семана Санта город готовится целый год. Во время праздника начинаются соревнования между районами, кото-рые принадлежат разным церквям. На три дня перекрывают самую большую улицу и устраивают костюмированные ше-ствия, районы несут скульптурные изображения святых или композиции на религиозные сюжеты — пасо, готовят сценки из Ветхого или Нового Завета. В таком масштабе это происхо-дит только в Лорке и в Севилье.

— Нет, нас человек пятнадцать. И мы все друг друга знаем. Есть украинцы, литовцы, большие общины — болгарская, ру-мынская, марокканская, латиноамериканская — и целый район цыган, который очень обособленно существует. В Лорке вооб-ще 23% населения — иммигранты, и это цифра только по офи-циально учтенным. Я вот живу в районе, похожем на Марокко: люди в национальных одеждах, чайные дома...

— Можешь назвать несомненные плюсы жизни в Лорке?— Недалеко пляж. Овощи, фрукты  — это сельскохозяй-

ственный район. Все апельсины, которые приходили в Россию с наклеечками на боках, — отсюда. И холодно здесь не бывает. Самая низкая температура, которую я застала, — минус один. Снег не выпадает.

— Скучаешь по нему?— Вот по снегу скучаю… В декабре ездили к моей бабушке

в Германию, я очень надеялась, что там будет снег, но не повез-ло. Так что надо планировать приезд в Мурманск зимой. Новый год и  Рождество непривычны без снега. Здесь обычных де-ревьев и нет почти — все пальмы. На них и вешают новогодние

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 9

Page 12: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

10 • Полуостров, №2, аПрель 2015

— Бразильский фестиваль, но в Испании и на религиоз-ную тему?

— Да-да. Очень круто! Участвуют и стар и млад. И все бо-рются за почетнейшую миссию — нести Деву своей церкви. Я впервые приехала в Лорку в среду, а с четверга по субботу начинается самый апофеоз. На это время в Лорку приезжает народ со своей страны, настоящее столпотворение. Вся Испа-ния празднует, но такого, как в Лорке, нет нигде. Это повторя-ется каждый год, так что я привыкла немного, но шок от пер-вой Семана Санта не забуду никогда. Я живу напротив одной из церквей, и  вот они каждую ночь в течение двух последних недель репетируют — со своей музыкой, барабанами, трубами.

— Испанцы — религиозный народ?— Для них Страстная неделя — не столько религиозный

праздник, сколько праздник объединяющий. Религия больше как традиция уже, хотя испанцы часто ходят в церковь и очень искренни в этом. Но и атеистов много, и тех, кто к религии от-носится потребительски. Испания — одна из первых стран, разрешившая однополые браки, но католическая церковь их не  признает. Но, с другой стороны, есть церковь евангелист-ская, венчающая таких людей. Поэтому они могут из практи-ческих соображений выбрать себе и церковь, и ветвь религии. Здесь христианство глубоко в традициях, а церковь — во мно-гих сферах жизни. В некоторых аптеках, например, нельзя ку-пить презервативы и противозачаточные таблетки без рецепта врача. Но — есть и другие аптеки.

— Давай перейдем от религии к семье. Как испанцы живут?— Большими семьями. Молодежь очень долго остается

с родителями. Парень с девушкой начинают встречаться, ког-

да им по шестнадцать, а жениться могут только лет через пят-надцать. Прежде всего — карьера и работа. Поэтому браки поздние и большой процент разводов. До момента полного финансового вставания на ноги каждый может жить с родите-лями. Здесь даже была социальная программа, направленная на развитие эмансипации среди молодежи. Если ребята до три-дцати лет хотят отделиться от семьи, им год-два выплачивали субсидию. Семьи очень многое значат здесь. У них есть даже группы в Вотсаппе, где все постоянно общаются. У моего друга два чата — «родственники со стороны мамы» и «родственники со стороны папы». Каждое воскресенье испанцы обедают всей семьей, и эту встречу ни на что нельзя променять.

— Как выглядит типичный день испанца?— У семейных людей он начинается пораньше, потому что

к девяти детям в школу. В половину восьмого семья просыпа-ется, мама готовит завтрак. В  период, когда дети отправлены учиться и до самого конца уроков, все кафе забиты неработа-ющими мамами, которые пьют кофе и сплетничают. Мужчины на работе, но и там часов в 10-11 они тоже пьют кофе. Можно прийти в банк, который работает только утром, а там сидит один

кассир. Больше никого, потому что все пошли пить кофе. Люди стоят в очереди, спокойно разговаривают. Такие места служат как бы для социализации. Если работаешь, то в два часа идешь домой обедать. Потом сон. Есть простая сиеста, когда спишь после еды, и сиеста особая — когда спишь до обеда. В пять ис-панцы возвращаются на работу. Там они до  восьми; если это магазин, то до девяти. В выходные собираются на  «аперити-во»  — встречаются с  друзьями в баре, чтобы выпить, а потом идут обедать с семьей. Очень любят праздновать шумно и дол-го. Если выходят тусоваться на выходных, то начинают в десять вечера, а заканчивают в семь-восемь утра.

— Сиеста утверждена государством? — В Мадриде ее уже нет, это считается пережитком. Здесь

более консервативны, ведь Лорка  — маленький и  типично- испанский город. Сиеста больше необходимость, чем прихоть: летом практически невозможно работать с  двух   до пяти — очень-очень-очень жарко. Жара спадает только к ночи.

— Чем можно занять свой досуг, если ты вдруг оказался в Лорке?

10 • Полуостров, №2, аПрель 2015

ЗНаКоМьтесь

Page 13: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 11

— Молодежь в воскресенья органи-зует пешие прогулки в горы. Зимой ездят в Гранаду на горнолыжный курорт. В те-чение недели можно побывать на  двух бесплатных сеансах в кинотеатре. Пока-зывают известные оскароносные филь-мы: в шесть вечера — на  испанском, а  в  десять — на языке оригинала с суб-титрами. Лоркинцы, конечно, жалуют-ся, что у них скучно в городе, но всегда есть какая-то выставка, есть театр. Не-давно ходила на русский балет. А  еще говорят, что Лорка — маленький Ливер-пуль: много музыкальных групп. Они ча-сто выступают в барах, и все концерты бесплатные.

— Чтобы приготовить себе быстрый перекус, испанцы…

— …используют много оливкового масла и помидоров. Обычный завтрак — тост с оливковым маслом, натертыми помидорами и солью. Едят жареное, свинину и морепродукты тоннами. Каль-мары во фритюре. Есть рыбные лавки и  супермаркеты с отделами со свежей рыбой. Килограмм семги — 4,5  евро. Тунец — 8-9  евро за килограмм. Кста-ти, консервированного тунца добавля-ют здесь везде, даже в домашний салат из  помидоров, лука, маслин и оливок.

Рыба и мясо — в каждом блюде. Испан-цы вообще не понимают, как можно быть вегетарианцем, и очень долго едят. Обед легко может заменить сиесту и длить-ся с  двух до пяти. Для меня символами испанской кухни стали оливки, миндаль и помидоры.

— Так что же тебе ближе — Россия или Европа? Какие ценности?

— Россия для меня всегда была и бу-дет частью Европы. И нет никаких «ев-ропейских ценностей», есть ценности общечеловеческие — ценность чело-веческой жизни, человеческое досто-инство и верховенство закона. В Европе меня привлекает спокойствие, позитив-ное отношение к жизни, чувство защи-щенности, уважение личности каждого, ну и — сейчас будет прагматизм — здесь дешевле, море рядом, климат жаркий, а еще я с детства мечтала жить в городе с замком. Так что… мечта сбылась.

Беседу вел Георгий ЮрочкинФото: Доминго Франко,Альфонсо Хосе Перниас,

личный архив Екатерины Шерер

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 11

С нами выгодно отдыхать!

отдых на лучших курортах мира и России

Свадебные турыоформление виз

(финский шенген)оформление зеленых картмедицинское страхование

по России и за рубежомавиа- и ж/д билеты

Экскурсии по мурманску и мурманской области

туристическое агентство «Ярус» работает с 2008 года. наша компания — залог

восхитительного неповторимого отдыха на лучших курортах мира и России

мы гарантируем индивидуальный подход и полтысячи предложений

горящих туров еженедельно

г. мурманск, Софьи Перовской, 17 офис 301-а, тел. 45-07-27

vk.com/yarus51, www.yarus51.ruпн—пт: с 10:00 до 20:00сб—вс: c 11:00 до 19:00

Стра

хова

ние

клие

нтов

тур

фир

мы

«Яр

уС»

оСу

щеС

твлЯ

етСЯ

оао

«алЬ

фаС

трах

ован

ие»

на о

Снов

ании

аге

нтСк

ого

дого

вора

«2-s

4801

3 от

01.1

1.201

3

Page 14: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

12 • Полуостров, №2, аПрель 2015

вечнойострова

весныострова

Многие вспомнят замечательную голли-вудскую комедию «смерть ей к лицу», одна из героинь которой торговала эликсиром вечной молодости. Преимуществом подоб-ного сомнительного зелья она назвала воз-можность «всегда следовать за весной». эликсиром я не обладаю, слава Богу, но же-лание в любое время года очутиться в вес-не — в душу запало.

12 • Полуостров, №2, аПрель 2015

совет турИсту

Наберите в  любом поисковике «Ме-сто на  планете, где всегда весна», и  я гарантирую — большинство ответов ока-жется о Канарских островах. Даже мест-ные жители (они, к слову, величают себя канарцами и  не любят, когда их причис-ляют к  испанцам) называют свои земли «Острова вечной весны». Поверьте, у них есть на это все основания: в любое время года дневная температура здесь не под-нимается выше 28 градусов, а ночью воз-дух освежается океаническим бризом до  комфортных плюс 19. Ну не  рай  ли? Стремление оказаться там было подо-грето многочисленными восторженными отзывами путешествующих и  приложен-ными ими фотографиями красот. Решено! Хочу весну посредь зимы!

Выбран был менее посещаемый россиянами, но любимый скандинавски-ми соседями (скупившими здесь полови-ну недвижимости) остров Гран-Канариа. Нет-нет, я вовсе не  чураюсь соседства с  соотечественниками! Причиной стал возраст курортного бизнеса: облюбо-ванный русскими остров Тенерифе мо-ложе и в популярности, и в заселенности, а соответственно — и в истории, архитек-туре, традициях.

Долететь до главного и  единствен-ного аэропорта Лас-Пальмас можно рейсами многих авиакомпаний: хоть российских, хоть европейских. Если вы готовы не  ограничивать себя и  своих спутников лежанием на  одном и  том  же

пляже каждый день  — смело арендуйте авто. В  аэропорту полно офисов круп-ных европейских и  менее известных местных прокатных контор. Вам понадо-бятся  лишь права и  совсем немного де-нег: неделя аренды небольшой машины обойдется в скромные 200 евро. Согла-ситесь, для матушки-Европы это «су-щие копейки». Вы не пожалеете: дороги на  острове идеальные, проблем с  пар-ковкой почти не бывает, а уголков, в кото-рых вам захочется очутиться — не счесть! Если же вы не водите — не беда. Все на-селенные пункты соединены обширной сетью автобусных маршрутов. Ну и такси, в конце концов, никто не отменял.

Кстати, не выносите перед поездкой дьюти-фри. Канарские острова  — зона беспошлинной торговли. Цены пора-дуют. На  все. Даже ярые ненавистники шоппинга не  устоят перед искушением наполнить к отъезду чемоданы обновка-ми и подарками.

На подлете к острову вас может не-сколько смутить картинка в иллюминато-ре: Гран-Канариа с этой стороны кажется серым и  каменистым. Это иллюзия. Как и  любой другой остров вулканического происхождения, он обилен пейзажами и  природными зонами  — от  огромной песчаной дюны Маспаломас на  самом юге, до буйно-зеленых тропических лесов с  водопадами в  самом сердце! По  дороге к  вашему месту обитания (а  к  его выбору нужно подойти обстоя-

Page 15: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 13

Текст: Андрей ДабосинФото: личный архив

Андрея Дабосина, Елена Лебедева,

Роберто Гонсалес,Миродраг Радосавльевич,

Джи-Эм Монце

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 13

тельно), картинка за окном будет менять-ся: стройные ряды высаженных пальм и кактусов постепенно растворятся в ре-жущем своей синевой горизонте, в кото-ром сливаются воедино небо и океан.

Отдельного визита заслуживает сто-лица острова  — Лас-Пальмас. Испещ-ренный многочисленными узкими улоч-ками и крупными трассами, этот большой город находится на  северо-восточной стороне острова, на  выступающем в океан мысе. Оттого здесь всегда доста-точно ветрено и  прохладнее на  пляжах. Посему, если вы не  адепт кайтинга или винд-серфинга, выберите южную часть острова, дабы понежиться на  солнце или в бодрящих водах океана.

В самой столице можно насладить-ся прогулкой по историческим улицам Вегета и Тераяна, посетить музей Колум-ба, расположенный в  старинном здании классического испанского стиля, побро-дить по торговым рядам многочислен-ных рыночков, манящих запахами фрук-тов и хамона.

Здесь вы найдете множество достой-ных кадров для фотоаппарата: город по-лон малых архитектурных форм и памят-ников. Один из самых знаковых — собаки, сидящие на  площади перед собором Святой Анны.

Вернусь к  вопросу выбора места обитания. Нам, северным людям, нуж-дающимся в солнце и купании и оказав-шимся на  отдыхе, порой сложно пом-нить чувство меры. На Канарах забывать о нем не  стоит. Предэкваториальное солнце, кажущееся мягким и слегка при-крытым маревом, все  же грозит ожога-ми. А вода в  океане ласковая, но очень сильная. Потому, если путешествуете с  детьми, выберите для себя город-ки, береговая  линия которых прикрыта естественными или созданными волно-резами. Спокойная и более теплая вода таких синих лагун добавит удовольствия и  безопасности. Присмотритесь перед поездкой к местечкам Пуерто-Рицо, Мо-ган, Амадорес.

Если  же вам хочется вечернего раз-удалого веселья после пляжного дня  — выбирайте Маспаломас. Здесь верени-цы туристов со всего мира протаптывают дорожки шагов по  линии прибоя. Дюна, мельчайший песок которой нанесен, по словам местных, с Западной Сахары, соприкасается с  океаном. Вдоль  самой Атлантики можно идти неспешным ша-гом целый час. Это подарит вам возмож-ность и  сбросить наеденные калории, и  перемежать лежание на  песке с  ку-

панием. Дюна является зоной, не  обя-зывающей отдыхающих носить белье. Множество людей, от малышей до со-всем приклонных, воспринимают это как свободу от одежды, и  не более. Хотите быть в купальниках — пожалуйста. Готовы раздеться и  загорать нагишом  — никто не посмотрит косо.

Многие туристы острова считают обязательным посещение Националь-ного парка Пальмитос. Этот истинный оазис находится глубже в острове, среди скал. Здесь и прекрасно оборудованный дельфинарий, и  зоопарк, и  дендрарий, и  даже знаменитые шоу орлов и  попу-гаев. На  обратном пути можно сделать остановку в аквапарке.

Вечером и  до глубокой ночи абсо-

лютно безопасные улицы Маспаломаса будут зазывать своими огнями на много-численные дискотеки, шоу-программы или просто на бокал-другой прекрасно-го вина. Если громкие звуки современ-ной клубной музыки вам претят, не  по-ленитесь найти площадки, где танцуют под  живое испанское исполнение. По-верьте: вид красивых пар всех возрас-тов, особенно  — трогательных пожилых людей,  лихо отплясывающих пасодобль или с любовью кружащихся в медленном танце, вселит оптимизм и  желание жить многие-многие годы.

Какой бы городок вы ни  выбрали, основным вопросом всегда будет ме-сто размещения. Как и  любой другой курорт на  карте мира, Гран-Канария предложит богатый выбор отелей, мно-гие из которых уже перешли на систему «все включено». Наверное, это действи-тельно удобно... Но, знаете, рискните и  забронируйте перед поездкой апар- таменты, коих на  острове великое мно-жество — на любой кошелек и вкус. Тог-да у вас появится возможность выбирать из  бесконечной череды прибрежных кафешек и  ресторанчиков именно тот, где днем вкуснее всего готовят свежай-шие морепродукты, а вечером показы-вают самый красивый вид на  океанский закат. На  прилично оборудованной ку-хоньке вам не  составит труда пригото-вить завтрак из  продуктов, купленных в  магазинчиках в  шаговой доступности, и  дополненных ароматными местными фруктами и  сырами. Плюсуйте к  этому свежайший хлеб, каждое утро заботли-во подвешенный в  холщовом мешочке радушными хозяевами на  вашу входную дверь. Так что осмельтесь однажды от-ступить от четкого расписания жизни в  отеле и  станьте хозяевами своего дня, рациона и отдыха.

Хочу поделиться сиюминутным  же-ланием. Оно столь сильно, что побуждает к действию. А не посмотреть ли мне цены и  расписание на  рейсы до Лас-Пальма-са? Я-то ведь знаю: это — то самое на-правление, в котором можно «следовать за весной».

Page 16: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

14 • Полуостров, №2, аПрель 2015

К ЛЕТУ зАГРАНИЧНый ОТДыхДЛя РОССИяН МОжЕТПОДОРОжАТь НА 80%

По информации «Коммерсантъ»

По данным Ассоциации туроперато-ров России, в настоящее время стоимость летних туристических поездок за границу увеличилась на 45-50% по  сравнению с прошлым годом. Летний недельный тур в Египет сейчас стоит около 30 тыс. руб. против 13-15 тыс. руб. годом ранее. Ожи-дается, что к началу июня цены могут вы-расти еще на треть. По ряду экзотических направлений летом может уменьшиться объем предложения.

Дороже станет отдых и для тех, кто путешествует самостоятельно: средняя стоимость авиабилетов на лето выросла на 14%. Летать в Европу стало дороже на 50-70%, в Азию — на 20-30%. Туропе-раторы не исключают, что по итогам лет-него сезона выездной турпоток может упасть на 30-40%.

СТОИМОСТь ТУРОвв НОРвЕГИю СНИзИТСя

По информации Turout.ru

Норвежскую крону немного подко-сило, и это обстоятельство может пойти на  пользу норвежскому туризму и тури-стам, собирающимся в Норвегию, — стои-мость туров в «страну троллей» снизится.

— Падение национальной валюты даст нам двойной положительный эф-фект. В 2015 году мы станем свидетелями притока иностранных туристов. Кроме того, сами норвежцы будут реже выезжать на отдых за рубеж, отдавая предпочтение внутреннему туризму, — считает аналитик Джон Линлеккен, представитель Совета по туризму Северной Норвегии.

По мнению экспертов рынка, сло-жившееся положение вещей даст Нор-вегии фору в туристической гонке против Исландии, Северной Финляндии и Се-верной Швеции. «Во многом проблема кроется в том, что многие туристы счи- тают Норвегию слишком дорогой стра-ной, однако 2015 год поможет изменить это стереотипное мнение», — говорит Линлеккен.

