96
Зачем Гульнара Гатауллина выучила государственный язык Индии – хинди? № 1 (022) март 2013 12+ 67 летняя Раиса-апа отпРавилась на автобусе на могилу отца под дРезден почему казанский бизнесмен ней утвеРждает, что он — потомок наполеоновского маРшала? как летчик Хусаинов пеРвого пРезидента вьетнама возил башкиРская певица получила диплом вокалиста в 53 года

Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Citation preview

Page 1: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Зачем Гульнара Гатауллина выучила государственный язык Индии – хинди?

№ 1 (022) март 201312+

67летняя Раиса-апа отпРавилась на автобусе на могилу отца под дРезден

почему казанский бизнесмен ней утвеРждает, что он —

потомок наполеоновского маРшала?

как летчик Хусаинов пеРвого пРезидента вьетнама возил

башкиРская певица получила диплом вокалиста в 53 года

Page 2: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

2 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

íàöèîíàëüíîñòè

В Татарстане создан Совет по межнациональным и межконфессиональным отношениям

30 января президент татарстана подписал указ «об образовании Cовета при президенте Республики татарстан по межнациональным и межконфессиональным отношениям». в совет вошли 46 человек — главы крупных городов, министры, представители национальных объединений ассамблеи народов татарстана, религиозные деятели, известные депутаты. основная задача совета — консолидация власти и общественных организаций для выработки подходов к решению межнациональных вопросов.

В указе «Об образовании Совета при Президенте РТ по межнациональным и межконфессиональным отношениям» сказано, что совет является консультативным органом, он создан для обеспечения взаимодействия между властью, институтами гражданского общества, общественными и религиозными объединениями, научными организациями.Состав совета указывает на значимость вопроса, которую придают в Казанском Кремле теме национальной политики. Совет возглавил лично Рустам Минниханов. Его заместителями стали Председатель Госсовета РТ Фарид Мухаметшин и заместитель Премьер-министра РТ Асгат Сафаров. Секретарем совета назначен Александр Терентьев — заместитель руководителя аппарата Президента РТ, руководитель департамента Президента РТ по вопросам внутренней политики, который сейчас стал ключевой фигурой в Казанском Кремле по конфессиональным и национальным вопросам.Также в списке значатся министр по делам молодежи, спорту и туризму Татарстана Рафис Бурганов, министр внутренних дел по РТ Артем Хохорин, мэры Казани и Набережных Челнов Ильсур Метшин и Василь Шайхразиев. Конфессии представляют председатель ДУМ РТ Илдус Файзов, митрополит Казанский и Татарстанский Анастасий, главный раввин РТ Ицхак Горелик. 12 человек совета — представители Ассамблеи народов Татарстана.

Page 3: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

№ 1 (022) март 2013

инфоРмационно-публицистический, истоРико-этногРафический, литеРатуРно-Художественный жуРнал издается при поддержке оао «татмедиа»

У Ч р е д И т е л ьассамблея народов татарстана

П р е д с е д а т е л ь р е д а к ц И о н н о Го с о в е т аПредседатель Совета Ассамблеи народов Татарстана, Председатель Госсовета РТ фарид муХаметшин

р е д а к ц И о н н ы й с о в е тЗаместитель Председателя Госсовета РТ, председатель Союза журналистов РТ Римма Ратникова; начальник Управления по во-просам внутренней политики Президента РТ, член Совета Ассамблеи РТ александр теРентьев; заместитель Председателя Совета Ассамблеи, руководитель Исполкома Совета Ассамблеи николай владимиРов; заместитель Председателя Совета Ассамблеи сагит джаксыбаев; гендиректор ИА «Татар-информ» леонид толчинский; главный редактор газеты «Республика Татарстан» александр латышев; главный редактор газеты «Сувар» константин малышев; заведующая отделом этнологии Института истории им. Марджани АН РТ Роза мусина; доцент кафедры этнографии и археологии КГУ татьяна титова; главный редактор журнала наталья вяткина; руководитель НКА немцев Татарстана, член Совета Ассамблеи виктор диц; президент Татарстанской ассирийской НКА, член Совета Ассамблеи арсен савва

Гл а в н ы й р е д а к т о р наталья вяткина

о т в е т с т в е н н ы й с е к р е т а р ь сагит джаксыбаев

М а к е т, д И З а й н И в Ё р с т к а сергей васильев-ботвинов при поддержке Творческой группы «Алга!» (alga-alga.ru)

Ф о т оалександр Румянцев, андрей титов, данила гРигоРьев и из архива ассамблеи народов татарстана

к о р р е к т о рнаиля билалова

Зарегистрирован в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия по РТ ПИ № ТУ 16-00001 от 3 июня 2008 года. Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с разрешения редакции. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов публикаций.Дата подписания в печать — 29 марта 2013 года. Распространяется бесплатно.

т И р а ж1000 экземпляровОтпечатано в полиграфическом комплексе ООО «КПК-Принт»420044, Республика Татарстан, Казань, проспект Ямашева, 36Б

а д р е с р е д а к ц И И И И З д а т е л Я420107, Республика Татарстан, Казань, ул. Павлюхина, 57 (Дом дружбы народов Татарстана)Телефон (843) 237-98-33Электронная почта: [email protected], [email protected] Фейсбук www.facebook.com/NDTmagazineТвитер @ndt_magazine

Гульнара ГатауллинаФото Александр РУМЯНЦЕВ

Page 4: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

4 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

в е х и 6 Лента новостей межнациональной жизни

фо то р е п о р таж 12 Празднование Навруза в Доме дружбы народов Татарстана 14 VIII благотворительная ярмарка-продажа НКА турок Казани «Анадолу»

з в а ный го с т ь 16 Как ваши украинки здорово поют на татарском языке! искренне удивилась валентина матвиенко, побывав в доме дружбы народов татарстана

п р ошло е —н а с то ящее 18 Казахского Жангир хана увековечили в Казани в татарстане появился символ исторической связи двух братских народов смо т р и те , к то п р ишел 22 Василий Иванович собрал неравнодушных русских нижнекамский руководитель возглавил «Русское национально- культурное объединение Республики татарстан»

н а р од о в мн о го , с т р а н а од н а 26 Якуты помогли установить мировой рекорд татарстанцам наши аквалангисты первыми на планете погрузились на дно водоема в самое холодное время на полюсе холода

фо то р е п о р таж 30 Якутия глазами казанского журналиста Антона Райхштата

миг р аци я 32 Как это по-русски? мигрантов, трудящихся в сфере жкХ, розничной торговли и быта, обязали сдавать язык

мос ты д р ужбы 34 67-летняя Раиса апа отправилась на автобусе на могилу отца под Дрезден и испытала культурный шок

38 Тюрки Страны восходящего солнца за 10 лет, проведенных в японии, лариса усманова нашла земляков и защитила докторскую

к р у то й м а ршр у т 44 Первым делом — самолет для Хо Ши Мина как летчик Хусаинов первого президента вьетнама возил

с о един е н ные ма те р и ки 48 Казанские американцы и американские казанцы люди, которые совмещают в себе два мира

п е р с о н а 56 Писатель-фольклорист Русский денис осокин свой среди удмуртов, марийцев, мордвы, коми

17

9

13

30

41

37

Page 5: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

9365

с в о я и г р а 84 Схватки у мужчин — это очень зрелищно таджикская автономия отметила навруз национальной борьбой — гуштигири

моя с емь я 86 Казань — Ванкувер: ирония судьбы или здравствуйте, я ваш новый тренер

фо то р е п о р таж 88 Ванкувер глазами казанской фотожурналистки Ирины Ерохиной п о к ол е ни е n e x t 90 Первая межэтническая помолвка в Доме дружбы день влюбленных отмечают все народы