ЛОГОТИПС НАцИОНАЛьНыМ ДУхОМ

По информации Интерфакса

В феврале Ростуризм объявил от-крытый конкурс на разработку туристи-ческого бренда России и привлек к нему всех желающих. За два месяца на сайте агентства появилось несколько сотен предложенных дизайнов. Цель конкур-са — создание изобразительного обо-значения «Туристический бренд России», которое будет использоваться в тури-стических услугах, рекламе, полиграфии и сувенирной продукции, а также в фото- и видео продукции, рапространяемой в интернете.

Глава Ростуризма Олег Сафонов подчеркнул, что до сих пор не существу-ет узнаваемого, общеизвестного в мире логотипа и слогана России. Вместе с тем, по словам Сафонова, все страны, по-пулярные у туристов, уже имеют такие бренды, через которые стремятся выра-зить национальный дух страны.

БЕСПЛАТНОЕ фОТО в ЭРМИТАжЕПо информации «Российской газеты»

Отныне туристы и любители искус-ства могут не только сэкономить, но и  унести с собой массу красивых сним-ков — Эрмитаж, один из самых популяр-ных музеев России, с 1 апреля отменил плату за фотографирование экспонатов, селфи на фоне предметов искусства и видеосъемку. Исключением стали ком-мерческие съемки, съемки на времен-ных экспозициях и свадебная съемка. Также сотрудники Эрмитажа подчерки-вают, что фотографировать можно ис-ключительно без вспышки. До 1 апреля право на съемку стоило на 200 рублей.

ТУРИСТСКО-ИНфОРМАцИОННый цЕНТР в АПАТИТАх

По информации «Мурманского вестника»

В самом центре Апатитов открылся туристско-информационный центр  — флажок на карте формируемого тури-стско-рекреационного кластера «Хиби-ны». Информационный центр создан как подразделение отдела экономического развития администрации города при со-действии международного проекта «Salla Gate».

ТИЦ аккумулирует нужную и акту-альную информацию о музеях города, гостиницах, кафе, местах отдыха и до-суга, о предложениях и услугах местных туроператоров. Здесь же можно увидеть образцы сувениров, которые изготавли-вают апатитские мастера. Чтобы не про-ходили мимо, вход в Туристско-инфор-мационный центр сделали автономным, с крыльца в здании гостиницы «Аме-тист», а фасад оформили самым говоря-щим и привлекательным образом.

ОЛЕНьЕ СЕРДцЕДЛя ДМИТРИя КРыЛОвА

По информации ИА БНК, Народного ТВ Хибины

Уже ни для кого не секрет, что на Коль-ском полуострове начались съемки выпу-ска «Непутевых заметок», посвященного грядущему столетию Мурманска.

Легендарный Дмитрий Крылов, веду-щий «Заметок», побывал в столице Запо-лярья, в прихибинском Кировске и в селе Краснощелье Ловозерского района, где познакомился с праздником «Изьватас лунъяс — коми дни» и участниками мо-лодежной снегоходной экспедиции «Том Изьватас» («Жизнью Оленеводов»).

— Они снимали праздник: гонки на  оленьих упряжках, снегоходах, жен-скую борьбу, быт в чуме. Мы поведали ему о коми народе, спели песни на коми языке и накормили его деликатесами: оленьими языками и сердцем, шашлы-ками из  оленьего мяса, чаем из лечеб-ных трав, коми шаньгами, — рассказы-вает о  том, как журналиста привечали на празднике, участник экспедиции.

Планируется, что выпуск «Непутевых заметок», посвященный Мурманской об-ласти, выйдет в свет на Первом канале в октябре этого года.

ИНДИя ПРИзНАЛАДЕЛьфИНОв ЛИЧНОСТяМИ

По информации центра защиты прав животных «Вита»

Правительство Индии присвоило дельфинам статус «личностей, не отно-сящихся к человеческому роду». Запре-щены выступления с использованием дельфинов, находящихся в неволе — в  дельфинариях, аквариумах, океана-риумах и т.д. По мнению Министерства окружающей среды, дельфины «должны иметь свои собственные особые права».

14 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Карта соБытИй

Информацию подготовилГеоргий Юрочкин

Page 17: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 15

Page 18: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

16 • Полуостров, №2, аПрель 2015

На раЗНыХ БерегаХ

Людмила приехала в Барселону из  Португалии, где жила до этого, 13 лет назад. На последние 75 евро купила би-лет до каталонской столицы, чтобы начать жизнь с нуля, оставить позади не  только Португалию, но и Россию, и родной Омск.

Фотографирует Людмила всю жизнь. Профессиональными знаниями и опытом Мила с супругом делятся с участниками их фототуров по Испании.

Благодаря такой интересной работе и  свободному графику, каждый день се-мьи фотографов — приключение. Вчера, к примеру, они снимали бракосочетание в  Барселоне, а сегодня, к рассвету, уже мчатся в морскую бухту...

Мы, как известно, те еще охотники за  приключениями. Поэтому специально для  читателей «Полуострова» Людмила целый день провела в городе, на фотока-меру запоминая для нас все, что увидела.

Бинокли наши направлены на каталонский берег Испа-нии. Там, за морями-океанами, а конкретно — в Барселоне, живет удивительный фото-граф Людмила Беляева.

16 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Средиземноморские рассветы — вот что дает силу и вдохновение.

C одной маааленькой площадив течение двух часов поднялись

в воздух несколько десятковвоздушных шаров.

Праздник воздушных шаров не обходится без чемпионата по каталонским кеглям У каждого города — свой цвет рубашек, поясов и косынок.

Сегодня мы на фестивале воздушных шаров. восторги исключительно криком.

Лица растянуты в широкие улыбки.

вверх!и даже вышезнакомьтесь: барселонские крыши

Page 19: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 17

вид на родную Каталонию с высоты птичьего полета.Гармония моря и гор, снега и жарких песков,

рисовых полей и редких заповедников,богатой истории и современной архитектуры.

время к обеду. Отведаем-ка сегодня кальсотс — особую разновидность лука, который специально

культивируют на территории Каталонии.

Дополнительно закажем гаспачо, который подают здесь в тарелочках изо льда.

Ни один каталонский праздник практически не возможенбез Castellers (кастальерс) — живых крепостей. Чтобы удержать на своих плечах живые этажи,

нужно укрепить спину поясом.

Соревнованиякастальерс:

чья человекобашнявыше да узористей

У каждого города — свой цвет рубашек, поясов и косынок.

Сегодня мы на фестивале воздушных шаров. восторги исключительно криком.

Лица растянуты в широкие улыбки.

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 17

Page 20: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

18 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Заглянем на минутку под своды самого эмблематичного здания Барселоны — Саграда Фамилия,

построенного Антонио Гауди. Восхитительная мозаика!

Время за творческим трудом летит незаметно,и на Барселону опускаются сумерки. Мы встречаем вечер в порту Port Vell,

вспоминаем пролетевший день, любуемся огнями и медленно бредем домой…

Пора за работу.Начнем с традиционного селфи с героями нашей будущей фотосессии

Отмечаемся на главной площади городка вик — Пласа Майор

По натуре Людмила — жаворонок, от-того и просыпается рано-рано, встречает рассвет, потом — съемки, обед — обяза-тельно вместе с мужем, вечером — работа за компьютером.

Супруги обожают горы. И в любое сво-бодное время стараются сбегать туда, где высоко и свободно — в Пиренеи.

Больше всего в испанцах Людмиле им-понирует их открытость, отзывчивость, раз-говорчивость, улыбки и вечное — вне зави-симости от настроения — «todo bien!»*

На раЗНыХ БерегаХ

18 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Заказать себе барселонскую фото-сессию или отправиться в фототур по Ка-талонии, Галисии, Пиренеям можно здесь:

vk.com/fotografmilawww.milabelyaeva.comphototravelspain.com

* Все хорошо (исп.)

Текст: Валентин ТомашФото: © Людмила Беляева

Наши билеты – Ваша выгода!

www.zsavs.ru

В фирменном офисе продаж Агентства ЮТэйрможно приобрести

г. МурМаНск, пр. леНиНа, 19а (Тк «лига»)69-03-10

Page 21: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 19

Наши билеты – Ваша выгода!

www.zsavs.ru

В фирменном офисе продаж Агентства ЮТэйрможно приобрести

рассмотрим любые комфортные для вас формы сотрудничества!рады видеть вас среди наших постоянных клиентов!

аВиабилеТы На рейсы аВиакоМпаНии ЮТэйр по МиНиальНыМ ТарифаМ

аВиабилеТы На рейсы лЮбых аВиакоМпаНий•

•железНодорожНые билеТы На Все НапраВлеНия

а Также получиТь полНый перечеНь услуг по програММе «сТаТус» аВиакоМпаНии «ЮТэйр»

г. МурМаНск, пр. леНиНа, 19а (Тк «лига»)69-03-10

Page 22: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

20 • Полуостров, №2, аПрель 2015

По дороге К солНЦу

Пираты XXI векаПуть на виллу, где мы будем жить, про-

ходит через Торремолинос, Бенальмаде-ну, Фуенхиролу — всё названия курортов, буквально примыкающих друг к  другу. Они объединены духом свободы, прису-щим жителям здешних мест издавна.

Испанцы общительны и  открыты, легко заговаривают с  незнакомцем. Кстати, если вы не  знаете испанского или недостаточно хорошо владеете ан-глийским, переживать не стоит. Испанцы постараются помочь — как говорится, пальцами на  жестах объяснят. Но, что-бы общение было приятным, выучите несколько испанских слов. Звучит язык очень красиво: «Muchas gracias»  — большое спасибо, «Por favor»  — пожа-луйста, «Hola!» — привет!

20 • Полуостров, №2, аПрель 2015

дамастрастная

с ВЕЕРАМИ В РУКАх ЛЮсИИ, ПАУЛы, МАРИИ УсТРЕМЛяЮТся нА УЛИцы, ГДЕ ГРЕМИТ ЗАжИГАТЕЛьнАя ЮжнО-ИсПАнсКАя нАРОДнАя МУЗыКА

исПаниЯ –

Мое открытие и узнавание Испании начинается на солнеч-ном берегу — именно так переводится название южного реги-она Коста-дель-соль. В этих местах побережья Андалусии 320 дней в году светит солнце. в аэропорту Малаги в летний сезон каждые пять минут приземляется самолет, и туристы разъез-жаются по всему побережью.

Путешествуя по побережью Коста-дель-Соль, обращаю внимание на  боль-шое число туристов, отдыхающих всей семьей с детьми. В какой-то момент даже посочувствовал родителям: они жаждут тихого семейного отдыха, а рядом — юные непоседы, которым вовсе не  интересно лежать без движения и  жариться на  сол-нышке, добиваясь идеально ровного за-гара. Им хочется всюду сунуть свой любо-пытный нос, задать тысячное «почему?»…

Но на этом пляжном курорте родите-лям можно расслабиться. Всевозможные детские фестивали, феерии, аттракционы, анимации позволяют занять ребенка в лю-бой сезон. Гуляя возле крепости Алькаса-ба, натыкаюсь на… пиратов. Яркие костю-мы, веселые песни забавят, а  лица детей и взрослых, следящих за действом, светят-ся счастьем. Мне кажется, что пиратский

дух присущ современным испанцам, он проявляется в  приверженности традици-ям, сохранении самобытности и ежеднев-ном желании праздника.

Мир фламенкоС первых дней пребывания в  Испа-

нии складывается стойкое впечатления, что я попал на  бесконечный праздник. Такого количества песен, танцев, музыки не встречал нигде до Андалусии. Конечно, самыми известными и, как теперь приня-то говорить, брендовыми развлечениями здесь считаются фламенко и коррида.

Когда знакомишься с  фламенко, по-нимаешь, что это емкий и многогранный мир со своей философией. К  празднику готовятся тщательно: женщины покупают, достают из шкафов, шьют бата де кола — платье до  пола из  разноцветного мате-риала в  горошек, украшенное оборками и  воланами. С  веерами в  руках Люсии, Паулы, Марии устремляются на  улицы, где гремит зажигательная южно-испан-ская народная музыка.

Веселье возникает практически спон-танно, с  первых музыкальных аккордов, и  дамы, отбросив стеснение, импрови-

Page 23: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 21Полуостров, №2, аПрель 2015 • 21

зируют, танцуют искренне, не  стесняясь своих чувств. Повсюду стук каблуков, зву-ки гитары и  кастаньет. Признаться, меня покорила задорность, легкость и  непри-нужденность, с которой испанцы танцуют. Не удивительно, что растет число поклон-ников пылающего танца и  в  моей север-ной холодной стране — в России.

Каждому по хамону По-настоящему вкус хамона я про-

чувствовал в Испании. Там он везде и по-всюду. Известно более трехсот сортов этого сыровяленого свиного окорока. Его  — бесподобного на  вкус, богатого углеводами и  растительными маслами  — испанцы кушают ежедневно и  угощаются им, как деликатесом, по праздникам.

У меня с хамоном связана история, слу-чившаяся в супермаркете испанской Мала-ги. Наша дружная компания из шести чело-век решила увезти на  родину (в  качестве съедобного сувенира) хамон в  вакуумной упаковке по 150 граммов, нарезанный тон-чайшими, почти прозрачными кусочками. На всех вышло тридцать упаковок. Заявив о своем желании продавцу, мы повергли ее в  шок. Справившись с  эмоциями, уточнив количество заказа, она посоветовала нам погулять два-три часа. При этом вырази-ла надежду, что мы обязательно придем. Спустя три часа мы обнаружили бедную продавщицу, дорезавшую хамон. Смахнув пот, улыбнувшись усталыми глазами, она вручила выполненный заказ и  пожелала приятного аппетита! Уже потом, на  роди-не, угощая друзей, я понимал, что тающий во рту кусочек — итог не только труда ис-панских фермеров, но и опыта и терпения нашего продавца из Малаги.

Если говорить об испанской кухне, то многим на память придет суп гаспачо. Ре-цептов приготовления этого популярного во всем мире блюда огромное количество, равно как и  легенд о рождении вкусного, холодного и  легкого во всех отношениях супа. Для меня приятным было узнать, что

родиной гаспачо является провинция Ан-далусия, а первыми кулинарами оказались погонщики мулов, использовавшие ингре-диентами для блюда овощи, масло, чеснок и  хлеб. В  древние времена этим супом кормили римских легионеров, чтобы те подкреплялись перед сражением. Сегод-ня холодный гаспачо, в  составе которого непременно должны быть помидоры, го-товят во всех провинциях Испании, странах Европы и  Америки. Существует даже бе-лая версия гаспачо  — его подают с  вино-градом и молочными коктейлями.

секреты счастья«белой деревни»

Михас, по-испански  — Mijas pueblo, удивительно милый и  симпатичный го-родок, где все жители и многочисленные гости обретают счастье. Здесь наслажда-ешься чистым горным воздухом  — го-род расположен на  высоте 428 метров над  уровнем моря и  всего в  семи кило-метрах от него. Михас называют и «белой деревней» — в честь белоснежного цвета домов, которые контрастно выделяются на фоне зеленых предгорий.

Одной из  своеобразно пахнущих го-родских достопримечательностей Миха-са служит местное бурро-такси, которое ездит не  на  бензине, а на  соломе. Так-си-ослик за умеренную плату в  15 евро отвезет в любой уголок кукольного город-ка и  с  удовольствием попозирует вместе с водителем для туристов.

Еще одной достопримечательностью Белой деревни является миндаль. Оре-ховые рощи раскинулись от  Валенсии до Малаги. К слову сказать, Испания зани-мает ведущее место в  Западной Европе по экспорту овального с  заостренными концами орешка, обладающего необыч-ным сладким вкусом. Невозможно пере-числить количество напитков, десертов, сладостей из миндаля. У уличного торгов-ца пробую жаренный в  сахаре миндаль.

Page 24: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

22 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Национальное кушанье кипит в  сиропе, привлекая взор блестящим коричневым цветом. А уж про вкус и говорить не при-ходится! Несмотря на  массу полезных свойств миндаля, не  забывайте об уме-ренности в  потреблении королевского ореха. Он долго переваривается и может вызвать аллергическую реакцию.

Душа АндалусииОдин из дней испанских каникул посвя-

щаю знакомству с  Севильей. Столица Ан-далусии встречает знойным солнцем. Во-оружившись панамой и  солнцезащитными очками, на двухэтажном туристическом ав-тобусе отправляюсь знакомиться с досто-примечательностями города-праздника. Понятно, что в  огромном старом городе, помнящем историю от  времен Древнего Рима до наших дней, их немало.

Вам обязательно покажут Золотую башню, в  разные годы служившую обо-ронительным сооружением, тюрьмой, часовней и  даже отделением таможни, где, по легенде, хранилось золото, при-везенное из Америки. Попросят обратить внимание и  на Дом Пилата  — севильский дворец, который, как утверждают, являет-ся точной копией обители Понтия Пилата, и на Маэстрансу — одну из самых больших действующих арен для боя быков, которая вмещает 14 тысяч зрителей (у входа встре-чают памятники знаменитым тореадорам и изваяние Кармен, которая, в соответствии с  новеллой Проспера Мериме, погибла именно здесь), и на Кафедральный собор Санта Мария де ла Седе — третий по вели-чине готический храм в Европе, в котором находится символическая гробница Хри-стофора Колумба, а в ней покоятся останки Эрнандо, сына великого морехода.

Не буду детально описывать памят-ники древности; надеюсь, вы увидите их своим глазами. Скажу  лишь, что поразил меня больше всего Технологический парк острова Картуха, где в 1992 году проходи-

ла Всемирная выставка ЭКСПО. И  хотя за  два десятилетия после проведения ЭКСПО не  всем выставочным помеще-ниям власти Севильи нашли достойное применение, прогуляться между пави-льонами весьма любопытно.

Выбор Севильи не случаен — в тот год ЭКСПО приурочили к  500-летию откры-тия Америки. Отсюда, с южных испанских берегов, отправлялись конкистадоры от-крывать (а точнее — завоевывать!) новые земли. Спустя пять веков город справился с  другой важной исторической миссией и, как утверждают жители Севильи, про-ведение престижной Всемирной выстав-ки способствовало развитию и  города, и всей Андалусии.

Прогуливаясь по узким улочкам ста-рого города, начинаешь понимать, что здесь ходили Дон Жуан, Кармен, Фигаро, и  осознаешь смысл фразы, столь часто употребляемой испанцами: «Кто не  ви-дел Севилью, тот не  прочувствовал душу Андалусии».

Рукой подать до Марокко,или One dollar!

Очутившись в  Испании, я не  мог не  воспользоваться возможностью съез-дить на  день в  Марокко. Есть такое ме-стечко в  континентальной Европе, откуда в буквальном смысле рукой подать до Аф-рики. Находясь на  островке Тариф близ Гибралтарского пролива можно легко по-пасть со средиземноморского побережья на  атлантическое, а отсюда  — в  хорошую погоду — невооруженным глазом видна северная Африка.

Преодолев морские мили на  ком-фортабельном пароме, оказываюсь в ма-рокканском Танжере. Первое, что пора-жает,  — обилие военных, полицейских, охранников. Настойчиво не  рекомендую снимать в порту и направлять фотокамеру в сторону людей в форме.

После Испании, где все в  высшей степени культурно, Марокко ощущается по-восточному шумным, назойливым, сует-ливым. Невозможно пройти по рынку, что-бы на тебя не обратили внимание. А уж если ты заинтересовался каким-то товаром, от-биться от продавца будет воистину нелегко.

Бросается в глаза желание мароккан-цев заработать на  всем. Сначала тебя ве- зут к верблюдам и предлагают прокатиться на корабле пустыни совершенно бесплат-но  — трюк, хорошо известный многим ту-ристам. Садишься бесплатно, а вот слезть с верблюда на землю уже… — one dollar*!

Запомнились укротители, чьи кобры ле-ниво раздували свои капюшоны. Пресмы-кающиеся вызвали не  ужас, а скорее со-чувствие. Посмотрел на  змей  — one dollar! В  местном ресторане, куда привезли обе-дать, громко играют местные музыканты. Ублажив слух туристов, они идут с бубном собирать традиционные one dollar!

Марокко  — вкусный, яркий колорит: бесконечные лабиринты торговых лавок, развалы фруктов. Магазины  — ковров,

*Один доллар (англ.)

По дороге К солНЦу

22 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Page 25: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 23

восточных сладостей, специй… Глубокой ночью, вернувшись на  виллу в  Испанию, я вздохнул с облегчением и воскликнул:

— Как же хорошо дома!

Ронда — впечатляети вдохновляет!

Стоило пожертвовать временем, по-тратить физические усилия, чтобы попасть в  Ронду  — один из  самобытных городов Андалусии. От  побережья Коста-дель-Соль туда ведет 45 километров горного серпантина. Дорожные картинки заво-раживают: лес хвойных пород сменяется каменистыми безжизненными пейзажами. Неслучайно в  средние века в  этих труд-

Текст: Юрий ЕрофеевФото: Сергей Рубан,

Василий Неверов

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 23

нодоступных местах обитали разбойники. Сегодня  же сюда приезжают многочис-ленные туристы, и я не стал исключением.

Увиденное поражает и  захватывает дух. Ронда состоит из двух частей, которые соединены Новым мостом (Puento Nuevo) высотой 98 метров. Вид с  огромного ка-менного моста на  ущелье, миниатюрные домики — все кажется нереальным. Такое впечатление, что ты попал на  съемочную

площадку, а все вокруг не более чем де-корации. Ощущение становятся еще ярче, когда узнаешь, что мост построен арабами еще в 18 веке, а выглядит как новенький.

Прогулка по Новому мосту непре-менно приведет в  Новую часть Ронды, на улицу Висенте. Оказавшись там, спро-сите у  первого встречного горожанина, где живет дух Сервантеса.

Вам покажут постоялый двор, в  кото-ром останавливался всемирно известный Мигель де Сервантес  — создатель Дон Кихота. Полагаю, что пейзажи здешних мест вдохновляли испанского писателя. Не скрою: именно в этом месте и мне за-хотелось написать несколько путевых за-меток об Испании.

Page 26: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

24 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Тушеныймадрид

Еще одно хобби — назовем его фотокулинарией — стоит чуть особняком. На него Альберто с супру-гой тратят много времени и эстетических усилий. И не зря: благодаря их снимкам испанская повседнев-ная кухня привлекает внимание интернет-аудитории со всего мира! В интервью журналу «Полуостров» го-сподин Агиляр раскрывает особенности национальных испанских рецептов.

Альберто Агиляру чуть за сорок, ровно столько же, сколько и его жене. Он работает компьютерным техни-ком в Фуэнлабрада, предместье Ма-дрида. Любит читать, гулять, ходить в горы, кататься на велосипеде, в сво-бодное время смотрит телепрограм-мы и сериалы — «Игру престолов» или «Лучшего повара Америки», к примеру.

кушать Подано!

Мне всегда нравились фото блюд в поваренных книгах. Сначала мы снима-ли еду на  недорогую камеру со  вспыш-кой. Нам очень понравились результаты. Людям, которые увидели наши фото-графии в интернете, тоже. С тех пор уже долгие годы готовим и  фотографиру-ем (обзавелись уже профессиональной зеркалкой) несколько раз в  неделю  — каждый раз что-то новое. Эксперимен-тируем с  освещением, композицией, украшаем блюдо, чтобы оно выглядело еще аппетитнее, подбираем посуду, ку-хонные аксессуары... В  общем, это не-простая творческая задача и  довольно трудоемкий процесс.

В блюдах испанской кухни много овощей и  мяса. Часто они подаются хо-лодными. А вот на побережье популярны легкие блюда из  рыбы, морепродуктов, риса. На севере Испании готовят кокидо монтанес («гора рагу»), а в Астурии — фа-бада, блюдо из белой фасоли. В их состав

— В моем городе очень жарко летом, а зимой — очень холодно, но снега почти ни-когда не бывает, — рассказы-вает Альберто. — У нас метро, рестораны, кинотеатры, ста-дион, университет, больни-ца, библиотека, очень много молодежи и… безработица. А еще — парки и много-много зелени.

Мы с  женой любим вкус-ную еду и  хорошие фотогра-фии. И  так сложилось, что этим двум пристрастиям су-ждено было соединиться. Мы с  супругой познакомились 16 лет назад, тогда я толком не  умел фотографировать, и ни один из нас не умел гото-вить, но книги и интернет-фо-румы помогли научиться. Потахе / Potaje

Page 27: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 25

обязательно входит свинина или море-продукты, поэтому это очень калорий-ная еда. В  центре Испании популярен кокидо мадрилено («тушеный Мадрид»), а  в  области Эстремадура из  свинины и  хлеба готовят лос мигас («крохи»). Ти-пичны для Испании и блюда, приурочен-ные к  праздникам. Торияс и  потайе, на-пример, подаются во время Пасхи.

Ни одно испанское блюдо не  об-ходится без оливкового масла, чесно-ка, лука и  популярных здесь специй  —

шафрана, молотого перца, корицы. Часто используется паприка, рис для па-эльи, картофель для омлета, помидоры и сладкий перец для гаспачо.

С семи до девяти утра у нас завтрак. Обед  — с  двух до  трех. С  девяти до  де-сяти — ужин. Кроме того, с пяти до шести мы обычно перекусываем чем-то лег-ким. Это называется «время вермута». Оно может быть сдвинуто и  в  промежу-ток между завтраком и  обедом, но обя-зательно сопровождается напитком  —

пивом, кока-колой или любым другим. Вообще для нас традиционны кофе, пиво и  вино  — мы постоянно пьем их понем-ногу в течение дня. Сама же закуска, упо-требляемая во время вермута, называ-ется тапа («шапка»). Два самых типичных тапа включают в  себя свежий хлеб двух видов  — пимиентос рохос кон бакалао и ямон серрано курадо. Промежуточный перекус может состоять и  из расионе, в  который традиционно входят карто-фель, кальмары, мясо и ломтики хлеба.

Гасп

ачо

/ G

azp

acho

Хаб

ас / Hab

asП

атат

ас б

рав

ас /

Pat

ato

s b

rava

sТо

ртилья пинчо

с / Tortilla Pinco

hs

Page 28: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

26 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Текст: Альберто Агиляр,Арсений Песня

Перевод с испанского:Георгий Юрочкин

Фото: © Альберто Агиляр /© Alberto Aguilar

Расионе непременно вам предложат, если вы решите встретить время вермута в баре или кафе: это будет, скорее все-го, пататас бравас с  острым томатным соусом или пататас алиоли с  чесноком и оливковым маслом.

В Испании много баров, и  мы очень любим посещать их, иногда проводим там обед или ужин. Я люблю есть в  ре-сторане или кафе  — они предлагают всегда качественную еду, не  какой-ни-будь там фаст-фуд. Комфортно покушать можно и  дома, конечно, но в  заведении все-таки вкуснее.

Продукты мы обычно покупаем в  местных приквартальных магазинчи-ках, а  не на  рынках или в  супермарке-тах  — они предназначены в  основном для  туристов. В  Фуэнлабрада рынок, например, работает только по  средам, и нет в нем ничего особенного.

Мы с  женой детально знаем кало-рийную испанскую кухню, но сами мяса почти не едим, предпочитаем органиче-ские и  сезонные продукты, овощи. Мы ездим покупать их в Мадрид — там много местечек, которые предлагают эколо-гически чистые ингредиенты. Мое лю-бимое блюдо  — ла тортилья де пататас, омлет с картофелем.

Если честно, то я не  знаю практиче-ски ничего о русской еде. Уверен, что в  Испании есть рестораны с  вашей кух-ней, но они, видимо, плохо рекламиру-ются. Я знаю только, что русские пьют много водки. Это правда?..

Редакция «Полуострова» вместе с  Альберто Агиляром предлагает вам побаловать себя двумя исконными ис-панскими десертами, которые популяр-ны в  местечке Фуэнлабрада и  которые, наверняка, не  только увлекут вас нео-бычным приготовлением, но и  сделают заполярную весну чуть слаще.

ИнГредИенТы:1,25 л молока

115 г риса100 г сахара

2 спиральки лимонной цедры1 палочка корицы

1 ч. л. корицы молотой

В кастрюлю добавляем молоко, рис, палочку корицы, лимонную цедру. Пе-ремешиваем и  варим на  слабом огне в  течение 40-45 минут. Чтобы будущая вкусняшка не прилипала к донцу посуды, помешиваем каждые 5 минут.

Когда содержимое кастрюли пре-вратится в кремообразную массу, добав-ляем, медленно всыпая, сахар. Пере-мешиваем и варим еще минут 10. После этого не  забываем извлечь из  кастрюли палочку корицы и лимонную цедру.

Снимаем с  огня, даем немного остыть. Подаем в  бульонных мисках, приправив по вкусу молотой корицей.

Сладкая молочнаяпохлебка:

пудинг-супарроз кон лече

кушать Подано!

Ар

ро

з кон ле

че / Arro

z con Leche

Пат

атас

али

оли

/ P

atat

as A

lioli

Page 29: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 27

Начнем с  крема. Чтобы получить настоящий испан-ский ната, нам необходимо по очер е д но под готов ить три смеси.

Смесь первая. Ссыпаем муку в емкость, вливаем туда третью часть молока и  тща-тельно размешиваем, разби-вая все комки.

Смесь вторая. Оставши-еся две части молока вскипя-тим с  палочкой корицы и  ли-монной корочкой. Как только молоко закипит, добавляем к нему прежде приготовлен-ную первую смесь (из холод-ного молока и  муки). Хоро-шенечко перемешиваем (ни в коем случае не блендером) до  тех пор, пока масса вновь не закипит. После этого сразу выключаем огонь.

Смесь третья. В  чистую кастрюльку высыпаем весь сахар, выливаем воду, пере-мешиваем, ставим на  огонь. Непрестанно и  без устали помешивая, даем нагреться и  прокипеть 3 минуты, после чего снимаем с плиты.

Теперь нашу третью си-ропную смесь ме-е-едлен-но добавляем, еще дымя-щуюся, в  молочную массу, полу чившуюся из первой и второй смесей.

Нам понадобится еще одна кастрюлька или ем-кость  — финальная  — чтобы в нее через мелкое сито про-цедить общую смесь. Это не-

ИнГредИенТы:4 шт. среднего молодого

картофеля4 клубня батата

10 г измельченного миндаля2-3 веточки

свежего розмаринасоль

оливковое масло

для ПрИГоТовленИяИсПАнскоГо кремА нАТА:

500 мл молокацедра целого лимона

палочка корицы60 г муки

500 г сахара250 мл воды

7 яичных желтков

испанский десертный изыск:сладкий картофель с бататом

бониатос кон бататос

обходимо, чтобы избавиться от  комков, корицы и  лимон-ной цедры. Очищенную массу ласково помешиваем (можно немного попробовать) и  ста-вим тщательно охлаждаться.

Когда температура поч-ти готового крема опустится до уровня весенней прохла-ды, добавляем в  массу жел-тки и перемешиваем. Ис-панский нежный крем ната готов.

Теперь переходим непо-средственно к самому бони-атас кон бататос. Картофель и  бататы нарезаем дольками (в стиле картофеля по-де-ревенски), кладем в  теф-лоновую или стеклянную форму, сбрызгиваем олив-ковым маслом, орошаем солью и  приправляем мелко нарубленным розмарином. Пряную заправку бережно втираем руками в  кусочки корнеплодов.

Н а г р е в а е м д у х о в к у до  200 градусов и  ставим форму с  овощами. Запека-ем в  течение часа, помеши-вая каждые 25 минут. После этого вынимаем из  пекла, перекладываем в  нарядную кастрюльку, добавляем к еще горячему блюду крем ната, измельченный в  ступке мин-даль и  украшаем предполо-жительно оставшейся веточ-кой розмарина.

Бониатос кон бататос / Boniatos con Batatas

Page 30: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

28 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Не упусти возможНость расширить граНицы местНого шоппиНгаи стать первой модНицей заполярья

в лицах: исПания

АНТОНИО БАНДЕРАС — актер и певец, сыгравший Зорро — испанского мстителя из легенд.АНТОНИО ГАУДИ — архитектор, большинство его фантастических зданий возведено в Барселоне.

МИГЕЛь ДЕ СЕРВАНТЕС СААВЕДРА — писатель, автор романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».МОНСЕРРАТ КАБАЛьЕ — оперная певица (сопрано), известна также по альбому «Барселона», записанному с Фредди Меркьюри.

ПАБЛО ПИКАССО — художник, скульптор, керамист, дизайнер, основоположник кубизма.ПЕНЕЛОПА КРУС — первая испанская киноактриса, получившая премию «Оскар» (за фильм «Вики, Кристина, Барселона»).

САЛьВАДОР ДАЛИ — художник, скульптор, режиссер, писатель, представитель сюрреализма.ФЕДЕРИКО ГАРСИ ЛОРКА — поэт и драматург, автор пьес «Дом Бернарды Альбы» и «Балаганчик дона Кристобаля».

ФРАНСИСКО ХОСЕ ДЕ ГОйЯ — художник и гравер, мастер эпохи романтизма.ХОАКИН КОРТЕС — танцор фламенко, хореограф, посол цыган в Европейском союзе.ХРИСТОФОР КОЛУМБ — мореплаватель, в 1492 году открыл для европейцев Америку.

ЭНРИКЕ ИГЛЕСИАС — возможно, самый известный представитель латиноамериканской музыки, поп-певец, продюсер.

28 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Page 31: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 29

От сапфира до мороженогоВесна! Прощайте, тяжелые теплые и темные вещи! Здравствуйте, легкие (и даже легкомыс-

ленные) ткани! Привет и вам, яркие и насыщенные краски и тона!

Бирюзовоепомешательство

Бирюзовый — ключевой цвет теплых сезонов, а его луч-шие оттенки — аквамариновый и мятный.

Аквамарин — господин нежность, мистер спокой-ствие. Он хорош весной и вы-черкнет из  памяти темные зимние тона. Аквамариновые вещи носи в сочетании с па-стельными оттенками и пали-трой синего.

Мятный же цвет оставь на лето: он не хуже мохито ос-вежит. В этом году мятный хо-рош с коричневым, розовым и бежевым.

ЛимонО желтом незаслужен-

но не вспоминали некоторое время, но в нынешнем году цвет самого кислого цитруса замелькал, ослепляя и ве-селя. Лимонно-желтый стер зимнюю моду на горчичный и уверенно занял позиции.

Если раньше этот цвет тебе носить не довелось, об-рати внимание, что он роско-шен с темно-синим и черным. Аксессуары подбирай из ко-ричневой или кирпично-ры-жей кожи.

Клубничное мороженоеТак назвали цвет, пред-

с тавляющий собой смесь бежевого и насыщенно-ро-зового.

широкий выбор одежды и аксессуаров треНдовых цветов

весНы-лета 2015 года ждет тебя в магазиНе

«ЭлегеНт’а»

vk.com/shoppingsuper51

Не упусти возможНость расширить граНицы местНого шоппиНгаи стать первой модНицей заполярья

о треНдах цвета весНы-лета, вдохНовляя На обНовлеНие гардероба,рассказывает магазиН жеНской одежды

«ЭлегаНт’а»

Деликатный и женствен-ный, он мгновенно завоевал сердца девушек всего мира. Этот сладкий и чуть притор-ный цвет отлично гармонирует с бежевым, красным и черным и потихоньку проникает в офис- ный стиль.

Спелая вишняКрасный цвет вызы-

вает массу ассоциаций: жар-кая Испания с корридой и  фламенко, алые паруса… Красный призван привлекать внимание. Этот исконно жен-ский яркий и насыщенный цвет не забыт  — и вот, пожа-луйста: выбирай из миллиона смелых и стильных нарядов. И не забудь уделить внима-ние ретро-вензелям на крас-ном фоне в сочетании с тем-но-синим и черным.

Сапфировый синийЕщё один цвет-фаворит —

насыщенно-искрящийся си-ний, напоминающий сапфир. Дизайнеры, найдя этот тон, оттянулись по полной: в но-вых коллекциях ты увидишь всевозможные модели одеж-ды сапфирового цвета. Но са-мый большой секрет этого за-ключительного тренда в том, что он просто изумительно — а настоящему сапфиру поло-жено быть изумительным  — сочетается со всеми цветами, о которых рассказано выше. У тебя впереди весна и лето, чтобы в этом убедиться.

Page 32: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

30 • Полуостров, №2, аПрель 2015

четкость и ясность съемкигладкое замедленное воспроизведениекинематографическое качество видео

живой объемный звукцифровая стабилизация изображения

gopromarket.ruбудь героем

бренд go pro (гоу про) представляет категорию устройств для съемки видео в условиях бешеного экстрима. go pro камера — отличный помощник отчаянных экстремалов, позволяющий запечатлеть яркие моменты жизни любителей активных приключений. фотокамера дает возможность осуществлять съемку в высокоскоростном

режиме и позволяет не упустить ни единой детали захватывающего путешествия

Page 33: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 31

ваши планы не обязательно должны быть необычайными, чтобы сделать

вас необычайно счастливыми

Фото: © Цезарь Вега Толедано/© Cesar Vega Toledano

На утесе у маяка Ла-Эрмита,Ла-Корунья, Испания

Муми-троллиправило жизни №49

Page 34: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

32 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Новгород –Москва –Иркутск

Пляжный отдых в отеле «all inclusive*» никогда меня не  привлекал, поэтому я  стараюсь находить нестандартные варианты для путешествия. Снача-ла рассматривали вариант автостопа, но  от  идеи отказались  — отклонения от  графика и  маршрута были бы неиз-бежны, к тому  же в  таких делах у  нас мало опыта. В итоге остановились на ве-лосипеде и  палатках  — и  так оказались не  привязаны к гостиницам, получили независимость и  возможность свобод-но передвигаться в  своем темпе, рас-сматривая окружающую красоту. Так мы смогли остаться с  Байкалом наедине, а это дорогого стоит.

Правильно готовиться к путеше-ствию  — готовиться к нему тщательно заранее. Это позволяет легче адаптиро-ваться, ориентироваться на  местности и быстрее находить контакт с местными.