к у х н я 92 Если готовишь шахи-панир — жизнь удалась! ну очень ароматное и аппетитное индийское блюдо

живопи с ь 94 Как рисовать на воде с помощью шила и гребня? уникальную технику «эбру» казанцам открыла турецкая художница

п а риж —мамадыш 62 Казанский бизнесмен — потомок наполеоновского маршала владимир ней утверждает, что в его жилах течет французская и бурятская кровь

р од ом и з к а з а ни 66 100 000 германских рейхсмарок за голову Александра Казем-Бека лидер младороссов — герой для целого поколения российской молодежи за рубежом — был казанским дворянином и помещиком

у р о ки д р ужбы 72 Татарка выучила хинди, чтобы понимать смысл песен, под которые танцует индийские танцы

п амя т ь 76 Шевченко зазвучал на разных языках день рождения украинского кобзаря отметили в казани

п е с н е ты н е с к ажешь «до с в идан ь я» 80 Башкирская певица получила диплом вокалиста в 53 года куплеты и припевы из жизни фанили Хабировой

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 5

47

5882

5386

69 85

5262

Page 6: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

6 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

ВехиЮжная Корея стала ближе

неподдельный интерес вызвали у казанцев дни корейской культуры в Республике татарстан, про-шедшие 18 и 19 января в доме дружбы народов татарстана. свое мастерство продемонстрировали гости из разных городов Южной кореи — сеула, пусана, ульсана.

МЯГКИЕ, ПлАВНыЕ ДВИжЕНИЯ ТАНцОВщИц, которые не выпускали из

рук ярких разноцветных вееров, и своеобраз-ная игра на нацио-нальных ударных инструментах никого не оста-вили равнодуш-ными. Трудно было поверить, что на сцене — самодеятельные артисты, поэтому их мастерству зал аплодировал стоя! «Мне понравилось, что шоу-программа проходила на корей-ском языке с переводом на русский, — отметил председатель корейской национально-культурной ав-тономии Казани Рудольф Ким. — Дни корейской культуры в Республике Татарстан — это праздник всех народов, стремящихся к сози-данию единого мира». На следующий день в Доме дружбы народов Татарстана корейцы провели мастер-класс по приготовлению на-циональных ролл.

Зачем марийцы дергают овец за ноги?

шорык йол — один из известных марийских об-рядовых праздников, который завершает старый и начинает новый год, отметили 13 января в доме

дружбы народов татарстана представители национально-культурной автономии марий-

цев казани. людмила Мусихина, руководитель НКА марий-

цев столицы, объясняет, что название праздника Шорык йол, что в переводе овечья нога, проис-ходит от магического действия — дергания овец за ноги. Это делается для того, чтобы в новом году получить большой приплод овец. Не-отъемлемой частью Шорык йол является и шествие ряженых во главе со стари-ком Василием и старухой. Марийцы воспринимают их как предвестников будущего, ведь ряженые, входя в любой дом, предвещают хозяевам хороший урожай, увеличение приплода скота в подворье, счастливую семейную жизнь. Домочадцы, в свою очередь, стараются привечать ряже-ных. Их от души угощают пирогами, пивом.

В Елабуге углубляются в понятие межэтнического согласия

18 января в учебном театре «кама» елабужского училища культуры и искусств состоялась научно-практическая конфе-ренция «межэтнические отношения как фактор сохранения и развития традиций народов татарстана в елабужском муни-ципальном районе».

В форуме участвовали предста-вители образования, культуры, руководители национальных объединений Ассамблеи народов Татарстана. С приветственным словом выступил замруководи-теля исполкома Елабужского муниципального района по со-циальным вопросам Константин Макаров. Начальник отдела ЗАГС исполкома, директор Елабужского представительства Ассамблеи народов Татарстана людмила Григорьева проинформировала присутствующих о национальных общественных объединениях Елабужского района Татарстана. Среди докладов, которые вызвали наибольший интерес, — «Соз-дание единого этнокультурного образовательного пространства в условиях муниципального

района», «Народная культура как средство воспитания и формирования межнационального мира и согласия», «Этнокультурное образование

школьников: опыт и перспективы».

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

Page 7: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Рав — это Волга по-мордовски

к 1000-летию единения мордовского народа с народами Рос-сийского государства, которое широко отмечалось в прошлом году, национально-культурная автономия мордвы Рт получила грант от правительства татарстана на снятие документального кинофильма и издание книг. отчет о проделанной работе со-стоялся 29 января в доме дружбы народов татарстана.

«Мордва в Россию не вступала — мордва Россию строила», — с такими словами презентационное мероприятие открыл руководитель НКА мордвы РТ Владимир Новиков. На суд зрителей была представлена только что изданная книга «Искус-ство мордовского народа» (вторая — о мордве-каратаях — пока в печати) и документальная лента «Там, на реке Рав». «Тюрки называют Волгу Итилью, а мордва — Рав, от-

сюда — название фильма, в котором рассказывается о жизни нашего народа в Татарстане», — просветил Новиков. Александр Долбин, режиссер фильма, добавил, что этот рассказ был бы неполным, если не говорить о женщине, которую обожествляет мордовский народ.

Вехи

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 7

Танцуют все! Все запоминают линейные позы!

27 января в доме дружбы народов татарстана про-шла лекция-демонстрация классического индийско-го танца в стиле бхаратнатьям. увлекательный урок, приуроченный к дню Республики индия, провели центр по развитию культурных связей между татар-станом и индией и школа классического индийского танца «каласангита» под руководством жанны даниленко.

Б ХАРАТНАТьЯМ — СТИль КлАССИЧЕСКОГО ИНДИй-СКОГО ТАНцА из южноиндийского штата Тамил Наду, отличающийся линейными позами, симметрией,

динамичностью и точностью движений. Из всех стилей классического танца бхаратнатьям считается древнейшим в

силу того, что он в наибольшей степени соответ-ствует древним текстам о танце. Бха-центром

изучения танца в стиле бхаратнатьям являет-ся Институт изящных искусств «Калакше-тра» в городе Ченнаи штата Тамил Наду, в

котором 6 лет обучалась руководитель казанской «Каласангиты» жанна

Даниленко. Ее сегодняшние ученицы продемонстрировали основные этапы обучения

танцу в стиле бхаратнатьям от самых азов до возмож-

ностей использования языка жестов. Всех собравшихся приветствовал

руководитель центра по разви-тию культурных связей между Татарстаном и Индией Иштиак Ахмад.Также вы-ступали подшефные центра — уче-

ницы школы-интерната №6

Казани.

Мигранты рулят

единственным источником пополнения рядов для казанских транспортников стали мигранты.

Председатель комитета по транспорту Казанского исполкома Айдар Аб-дулхаков бьет тревогу: дефицит водителей у казанских перевозчи-ков — 532 человека. В прошлом году ни один местный житель из

числа безработных не захотел устроиться водителем автобуса. «Средняя заработная плата у наших водителей — 28,8 тысячи рублей, — констатиру-ет Абдулхаков. — К примеру, в Москве — 64,7 тысячи, в Санкт-Петербурге — 48, в Самаре — 42». По этой причине выручают только мигранты — в основном приезжие из Узбекистана и Таджикистана, согласные на неболь-шую зарплату. Всего таких водителей в Казани, по словам главного транс-портника, 650 человек — 30% от общего числа.

НА

ТАЛ

ЬЯ

ВЯ

ТК

ИН

А

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

Page 8: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

8 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Вехи

8 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Арабы взялись за ум

интеллектуальная игра для молодых ученых из стран африки и азии, организованная союзом арабских студентов Республи-ки татарстан, состоялась 2 февраля в доме дружбы народов татарстана.