32 • Полуостров, №2, аПрель 2015

атлас: россия

Байкала

непоколебимоесчастье

Моя любовь к путешествиям началась с пяти лет. Тогда папа впервые взял меня в поход с но-чевкой на берег новгородского озера Ильмень. После этого я, вдохновленный, ждал следующего раза. С тех пор, наверное, и начал тянуться к неизведанному и сейчас предпочитаю свободное время проводить в дороге. В 2013 году мы с моим другом Олегом Шишкуновым думали о новом пу-тешествии и пришли к выводу, что хотим не ехать в заграничное царство, а Россию посмотреть. Так мы придумали, что отправимся к Байкалу.

Все включено (англ.)

Мы отправились из Иркутска в сторо-ну Листвянки, пересекли Ангару на паро-ме и покатили до Слюдянки вдоль Круго-байкальской железной дороги. Хотелось посетить горячие источники в националь-ном парке Бурятии, поэтому отдалились от Байкала ненадолго. Далее отправились в сторону Улан-Удэ. Этот город для многих туристов — перевалочный пункт на доро-ге в Монголию, поэтому место для ночевки найти сложно. Тот хостел, в котором оста-новились, был забит битком, и  пришлось спать за полцены на полу. Но в этом была своя прелесть: мы оказались единствен-ными русскими среди двадцати обитате-лей — французов, итальянцев, немцев, ка-надцев. Даже администратор гостинички был — неожиданно — марокканец. Почти до утра мы общались с нашими разнона-циональными соседями.

Две заметки на будущееНемного передохнув, поехали на по-

луостров Святой Нос, оттуда на  катере попали на другой берег Байкала, к остро-ву Ольхон, а потом двинулись в Иркутск, откуда улетал наш самолет в  Санкт-Пе-тербург. Не верится, что наше приключе-ние можно уместить в одно предложение с  перечислением контрольных пунктов маршрута… Ведь было столько всего!..

Самая большая тревога нашего пу-тешествия  — по  поводу потенциальной встречи с  медведем. Мы очень много прочитали в  интернете о том, что нуж-но делать, если на  тебя из  лесу выйдет мишка, но точной единой инструкции так и не нашли. Поэтому решили — случись, будем действовать по обстановке. К сча-стью (или к несчастью: мы хотели немно-го пофотографировать его), медведь нам не попался.

Зато попалась собака-пастух. С ней была связана самая большая неудача нашего путешествия. Мы ехали от  горя-

Page 35: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 33Полуостров, №2, аПрель 2015 • 33

чих источников к Байкалу мимо огром-ных лугов, где паслись кони и  коровы, и  из-за одного табуна побежала на  нас собака. Олег отвлекся на  нее, позабыв об управлении, и перелетел через руль. Итог  — десяток ссадин, ушибы, порван-ная одежда и  частично поломанная до-рогая фотоаппаратура.

На будущее: если на тебя бежит со-бака (или буйвол), лучше затормозить, и  интерес у  животного пропадет сам собой.

Был еще один неприятный момент — на стоянке около деревни Выдрино. Но-чью мы услышали шаги, потом увидели короткие вспышки фонариков. Когда выходили из  палатки и  светили по  сто-ронам, никого не  находили. После не-скольких таких эпизодов решили не ри-сковать и  сменить локацию, несмотря на позднее время.

На будущее: тщательнее выбирать место стоянки и ночевки или попросить-ся в заулок к местным.

Но были и  почти чудесные неожи-данные моменты. Ночью на  Ольхоне, когда мы отъехали уже от ближайшей де-ревни километров на десять, у моего ве-лосипеда переломилась ось заднего ко-леса. Немного поругавшись на ситуацию, я собрался с мыслями и, взяв велосипед Олега, поехал, прихватив свое инвалид-ное колесо, в  Хужир — искать запчасть, благо индустрия велопроката в этих ме-стах очень развита. Спустя час примерно нашел человека, который не  только дал новую ось, но и  помог собрать колесо, еще и от денег отказался. Мой железный конь оказался исцелен, а моя вера в че-ловека заиграла новыми красками.

«И дети наши знают,что это — море»

От Иркутска до Байкала всего со-рок километров, но мы даже и подумать не  могли, что эти километры будут та-кие сложные. Мало того, что ехали вниз со скоростью 60 км/ч, а  взбирались  — на протяжении примерно тридцати кило-метров  — со скоростью 2 км/ч, так еще и температура зашкаливала. А потом все резко прекратилось — и возвышенности, и жара, ехать стало легче и прохладнее — значительно прохладнее. Мы приближа-лись к Байкалу.

Как только из-за поворота показа-лась вода, мы поняли, что это — счастье, и  оно очень рядом  — немного хмурое, непоколебимое. Сильный ветер сду-вал нас и  наше желание искупаться. Та-кое ощущение, что воздух был градусов двадцать, а  про воду молчу  — в  моем роднике теплей. Но какая  же она была божественно-вкусная!.. Все, что говорят про чистоту Байкала  — правда, возве-денная в квадрат!

Общаясь с местными, мы часто слы-шали, что они называют Байкал морем. На наш вопрос «Почему?» они отвечали:

— Разве великий Байкал может быть озером? Наши деды его величали морем. Мы его так называем. И дети наши знают, что это море.

Оценить размеры озера сложно. Мы находились там, откуда вытекает Ангара, и  наблюдали, как могучий Байкал скры-вается в  бескрайнем горизонте. Дыша-лось легко, силы восстановились, и  мы поехали искать место для ночлега.

олег Шишкунов и Артур осипов

Page 36: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

34 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Другая планетаи вольный финал

Мы очень любим разговаривать с людьми в путешествии. Местные всег-да больше знают, чем книги и  форумы вместе взятые. Пара искренних фраз и  улыбка открывают двери к человеку. Ни единожды нас приглашали в  гости, угощали местными деликатесами. Чтобы не  забыть все это, мы записывали ми-ни-интервью.

Прибайкальские люди  — добрые, приветливые, много улыбаются, несмо-тря на тяжелые условия работы и жизни. Здешние люди не испорчены городской цивилизацией. Они немного пугливы  — как и  местные животные, за которыми нам почти не  удалось пофотоохотиться:

все попрятались. Успели немного посмо-треть на  нерпу, черную белку и  сокола. Бурундуков было вдоволь и чаек. Видели орлана-белохвоста в Забайкальском на-циональном парке и  гнездовье цапель. Оно запомнилось нам прежде всего жутчайшей полифонией птичьих криков и сплошной толпой комаров в воздухе.

Каждый сантиметр нашего путеше-ствия был другой планетой. Хотелось быть везде и  всюду, нам все было интересно, в  том числе и  Бурятия. Люди попадались добрые, улыбчивые, желающие помочь. Дороги шли равнинные, ведя вдоль не-забываемых пейзажей, в которых величие Восточного Саяна перемежается с убаю-канностью тихих засеянных полей.

Чтобы посмотреть на  Байкал  — до-статочно к нему приехать. Чтобы узнать его  — думаю, нужно несколько лет по-стоянного пребывания рядом. Если со-бираться туда на  несколько недель, то за это время можно посмотреть Ольхон, побороздить байкальские просторы на  катере, слушая байки капитана; на-сладиться рыбалкой, заехать в  Монго-ло-Бурятскую область, Тункинский на-циональный заповедник, Забайкальский национальный парк, съездить на  гор-но-климатический курорт Аршан, полю-боваться минеральными источниками, побродить по Улан-Удэ…

Не все из  запланированного мы успели выполнить, но выбиваться из гра-фика не  хотелось. Двигались по  берегу почти без остановок, нигде не  ночева-ли дважды. Байкал был всегда разный, и  горы вокруг разные, поля разные, люди  — разные. Вместе с  Байкалом мы провели 17 дней из 24 суток пути.

атлас: россия34 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Page 37: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 35

опытом, советуем и  предостерегаем... Патриотизм не  в  голословии, а  в  ис-креннем изучении своей родины. Рос-сия  — прекрасная страна для расшире-ния кругозора и  мировоззрения. Люди боятся трудностей, тяготеют к комфорту класса люкс — их можно понять. Но мож-но ли духовно вырасти в таких условиях? Маловероятно.

А нас за каждым новым поворотом ждал новый ландшафт, каждую ночь  — новый закат, а  каждое утро  — рассвет такой неповторимой красоты, которую и  представить невозможно. Байкал уни-кален. Он создан, кажется, для того, что-бы им ежеминутно восхищались.

За время путешествия к великому морю у  нас было немало трудностей, но все они были преодолены, а  радо-сти — чистая вода, вкусный омуль, теплый дождь, щедрые лесные дары, новые знакомства, перманентное ощущение наполненности добротой  — остались с  нами навсегда. Байкал стал поводом путешествовать по  России и  дальше. Всеми доступными способами. Каждый открывает для себя свои дороги, выби-рает свой путь, следует за сердцем и на-ходит то, что искал. Мы — нашли.

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 35

Финал нашего путешествия  — 13 ча-сов через Байкал на  катере «Вольный». Это судно собрал вручную Николай, его капитан, а  ощущение было, что «Воль-ный» — дитя завода. Первые часов семь нас отчаянно тошнило, поэтому мы то спали, то, просыпаясь ненадолго, ели ириски. Но качка стихла, и  мы пошли с  удовольствием, разрезая волны. Слу-шали звуки моря, дышали им, вдыхали напоследок байкальскую свежесть… После обеда Николай передал нам управление катером, и  мы час по  оче-реди держали обратный курс на Ольхон, слушая истории и  легенды от  капитана маленького судна.

Путешествия со сверхзадачейЯ всегда задумываюсь о целях пу-

тешествия, сравниваю поставленную цель с фактическими результатами. Мне кажется, с  заранее сформулированной сверхзадачей мчаться навстречу при-ключениям интереснее  — умнее как-то и полезнее.

После велохода к Байкалу я долго чувствовал внутренний подъем, в голове крутились новые идеи, проекты, хоте-лось улыбаться и  рассказывать о  пере-житом. В  итоге мы с  другом организо-вали переездную выставку, на  которой презентуем свое путешествие, делимся

Текст и фото:Артур Осипов

Page 38: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

36 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Отдых для всей семьина невероятных просторахвдали от городской суеты

murmansk-karawella.ru

[email protected]

Удобствадетская игровая комната,

бильярд, аэрохоккей, караоке, минизоопарк, всё для детей,

чайник в номере, кофе в постель, телевизор перед кроватью, джакузи с подсветкой воды,

место для шашлыков, бесплатный мангал и шампуры

БезопасностьВся территория турбазы

огорожена и освещена ночью, охраняется собаками,

видется видеонаблюдение

Корпоративный отдыхПроведение корпоративных

и массовых мероприятий: конференции и семинары, свадьбы, венчания в храме

Национальный колоритСплав по рекам кола и кица,

катание на лыжах, санках, рыбалка летняя и зимняя, снегоходы и квадроциклы, лес, грибы и ягоды, походы

РасположениеВ 27 км от кильдинского поста

дПС, 3 км по отворотке от реки кица.

Примерное время в пути от центра мурманска –

35 минут

рыбные места на пересечении

рек колы и кицы.Рыбалка круглый год!

Page 39: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 37

Номер «Стандарт»2-,3-, 4-местныйот 1400 руб./чел.

Номер «Люкс» с сауной

2-, 4-местный от 2500 руб./чел.

Лесной домик

12-местный от 1300 руб./чел.

Баняс камином, бассейном, гостиной

Беседкис размещением от 4-х человек

от 500 руб./день

разместим

120человек

с комфортом

кухня

30посадочных

мест

банкетный зал

80человек

малый зал

20человек

парковка

50автомобилей

1 мбит/c

Wi-Fiна всей

территории бесплатный

Page 40: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

38 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Конечно, ни для кого из ныне про-живающих на Кольском полуострове не секрет, что у нас тоже есть свои «вол-шебные камни». Речь, естественно, идет о сейдах. По одной из саамских легенд, рыбаки, уходя в море, оставляли часть своей души на берегу в каменном сейде, чтобы в случае их гибели ее не сожрало некое чудовище. Некоторые сейды ис-пользовались эпизодически, в связи с ка-лендарными или иными событиями. Дру-гие персонифицировались и относились к конкретному человеку (который мог иметь несколько своих священных мест или камней). Саамы считали, что можно даже превратиться в сейд. А вы говорите: «кусок горной породы»…

Есть на свете такой человек, для ко-торого простые камни тоже стали пред-метом культа, но культа своего, малень-кого и очень-очень личного. Ни капельки клея, никаких гвоздей и тому подобных крепящих средств не нужно молодому скульптору и художнику майклу Грэбу. Его инсталляции состоят из камней, гра-вия, обломков кирпичей, булыжников, речной гальки… Все это чудо держит-ся буквально на честном слове, пре-одолевая гравитацию и выстраиваясь под  чутким руководством художника в

Время собирать камниЕсли верить Википедии, камень – это «общее название всякого твердого куска горной породы,

кроме чистых песка и металлов». Увы, если бы все было настолько просто… Ведь для представи-телей самых разных культур камень зачастую является еще и неким предметом культа. Жите-ли островов в Тихом Океане верили, например, что некоторые камни способны поглотить душу того, чья тень упадет на них. А Стоунхендж? А каменные статуи острова Пасхи? И нужно ли упоминать камни знаков Зодиака?

ЧТОБы НАУЧИТьСя СОЗИДАНИю, НУЖНО САМОМУ – СТАТь БАЛАНСОМ

38 • Полуостров, №2, аПрель 2015

чужие устои

немыслимые скульптуры: арка из сот-ни мельчайших камешков, подогнанных друг к другу с величайшей осторожно-стью; столб, высота которого равняется росту человека; шар из крупных блоков, стоящий на малюсеньком кирпичике.

Будучи совсем маленьким, Майкл любил, придя на пляж, складывать мор-ские камешки в кучки и стопочки. Никто не ведал, что детское хобби перерастет в будущем в самое настоящее искус-ство. Майкл Грэб родился в Канаде, но в 2002  году переехал в Боулдер, штат Колорадо (США), где занялся своим ув-лечением вполне серьезно — создал масштабный арт-проект Gravity glue*. Местные считают художника своей зна-менитостью. Действительно, ведь Майкл посвящает своим невероятным скуль-птурам почти все свободное время.

— Гравитация — единственный клей, держащий эти статуи в равновесии, —раскрывает секрет рукотворного чуда Майкл. — Для создания подобного балан-са необходимо как минимум три контакт-ные точки. Каждый камень, в  сущности, может быть «природным треножником» благодаря своим углублениям и выемкам.

За долгие годы тренировок Майкл научился как бы соединять камни друг

* Гравитационный клей (с англ.)

Page 41: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 39

Текст: Арсений ПесняФото: © Майкл Грэб /

© Michael Grab

с другом, «защелкивая» между ними не-видимые крепежи. С первого взгляда его скульптуры могут показаться невесомы-ми, но это не так. Собственная тяжесть камней, многочисленные их неровности и непревзойденное мастерство худож-ника — вот все, что держит инсталляции в равновесии.

Не напоминает ли это вам карточный домик, который вы строили когда-то дав-ным-давно, но отказались от этой затеи, когда последний этаж был уже почти возве-ден? Непрочное строение все же рухнуло,

К несчастью, изящные работы ге- ниального мистера Грэба недолговечны. Пройдет совсем немного времени, и вся эта прелесть будет сокрушена водой, снегом, ветром… Благо, что фотография может сохранить их надолго, давая зри-телю шанс насладиться удивительными работами американского художника. И  убедиться, что хрупкий на первый взгляд мир, возможно, не так уж и хрупок.

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 39

а вместе с ним — все ваши надежды стать величайшим карточным архитектором.

— Работа с камнями сродни медита-ции или йоге, — говорит Майкл. — Необ-ходимо не просто сбалансировать сто-ящие друг на друге камни. Необходимо САМОМУ стать этим балансом. Это ве-ликолепный способ не только отдохнуть, но и научиться созиданию, немного по-играть… И подвергнуть испытанию соб-ственные навыки, стирая границу между собой и окружающей средой.

Page 42: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

40 • Полуостров, №2, аПрель 2015

краСки мира

Какого цвета мир вокруг нас? Если обобщить старания всех фотогра-фов и художников планеты, к едино-му мнению не прийти.

Из миллионов оттенков и тонов каждый выберет тот, в котором комфортно его душе, словно бы не-жилась она под весенним солнцем.

Цвета, которые восхитили, и скрытые за ними приключенче-ские истории (поражающие не мень-ше) — в новых экземплярах для на-шей копилки удивлений.

коПилка удивлений

сИнИй И оТТенкИ

клод рено показывает Шефшауэн — старый

город Марокко, который целиком выкрашен

в сине-голубой. Изначаль-но это известь, наносимая на фасады домов, на ко-торую позже в несколько

слоев кладут синюю и белую краски.

ПыШно-нежный Белый

Именно так выглядит цвет снега, вспененного

свободным бегом дикого табуна. Автор фотографии —

кевин расс, американец, который построил целый фотобизнес при помощи

Инстаграма и Айфона. Кевин знаменит своими

снимками дикой природы, сделанными исключительно

на эппловский смартфон.

взрывнойорАнжевый

Лучший образец этого цвета ухватил

фотограф сриджит кенотт на театральном

фестивале этнического бодиарта,

что проходит в индийском местечке

Талипарамбапровинции Керала.

ШерсТяной рыжИй

Назван в честь цвета шерсти обворожительной ламы долориан, проживающей в Сарасоте,

штат Флорида, США. мистер спэнглер, выложивший фото, утверждает, что Долориан

сделала себяшку самостоятельно. Интернет-сообщество предлагает в связи с этим ввести новый термин — ламоселфи,

означающий, что у героя автопортрета на редкость выразительные глаза,

а милота кадра просто зашкаливает.

40 • Полуостров, №2, аПрель 2015Удивления копил

Валентин Томаш

Page 43: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 41

ТумАннАя зелень

Канадка Элизабет Гэдд уже прозвана интернетом «любимым фотографом

интровертов». Она росла вблизи красивых лесов,

холмов, гор и океана. Возможно, поэтому

на снимках ей здорово удается передать мир,

в котором человек и природа едины. Кажется,

что эти кадры дышат свежестью бризов, воздухом

рассветов, лесной влагой, ароматами трав

и волшебным одиночеством.

свежИй розовый

Это цвет юного румянца на искренних щечках. Фотограф Александр

романов во время путешествия по Тазовскому

полуострову создал фотооду тундре и местным жителям. Этот кадр, названный «Дети,

живущие за Полярным кругом», в 2012 году

завоевал награду Глобал Арктик Авардс (Global Arctic Awards).

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 41

ФИолеТовыйИ все осТАльные

Сочетание нашел фо-тожурналист Абдулла Аль мамун Чоудхури во время Холи — ре-

лигиозного празд-ника весны и цвета,

древнейшего в Индии. В день Холи индусы выходят на улицы,

чтобы поливать друг друга водой и осыпать

ароматными крася-щими порошками из лечебных трав.

Page 44: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

42 • Полуостров, №2, аПрель 2015

легендарный | стильный | Функциональныйделающий твое вдохновение реальностью

культ творчества с 200-летней историей

Пожалуй, самый знаменитый блокнот в миреartmoleskine.ru

Page 45: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 43

иногда тайна намного удобнее,чем знание ответов на вопросы

Фото: © Любовь Лиссина/© Lubov Lissina

Муми-троллиправило жизни №37

Page 46: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

44 • Полуостров, №2, аПрель 2015

У каждого путешествия есть (по крайней мере, должна быть) цель. Мы вот отправились в путь, чтобы увидеть самый высокий водопад Кольского полуострова. Это место не всякому откроется. И не потому, что попасть туда сложно и опасно (хотя и не без этого), а потому что место это — заповедное.

Этот факт из виду выпускать не стоит. Официально водопад Вайкис, как и боль-шая часть живописнейшего маршрута к нему по Мончетундре, охраняется со-трудниками лапландского заповедника, а в сезон они неустанно дежурят, чтобы при обнаружении посторонних на  за-претно-заповедной территории законно оштрафовать их.

44 • Полуостров, №2, аПрель 2015

северный рассказчик

ОщуТимОеОщуТимОеВремяВремяПУТЕШЕСТВИЕ

К ВОДОПАДУ-ВЕЛИКАНУ

Лапландский государственный природ-ный биосферный заповедник — одна из крупнейших охраняемых природных территорий в Европе площадью более 278 тысяч гектаров. Главная ценность заповедника — дикая нетронутая природа, находящаяся в первозданном состоянии. Лапландский заповедник — один из старейших в России. Он осно-ван в еще в 1930 году с целью сохране-ния популяции дикого северного оленя и «всего географического ландшафта в естественной неприкосновенности».

Желание увидеть Вайкис появилось впервые у  моего коллеги и  друга, опе-ратора и  фотографа Григория Ивано-ва, вместе с  которым мы на  кировском Народном ТВ работали над авторским телепроектом «Чудо-полуостров», в ко-тором рассказывали о фактах и  леген-дах Кольской земли. Григорий о Вайкисе узнал от  Игоря Красоткина, минералога и  преподавателя, уважаемого в  Киров-ско-Апатитском районе человека. На со-блазнительное путешествие к  такой значительной природной достопримеча-тельности меня ни  секунды уговаривать не  пришлось, и  мы решили повторить приключение Красоткина, совершенное тридцать лет назад.

Собрать подробную и  исчерпываю-щую информацию о Вайкисе нам не уда-лось. Попались лишь немногочисленные фотоснимки и  скудные описания марш-рутов, из которых мы поняли, что Вайкис спрятался у  северных границ заповед-ника и существуют объективные трудно-сти для его посещения, первая и главная из которых — запрет на такие визиты.

Созвонившись с  товарищем Шеста-ковым, директором заповедника, мы получили от  него одобрение нашего путешествия, а также и  людей в  сопро-вождение. Нашим опытным, надеж-ным и  интересным проводником стала Татьяна Корякина, белокурая девушка с  веснушками, научный сотрудник Ла-пландского заповедника. Невероятно интересная как внешне, так и  внутрен-не, Таня  лихо узнавала различных птиц по пению, знакомила нашу группу с фло-рой этих мест.

Рассказала, например, про бруснику, и про ее свойство впитывать воду листья-ми, на  нижней части которых находят-ся насосики, и  что брусника не  дерево и  не  куст, а вечнозеленый кустарничек. А еще ее за полезность называют «офис-ной ягодой».

От таких насыщенных бесед мы ста-новились ближе к  природе, но природа готовила нам испытания, которые, впро-чем, нас не  пугали  — мы отправились в  дорогу прекрасным июльским утром, чтобы пройти свой интересный и витие-ватый путь до конца.

Page 47: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 45

Утес выложен глыбами, которые за века жития покрылись зеленым плющом растений. С отвагой альпинистов сюда сумели добраться редкие березы. Многометровая стена обрывается до озера, оставляя узкую кромку для прохода у  самой воды. Напротив вздымается грудь Волчьих тундр. Зажатый меж двух вертикалей, лежит в разломе земной тверди таинственный Вайкис  — «темное сквозное озеро». Будто взял Бог топор и разрубил гранитный монолит единым махом, а потом на-полнил впадину водой, рекою, ручьями да родниками... Узкое, вытянутое в длину, озеро приняло на себя тени хребтов и тревожно затихло. Лишь легкая рябь да игра хариусов будоражат серое зеркало. Скупо молчат горы, рождая первородный страх. Кто я? Всего лишь маленькая песчин-ка, заброшенная из космоса в далекий край…

/Ольга Тимофеева. Страна Мончегория. Из очерка «Вайкис»/

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 45

Page 48: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

46 • Полуостров, №2, аПрель 201546 • Полуостров, №2, аПрель 2015

северный рассказчик

Три озера спустяК водопаду Вайкис можно добраться

несколькими способами, но нас ожидал самый интересный. Прежде чем до-стичь места ночевки — кордона Красная Ламбина  — сперва нужно преодолеть Мончеозеро — а это десять километров на катере.

Трубы металлургического комбина-та все дальше, скрываются за отрогами Мончетундры, далее  — Озеро Пагель и Красная Ламбина, а между ними — бо-лотистые вязкие тропки…

Преодолеть четыре озера менее чем за сутки — не шутки. Столько воды за раз увидеть и  пережить  — большая эмоцио-нальная нагрузка (особенно, если мысль о том, что ты не  особо умеешь плавать, весомее наличия спасательных жилетов). А когда осознаешь, что глубина ожида-ющего впереди озера Вайкис  — если измерять в  людях моего роста  — равна приблизительно 40 таким журналистам,

поставленным друг к другу на плечи, и во-все наступает минутка черного юмора.

Ручьи, бегущие со склонов, снача-ла не  привлекали внимания, но солнце выглянуло, и они начинали плясать и от-бивать шумный танец на камнях древних массивов, а катер уводил нас все дальше, и мысли о боязни воды сменялись пред-вкушением нашего открытия…

Ветер врезался в  нас, а лодка вре-залась в  волны Мончеозера. К  кордону Красная Ламбина («Ламбина» с  саам-ского переводится как «озерко») при-были спустя три озера. Там нас встре-тили Чуня и  Чен  — местные жители, две заливистые лайки.

Ночевали в  домике егерей. Места хватило всем гостям. В программе ве-чера  — походный ужин на  газовой пли-те, изгнание июльского комара и мошки

и  крепкий сон для всей команды. Про-валиваясь в дрему, мы спросили у наших проводников, сбудутся  ли прогнозы на-счет ночной грозы. Нам не успели отве-тить, как сквозь светлое полярное небо метнула копье гроза, полил дождь, и тя-желым стал воздух, лес, веки, сон…

Каменный сфинксПосле ночевки и завтрака на кордо-

не мы были готовы к семикилометровой пробежке вдоль бурной речки, тезки Вайкиса-водопада, а затем к еще одному лодочному маршруту по  озеру, которое зовут тоже Вайкис.

Page 49: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 47

Волчьи тундры («Намбдес тундры» по-саамски) — 25-километровый горный хребет, расположенный к за-паду от озера Имандра, северное продолжение хребтов Мончетундра и Чунатундра. Как свидетельствует слово «тундры» в названии, хреб под-нимается выше зоны леса. Высшая точка — гора Юкспор. Южная часть Волчьих тундр принадлежит Ла-пландскому заповеднику.

— Да-да, это имя носят сразу три географических объекта: наш водо-пад-великан, река и  озеро, которое нас отделяет от  конечной цели,  — поясняет всезнающая Таня.

Утром нас встретил дремучий заповед-ный лес, насквозь вымокший от  ночного ливня. Туман прилег на тропинки. Касаясь веточек и травинок, мы с каждой секундой промокали все больше и больше — минута пути по такому лесу вымачивает насквозь. «И ничто, кроме времени, не  высушит твою одежду. И ничто, кроме рвения увидеть невиданное, не  заставит тебя продолжать этот промозглый путь», — бормотал мой коллега Григорий.

А рвения было предостаточно — Вай-кис будто звал нас, и  препятствия лишь добавляли огня в наши сердца. Цветущий багульник, чей обманчивый аромат после дождя только стал ярче, дурманил созна-

ние. Но мы держались. Во время съемок «Чудо-полуострова» нам приходилось преодолевать десятки километров, что-бы собрать по крупицам факты, поэтому пробежка по утренним тропам к Вайкису сложной не  показалось. Только сырость леса была гипертрофированной, и  я вы-мокла буквально с пяток до пояса.

Небо еще не  оправилось от  ночных раскатов и было хмурым, путь по сырому лесу — мрачен, а тундры-горы по обеим сторонам речушки Вайкис  — суровыми и  унылыми, но, стоило выйти в  лодочке на воду озера, они стали манящими, на-сыщенно-зелеными. Многочисленные ручьи, питая водоем, стекали по  отвес-ным берегам — справа Волчьей тундры, а слева — Мончетундры.

Когда шли по  Вайкису, одна из  скал будто смотрела на  нас. Сотрудники за-поведника пояснили, что это  — охран-ник водопада, каменный сфинкс. Для меня было чудом, что люди науки столь волшебно ощущают место своей рабо-ты. Они абсолютно не  суеверны в  быту, но здесь знают негласные правила, бе-рут во внимание знаки природы. Сошед-ший десятки тысяч лет назад ледник сде-лал очертания гор образными, а дальше работает воображение и тайное желание знать, что в мире, несмотря на всю науку, есть волшебство. Каменный сфинкс, гля-дящий из скалы, — именно оно.

Page 50: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

48 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Сосны на камняхОзеро Вайкис  — очень глубокое.

Максимальная глубина, которую удалось зафиксировать исследователям  — пять-десят семь метров.

— Его дно уходит круто вниз, так как, по сути, это трещина, тектонический раз-лом между двумя горными массивами. Отсюда и  название  — темное, сквоз-ное, — раскрывает тайну этого саамского имени Татьяна. — В народе озерцо из-за характерной формы величают малень-ким Байкалом.

Если от  озера совсем еще немно-го пройти по  крутому склону, где сосны растут прямо на  камнях, открывается умопомрачительный вид. Туман и  тучи

разошлись, давая возможность уви-деть, наконец, то, к  чему мы так долго стремились.

Вайкис  — самый высокий (по заме-рам ученых) водопад русской Лаплан-дии. Высота его потока приблизительно сорок метров! Сорок метров энергии чистейшей горной воды! На нее можно смотреть бесконечно. Ты спокоен — она движется. Течет вместе с  твоим време-нем, делая его ощутимым.

Стремительный поток обрушива-ется с  ущелья Чинглькорр и  превра-щается в  горную речку, которая торо-пится слиться с  водами озера-тезки, оставшегося позади. Зрелище поистине завораживающее — смотреть с отвесно-го природного балкона на  то, как тыся-

чи микроскопических капелек вылетают из общего строя, из тени отвесных скал, и мерцают на июльском солнце…

Весь день мы бегали по  хрустко-му ягелю и  камням, изрезали почти вы-сохшими ботинками все ущелье вверх и  вниз, пытаясь рассмотреть и  запечат-леть водопадовеликана с разных ракур-сов, чтобы запомнить его навсегда.

Текст: Ольга БатуринаФото: Григорий Иванов,

Сергей Хавалиц

Авторы и  редакция выражают благодар-ность коллективу лапландского биосфер-ного заповедника за помощь в  организации похода.

Page 51: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 49

Дайвинг-центр на Баренцевом море«Diversea»

ДайвингоБучение по системам NDL, TDi/sDi

морская рыБалка

8-921-153-36-08, Diversea.ru

Page 52: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

50 • Полуостров, №2, аПрель 2015

снежнаяптица

Магистр путешествий, сер-висмэн Олимпийской сборной по сноуборду в поворотных дисциплинах, лыжный мастер, фанат снега и спорта, житель города Кировска — такой на-бор характеристик всплыва-ет первым, когда мы говорим об Игоре Тихоненко. Прямо из самолета, державшего курс на Японию, этот известный спортсмен рассказывает, как началась его спортивная и тру-довая карьера и каким оказался путь от увиденной в 1998 году по телевизору Олимпиады в Нагано до собственного вы-хода в составе российской сбор-ной на Олимпиаде в Сочи.

50 • Полуостров, №2, аПрель 2015

в движении

Первый сноубордПо специальности Игорь  — тренер

по лыжным видам спорта. В  1992 году окончил Киевский государственный институт физической культуры. После службы в  армии устроился в  детско- юношескую спортивную школу олимпий-ского резерва по горным лыжам города Кировска. Начал работать с маленькими детьми на горе Кукисвумчорр, и то время навсегда осталось незабываемо теплым.

— Было тяжело, но интересно рабо-тать. Сами ремонтировали подъемники, делали освещение трассы, — вспоминает Игорь.  — Осенью спиливали кусты, уби-рали камни со  склона. Пришлось даже курсы газоэлектросварщиков  закончить. Все держалось на  голом энтузиазме тренеров. Старались прививать детям любовь к спорту и  профессиональные навыки. А потом горнолыжный спорт для администрации города стал слишком до-рогим удовольствием. Начались постоян-ные реорганизации и  оптимизации. Гора оказалась в  частных руках. Как и  всегда в  таких случаях бывает, туристов  приба-вилось, а количество спортсменов  и со-ревнований — сократилось. Часть трене-ров уволились. В том числе и я.

Первый сноуборд Игоря появился весной 1996 года. На  Кукисвумчорре ка-талась группа немецких студентов. Все были на  горных лыжах, кроме одного парня на  доске. Казалось, он летел, как птица, а его виражи завораживали. Ближе к вечеру эта компания зашла в спортшко-лу, где работал Игорь. Оказалось, что сту-дент упал и  сломал крепления на  доске. С наскока справиться с починкой молодо-му тренеру горнолыжников  не  удалось. Тогда немец решил подарить свою доску, сказав, что, если Игорь отремонтирует ее и научится кататься, то станет профес- сионалом. Это была не просто фрирайд-ная доска 180 см под жесткие ботин-ки — она оказалась началом новой жизни и стимулом к познанию нового спорта.

Игорь Тихоненко начал постепенно разбираться во всех тонкостях сноубор-динга. Весной 1998 года в Кировске про-ходил Чемпионат России по сноуборду, второй раз в  своей истории. Приехала сборная команда России. В  дисциплине «супергигант» Игорь занял шестое место.

— Меня как самоучку и  любителя это очень приободрило. Я понял, что для  дальнейшего совершенствования техники катания нужно менять инвентарь. К тому же в это время по телевизору по-казывали Олимпиаду в Нагано, в которой

впервые сноубординг был представлен в  двух дисциплинах  — «слалом-гиганте» и «хафпайпе». Запись этих соревнований у меня до сих пор хранится на видеокас-сете. Летом, через друзей в Киеве, купил две доски, крепления и ботинки. Потра-тил все сбережения. Пришлось потом все лето находится в  деревне у родите-лей на подножном корму.

Игра со скоростьюЛюди часто спрашивают Игоря как

профессионала  — что лучше, сноуборд или горные лыжи. Но лично для него одно другому не мешает.

— Alpine Snowboard и Alpine Ski — как два брата. Это будто пытаться сравнивать автомобиль и мотоцикл. Поездка на обо-их  — удовольствие, но немного разное. Сегодня я катаюсь на  лыжах, а  завтра, возможно, на  доске. Это зависит пре-жде всего от настроения, погодных ус-ловий и  состояния снега. Считается, что

Фото: Виктор Попов, личный архив Игоря Тихоненко

Page 53: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 51Полуостров, №2, аПрель 2015 • 51

те, кто перешел с лыж на доску, обратно уже не  возвращаются. Обычно я гово-рю на  это: значит, такие горнолыжники были. Толком не научились поворачивать на лыжах, а потом услышали, что на сноу-борде легче. И вот ты видишь несущихся, еле управляемых людей. Только вместо лыж  — сноуборд. Резаный поворот или поворот по дуге они сделать не могут, только тормозят то на  заднем канте, то на переднем. Но считают, что уже всему научились. А потом им становится скучно, и они катаются уже от случая к случаю.

И это большая ошибка, потому что, по мнению Игоря, предела совершен-ствованию нет. Да и сам процесс достав-ляет удовольствие. Особенно  — когда начинает получаться. Ты управляешь своим телом, управляешь сноубордом. Они становятся одним целым. Ты чув-ствуешь упругость доски в повороте. На-чинаешь играть со скоростью, записывая разного радиуса виражи. И спуск с горы сопоставим с полетом птицы. Есть только ты, ветер, снег и горы.

Alpine Snowboard (алпайн сноу-борд)  — это так называемый «жест-кий сноуборд». Ботинки к нему похожи на  горнолыжные, а сама доска подлин-нее и в талии более узкая. На Олимпиаде в  Сочи Alpine Snowboard был представ-лен двумя дисциплинами  — «слалом» и  «слалом-гигант». Для свободного ка-тания по подготовленным склонам гор подходит очень хорошо.

Все остальные сноуборды относятся к «мягким доскам». Из  них Игорю бли-же по духу Freeride (фрирайд), который создан, в  основном, для внетрассового катания  — желательно, по свежему мяг-

ком снегу. Гора Кукисвумчорр подходит как нельзя лучше. Именно здесь в конце марта проходят традиционные сорев-нования Khibiny Open Cup (Хибинский открытый Кубок), в которых Игорь в ско-ром времени думает принять участие. Осталось только выбрать в какой катего-рии — лыжи или все-таки сноуборд.

Чемпионы: любовьи сбывшиеся мечты

Уже 8 лет Игорь Тихоненко рабо- тает в Федерации горнолыжного спорта и  сноуборда России. Сначала был сер-висмэном в  сборной команде России по  горным лыжам. За три года с  ними многому пришлось научиться. Понят-но, что базовые навыки подготовки лыж

у Игоря, как и  у всех тренеров, были, даже  — занятное совпадение  — первый курсовик в  институте так и  назывался: «Подготовка горнолыжного инвентаря к участию в  соревнованиях». И  надо же было жизни так сложиться, что спустя 17 лет после этой учебной работы в тру-довой книжке написали  — «Тренер-ин-женер сборной команды России». Сна-чала Игорь волновался, что не справится: прогресс  же не стоит на  месте, каждый год что-то меняется. Но попал в хороший коллектив с дружной атмосферой, кото-рому благодарен до сих пор. Помогали и подсказывали, когда трудно было. При-шлось даже за руль сесть, хотя до этого и не водил вовсе.

В 2010 году после Олимпиады в Ван-кувере технический персонал горнолыж-ной сборной предупредили, что в конце зимнего сезона  все могут быть свобод-ны. В Федерацию пришла смена власти, начали набирать новую команду из  тре-неров, сервисмэнов, докторов  и масса-жистов, сделав  ставку на  иностранных специалистов из Словении.

Игорь Тихоненко к тому момен-ту уже профессионально разбирался в  сноубординге и  был переведен сер-висмэном в  поворотные дисциплины. Его взяли в  команду Кубка мира, где он отвечал за подготовку инвентаря у муж-чин. За эти несколько лет наши девушки и  парни становились чемпионами мира, а на Олимпиаде в Сочи в копилку России две золотых медали принес  Вик Вайлд и бронзу — Алена Заварзина.