Студенты из многих вузов Казани, приехавшие учиться из Иор-дании, Сектора Газа, йемена, Судана, с нескрываемым интересом

участвовали в интеллектуальной игре, очень напоминавшей брейн-ринг. Поделившись на команды, участники не только искали ответы на трудные вопросы, но и демонстрировали умение ориентироваться в непредсказуемых ситуациях. За происходящим с нескрываемым лю-бопытством наблюдали жены и дети знатоков — арабских студентов и аспирантов.

У ассирийца — лучший перевод гимна Татарстана

24 января на заседании президиума госсовета Рт были под-ведены итоги работы комиссии по проведению конкурса на лучший проект текста государственного гимна татарстана. лучшим переводом на русский язык был признан текст асси-рийца филиппа пираева.

«В тексте Пираева отражена тема любви к родной земле, единения, общего дома», — подчеркнула за-меститель Председателя Госсовета РТ Римма Ратникова. В итоге по ав-торству проекта текста гимна была предложена следующая формули-ровка: «Слова Рамазана Байтиме-рова, литературная обработка Гарая Рахима, перевод Филиппа Пираева». 21 февраля на 38-м заседании Госсовета РТ четвертого созыва парламентарии единогласно про-голосовали за утверждение текста Государственного гимна Республики Татарстан. Перед заседанием в ГБКЗ им. Салиха Сайдашева музыкально-поэтическое произведение было

представлено в исполнении Государственного симфонического оркестра РТ и хора Татарского академического государственного театра оперы и балета имени Мусы Джалиля. На прослушивании присутствовали Президент РТ Рустам Минниханов, Председатель Госсовета РТ Фарид Мухаметшин, Госсо-ветник РТ Минтимер Шаймиев, Премьер-министр РТ Ильдар Халиков.

Вьетнамцы встречают Новый год с веткой персика

9 февраля в доме дружбы народов татарстана вьетнамские студенты и ветераны войны во вьет-наме встретили новый год по восточному календа-рю, который на родине называют коротко — тэт.

В ЕДУщИЕ-СТУДЕНТы ПРОСВЕТИлИ ПУБлИКУ, что на их родине Новый год празднуют не по солнечному, а по лунному календарю. Тэт отмеча-

ется в первый день первого лунного месяца. жители севера украшают свой дом цветущей веткой персика, а юга — цветущей веткой абрикоса, но то и другое обозначает про-цветание. «У российского и вьетнамского народов много страниц исто-рии, которыми можно гордиться», — точно подметил поздра-вивший вьетнамцев директор Дома дружбы народов Татарстана Ирек Шарипов. Не меньше аплодисментов сорвал взявший слово ветеран войны во Вьетнаме Анатолий Иванов. живо и эмоционально он рассказал, как в свое время охранял Ха-ной, как представителей СССР называли — лен цо. На праздничном столе было не счесть блюд национальной кухни. Традиционный «баньчынг» — квадратный пирог из риса со свининой и зеленым горошком, нэм — аппетитные колбаски из свинины, древесных грибов, зажаренные в рисовой пленке.

НА

ТАЛ

ЬЯ

ВЯ

ТК

ИН

А

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

Page 9: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 9

ВехиНавруз — праздник мира и гуманизма

Рустам минниханов выступил с приветственным словом на конференции «навруз — праздник мира и гуманизма», которая состоялась 21 марта в столице туркменистана — ашхабаде.

К ОНФЕРЕНцИЯ ПРОШлА В БОльШОМ ЗАлЕ ДВОРцА «РУХыЕТ». С основным докладом выступил Пре-зидент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов.

В мероприятии приняли участие заместитель генсека ООН, руководители таких стран, как Иран, Афганистан, Пакистан, Таджикистан, Азербайджан, Казахстан, Турция, Кыргызстан.Рустам Минниханов передал Президенту Туркменистана Гур-бангулы Бердымухамедову слова приветствия от Президента РФ Владимира Путина, а также от всего многонационального народа Республики Татарстан, и сердечно поздравил с весенним праздником Навруз. В частности, Рустам Минниханов отметил, что народы Туркменистана и Республики Татарстан как одного из регионов Российской Федерации связаны многовековыми узами дружбы и общностью духовной культуры, что отража-ется и в доброй традиции отмечать праздник Навруз-байрамы, возникший тысячи лет назад. По словам Президента Татарстана, в России с каждым годом ширится празднование Навруза, Сабантуя и других праздников, что является свидетельством возрождения многовековых духовных, исторических и культурных традиций народов многонациональ-ной России.

Турция — миротворец

19 февраля в казанском (приволжском) федеральном уни-верситете состоялась открытая лекция генерального консула турецкой Республики в казани господина сабри тунч ангылы на тему «внешняя политика турции и международное право».

Показав карту Турецкой Республики, гость начал подробно рассказывать про отношения представляемого им государства со своими со-седями. Иран, Ирак, Сирия вкупе с европейскими государствами способствовали тому, что Турция долгое время развивалась под воздействием многих культур, это и объясняет существующую ныне внешнюю политику. Она, по информации Сабри Тунч Ангылы, заключается в двух основных прин-ципах: развитие мирных отношений со всеми государствами и участие в миротворческой деятельности по всему миру. Генконсул выска-зал тезис, отражающий основные

принципы современной внешней политики Турецкой Республики: «Если во время холодной войны основной точкой напряжения была Европа, то сей-час это регион вокруг Турецкой Республики — Ближний Восток и Северная Африка. И пока Турция будет вести миротворческую деятельность в своем регионе, в мире будет стабильность».

Язык мой — друг мой

21 февраля в учебном театре «кама» елабужского училища культуры на ура прошел региональный детский фольклорный фестиваль, посвященный дню родного языка.

Участники фестиваля — коллективы воскресных школ Елабужско-го района, ансамбли школ и дошкольных учреждений, детские фольклорные коллективы Менделеевска, Аксубаева, Нижне-камска — от души исполняли народные частушки, песни, танцы. Из зрителей никто не остался равнодушным! Все юные дарования были награждены памятными дипломами и благодарственными письмами исполкома Елабужского муниципального района, также их поздравили представители национальных объединений Ассамблеи народов Татарстана. После фестиваля для гостей была организована ознакомительная экскурсия по городу с бес-платным посещением музеев.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 9

Page 10: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

10 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

ВехиВыиграл викторину — полетел в Баку

3 февраля в доме дружбы народов татарстана прошел тради-ционный концерт, посвященный дню молодежи азербайджана, организованный нка Рт «азербайджан» по инициативе и под-держке молодежного крыла автономии. С приветственной речью к зрителям обратился председатель азербайджан-ской НКА РТ «Азербайджан» Субхан Камран оглы Ахадзаде. Много теплых слов в адрес азербайджанской молодежи прозвучало из уст генконсула Турецкой Республики в Казани Сабри Тунч Ангылы, депутата Госсовета РТ, народного поэта Татарстана Роберта Миннуллина. Программа концерта была насыщена танцевальными и песенными номерами, подготовленны-ми как азербайджанской молодежью, так и ее друзьями. Воспитанники азербайджанской воскресной школы представили танцы «Naz Elama», «Чобаны», «Гавал», «Шалахо». Студент Московского горного университета Рашид Исмаилов исполнил песню Муслима Магомаева «Азербайджан», а школьницы Сабрина Беглярова и Наиля Акперова — песню «Улдузлар». С красивым азербайджанским танцем выступила молодежь из азербайд-жанской диаспоры Бугульмы. Сюрпризом для всех собравшихся была викторина на знание азербайджанской культуры, ведь призами за правиль-ные ответы стали сертификаты на ужин в ресторане «Бакинский дворик» и авиабилет с открытой датой на маршрут Казань — Баку, предоставленный авиакомпанией «Татарстан». Завершили вечер сестры Зульфия и Эмилия Абдуллаевы, которые исполнили песню «Азербайджан».

Прощай, зима! Здравствуй, весна!

16 марта студенты казанского национального исследовательско-го технологического университета (книту) в доме аспирантов и студентов № 4 замечательно отметили два весенних праздника — масленицу и навруз.

Клуб дружбы народов КНИТУ уделяет большое внимание тому, чтобы пред-ставители разных народов жили, как писал Габдулла Тукай, «обмениваясь языками, обычаями и нравственными ценностями». Организатор мероприя-тия — руководитель Клуба дружбы народов, доцент кафедры гуманитарных дисциплин КНИТУ Венера Мушарова отметила: «Мы проводим Навруз и Мас-леницу уже в 24-й раз, но, в отличие от прошлых лет, нынче мы их объеди-нили. И через это объединили Восток и Запад, Азию и Африку, укрепили дружбу между представителями разных рас и национальностей». На совместном празднике исполнялись песни на татарском, русском, англий-ском, французском, китайском, уйгурском языках, было не счесть танцев разных народов. Особенно запомнился таджикский танец, исполненный Гульхайо Исмайловой. Приехавший из Нигерии Саймон Агбо потряс слушате-лей, исполнив гимн России под собственный аккомпанемент на синтезаторе. В роли скоморохов с великолепным брейк-дансом выступили Артур Алимов и Румиль Саджиуллин.

Наши люди в Президентском совете

очередное заседание совета ассамблеи народов татарстана, прошедшее 6 марта в доме дружбы на-родов татарстана, провел руководитель ассамблеи, председатель госсовета Рт фарид мухаметшин.

«В цЕлЯХ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ МЕХАНИЗМОВ РЕА-лИЗАцИИ государственной национальной политики в Татарстане 30 января этого года был подписан

Указ Президента РТ «Об образовании Совета при Президенте РТ по межнациональным и межконфессиональным отношени-ям», — отметил спикер республиканского парламента. — Из 46 членов данного совета 12 — руководители национальных общественных объединений в составе Ассамблеи народов Татарстана. Думаю, этот факт является признанием высоко-го уровня нашей работы». С докладом о деятельности Дома дружбы народов Татарстана в 2012 году и задачах на 2013 год выступил директор Ирек Шарипов. «Минувший год был для всех знаковым, — подчеркнул он, — Ассамблея народов Татар-стана переехала в новый Дом дружбы народов». Выступавшая следом директор Многонациональной воскресной школы Казани Майя Хухунашвили очень наглядно и доступно рас-сказала присутствующим о деятельности Многонациональной воскресной школы, обозначила ряд проблем. Идею создания Молодежной ассамблеи народов Татарстана озвучила ведущий специалист Ассамблеи народов Татарстана Мария Сушкова.

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

10 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Page 11: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 11

Далекая Армения стала близкой

с 16 по 20 февраля состоялась поездка представителей Респу-блики татарстан для участия в работе миссии наблюдателей от содружества независимых государств на выборах прези-дента Республики армения. 18 февраля представители Татарстана — заведующий аналитическим от-делом Секретариата Председателя Госсовета РТ Владимир Устин, директор Дома дружбы народов Татарстана Ирек Шарипов, председатель НКА армян РТ Михаил Хачатурян, члены центризбиркома РТ — председатель профко-ма НГДУ «Нурлатнефть» Минсалих Аюпов и заместитель директора ООО «Альбина» Фердинанд Ганеев — обеспечивали прозрачность избирательного процесса в составе Миссии международных наблюдателей. Татарстанцы с честью выполнили возложенную на них функцию: все 11 закрепленных участков посетили и зарегистрировались с момента открытия до подведения результатов голосования. Надо отметить, что выборы Президента Армении прошли спокойно, на участках массовых скоплений населения и негативных явлений (пикеты, марши, демонстрации) не наблюдалось. За время командировки представители Татарстана ознакомились не только с историей, культурой, природой, архитектурой, религией, но и современной президентской республикой. На первый взгляд, в Армении меньше, чем у нас, строительных площадок; почти нет заторов на улицах городов. Но закавказская республика и особенно ее тысячелетняя столица — Ере-ван оставили в сердцах наших наблюдателей приятные впечатления. Это неповторимая архитектура, масса культурных памятников, музеев, театров. Особо запомнились встречи с Товмазом Пагосяном — народ-ным артистом Армении, руководителем народного ансамбля и Вениями-ном Кайцем — популярным художником закавказской республики.

Вехи

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 11

Навруз идет! Наврузу дорогу!

благодаря инициативе только что созданной мо-лодежной ассамблеи народов татарстана 23 марта представители одиннадцати национальностей из разных вузов, разных национально-культурных об-щественных организаций собрались в стенах дома дружбы народов татарстана, чтобы вместе отметить светлый праздник навруз.

ГОСТИ — СТУДЕНТы И СОТРУДНИКИ восьми крупней-ших вузов Казани, члены национальных общественных объединений Ассамблеи народов Татарстана и те, кто

просто увидел афиши и объявления и захотел познакомиться с Наврузом вживую, пришли в Дом дружбы народов Татарста-на. Основное действо развернулось в концертном зале. Как в калейдоскопе сменяли друг друга номера — азербайджанский, узбекский, кыргызский, таджикский, татарский, казахский, бул-гарский, турецкий, башкирский, туркменский и даже иранский! И песни, и танцы, и короткие рассказы об обычаях и особенно-стях празднования Навруза в каждой из стран... Иногда зрители не выдерживали и пускались в пляс прямо в проходах зала! Ведущие вечера — председатель Совета Молодежной ассам-блеи народов Татарстана Тимур Кадыров и режиссер концерта Джулия Максюткина — вели свой рассказ о Наврузе в стихах.

Азербайджанцы Автограда — юбиляры

20 марта в центре народной культуры «Родник» набе-режных челнов свое 20-летие отметило азербайджанское национально-культурное объединение автограда.

Поздравить одну из многочисленных общин города пришли председатель Исполкома Набережных Челнов Фархад латыпов, начальник Управления культуры исполкома города Рушания Кулакова, директор Агрегатного завода КАМАЗа Анатолий Масленников, директор Татарского государ-ственного драмтеатра Автограда Рашат Файзерахманов. Многочисленные поздравления и подарки принимал бессменный руководитель азербайд-жанской общины, известный в городе со времен перестройки участковый Гасан Мамедов. Горячий привет с родины передала землякам заслуженная артистка Азербайджана, танцовщица Камале Омарова. Не меньший шквал аплодисментов сорвал и местный азербайджанец — певец Горхмаз Каримов из ВИА «Апшерон». Зажигательными песнями всех собравшихся поздравлял председатель кряшенской общины Набережных Челнов Виталий Агапов.

АН

ДР

Ей

ЧЕ

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

Page 12: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

12 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

íàöèîíàëüíîñòèфîòîрепîрòàж

Page 13: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 13

Праз

днов

ание

нав

руза

в д

оме

друж

бы н

арод

ов Та

Тарс

Тана

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

Page 14: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

14 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

íàöèîíàëüíîñòèфîòîрепîрòàж

Page 15: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 15

VIII

благ

оТво

риТе

льна

я яр

марк

а-Пр

одаж

а нк

а Ту

рок

каза

ни «

анад

олу»

АЛ

ЕК

СА

НД

Р Р

УМ

ЯН

ЦЕ

В

Page 16: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

16 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

13 февраля председатель совета федерации федерального собрания Рф валентина матвиенко, находясь в казани с однодневной рабочей по-ездкой, посетила дом дружбы наро-дов татарстана. валентину ивановну сопровождал председатель госсовета Рт, председатель совета ассамблеи народов татарстана фарид мухамет-шин.У входа в Дом дружбы — народу скопленье. Одетые в национальные костюмы афганцы, марийцы, казахи, азербайджанцы, арабы, узбе-ки, чуваши и многие другие ученики много-национальной воскресной школы, лидеры молодежных крыльев с нетерпением ждут высокую гостью. — Едут! Едут! — доносится из разных мест. Русская и татарская красавицы поправляют немалых размеров каравай и чак-чак. И вот уже ими угощается высокая гостья. Обаятельная и эффектная, Валентина Ивановна сразу же начинает знакомиться, общаться.