К романтической истории этой па-рочки приковано внимание многих фана-тов спорта. Алена познакомилась с Виком

Page 54: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

52 • Полуостров, №2, аПрель 2015

на  соревнованиях, когда он еще высту-пал за Америку. Потом была переписка по  интернету, благо Алена  хорошо вла-деет английским. Через какое-то время Вик пригласил симпатичную русскую кол-легу вместе отдохнуть у его друзей в Юж-ной Америке, потом познакомил со сво-ими родителями. Проверку чувств  это пара прошла успешно, и поехали дальше уже в  Россию, к Алениным родителям в Новосибирск, где и сыграли свадьбу.

Уже как семейная пара они прибыли на  тренировочный сбор команды Рос-сии. Вик попросил разрешения трени-роваться здесь и  в  дальнейшем высту-пать уже за Россию. К этому моменту Вик не входил в десятку самых сильных спор-тсменов, и  медалей Кубка мира у  него еще не было. Сборной команды по сно-уборду как таковой в  США нет, поэтому Вик постоянно искал деньги для  выез-дов на соревнования, и личных сбереже-ний уже не хватало. Но было огромное трудолюбие, желание тренироваться и попасть на Олимпийские игры. Вик бы-стро вошел в  состав  сборной команды, стал своим парнем и легко занял лидер-ские позиции. Меньше чем через год у него появился российский паспорт, и он смог официально выступать за Россию. А  дальше началась звездная карьера Виктора Вайлда.

То, как наши сноубордисты букваль-но порвали весь мир на сочинской Олим-пиаде, Игорь Тихоненко видел не просто своими глазами, а был непосредствен-ным участником огромной этой победы.

— Олимпиада в  Сочи в  моей трудо-вой карьере была первая для меня. Как спортсмен я такого уровня не  достиг,  — резюмирует Игорь.  — Был четыре года в сборной команде УССР по горным лы-жам. Имею звание мастера спорта СССР. Конечно, мечта каждого спортсмена  — выступить на  Олимпийских играх. Это настоящий праздник спорта. Очень па-фосно и  ставки высоки. И  я благодарен судьбе, что шел на открытии и закрытии сочинской Олимпиады вместе со своими спортсменами, размахивая российским флагом. Сбылась мечта.

Путешествия как работаИгорь часто ездит на  сборы и  со-

ревнования, иногда по полтора месяца не бывая дома. Он считает, что в его про-фессии самое главное  — сначала ком-муникабельность, а потом уже профес-

сиональные навыки. Знание иностранно-го языка, а лучше двух, не повредит. Же-лательно отсутствие вредных привычек. И хорошая спортивная форма, конечно.

Первая зарубежная страна  Игоря  — соседка-Норвегия. Он влюбился в  нее сразу. Когда ему предложили присоеди-ниться к проезжающей мимо Кировска группе североморских велотуристов, собравшихся в  тур по странам Сканди-навии, долго не раздумывал, только два дня попросил на  сборы и  подготовку велосипеда.

— Из Алакуртти все вместе пересек-ли границу, и впереди нас ждало четыре тысячи километров  и полтора месяца велопохода. Тогда мы покорили самую северную точку Европы — мыс Нордкап. Большое спасибо североморскому ве-локлубу «Пилигрим». Им в марте, кстати, исполнилось 25 лет.

Каждое лето, в июле-августе, первый тренировочный сбор на снегу у россий-ской сборной начинается в швейцарских Альпах. Здесь, на  склонах гор, живут симпатичные зверьки мурмули, альпий-ские сурки, очень похожие на  наших сусликов. К людям они давно привыкли и с удовольствием принимают угощения из  рук. Когда у Игоря есть свободное время, он, вооружившись фотоаппара-том и  набрав  в  карманы земляных оре-хов и морковки, идет в гости к маленьким добродушным попрошайкам.

— В  конце зимнего сезона  стара-юсь отдохнуть и  позагорать где-нибудь на море. Главное, чтобы народу помень-ше было, не жарко и горы рядом, — де-лится своими путешественническими предпочтениями Игорь.  — В  прошлом году второй раз поехал в  Португалию, посетил самую западную точку Европы — мыс Рока. Красивая страна, с хорошими людьми и классным портвейном. В конце мая, скорее всего, поеду в Грецию — там еще не был.

Любимые местаКак только заканчивается команди-

ровка, Игорь Тихоненко, отбросив  ре-галии, мчится домой. Из  любимого Кировска переезжать никуда не со-бирается  — малая родина. В  квартире, на лоджии, разбил оранжерейку комнат-ных растений. Есть еще аквариум на сто литров. Герой наш любит послушать му-зыку и потихоньку пополняет коллекцию пластинок, которые привозит из  разных

в движении

52 • Полуостров, №2, аПрель 2015 Текст: Валентин Томаш, Георгий Юрочкин

Page 55: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 53

стран. Количество сувенирных магнити-ков со всего мира, как можно догадаться, зашкаливает. Игорь признался, что их об-щая стоимость гораздо выше стоимости самого холодильника, на  котором они расположились.

Весной сервисмэн Олимпийской сборной катается на горных лыжах и сно-уборде, участвует в различных ветеран-ских соревнованиях. Любит погулять по горам на  лыжах ски-альп, без всяких подъемников, в  полной свободе взби-раться на  любой склон. По лесу иногда на снегоступах ходит, с костром и чаем. Места, говорит, у нас  очень красивые и  в  шаговой доступности. А если хочет-ся увидеть что, подальше расположен-ное, Игорь берет снегоход и  разрезает хибинские снега.

Этой зимой ездил на Канозеро с но-чевкой, ловил окуней. Есть, понятное дело, и  горный велосипед, с  которого Игорь в наше крохотное лето практиче-ски не слезает, успевая в  хороший год до четырех тысяч километров  намотать. По асфальту старается и  ходить, и  ез-дить меньше. Походы, палатки  — это все про Игоря. Этим летом собирается в  Ловозерские тундры с  группой ту-ристов  сразу на  десять ночей. Хибины вдоль и поперек прошел.

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 53

— Путешествую много, по работе, в основном (даже в Новую Зеландию од-нажды занесло), но самые любимые ме-ста — все здесь, в наших Хибинских горах. Любовь к ним приходит с первого взгля-да, — признается в своей сердечно-гео-графической привязанности Игорь.

Психологи говорят, что для счастья нужны три вещи: любовь, интересная работа и  возможность путешествовать. С первым Игорь Тихоненко пока разби-рается, а вот с остальным, как мы поняли, все в порядке.

Восхитившись когда-то виражами и  свободой немецкого сноубордиста, оказавшегося в Хибинах, Игорь до сих пор завороженно сравнивает его мастерство с полетом — совсем не замечая, что и сам давно стал настоящей снежной птицей.

Легкий на  подъем, впечатляющийся и  позитивный, Игорь давно не отделяет свою жизнь от спорта и работы, а спорт и  работу  — от жизни. Для него все оди-наково личное и  важное: первый лед на  озере Большой Вудъявр, на  котором так здорово кататься на коньках; ребяче-ский восторг от полета с  горы на лыжах прямо в  водную гладь, взрывающуюся брызгами; золотые медали Олимпиады, взятые на  сноубордах, которые тоже  — его жизнь.

СпортивнаяЭкипировка

Демонстрируемый в модуле товар может отсутствовать в ассортименте в момент обращения в интернет-магазин

Ты знаешь,чТо Тебе нужно?

новые коллекции спортивной одежды,обувь, снаряжение, аксессуары

подбор одежды исходя из вида спортабренды Forward, Adidas, Nike, Mizuno, Salomon,

Reebok, Craft, Polar, Casio

будь в форме!

stadiumshop.ruВозможна доставка Почтой России с оплатой при получении

Page 56: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

54 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Текст: Валентин ТомашФото: Дмитрий Жуков

наши первыегоры

КировсК:

ПОЛЯрНаЯ НОЧь, МетеЛИ, СугрОбы, СеверНые СИЯНИЯ – этО еСть тОЛьКО здеСь, И тОЛьКО здеСь этО – ПО-НаСтОЯщеМу.

дмитрия Жукова, инженера-конструктора из под-московной электростали, в школе часто просили на-писать сочинение о том, как он провел лето. Про зиму, правда, никогда не спрашивали – а зря: дмитрий и ком-пания его единомышленников знают примерно миллион вещей, которые можно сделать в снежную пору.

54 • Полуостров, №2, аПрель 2015

как я Провел… хибины

Компания (назовем ее «СпортКру-жок») начала формироваться около пяти лет назад с небольшой группы тогда еще студентов-электростальцев. После каждого околоспортивного приклю-чения СпортКружок обрастал не только воспоминаниями, но и новыми друзьями из разных городов России.

В числе увлечений преобладает зим-ний спорт, но на нем все не заканчива-ется — есть и заядлые велосипедисты, роупджамперы, парашютисты и даже серферы, которые каждое лето улетают поближе к океану.

— Зима — веселое время, — рас-сказывает Дмитрий. — Каждый год планируется большая новогодняя ка-талка на все праздники вплоть до Рож-дества. Теперь удается уезжать все чаще и  раньше, а  возвращаться все позже. В этом сезоне у нас будет пять поездок в горы, иногда совсем корот-ких: самолет, три дня, обратный са-молет. Из  общих больших горнолыж-ных поездок СпортКружка — Киргизия, Грузия, Эльбрус, Сочи и, конечно  же, Кировск.

Кировск стоит особняком — здесь многие начинали. Почти для всех наших это был первый выезд в горы после под-московных холмов. И я вот в первый раз встал на лыжи на Большом Вудъявре, — признается Дмитрий.  — Хибины дают ощущение зимы, которого не  хвата-ет на южных высокогорных курортах. Спускаясь с вершины в город, не нужно менять горнолыжную куртку и бала-клаву на кепку и ветровку. Полярная ночь, метели, сугробы, Северные сия-ния — это есть только здесь, и только здесь это — по-настоящему.

Последние пару лет СпортКружок наметил традицию открывать и закры-вать сезон в Кировске — в ноябре и мае, на первый и последний снег. Ребята от-мечают, что в каждый их приезд в этом хибинском городе что-то меняется — по-являются новая канатка, новое освеще-ние, новые трассы.

Сейчас в группе СпортКружка в со-циальной сети 360 участников. Из них сотня  — точно «живая»: эти люди время от времени куда-то ездят, что-то предла-гают, чем-то увлекаются. Но вообще слу-

чайных здесь нет — все чьи-то друзья или знакомые, все где-то бывали и куда-то ез-дили. В поездки собираются по принципу снежного кома — стоит написать объявле-ние в группе, как тут же отвечают в личку, подтягиваются друзья, зовут своих, кто-то прилетает даже из других стран.

В последнее время в поездки бе-рут и моноподы, и зеркальные камеры, и известные ГоуПро, и ФишАй-объекти-вы… Так появляется яркая память. Пер-вый ролик Дмитрия, снятый на экшен- камеру и смонтированный в четыре ми-нуты, по иронии судьбы оказался посвя-щен открытию горнолыжного сезона 2014-2015 в Кировске.

От редакции: Мы видели этот ролик: там много снежных хлопьев, летящих из-под сноуборда и горных лыж, много смеха, румяных щек, и полярной ки-ровской ночи, синеющей над Кукис- вумчорром и  всегда заканчивающейся рассветом.

Page 57: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 55Полуостров, №2, аПрель 2015 • 55

Page 58: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

56 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Текст: Георгий ЮрочкинФото: Валентин Юрченко,

Руслан Петряшев,личный архив Полины Бусыгиной

как я Провел… юкигассен

56 • Полуостров, №2, аПрель 2015

снежных делмастера

в прошлом номере мы рассказали о новом популярном виде спорта — Юкигассен. зарожденный в Японии, он представляет собой командую игру в снежки по правилам. в начале апреля завер-шился юки-сезон 2015 года.

Во II Кубке Мурманской области по  Юкигассен  — централизованных региональных играх  — поучаствовали команды из  Мурманска, Мончегорска, Кировска, Апатитов, Заполярного, Нике-ля, Полярных Зорь, Ковдора, Кандалак-ши и  Ловозера. Последние три города играли на Кубке впервые, что несомнен-но говорит о расширении областной гео- графии снежной битвы. Более того, мы начали привлекать к себе на полуостров и Россию: в одну из местных команд во-шли гости из Архангельска.

— Впервые соревнования меж-ду областными командами состоялись в прошлом году, — комментирует Поли-на Бусыгина, организатор Игр Юкигас-сен в  Мурманской области.  — До  этого команды Заполярья встречались на  од-ной площадке только за пределами региона  — на  соревнованиях в  Норве-гии и  Финляндии. Мы видим нарастаю-щий интерес к Играм среди молодежи и в следующем году планируем шагнуть на юг области, чтобы сделать там новую юки-резиденцию.

Лучшие игроки областных соревно-ваний и  несколько сборных, в  том чис-ле  — команда фестиваля молодежного творчества «Трасса», были приглашены на  XX, юбилейный, Чемпионат Европы по  Юкигассен, который прошел в  кон-це марта в  финском Кемиярви. Среди 24 команд-участниц  — и  прародитель-ница Игр Япония, и  новичок в  снежном деле Швейцария, выступавшая в желтых «сырных» костюмах, и старушка Норве-гия. Россия  же была ярко представлена Мурманской областью, которая опре-деленно запомнилась юбилейному Чем-пионату, хоть золото Европы и  не взяла. Как отметил Ари Пёюлиё, президент Ев-ропейского союза Юкигассен, ему очень нравятся наши команды, потому как играют они довольно агрессивно, и  это не может не привлекать.

Что  же касается областного Куб-ка по  Юкигассен, то он состоял из  трех этапов. Первый прошел в  Мончегорске на  горнолыжном комплексе «Лопарь-стан», второй и финальный — в Кировске, на стадионе «Горняк». Участники сорев-

нований единодушно признают снежную битву одним из веселейших видов спор-та, который и учит играть в команде, и по-зволяет отлично отдохнуть на  свежем воздухе.

Организаторами II Кубка Мурман-ской области по Юкигассен стали Коль-ская ГМК, Кировская местная молодеж-ная организация АО «Апатит» и Комитет по  взаимодействию с общественными организациями и делам молодежи Мур-манской области. Информационную поддержку осуществляли телекомпания ТВ-21, Народное ТВ Хибины и  журнал «Полуостров». Последний, кстати, при-глянулся команде японских судей и  был увезен на родину Юкигассен — в Собецу, где непременно пустит корни и увлечет-ся саке.

Page 59: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 57Полуостров, №2, аПрель 2015 • 57

Page 60: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

58 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Page 61: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 59

Page 62: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

60 • Полуостров, №2, аПрель 2015

в Путь!

Сейдозеро (саам. «Сейдъявврь») – озеро в Ло-возерских тундрах на Кольском полуострове, одно из предполагаемых мест существования гиперборейской цивилизации. «Сейд» в перево-де с лопарского означает «священный». Озеро расположено на высоте 189 метров над уров-нем моря в нескольких километрах к юго-за-паду от Мончегорска, между хребтами Чуна-тундры и Мончетундры. В Сейдозеро впадает горная река Эльморайок, а река Сейдъяврйок соединяет его с Ловозером.

Удивительнаястрана:свидание с сейдом

это отчет о путешествии в сентябре 2008 года на ле-гендарное шаманское озеро Сейдъявр, в самое сердце Коль-ского полуострова, к духу Коль-ской земли. Можно найти мас-су пространных и интересных материалов об этом месте. Но я буду рассказывать толь-ко то, что видел сам или слы-шал от живых людей.

ЛуНа МаНИЛа, зваЛа СтуПИть На дОрОЖКу И ПОйтИ туда,

где ПОдНИМаЛаСь гОра НИНЧурт, где На ОСтрОве

ПрИтаИЛОСь шаМаНСКОе КЛадбИще

60 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Путь, проделанный на колесах на Кольский полуостров, пролег по марш-руту Москва — Ярославль — Вологда — Петрозаводск — Мончегорск — Ревда. Сборов как таковых не было. Просто в са-мом начале сентября я ощутил жгучее же-лание отправиться к Сейдозеру, и прямо сейчас. Обзвон ближайших друзей поло-жительного результата не дал. Крик был брошен в сеть, и вскоре был найден не ме-нее дикий, чем я, попутчик. После корот-кой встречи в кафе мы покидали рюкзаки в багажник и в ночь выехали из Москвы.

разминка. Москва – ревдаПутешествие началось со знакомства

с  переславским ГИБДД. Понять людей можно: черный тонированный джип с мо-сковскими номерами на неосвещенной провинциальной дороге — просто по-дарок судьбы. Нападение ночных татей в форме существенно пошатнуло и так скромный бюджет поездки. Возможно, это

была дань за право добраться к Священ-ному озеру. Так что храни, Господи, ГИБДД.

Торопиться больше не хотелось. По-этому ночевали трижды. Первый раз под Вологдой. Второй — в Петрозаводске. Третий — уже под Мончегорском, на бере-гу красавицы Имандры. Кстати, Имандрой саамы величали любые озера, слитые проливами в единую сеть. А нынешняя Имандра — самая крупная из таких сетей на полуострове, поэтому определение за-крепилось как название.

Трудно передать ощущения, кото-рые посещают на берегу северного озера утром, в разгар осени. Желтое, красное, зеленое, серо-голубое обжигающе-холод-ное торжество красоты расстилалось всю-ду. И низкое небо роняется в зеркало озе-ра, наполненного, кажется, вовсе не водой. В центральной полосе вода никогда не бы-вает столь спокойной, словно погруженной в  глубокую медитацию. Завтрак из черники и брусники, залитых сгущенкой, чай из чи-стейшей озерной воды — и мы снова в седле.

Page 63: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 61

На тропе то и дело встречаются сейды – небольшие (а иногда и большие) пирамидки из камней. Они имеют двойное назначение – отмечать дорогу и радовать глаз горных духов. Маленькие сейды – это «реплики» больших мегалитических сейдов, которые созданы непонятно кем и как. Тут версий множество – от естественного выветри- вания до шаманских проделок или даже дея-ний гиперборейской цивилизации.

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 61

В Ревду приехали незадолго до обеда. Конечной точкой автомобильного марш-рута стала проходная полузаброшенного горно-перерабатывающего завода. Здесь мы оставляем машину, переодеваемся, за-брасываем рюкзаки на спину — и вперед.

Подъем по ущельюсиреневых камней

Заброшенные, но еще хранящие ка-кую-то странную жизнь корпуса завода. Проржавевшие остовы металлокон-струкций. Осыпавшаяся штукатурка, об-нажившая красный кирпич. Я не удивился бы, если бы из цеха вышло диковинное су-щество в стиле Миядзаки. Ощущение не-реальности происходящего висело в воз-духе. Апофеозом фантасмагории стали остатки одноколейной железной дороги. Восторг! Я буду повторять это слово, пока слова не кончатся совсем.