— Ну, давай станцуй для нас! — просит она юного азербайджанца, который оказывается в поле ее зрения. Солист ансамбля «Бута» Чин-гиз Исаев немного смущается, но через пару минут все-таки «выдает» свои умения. — Какой молодец! — от души аплодируют гости и идут дальше, на выставку художника-этнофутуриста из Чувашии Георгия Фомиря-кова. Его работы представляет Константин Яковлев — заместитель председателя Совета Ассам-блеи народов Татарстана, лидер чувашской НКА республики: — Более 20 лет Георгий развивает в своих

картинах наши этнические мотивы, использует символы, орнаменты — словом, пытается по-нять душу народа. — Древний чувашский мир я осознаю как основу современного национального искусства, — говорит сам автор.Пока делегация поднимается на второй этаж, из холла доносится звонкая песня на украин-ском языке. Председателя Совета Федерации приветствует фольклорный ансамбль «Вес-нянка» из украинской общины «Батьковщина» Набережных Челнов. — Валентина Ивановна, я рушник для вас специально вышила, — лидия Бедай — руко-

звàíый гîñòü

как ваШи украинки здорово ПоЮТ на ТаТарском языке!Искренне удивилась Валентина Матвиенко, побывав в Доме дружбы народов Татарстана

Вышитый рушник — дорогой подарок от украинцев Татарстана

Page 17: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 17

водитель «Веснянок», известная в Автограде вышивальщица — с трудом скрывает волне-ние. — Ну что вы! Такой дорогой подарок! — раз-водит руками высокая гостья, но полотенце с крупными ярко-красными цветами все же берет. Тем временем задорные певицы вовсю голосят на русском языке:«Татарстан, Татарстан, Татарстан —Родников синеглазых обитель.Ты для жизни Всевышним нам дан — Миротворец и дружбы хранитель».— А по-татарски можете эту песню спеть? — интересуется Валентина Ивановна.Не проходит и пары секунд, как украинки, звучно употребляя «чишмяле» и «Аллах», исполняют песню на втором республиканском языке. — Надо же, как ваши украинки на татарском здорово поют! — восторженно сообщает Ва-лентина Ивановна Фариду Хайрулловичу.

— А мы когда эту песню на русском разучили, так нам сразу слова перевели на татарский, мы и их запомнили. А как иначе? В нашем Татар-стане два республиканских языка — татарский и русский, — просвещает лидия Бедай. Уже потом руководительница ансамбля «Веснянки» шепчет мне на ухо, что у Вален-тины Ивановны украинские корни. На вопрос «А вы знаете, что Матвиенко — ее фамилия по мужу?» отвечает: «Но родилась-то она на Украине, в городе Шепетовка Хмельницкой об-ласти. Наши традиции и обычаи точно знает!» Гостью из Первопрестольной ведут дальше, в кабинет, где по соседству — узбеки и евреи.

лидер узбекской НКА Абдуманноб Абдусатта-ров информирует, что у него самая большая по численности община. Многие трудятся на стройках, в общепите, водят троллейбусы и автобусы. — А как поживают евреи в Татарстане? — ин-тересуется Матвиенко.— Хорошо поживают, — невозмутимо от-вечает Анна Смолина — директор Еврейского общинно-благотворительного центра «Хэсэд Моше». — Прежде всего, мы оказываем по-мощь пенсионерам и инвалидам. Конечно, это люди, имеющие хоть какую-либо принадлеж-ность к еврейству — таково основное условие

спонсоров, которые помогают осуществлять нашу деятельность. Татарстанский «Хэсэд Моше» расположен в синагоге. — В синагоге? — переспрашивает Валентина Ивановна. — Да, у нас в Казани есть и католический ко-стел, и лютеранская кирха, — загибает пальцы Фарид Мухаметшин. — А сколько мечетей, храмов! Мы же многоконфессиональная, многонациональная республика! Валентина Ивановна не скрывает удивления. Напротив кабинет, где прописаны украинцы и белорусы Татарстана. Делегация направляется туда. — любченко! — представляется председатель украинской НКА Казани. — Маруденко! — подхватывает руководитель белорусской НКА Татарстана «Спадчына». — Матвиенко! — под общий дружный смех продолжает Валентина Ивановна и по просьбе присутствующих ставит свою подпись на фут-больном мяче, который пестрит автографами.

В кабинете Русского общества Татарстана встречает Ирина Александровская — руково-дитель Казанского русского НКО. Она демон-стрирует гостье статью из журнала «Наш дом — Татарстан» — «Кузьминки — единственные на всю Россию»:— Видите, написано: наш русский этнофести-валь — единственный!— Да и журнал «Наш дом — Татарстан», пожалуй, тоже единственный на всю страну! — печатное издание Ассамблеи народов Татарста-на гостье представляет Фарид Мухаметшин.В большом концертном зале для Валентины Ивановны выступает татарский фольклорный ансамбль КГУКИ «жомга кон». Музыканты дарят Матвиенко платок, украшенный национальным орнаментом. Удивительно, что по тональности он очень гармонирует с платьем гостьи.— В вашем доме кипит, бурлит настоящая жизнь! — эмоционально заявляет, уезжая, Валентина Ивановна. — живите так же дружно, в согласии!

НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

ФоТо АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

Что ни кабинет Дома дружбы, то открытие

На память — платок с татарским орнаментом

Page 18: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

12 марта на фасаде здания научной библиотеки казанского (приволжского) федерального университета в торже-ственной обстановке была открыта ме-мориальная доска жангир хану, которого нередко называют казахским петром I, — почетному члену казанского импера-торского университета. в мероприятии участвовала делегация Республики казахстан во главе с чрез-вычайным и полномочным послом Республики казахстан в Российской федерации галымом оразбаковым и акимом западно-казахстанской области нурланом ногаевым.Весенний день выдался на редкость морозным. Несмотря на капризы погоды, у здания научной библиотеки К(П)ФУ собралось достаточно много народу: преподаватели, студенты, гости из Западно-Казахстанской области. Торжественность моменту

придавали красные гвоздики, которые многие держали в обеих руках, укрывая от сильного холода. — Открытие памятной мемориальной доски — знаменательное событие как для Казахстана, так и для Татарстана, — подчеркнул Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Казахстан в Российской Федерации Галым Оразбаков. — Мы — тюрки, у нас общие традиции, культура. И через увековечивание в Казани памяти жангира — хана младшего жуза казахов — наши гумани-тарные связи становятся еще теснее. — Сегодняшнее событие — логическое про-должение всей деятельности, которую проводил в Казанском университете хан жангир, — про-должил аким Западно-Казахстанской области Нурлан Ногаев. — Мемориальную доску мы изготовили у нас, в Казахстане, но без помощи представителей Татарстана нам бы не удалось ее здесь установить. Я благодарю всех, кто принял участие в этом благородном деле.