Завод исчез внезапно. Ни забора, ни ограждения. Мы просто перешагнули че-рез рельсы и вступили во владения чуда. Справа и слева метров на шестьдесят взметнулись серые скалы, упирающиеся в тучи низкого северного неба. Тропа шла сначала прямо, но, чем выше подымались, тем извилистей она становилась. Несколь-ко раз переправлялись через ручей. Че-рез некоторое время стали замечать, что цвет у здешних камней очень странный. Смотришь на них прямо — вроде серый базальт, ничего интересного. А отведешь взгляд в сторону, и кажется, что камни  — сиреневые.

Тропа кончилась. Точнее превратилась в то, что тропой назвать сложно. Перед нами лежал каменный завал. Некоторые из огромных глыб, судя во всему, не так давно располагались на высоченных кра-

ях ущелья, которые теперь словно навис-ли над нами. Становилось неуютно. Кроме того, с момента, как мы вступили в ущелье, постоянно не покидало ощущение взгляда в спину…

Позже начали встречаться люди — одинокие путники, пары или группки. Было воскресенье, и мы шли к озеру, а все оттуда возвращались. Когда в Москве ежедневно окунаешься в море людей, перестаешь за-мечать их вовсе. Как в пословице — «лю-дей-то много, да человека нет». Здесь иначе. Каждый встреченный человек ка-зался последним в жизни, будто встрети-лись не на Земле, а где-нибудь на Марсе. Некоторые персонажи были удивитель-ны. Средних лет обросший петербуржец со странным рюкзаком и котомкой, пере-вязанной поперек груди, одетый в силь-но поношенные вещи. Поздоровались. Сначала разговор был осторожный. Вы-яснилось, что человек здесь уже больше недели. Просто ходит по горам и ночует под звездами. «Когда придете на озе-ро, оставьте подношение Хозяину, если он захочет, то вы Его увидите», — было сказано нам на прощание.

Озеро, которого нетЧерез пару часов пути впереди,

в долине, появился настоящий Золо-той Лес. Мы ускорили шаг. Это было так фантастично, что трудно было поверить в  реальность видения. Посреди серых скал и серого неба, посреди лунного пей-зажа разлит ярчайший желтый огонь. Де-ревья были не великанского роста, но  — для Заполярья — действительно крупные. Наверное, здесь особый микроклимат  — долина Сейдъявр практически со всех сторон окружена горами.

Лес был прекрасен. Не просто зо-лотой, местами еще зеленый, иногда красный, причем такого красного ни-где не  встретишь. Справа журчала речка с  эльфийским названием Эльморайок. Мы шли, шли и шли… Начинало темнеть. Мы уже должны были оказаться у озера, но его не было. Наступила ночь, а озеро просто пропало. Вокруг все тот же лес, видевшийся теперь бескрайним. Он смо-трел на нас, волочащих ноги и рюкзаки, и, казалось, смеялся…

После очередного спуска и подъема силы кончились. Коленки дрожали, пот лился ручьем. Решили не искушать судьбу и остановиться на ночевку прямо возле тропы. В темноте виднелось небольшое озерцо — значит, есть вода. Попытался развести костер. Ничего не вышло. Сухо-стоя не было, а спиленная осинка не  го-рела без керосина. Из последних сил поставили палатку, и, прямо в промокшей одежде засунувшись в спальники, упали. К  рассвету, толком не заснув, протрясясь от холода всю ночь и поняв безнадежность ситуации, решили вставать. Тело болело и ныло. Движения давались с трудом. Раз-вели подобие костра. Я пошел за водой. Когда вышел к озерцу, замер от увиден-ного. С той красотой, которая была вокруг,

Page 64: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

62 • Полуостров, №2, аПрель 2015

мы уже начинали свыкаться, но озеро… вода в нем была такой чистоты, будто ее и  нет совсем, а тоненькая корочка льда просто висит в воздухе. Боже, какая это была вода! От нее сводило зубы, но ве-ликолепие вкуса невозможно передать. Умывшись этим волшебством, мы смасте-рили чай и даже что-то приготовили поесть.

Было обнаружено, что оставленное перед сном подношение Хозяину съеде-но вчистую, даже крошек не осталось  — хотя ночью возле палатки никто не ходил (мы все равно толком не спали из-за хо-лода). Выглянуло солнце, невыносимая усталость куда-то делась. Мы собрались и двинулись в путь с твердым намерением дойти до озера, где бы оно ни находилось.

в Путь!

62 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Край землиДо берега вчера не дошли каких-то

сто-двести метров. Можно было пред-положить, что петляющая горная тропа по факту оказалась длиной не  восемь километров, как уверяла карта, а все во-семнадцать. Но дело было в другом. Нас проверяли.

Эта удивительная страна смотрела на нас и хотела знать, сколько мы гото-

вы заплатить, чтобы удостоиться свида-ния с Сейдом. Видимо, предложенная нами цена оказалась принята. Мы вышли к поляне, на которой стоял отлично обо-рудованный бивак с очагом, бревнами по  периметру и свежевыстланная дранка под  палатку. Расположившись и избавив-шись от рюкзаков, пошли к озеру.

Вид на Сейдъявр с его западной око-нечности удивителен. Справа и слева на  стометровую и больше высоту взды-маются старейшие в Европе горы. Это не  величественный Кавказ и не Гималаи, но древность, исходящая от скал, вызы-вает глубочайшее уважение. Перед нами лежало озеро. Ветра почти не было. Сто-яла звенящая тишина. Лишь журчание Эльморайок и редких пичуг, шелест лист-вы и  легчайшие всплески воды у берега. И вокруг на десятки километров — нико-го. Хотя взгляд в спину никуда не исчез: за нами по-прежнему наблюдали.

Сопки, тянущиеся вдоль берегов озе-ра, у дальней восточной его оконечности расходились в стороны, оставляя место кусочку горизонта. Где-то там начиналось Ловозеро — большой брат Сейда. Но вид-но его с нашего места не было и возни-кало ощущение, что это — Край Земли, за  которым начинается неведомое. Впе-чатление усиливалось низкими облаками, практически лежащими на сопках.

Куйва и посох шаманаНасладившись зрелищем, мы реши-

ли найти Куйву. Я читал, что это гигантское изображение черного силуэта на скале у западного края озера. Но сказать, что это просто рисунок, нельзя. Природа в  оди-ночку создать это не могла, но это и не ру-котворный образ. На человеческую фигуру он походил очень отдаленно, но это опре-деленно было Существо, размер которо-го — метров семьдесят в высоту — поражал.

Странник, встреченный на перевале, поведал местную легенду. В незапамят-ные времена была у озера битва доброго местного шамана со злым шаманом-чу-жаком — Куйвой. Могущества им обоим было не занимать. Они метали друг в дру-га горы, и творилось тут что-то сродни ме-тафизической ядерной войне. Но добрый саамский шаман победил, размазав Куйву по скале, которая до сих пор хранит его отпечаток. Представить битву семидеся-тиметровых существ, которые, как сказал путник, «уж не знаю в кого превраща-лись», было жутковато.

Мы решили подняться к самому под-ножью Куйвчорра. Большие обломки скал и валуны сменялись более мелки-ми, и  подниматься стало совсем труд-но  — камни сыпались из-под ног, норовя увлечь с  собой вниз. Забравшись метров на  сорок по насыпи, мы уселись у ног древнейшего мемориала превосходству добра над злом и увидели свой вчерашний путь — с перевала до самого озера. Уви-дели озерцо, у которого ночевали, весь Сейдъявр и за перешейком — кусочек Ло-возера и начинающиеся за ним бескрай-ней тундры. Погода была замечательная, и не покидало ощущение, что нам рады. Действительно, такая погода на Коле в се-редине сентября — огромная редкость.

Спустившись вниз, мы нашли «посох шамана». Палка была весьма забавная — старого сухого дерева, в человечий рост, раздвоенная сверху по типу рогов. Каза-лось, посох был оставлен здесь намерен-но и именно для нас.

Page 65: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 63

Лунная дорожкаУже в ночи, поужинав и сидя у костра,

я услышал, что меня зовут с берега. Вый-дя туда, я увидел своего ошеломленного попутчика, а перед ним такое, что и сам замер. Тучи рассеялись, обнажив звезд-ное небо. А над сопками, по другую сто-рону озера, взошла полная луна, бросив на озеро к противоположному берегу не-реальную по красоте мерцающую дорож-ку, которая… нет, не лежала, а двигалась и жила миллиардами светлячков. Она ма-нила, звала ступить на нее и пойти туда, где поднималась гора Нинчурт, где на остро-ве притаилось шаманское кладбище. Захлестнувший восторг невозможно опи-сать. Мы стояли молча и смотрели, будто бандерлоги на Могучего Каа. Еще немно-го — и, кажется, мы так же молча ступили бы на этот сверкающий Путь, и больше бы никто о нас не услышал. Разворачиваться и уходить было невыносимо тяжело. На-важдение не хотело нас отпускать. Мы то смеялись, то сидели молча у костра, думая каждый о своем.

Этой ночью мы учли ошибки предыду-щей, и надели все, что было теплое и су-хое. Летние спальники все равно не спа-сали от холода, но стука зубов уже слышно не было. Зато чувствовалось, что вокруг палатки бесшумно ходят, смотрят, прислу-шиваются. Сначала стало немного страш-новато, но потом я понял, что нам просто дали понять: аудиенция закончена, вы ви-дели все, что было позволено сейчас; ве-дите себя хорошо, и, возможно, в следую-щий раз вы будете снова удостоены чести.

Служебные тайны и каабаОставленные на ночь подношения,

как и в прошлый раз, к утру исчезли бес-следно. А вместе с ними несколько паке-тиков риса, сушки и банка сгущенки. Хо-зяин был нами доволен и сыт. После него к нам пожаловало начальство уже сугубо материальное. На небольшой моторке к нашему берегу причалил местный лес-ник с помощником. Знакомство началось очень хмуро — как-никак мы вторглись на территорию природного заказника. Но  в  процессе разговора выяснилось с лесником, что мы оба служили на Север-ном Флоте и даже совсем по  соседству, и  атмосфера сразу потеплела. Лесник рассказал, какие кучи мусора они вы-возят отсюда каждую зиму, про варваров, которые валят целые деревья для  своих костров, про браконьеров и  другие свои большие и маленькие лесные беды. Когда мы спросили про  Хозяина, лесник улыб-нулся и развел руками: мол, чего только ни рассказывают… Ну что ж, ему по служ-бе положено хранить тайны.

Обратно было идти легче. Мы уже знали путь, и никто нас не хотел проверять на выносливость и целеустремленность. Жаль, что пришлось двигаться в доволь-но бодром темпе, потому что новые чу-деса подстерегали почти на каждом шагу. Лишь бегло удалось осмотреть огромный камень, метра четыре в высоту, лежащий на приличном расстоянии от ближайшей скалы. Камень был абсолютно черный, как Куйва, и на нем не было никакой, даже мелкой, растительности, что совсем

не характерно для этих мест. Мы про-звали его «кааба», отдали дань уважения и пошли дальше.

Перешучиваясь, поднялись на пере-вал. Позади остались волшебное озеро и Золотой Лес. Преодолели плато и выш-ли обратно к ущелью. Я вспомнил рассказ о том, что Святые места часто охраняются весьма недружелюбными стражами. Это сущая правда. И, хотя ущелье провожало нас взглядом, по-прежнему неприветли-вым, мы были счастливы. Потому что каж-дый унес от Священного озера что-то, что было известно и понятно только ему са-мому. Мы заплатили физическими силами за силу куда большую и важную.

туман на Имандре –и здравствуй, мир

Последнюю ночь на Коле провели там  же, где остановились перед восхож-дением. Утром Имандра закуталась в шаль тумана. Желтые листья, гладь воды и про-ступающие сквозь туман контуры острова. Мы съели еще по чашке брусники-чер-ники в сгущенке. Молчали. Я думал о том, что Шаманское озеро забрало у меня все обиды, затянуло раны. Я простил. Меня простили. Начинался новый этап в моей жизни, и нести в него свою старую боль было совершенно невозможно — это при-вело бы к катастрофе. Сейд забрал у меня все дурное. Я стал чист, пуст, открыт.

…Первое что я услышал, когда снова появилась связь, — в мире кризис, а у меня будет сын.

Текст и фото:

Михаил ГолубевБлог автора:

mgolubev.livejournal.com

Коллаж: Иван Дым,

Иллюстрация: М. А. Пресняков,

«Праздник на Сейдозере»

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 63

Page 66: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

64 • Полуостров, №2, аПрель 2015

анна Михайлова – выпускница рисовальных классов при акаде-мии Художеств, занималась масляной и акварельной живописью. в последнее время работает в основном акварелью, а на ее стиль оказало влияние изучение традиционной китайской техники го-хуа. На счету художницы восемь персональных и более двад-цати совместных выставок, а ее работы находятся в частных коллекциях в россии и за рубежом – в Сша, германии, Португалии, Ирландии, Норвегии, Финляндии, Новой зеландии, австралии.

Самые близкие анне сюжеты – северорусские и скандинавские пей-зажи, иллюстрации к сказкам и легендам, связанным с северной при-родой и коренными обитателями Карелии и Кольского полуострова.Хибинская сказка

История — общая для Севера и буду-щей художницы — началась в 1984 году. Тогда 12-летняя Аня вместе с папой при-ехала кататься на лыжах в Хибины. При-ехала — и влюбилась в них навсегда. Она до сих пор часто возвращается сюда, в  Заполярье, — в походы, рисовать, де-лать выставки, проводить мастер-классы.

— По первому образованию я фи-зик,  — рассказывает Анна. — Сколько себя помню, всегда знала, что должна быть художником. Но духу не хватило пойти учиться в художественный вуз. Боя-

64 • Полуостров, №2, аПрель 2015

автор

еслисевер

шепчетимя твое

лась не поступить с первого раза — такая вот юношеская глупость была в голове.

Но призвание (или — зов?) взяло свое. Сначала было много путешествий по Се-веру, Кольскому полуострову, Карелии, Уралу. Спортивные походы на каяке и лыжах со временем стали плавно пре-вращаться в пленэры. В рюкзак наряду с туристическим инвентарем начали за-гружаться бумага и краски, и появлялись первые попытки запечатлеть мир и миг.

После физфака Анна работала пре-подавателем математики, затем осво-ила профессию переводчика, которая позволяла работать по собственному

расписанию. Параллельно училась в ри-совальных классах при Академии Худо-жеств, брала частные уроки живописи… Сейчас Анна делит время между Пе-тербургом и  Кольским полуостровом, куда приезжает несколько раз в год для проведения выставок и мастер-классов и  просто чтобы набраться свежих впе-чатлений для работы.

Мы беседуем уже глубокой ночью, и понемногу открывается удивитель-ный мир акварелей, который не просто рисунок с натуры, а настоящая история, задумчивая, тонкая, уводящая за собой под глубокое северное небо.

— Хибины покорили меня. Здесь я чувствую себя, словно в сказке. Я вообще люблю истории таинственные и  немного печальные — как «Малахитовая шкатулка» Бажова или скандинавские легенды. К Хи-бинам любовь такая же — в них мало весе-лого, но много красивого. Типичный образ этих мест для меня — пасмурное небо и темно-сизый силуэт Поачвумчорра. Мне очень нравится, когда снег светлее неба — это бывает ночью или в октябре: тогда над горами, уже чуть заснеженны-ми, клубится синяя туча — предвестница снежной бури.

Открытки-путешественницы: от маяка и дальше

Одно из направлений, в которых ра-ботает Анна — тематические серии са-мых настоящих почтовых открыток. Ре-ализация затеи сравнительно недорога и пользуется спросом, к тому же открыт-ки функциональны — то есть искусство получается еще и полезным.

Текст: Дарья АнацкоИллюстрации: © Анна Михайлова

Фото: личный архивАнны Михайловой

Page 67: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 65

— Меня вовлек в эту деятельность лидер клуба «Природа России». Сначала он сам печатал открытки с моими рабо-тами — они делались, в числе прочего, для  маячных экспедиций, — рассказы- вает историю акварельных путешествен-ниц Анна. — Их брали с собой на маяки, там проводили гашение специальными, тоже разработанными художниками клу-ба, штампами и затем высылали обратно членам экспедиции и клуба из населен-ных пунктов, ближайших к маякам.

Таким образом создавался арт- объект — открытка с изображением ма-яка, которая побывала на этом маяке (причем добиралась до него когда на лы-жах, когда на велосипеде, когда на яхте), с  подписью маячника и прошедшая сопроводительное гашение штампом по  тематике данного маяка непосред-ственно во время пребывания на нем.

— Я тоже, например, сделала от-крытки о Саянах, брала их в поход в Са-яны и оттуда перед выходом в горы от-правляла друзьям. Мои открытки прежде всего — для таких же, как я. Для тех, кто любит наш Север и ценит особые со-стояния души, возникающие во время пребывания на природе. И кто хочет поделиться ощущениями с друзьями, по-слать привет из тех же Хибин... Поэтому

я всегда привязываю свои работы к кон-кретному географическому месту. Даже делала раньше на обороте маленькую карту и ставила отметку, где это место, которое изображено на открытке.

шаманская пляска художникаВ картинах Анны много таких путе-

шествий, много истории, географии, ле-генд и мифов. Неспроста ее страничка в интернете и название носит, собранное из игры слов: GeoГрафика. Это одно- временно и познание, и узнавание, и всматривание, и запечатление.

Зорко всматривается художница в то, что было — или могло быть — до  нас. И видит она, как на саамов идет с воин-ством злой Куйва, как колдует доблест-ный Лейн-защитник с помощью чу-эрвь-гарта, и как подымается на озере буря, и идет сражение. Видит, как Лейн одолевает Куйву-чудина, и тот превра-щается в огромную тень на скале…

— Эта легенда связана с Сейдъяв-ром, а для меня это важное место. Свя-щенное — как и для саамов. Думаю, есть такие точки, которые имеют особую ауру, и любые народы, живущие по соседству, чувствуют сильнейшее эстетическое воздействие. Такие места по сути явля-

ются храмом. Жили бы на Сейдозере русские — построили бы здесь церковь. А саамы сложили такую вот легенду. А я — рисую. Пленэрная живопись — тоже один из способов взаимодействия с ландшаф-том и миром. Не-художник прибегнет к  молитве или шаманской пляске, а са-мые беспечные — просто сфоткаются на фоне «чего-то красивого».

Есть у Анны и серия иллюстраций к ле-генде о Куйве. Острый силуэт его грозно темнеет среди рыжых сполохов позднео-сенних сумерек. Смотришь — и думается: ведь вправду был. Не мог не быть.

Анна как творец, вдохнувший образ-ную акварельную жизнь в саамское пре-дание, безусловно верит и в волшебство, и в миф. Верит она и в местного Влады-ку — Хозяина Сейдъявра. В один из своих походов Анна с группой попала в силь-нейший буран. Сидели в укрытии, пере-жидая пургу, четыре дня. Потом решили просить у Хозяина хорошей погоды — и нашли тропу через Ангвудасчорр в Хи-бины, и небо прояснилось, и стих ветер.