В дар Казанскому университету Нурлан Ногаев преподнес вышитую золотом личную печать хана жангира. Со словами признательности печать принял Президент К(П)ФУ Мякзюм Салахов. Примечательно, что во время торжественной церемонии сильный порывистый ветер так и норовил сорвать ткань, которая скрывала мемо-риальную доску. Но до положенного времени хан Букеевской орды себя не являл…— Раз, два, три, сняли! — под общие аплодис-менты Нурлан Ногаев и Мякзюм Салахов сняли ткань. И перед всеми предстал хан жангир — его бронзовый барельеф, как удалось разглядеть, очень эффектно увековечен на белом мраморе. — А теперь я приглашаю всех в музей нашего университета, где можно посмотреть экспонаты, посвященные жангир хану, — президент К(П)ФУ Салахов повел гостей в главное здание университета. — Хочу сказать, что с казахами мы давно и пло-дотворно дружим, — с порога заявила директор

прîшëîе — íàñòîящее

казаХского жангир Хана увековеЧили в казаниВ Татарстане появился символ исторической связи двух братских народов

Жангир хан (1801 — 1845) — последний хан Букеевской орды — младшего жуза казахов, государственный деятель, реформатор и просветитель первой половины XIX века, почетный член Ка-занского императорского университета. Народ сохранил память о хане-реформаторе: на могиле Жангира — белый мраморный мавзолей. Имя Жангира присвоено Западно-Казахстанскому аграрно-техническому университету в городе Уральске, перед входом в главное здание ему установлен памятник. …В 1801 году у хана Внутренней орды Букея родился сын Жангир.

Тогда никто и предположить не мог, что именно он станет прово-

дником европейской цивилизации, при нем начнется расцвет орды и

выход ее на международную арену.

однако Букей осознавал, что его преемник должен быть просвещен-

ным и образованным. Несмотря на трудный 1812 год, когда Россия

поднялась на борьбу с Наполеоном, он отвез своего сына в дом близ-

кого приятеля — губернатора Андреевского, проживавшего в Астра-

хани. Когда 11-летний Жангир переступил порог богатого дома, то ни

слова не понимал по-русски. Но Андреевский принял будущего хана в

свою семью как родного, дал ему лучшее образование и воспитание.

Можно сказать, выковал из него просвещенную евразийскую личность.

18 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

жангир Хан — казаХский ПеТр I

Page 19: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Жангиру было 14, когда умер его отец и букеевцами стал управлять

Шигай — его родной дядя. Став совершеннолетним, в 1823 году

Жангир вернулся в степь с грандиозными планами. По масштабу

проведения реформ его можно сравнить только с Петром I. Методы

административного управления, усвоенные у русского губернатора,

оказали большое влияние на его политику. Так или иначе, они спо-

собствовали разложению кочевой общины казахов.

Жангир хан сразу же осуществил ряд крупных конструктивных

реформ. При себе создал аппарат управления, состоявший из ряда

функциональных подразделений: канцелярии, депутатской группы,

совета из 12 биев, института есаулов, группы базарных султанов,

ханских вестовых из 14 человек.

Будучи сторонником оседлой жизни, он впервые в истории казах-

ских ханств ввел частную собственность на землю. В его руках

сосредоточились судебная, административная, законодательная

власть, финансово-налоговая политика, хозяйственное устройство и

порядок землепользования.

С 1925 года Жангир стал брать кредиты в Пограничной комиссии.

Ввел денежное обращение, взяв у России 200 платиновых монет

для раздачи букеевцам. При Жангире в Ханской ставке были откры-

ты медицинские отделения, аптека, архив, создана карта ханства.

Начиная с тридцатых годов девятнадцатого века на территории

ханства стали появляться крупные торговые центры, самый значи-

мый прописался в Ханской ставке. Стоит сказать хотя бы о том, что

в поселении было 89 домов, а в 46 из них располагались торговые

лавки. Учрежденная здесь же ханская ярмарка имела небывалый

по тем временам объем торгового оборота: более миллиона рублей.

В Россию переправлялись сотни тысяч поголовий скота, на ярмарку

приезжали купцы из разных регионов, в том числе и из Казани. Чуть

позже Жангир построил собственные торговые дома в Саратове и

оренбурге.

Будучи высокообразованным человеком, Жангир хан владел рус-

ским, арабским, татарским, турецким, персидским и немецким язы-

ками. он много читал, познавал все новое, был большим знатоком

и собирателем редких рукописей. Его взоры всегда были обращены

на Казань, университетский город, центр учебного округа, куда

территориально относилась Букеевская орда. оказавшись в Казани

в середине 1826 года, Жангир хан встретился с губернатором Розе-

ном, ректором университета Фуксом. Татарская элита и купечество

дали в его честь обед.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 19

«Раз, два, три!» — под общие аплодисменты Нурлан Ногаев и Мякзюм Салахов сняли ткань с мемориальной доски Жангир хану

Page 20: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Но главным событием было посещение университета. Жангир хан в

сопровождении профессора Фукса, ассистента Александра Казем-

Бека и ординарного профессора Лобачевского осмотрел библиоте-

ку, собрание древних монет, кабинет естественной истории, комнаты

студентов. Жангир хан высказал свое заветное желание, чтобы оба

его сына, а также некоторые родственники могли учиться в уни-

верситете. Но тогда идея не воплотилась в жизнь. Лишь уставом

императора Александра II в 1863 году магометанам (мусульманам)

было разрешено поступать в университеты при наличии гимназиче-

ского образования.

Сопровождающий хана Фукс написал статью «Пребывание в Казани

киргизского хана Жангира», опубликовал и выслал ее в Букеевскую

орду. В ответ он получил письмо со словами «Да облагородится

сие письмо прикосновением высокопочтенной десницы милостивого

Карла Федоровича в Казани», а также «одну тюбетейку и колпак,

сделанные по моде нашей страны», с надеждой, что «будут обо мне

напоминать».

В дальнейшем хан не прерывал контактов с университетом. В 1839 и 1844

годах Жангир вновь посетил Казань и передал в дар библиотеке универ-

ситета семь рукописей на арабском, персидском и турецком языках.

По просьбе и на средства Жангир хана (а именно 10 тысяч сере-

бром) знаменитый востоковед Казанского университета Казем-Бек

подготовил и издал фундаментальный труд «Сокращенное зако-

новедение». Незадолго до выхода книги в 1845 году Казем-Бек на-

писал Жангиру: «Вы неутомимо продолжаете путь, избранный Вами

ко всеобщей пользе. Вы щедро покровительствуете успехам науки.

Предлежащий труд мой появлением в свет также обязан Вашему

покровительству. Позвольте мне, Ваше Превосходительство, укра-

сить его Вашим именем и надеяться, что мое усердное посвящение

удостоится с Вашей стороны благосклонным принятием».

В данном случае Жангир выступил не только как заказчик и

спонсор издания, но и как знаток мусульманских законов школы

ханефидов, внес в текст замечания, поправки, многочисленные

комментарии.

Неудивительно, что декан словесного факультета, руководитель

кафедры арабского и персидского языков профессор Эрдман при

поддержке ректора Лобачевского, «уважая ревностное содействие,

оказываемое ханом Киргизской орды, генерал-майором Букеевым к

распространению просвещения в нашем отечестве, ценя отличные

заслуги, приобретенные им по части восточных языков и принимая

музея Казанского университета Стелла Писарева. От души обняв председателя НКА казахов Татарстана Сагита Джаксыбаева, Стелла Владими-ровна сразу же пригласила делегацию Западно-Казахстанской области к разделу «Восточный разряд Казанского императорского университета».

— В нашем музее представлена редкостная книга известного востоковеда Александра Казем-Бека об исламе «Сокращенное законоведение», которая была издана в университетской типографии в 1845 году, — сообщила Писарева, демонстрируя уникальный экспонат. — Книга появилась на свет только благодаря жангир хану: на ее издание он пожертвовал 10 тысяч рублей серебром. По этой причине, как вы видите, на книге подпись от авто-ра: «Его Превосходительству Высокостепенному хану Джангир-гуру Букееву». — Я бы уточнил, что «Сокращенное законо-ведение» — это первый, увидевший свет в Евразии курс мусульманского законоведения именно ханафитского мазхаба. Сейчас, когда из-за рубежа поднимает голову чуждый для нас

прîшëîе — íàñòîящее

20 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Сагит ДЖАКСЫБАЕВ,председатель

НКА казахов РТ

«Казахстан»:

авторитетное мнение

— Инициатива установления мемориальной

доски Жангир хану — последнему хану

Букеевской орды, который представляет

младший жуз казахов — принадлежит НКА

казахов РТ «Казахстан». Мы посчитали

нужным увековечить в Татарстане память

Жангир хану, который 29 мая 1844 года

был единогласно избран Почетным членом

Казанского императорского университета.

о нашем предложении я сообщил Чрезвы-

чайному и Полномочному Послу Республики

Казахстан в РФ Галыму оразбакову летом

прошлого года, когда он готовился к офици-

альному визиту в Татарстан. 28 июня 2012

года, во время встречи с Президентом РТ

Рустамом Миннихановым, посол Галым ораз-

баков озвучил предложение — установить

мемориальную доску Жангир хану на здании

К(П)ФУ. Рустам Минниханов инициативу ка-

захов поддержал, дал соответствующие рас-

поряжения. Мемориальную доску из бронзы и

мрамора изготовили скульпторы в Алма-Ате

по заказу акима Западно-Казахстанской

области Нурлана Ногаева. Мемориальная до-

ска Жангир хану — это символ исторической

связи двух братских народов. Теперь любая

официальная делегация из Казахстана смо-

жет почтить память Жангир хана.

Личная печать Жангир хана — подарок для К(П)ФУ

Page 21: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

ислам, этот труд особенно актуа-лен, — в разговор вступил гость из

Казахстана — заведующий историко-этнографическим музеем имени жангир хана в городе Уральске Нуржан Тулепов. — Более того, хан Букеевской орды не только пожертвовал деньги на «Сокра-щенное законоведение», он постоянно

консультировал по этому вопросу автора Алек-сандра Казем-Бека. — А вы не подскажете, где хранятся рукописи на арабском, персидском и турецком языках, которые жангир хан передал в дар Казанскому университету? — поинтересовались уже теле-журналисты из города Уральска. — Все рукописи представляют большую истори-ческую и научную ценность и хранятся в разделе редких книг научной библиотеки Казанского университета, — ответила директор музея Стелла Писарева.

НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

ФоТо АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

с искреннею признательностью высокое внимание Его Высокосте-

пенства к Казанскому университету», добились от ученого совета,

чтобы тот в заседании своем 29 мая 1844 года единогласно избрал

хана Букеевской орды своим Почетным членом.

Диплом об избрании Жангир хана Почетным членом утвержден

министром народного просвещения Уваровым под Высочайшим по-

кровительством императора Николая I в сентябре 1844 года.

Позже Жангир писал Эрдману: «..совершенно готов быть полезным

университету соответственно моему новому званию, и мне весь-

ма желательно было бы иметь список тех сочинений на арабском,

персидском и турецком языках, которые интересны для отделения

восточных языков университета. Нынешнюю зиму я полагаю войти

в сношение с бухарцами в предоставлении мне от Бухарии более за-

мечательных рукописей и старинных азиатских монет».

Известно, что незадолго до смерти Жангир отправил в дар Казан-

скому университету еще три весьма редкие и драгоценные рукописи.

НУРЖАН ТУЛЕПОВ,

заведующий историко-этнографическим музеем имени Жангир хана

в городе Уральске

только факты

ТАТАРСТАН — КАЗАхСТАН: МОСТЫ ДРУЖБЫ12 марта во время пребывания в Казани де-

легация из Западно-Казахстанской области

встречалась с Президентом РТ Рустамом

Миннихановым. В тот же день гости посе-

тили Казанский Кремль с осмотром мечети

Кул Шариф и Благовещенского собора. В

Казанском (Приволжском) федеральном

университете они присутствовали на цере-

монии открытия мемориальной доски Жан-

гир хану, посетили университетский музей.

Казахам продемонстрировали только что

открывшийся Агропромышленный парк, ИТ-

парк, Деревню Универсиады, плавательный

бассейн «Буревестник», Академию тенниса.

В рамках визита состоялся бизнес-форум

с участием татарстанских и западно-

казахстанских деловых кругов.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 21

Казахская делегация в музее Казанского университета

Памятник Жангир хану перед входом в главное здание Западно-Казахстанского аграрно-технического университета в городе Уральске

Page 22: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

22 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

общаясь с председателем правления «Русское нко Республики татарстан» василием носовым, невольно думаешь о понятии «русский размах». крупный, коренастый, говорит он громко и звучно. при этом широко разводит руками — это символизирует, что ни в чем не нужда-ется, живет на большую ногу. у него крупное в татарстане предприятие, боль-шая родня, необъятный круг общения, а теперь и одно из многочисленных обще-ственных объединений, ведь русские — вторые по численности в республике.

Сплавлял лес, а стал управляющим

— Я русский! А Татарстан — моя родина! — громко заявляет Василий Иванович. — Я родил-ся в селе Старо-Шешминск, что на реке Шешме, под Нижнекамском. А вырос в Соколках — это поселение в Мамадышском районе, где Вятка впадает в Каму. Там живут рыбаки, сплавщики леса. С 10 лет я уже переформировывал лес, ко-торый шел к нам с Вятки, верховьев Камы: надо было отделять лиственную породу от хвойной, затем создавать новые плоты, которые шли дальше на Астрахань, в Ростов-на-Дону.

— Вы выросли в большой семье?

— Да, нас детей было семеро. Я — четвертый, родился в 1946 году. В 16 лет уехал учиться в автомеханический техникум, что в Васильево. Когда отслужил в армии, женился на выпускнице КИСИ, и мы уехали по ее распределению в Ухту. Думали, на год…

— А получилось… чуть ли не навсегда?

— Да, там я за пять лет прошел путь от механи-ка до генерального директора автотранспортного объединения «ГлавКомигазнефтестрой». Меня знала вся Республика Коми, мог запросто войти в любой кабинет, быстро решить все вопросы. Но жена постоянно повторяла, что дети растут, лета не видят, к тому же им надо учиться в прилич-ных вузах…

— И вы поехали к родным березкам…

— Да, в 1979-м мы вернулись в Нижнекамск, и пришлось начинать все с нуля! — разводит ру-ками Василий Иванович. — Где-то в течение года я был готов все бросить и вернуться обратно в Ухту! Но что делать? Все равно начал работать на новом месте. Устроился главным инженером Нижнекамского управления механизации, кото-рое специализировалось на монтажной технике. И уже через два года стал управляющим. Рабо-тали мы дружно, слаженно. Огромные участки с техникой у нас были в Казани, Набережных Челнах, Нижнекамске. В 1991-м управление кануло в лету, как и весь

ñмîòрèòе, кòî прèшеë

василий ивановиЧ собрал неравнодуШныХ русскиХНижнекамский руководитель возглавил «Русское национально-культурное объединение Республики Татарстан»

Page 23: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 23

Советский Союз. Но я решил вместе со старой гвардией создать автономное акционерное обще-ство. И уже на его базе в 2011 году зарегистриро-вал управляющую компанию «МТМл» («Механи-зация, транспорт, монтаж, логистика).

— На чем именно специализируется ваше предприятие?

— Как и раньше — механизация и монтаж металлоконструкций, а наш конек — перевозка тяжелых негабаритных грузов, — информирует Василий Иванович. — У нас огромные тралы, баржи, краны, грузовики — с таким грузом мы единственные не только в республике, но и во всем Приволжском регионе. Если какой-то город в Татарстане перекрыли — значит, мы работаем! — от души смеется руководитель.«МТМл» — эксклюзивный перевозчик Казанско-го метрополитена с первых дней его существо-вания. На «плечах» «МТМл» были доставлены в город все проходческие машины «Алтынчеч», «Алсу», «Сююмбике».