Символизм на камняхОживают под рукой и взором Анны

не только древние легенды, но и забытая история. Вместе с известным краеве-

Page 68: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

66 • Полуостров, №2, аПрель 201566 • Полуостров, №2, аПрель 2015

автордом, этнографом Кольского края Вади-мом Лихачевым Анна создала проект, посвященный петроглифам, в котором «совместила пейзаж и знак». Иными словами, серия акварелей помещает наскальные изображения в некий сюжет реальной жизни.

— Это один язык — образное вос-приятие мира. В петроглифах восхищает, что, благодаря такому материальному носителю изображения, как камень, мы точно знаем: древний художник стоял на том же месте и видел тот же самый (плюс-минус дерево) ландшафт. То есть мы буквально оказываемся на его ме-сте и испытываем такое же воздействие природы, что и он испытывал. И, если настроиться, — можем на минуту-другую выйти из контекста собственной жизни и  вечные вещи ощутить, общие для нас и людей четырехтысячелетней давности.

Вот зимняя охота, а вот охота на кита. Поет свою песнь камень. Лодка идет по холодному озеру. Бредут три молодых оленя из Залавруги. Лебеди Онежского озера отражаются в пасмурной воде. Это не просто повседневные сюжеты старо-давнего быта. От этих действий отсечено словно пустое и наносное, и остается самое главное — то, что нам, отчаянно юным по сравнению с древнейшими ху-дожниками полуострова, только пред-стоит осознать и понять.

— Я думаю, это вечные тайны — рождение, любовь и смерть. Есть мнение, что сцены охоты или плавания на  лодке являются вовсе не примитивным реализ-мом, а символизмом. Лодка может быть понята как символ перемещения в  иные миры, как символ умирания, ухода из этой жизни. А может быть, не умирания — а ша-манского перемещения при жизни. Тогда кит — который тянет лодку — проводник в этом духовном путешествии. Или ша-ман. Я не ученый. Думаю, произведение искусства — результат некоего соеди-нения художника с иной реальностью, и в этом процессе художник лишь меди-ум. Результат его работы может вмещать больше значений, чем он догадывается. И если для меня, например, лодка — ве-

ликий символ, вмещающий множество смыслов, то почему бы петроглифной лодке не вмещать также эти смыслы?

Окно в вечностьЛюбой художник (в широком смыс-

ле слова) всегда отличается зоркостью и  вниманием к деталям. У Анны Михай-ловой тоже есть несколько абсолютно «ее» деталей Кольского Севера.

— Мох и лишайник. Оленьи рожки — не название гриба, а в прямом значении. Кстати, топологически они очень похожи: олень ест ягель, и ягель называется «оле-ний мох», так что олень будто вырастает из ягеля, — итожит занимательный кру-говорот Анна. — Особые силуэты гор. Очень изящные линии, тонкие, вырази-тельные. Вода — прозрачная и холод-ная, изумрудная на глубине. И огромные сугробы!

Одна из выставок Анны Михаловой была названа «Зов Полярной звезды». Аннотацией стала легенда индейцев Канады о происхождении Северных Сияний. Согласно преданию, в небесах, на самом-самом Севере, под Полярной звездой, находится невидимый прекрас-ный чертог. Там живут верховные боги и  души умерших соплеменников. Когда в чертог открывается, из него вырыва-ются столбы света. Глядя на эти сполохи, можно почувствовать, что боги и предки призывают к себе, и, услышав зов, че-ловек готов следовать за ним, забывая обо  всем на свете. Такое состояние ин-дейцев и есть «Зов Полярной звезды».

Анна тоже слышит этот небесный го-лос. Поэтому она здесь. Поэтому снова и снова возвращается в Хибины.

— Я чувствую постоянное притя-жение к Северу. Оно есть всегда, будто гравитация. Нарочно стремиться услы-шать что-то не нужно. Каждый любит свое —кому как повезет. Специально по-любить не получится. Зов — это любовь, но не земная и не к земному. Это словно над Северным полюсом окно в вечность, и оттуда шепчется твое имя.

Page 69: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 67

маякирусскогосевера

юрий мацеевский анна михайлова

Архангельск, наб. Северной Двины, Гостиные дворы

июнь — сентябрь 2015

Большой Соловецкий остров,Сельдяной мыс, Морской музей

июнь — август 2016

Если есть на свете что-то надежное, то это — свет маяка!

Туве Янссон. Папа и море

Page 70: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

68 • Полуостров, №2, аПрель 2015

в конце марта Мурманск театральный удивил грузию. Ос-новной состав труппы детской театральной школы — ее мо-лодые педагоги и выпускники — был приглашен в честь Меж-дународного дня театра на гастроли. На сцене тбилисского государственного академического русского драматического театра им. а. С. грибоедова был дан спектакль елены Крынжи-ной, режиссера и замдиректора по учебной и творческой работе дтш, «Женщины без мужчин. вот и все» по пьесе испанского дра-матурга гарсиа Лорки «дом бернарды альбы».

Как режиссеру-постановщику, по-груженному в материал пьесы, Елене Крынжиной отчего-то всегда казалось  — на уровне невыраженных ощущений  — что спектакль по Лорке поймут в Испа-нии, России и… Грузии. Через два года жизни звезды, под которыми живет спек-такль «Женщин без мужчин», сошлись так, что мурманскую постановку пригла-сили в Тбилиси. При поддержке руко-водства ДТШ, городской администрации и  меценатов школы — акционеров мур-манского хладокомбината Бадри Кака-бадзе, Вадима Мамыкина и Григория Кипиани — сбылась профессиональная мечта любого театрального коллектива.

Сработала система «трех рукопожа-тий». Николай Свентицкий, директор тби-лисской драмы им. Грибоедова, — пре-

68 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Прорыв

испансКая Колыбельнаядля ГрУзии в исполнении

мурманского театра

зидент «Русского клуба», организации, объединяющей более пяти тысяч человек в пятидесяти странах мира — грузин, жи-вущих за пределами Грузии, и  живущих в ней русскоязычных граждан. И Свентиц-кий же — личный друг Бадри Какабадзе, руководителя «Петрохолода» и акционе-ра ОАО «Мурманский хладокомбинат», радеющего за укрепление духовно-куль-турных связей между Россией и Грузией. Последнее предприятие, в свою очередь, давно знакомо с ДТШ и уже пять лет кряду проводит в честь Дня Знаний совместный фестиваль «Мир мороженого».

Со служебного входаМаршрут до Тбилиси был прорабо-

тан детально. Из Мурманска в Минводы

на  самолете, шесть часов на автобусе по Военно-Грузинской дороге мимо Бес-лана, Буденовска, гор, снежных шапок, закатной алости на снегу… После не-скольких КПП — остановка в придорож-ном кафе.

— Приносят овощи, которые пахнут летом, хлеб, ледяную горную воду, — сма-кует Елена Ивановна. — Овощи в грецком орехе, зелень, несколько видов сыров, потом пошли лепешки, вся эта вкусняти-на, чай… Гастрономическая поэзия. В Тби-лиси приехали ночью, изумительные ули-цы в огнях. На следующий день мы вошли в театр Грибоедова со служебного входа. Нас там так ждали. Труппу принимал сам Свентицкий и завлитчастью театра Нина Шадури — удивительная и красивая жен-щина, тонко и  чутко формирующая ре-пертуар. Девочки пошли готовиться, а  я спустилась в зал. Через несколько минут забегает Свентицкий и говорит: «Так, вот у  вас же Испания, это предполагает готические окна, свет…». Я  говорю: «Какие готические окна? Это вдова. у  нее с  готикой все очень напряженно. Это не церковь». Он: «Если вы так хо-тите…»  — я: «Вообще-то я режиссер этого спектакля!». Я  говорю, он гово-рит, уже жесты пошли. Он кричит: «Вы что, будете мочить сцену?! Это же театр!». А сцена старая, сверху ткан-

Page 71: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 69

ное покрытие, гвозди. Я раз-вожу руками: «У нас это так, у вас — эдак!» — и думаю: все, я для него умерла.

Но напряжение спало, а  плохим предчувствиям не суждено было сбыться. Свен-тицкий остался, чтобы лично анонсировать спектакль, от-менив встречу с премьер-ми-нистром. Аншлаг в зале — не-где яблоку упасть. Все места заняты, люди стоят в проходах. Когда стихла финальная сцена спектакля, воцарилась тиши-на, которая заставила Елену Крынжину вновь похолодеть, но вскоре раздались первые аплодисменты и, нарастая, превращаясь в  рев, переме-жаясь с криками восхищенья, не стихали пятнадцать минут. Бисировали, кричали «Бра-во!!». Несмотря на то, что Крынжина не практикует вы-ход на поклон, здесь, в Тбили-си, она не смогла не выйти.

— Зрители под ходили, благодарили, брали за руки — театральные критики, актеры, режиссеры. Я испугалась, ког-да вышла, потому что многие плакали. Я говорю: «Спасибо, спасибо вам, что вы при-шли!», а они кричат в ответ: «Спасибо вам, спасибо, что приехали!!». Потом бежали к гримерке, целовали девочек и  благодарили, извинялись, что не успели купить цветы...

Культура, духовностьи творческий стимул

На следующий день спек-такль повторили, но успех был не меньшим. Для  мурманских театралов тбилисским театром была приготовлена ответная программа — и просмотр мо-носпектакля с  участием Ири-ны Квижинадзе «Кастинг», и  круглый стол-тренинг с мо-лодыми актерами театра-сту-дии «Золотое крыльцо», и экс-курсионные поездки, пешие прогулки и прогулка на канат-ной дороге…

— Вторым показом «Жен-щин без  мужчин» мы отме-тили Международный День театра. Потом была встреча юных актеров и нашей труп-пы. И  такое ощущение, что у  них ужасный информаци-онный голод по  России. Мы много общались, и оказалось, что и  бабушки, которые ра-ботают на  земле, и интел-лигенция, и  экскурсоводы, и продавцы в магазинах — все не просто скучают и носталь-гируют — они страдают!  — что нет Советского Союза и они не с нами. Говорят, ста-ли заложниками ситуации, но очень хотят жить с Россией в  мире,  — делится собствен-ными наблюдениями Елена Крынжина.

За пять тбилисских дней произошло столько, что мог-ло вместиться только, кажет-ся, недели в  две. Прогулки по  ночному Тбилиси, углу-бление знакомства с городом и  местной кухней, экскурсия в  древнюю столицу Грузии Мцхету, удивительные рас-сказы о стране…

— Были на встрече с  ми-трополитом Тбилиси отцом Се-рафимом. Слово «катарсис» опошлено, но девочки испыта-ли именно его. Они были окру-жены великой любовью и бла-гословлены. Отец Серафим принимал в  своей резиден-ции — по собственному жела-нию. Говорил теплые насто-ящие слова, и мы не могли не задуматься о вере. Оказывает-ся, можно по-другому говорить с прихожанами. Культура и ду-ховность неразрывно связаны, они вместе...  — рассказывает об  оказании уникальной чес- ти Елена Крынжина. — Вера здесь интимна, камерна, не ис-порчена массовыми хождени-ями. Мы все время торопились, но  в  душе была неспешность, потому что было желание уви-деть и понять многое.

На встречах с грузинскими коллегами у  молодых педаго-гов ДТШ возникли и симпатии, и творческие привязанности, и настоящий культурный диалог.

Page 72: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

70 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Помимо «Женщин без мужчин. Вот и  все» удалось на тбилисской сцене по-казать и «Божественную комедию» — еще один спектакль из золотого фонда ре-жиссера Крынжиной. За 15 лет с премье-ры сменилось уже 8 составов. Очевидцы грузинского показа утверждают, что он был одним из лучшим, а зав постано-вочной частью тбилисского театра и во-все счел, что лучше может быть только «Снежное шоу» Вячеслава Полунина.

— У меня вызывает гордость, что наша поездка была рассмотрена го-родом как очень важный культурный аспект, — признается Елена Крынжина. — Расставаться нам с грибоедовцами было ой как тяжело, мы не могли наговориться. Каждый, кто был в этой поездке, расска-жет свою историю, но она обязательно будет положительной. До  сих пор пора-жает, что к нам отнеслись как к реперту-арному театру, а  не  как к  школе. Сейчас осталась надежда на развитие и укрепле-ние тех контактов, что мы в  Грузии при-обрели. Это был мощнейший творческий стимул. Я уверена, что все педагоги, ко-торые там были, стали на голову выше.

…вот и всёМесто действия в пьесе Лорки

и  в  спектакле Елены Крынжиной — ис-панское селение Аскерос. От него до Мурманска — не только версты и мили, но  и  эпоха, и разница в температурах и  темпераменте, в языке, укладе, мента-литете. Однако любая литература, в том

числе и драматургическая, — прежде все-го обобщение: на сцене — девять страда-ющих, мечущихся и выбирающих женщин, девять душ и девять судеб, пусть в  ис-панском интерьере, но — «абсолютно вне национальности — как и все класси-ческие вещи». Именно так презентовала спектакль режиссер Крынжина перед его премьерой в мае 2013 года.

«Лето. Сцена погружена в тень и  тишину. При поднятии занавеса ни-кого нет. Слышится колокольный звон. Входит Служанка…»

Она первая из девяти женщин. Ни од-ного мужчины. Последнего только что отпели — скончался муж Альбы. Теперь Бернарда (Мария Кузнецова) объявля-ет пяти дочерям и двум служанкам, что впереди — восемь лет траура и заточения в доме.

Черный кое-где разбавляется белым и холодным красным. И лишь зеленое платье самой юной из сестер — Аде-лы (Виктория Никитина) — выбивает-ся из  палитры. Она мечтает броситься на  улицу и гулять, гулять по селению… Адела — живейшая, и, если другие доче-ри достаточно прожили с матерью, чтобы свыкнуться (самой старшей Ангустиас (Алёна Михалап) — давно за тридцать), то младшей все еще верится в свободу.

Мир Бернарды кажется выстроен-ным и упорядоченным, но совсем скоро станет ясно — власть ускользает из ее рук: трое дочерей увлечены красавцем Пеппе, остальные завидуют, мстят и пы-таются обуздать себя.

Высокие узкие стулья, пара столов, вешалка со шляпой и пиджаком покой-ного отца, огромный крест на стене —декорации просты и не меняются. Лишь переставляется мебель, словно пере-бираются возможные варианты развяз-ки, словно тщетно пытается бытие стать гармоничным. В одной из сцен сестры составляют из стульев композицию так, что юная Адела оказывается за их спин-ками — как за решеткой, из-за которой — как и из домашнего ада — не вырваться.

Первое появление дочерей Альбы  — одна из изящных хореографических вста-вок с четким рисунком. Героини не раз попытаются пуститься в пляс — страстный, испанский. Одна из дочерей, хилая заикаю-щаяся Мартирио (Мария Юрьева), прячу-щая в своей угловатости звериную молча-ливую злость и дикость, украдкой подойдет к зеркалу и вскинет руки, вытянется в стру-ну… И будет танцевать — душа женщины.

70 • Полуостров, №2, аПрель 2015

Прорыв

Page 73: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 71

Спектакль полон зловещих, проби-рающих до ужаса сцен. Игра цвета, звука и полифонии соединяется в какофонию истерики, предостережения и пророче-ства. Дом Бернарды постепенно сходит с ума, и в кульминации первого действия сестры выстраиваются по обе стороны от матери и шепчут: «Отпусти меня, Бер-нарда» — и мучительно вторит им сама Бернарда, срываясь на крик, гаснущий эхом в дрожащей тишине.

Лейтмотив постановки — песня «A La Nanita Nana», которую напевает еще в  первом акте служанка Понсия (Юлия Литвинова). Мелодия, взявшая в кольцо начало спектакля и его сложный конец, — традиционная испанская колыбельная. «Соловей поет в роще, моя дорогая, пока качается твоя колыбель» — сло-ва, полные любви и мира; слова, которым больше нет места в доме Бернарды. От-того так двояк и открыт финал: колыбель-ная — песнь рождения — поется в честь смерти, которая только и может стать в этом доме искомой свободой.

Охраняя любовь— Любая школа не возможна

без  академизма и логики. Так и театр. Если бы мы могли иметь эту логику, то имели бы   большую результативность. Но у  нас первичен учебный процесс, а постановка — его творческий выхлоп, — рассказывает о  работе основного со-става ДТШ Елена Крынжина. — Поэтому спектакль у  нас растет на протяжении большего времени, чем у других коллек-тивов. Но  мы все равно делаем поста-новки, репетируем до  позднего вечера,

и актеры наши растут над собой, взращи-вая и свою роль.

Спектакль «Женщины без мужчин. Вот и все», по утверждению Крынжиной и мнению актерского состава, вовсе не о борьбе за любовь, а о том, что любовь надо сохранять, охраняя. Грузинская пу-блика поняла его, возможно, чуть глуб-же, чем мурманчане: Испания и Грузия всегда были очень созвучны, в том числе и духовно. Женщины в черном, траур, глухая трагедия и безулыбье — это все им одинаково понятно. Но это не значит, что мурманская публика менее эмоциональ-на, просто для нее важны и актуальны другие пласты.

У каждого театра есть свой зритель. у основного состава ДТШ это — человек, который страдает, теряет, находит, любит.

—  Не все умеют любить, даже если хотят. И если зритель плачет — это не сла-бость, а сила. Наш зритель верит в  чу-деса, а наш репертуар — это ребенок, подросток и его родители, — резюми- рует режиссер. — Детство — наш глав-ный интерес, потому я так надеюсь, что

когда-нибудь Детская театральная школа станет фундаментом мурманского Театра юного зрителя.

В ближайших планах коллектива  — майская постановка «Дети военного Мурмана». Очень ответственная рабо-та, поскольку зрители будут особые: те люди, для которых нужно успеть.

— Так страшно им соответствовать, — признается Елена Ивановна. — Постанов-ка будет построена исключительно на ас-социативном ряду, чтобы ветераны и дети войны посмотрели и поняли, что не  за-быты. А исполнители и зрители помоло-же должны понять, что не имеют права забывать. И в этом помогут воспитанники школы, юные актеры — они очень чуткие, тонкие и потому могут быть транслятора-ми сложных вещей. Я горжусь нашей ре-пертуарной политикой, потому что у  нас нет запретных тем. Мы никогда не будем делать что-то только для веселья. Мы все будем делать со смыслом.

Текст: Дарья АнацкоФото: архив ДТШ

Полуостров, №2, аПрель 2015 • 71

Page 74: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени

рассказывали хорошую историю

Причал старого дока,Мурсия, Испания

Муми-троллиправило жизни №19

Фото: © Цезарь Вега Толедано/© Cesar Vega Toledano

vk.com/poluostrov_magazine poluostrov_magazine

Page 75: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит
Page 76: Полуостров № 2 • 2015, № 2 • Издательство 'Белый Кит

Полное юридическое сопровождение на русском языке +34620364766 • skype: elena.koreeva1 • www.butuka.ru

Апартаменты | Квартиры | ДомаВиллы | Земельные участки |

Cдача квартир на лето в аренду

ПроДАжА и АренДАнА Побережье КостА блАнКА

неДВижимость В исПАнии