Из чего же сделано Нижнекамское русское общество?

— Василий Иванович, когда и как вы встали у руля русского общества в Нижнекамске?

— В начале 90-х годов прошлого века, когда были разрушены все идеалы, мне стало как-то неуютно в своей родной республике, — отвечает Василий Иванович. — Хотелось найти новый смысл: стремиться к осознанию своих корней,

к полузабытой истории, языку и культуре. С такими мыслями я пришел в Нижнекамское рус-ское общество и вскоре его возглавил. С тех пор прошло 23 года, к нам примкнуло много русских горожан, и стало ясно, что мы на верном пути.

— Помните, когда Русское общество в Нижне-камске впервые громко заявило о себе?

— Это было в 1991 году, когда мы организовали первые Рождественские встречи. На мероприятие пришло всего 28 человек. Но через год — в два раза больше! Уже через 15 лет Рождество стали отмечать в самом большом зале города — Доме народного творчества ОАО «Нижнекамскнефте-хим». В последние годы «Рождественские встре-чи» празднуем три дня. 6 января, в Сочельник, — вечер классической музыки: перед горожана-ми выступают оркестр народных инструментов, камерный оркестр и хоровая капелла.

7 января — театрализованное представление «Свет Рождественской звезды» с участием луч-ших творческих коллективов и солистов города. 8 января — праздничный концерт «Порадуемся Рождеству» в поселке Красный Ключ с участием артистов Дома культуры и учеников воскресной школы храма Иоанна Кронштадтского.

— Если отмечаете Рождество, то и Пасху тоже?

— А как же! Каждый год организуем Пасхальные концерты. Один бывает лучше другого! Например, были «царские забавы с «Забавой», «Для новой жизни — новый день», «Дарю тебе любовь». Со сцены звучат не только религиозные песнопения, но и русские народные песни и танцы.

— Есть ли в Нижнекамске место, о котором можно сказать словами Пушкина «Там рус-ский дух, там Русью пахнет»?

— Это музей Русской культуры в гимназии № 32. Он был открыт благодаря стараниям педагогов и учеников при активном содействии Нижнекам-ского русского общества. Экспозиция музея рас-сказывает посетителям о том, как наши предки обустраивали быт, какими были их обычаи, традиции. В фонде музея — 1000 старинных экс-понатов. Часто проводятся семинарские занятия, экскурсии, праздники «День славянской культу-ры и письменности», «Русские посиделки».

— Какие еще формы работы у Нижнекамского русского общества?

— Традиционно с центральной библиотекой имени Габдуллы Тукая и гимназией № 32 мы

только факты

КАК СОЗДАВАЛОСь НИЖНЕКАМСКОЕ РУССКОЕ ОБщЕСТВОВ 1990 году по инициативе директора город-

ского Дома культуры Галины Зиминой, ди-

ректора городского парка культуры Галины

Морозовой, редактора газеты «На стройке»

Нины Сытиной, секретаря парткома птице-

фабрики «Красный Ключ» Григория Кита-

нова и их единомышленников было создано

общество возрождения русской культуры,

переименованное в общественную органи-

зацию Нижнекамское русское общество.

Василий Носов его возглавил в 1994 году.

Нижнекамский фольклорный ансамбль «Забава» от души поздравляет юбиляра Василия Носова

Page 24: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

24 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

организуем мероприятия о великом и могу-чем русском языке: «Тайну слова познавши», «Родина начинается с букваря», «О, великий и могучий!», литературно-музыкальные вечера, посвященные русским поэтам и писателям — Александру Пушкину, Сергею Есенину, Федору Тютчеву, Марине цветаевой, Николаю Рубцову. Кроме дипломов и благодарственных писем победители получают денежные премии и книги русских классиков.

— А «Пушкинский день в России» отмечаете?

— С 1999 года организуем его совместно с Управлением образования города, центральной библиотекой имени Габдуллы Тукая и клубом

пенсионеров «Берегиня». Учитывая немалое число участников, мы приняли решение проводить праздник в два этапа. Днем — для детей, вечером — для взрослых.

— Как вы думаете, почему именно у вас, в Нижнекамске, к Русскому обществу примкну-ло много горожан?

— Я считаю, благодаря неравнодушным людям, которые собрались у нас. Это бывший замглавы администрации города Григорий Китанов, руко-водитель Нижнекамского филиала Ассамблеи народов Татарстана Татьяна Наговицына, под-полковник милиции Раиса Повелкина, директор Дома культуры города Наталья Павлова, на-

стоятель храма Иоанна Кронштадтского и храма Казанской Божией Матери отец Георгий, заме-ститель директора Нижнекамского педучилища людмила Топаева и многие другие. У нас все до одного — энтузиасты! И их нельзя обижать!

— Как обычно вы организуете работу? Ведь провести городское мероприятие — задачка не из простых!

— Все вопросы решаем на Совете. Много про-блем возникает по поводу содержания само-деятельных фольклорных коллективов, мы им во всем помогаем. Когда проводим мероприятие, обязательно назначаем ответственных за разные направления, остальные к ним примыкают. Что

ñмîòрèòе, кòî прèшеë

С младшим внуком Максимкой

С супругой Валентиной Ивановной

Семья-то у Носовых большая

Page 25: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 25

касается финансирования, то сначала я обзва-ниваю всех высокопоставленных знакомых — практически никто никогда не отказывает, сам вкладываю средства по мере возможности.

Русские Татарстана, объединяйтесь!

— В 2008 году меня пригласили на учредитель-ную конференцию республиканского русского общества, — вспоминает Василий Носов. — Но сразу же поразило, что первое, что я услышал с трибуны, было слово «борьба». «С кем вы собираетесь бороться? — не унимался я. — И татары, и чуваши, и марийцы здесь коренные жители! У меня же в уставе записано, что я зани-

маюсь культурной и спонсорской деятельностью. Если же вы хотите бороться с чиновничьим или правовым произволом — создавайте партию и свободно высказывайте свои взгляды!»

— Однако на учредительной конференции Региональной общественной организации «Русское национально-культурное объедине-ние Республики Татарстан», которая прошла 14 декабря прошлого года в Доме дружбы народов Татарстана, вы, наоборот, не отказа-лись новую организацию возглавить…

— А потому что мы, русские, должны восстанав-ливать утраченные духовные ценности, много-вековые традиции, обычаи, язык, — уточняет

Носов, ссылаясь на устав только что созданной организации. — В этом и состоит вся деятель-ность Русского национально-культурного объединения Татарстана. Я двумя руками за такую работу! Хочу сказать, что меня избрали председателем правления, но вокруг опять неравнодушные за-местители. В первую очередь это руководитель Казанского русского НКО Ирина Александровская и председатель Набережночелнинского русского общества Анатолий Рябов.

— Кто еще вошел в состав правления «Рус-ского национально-культурного объединения Республики Татарстан»?

— Руководители русских обществ из 18 разных районов республики: Верхнеуслонского, Мус-люмовского, Елабужского, Новошешминского, Тетюшского, Мамадышского, Аксубаевского, Пестречинского, Зеленодольского, Бугульмин-ского, Альметьевского, лениногорского, Менде-леевского, Чистопольского, Рыбнослободского, лаишевского и Алексеевского.

— Что у вас на повестке дня?

— Планов, как говорится, громадье! Думаю, вна-чале проведем большое знаковое мероприятие, на котором познакомим всех с русскими кол-лективами республики — как самодеятельными фольклорными, так и профессиональными. Уже начинаем сотрудничать с центром русского фольклора, хотим организовать передвижную выставку русского костюма.

НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

ФоТо АВТоРА И ИЗ АРХИВА

ВАСИЛИЯ НоСоВА

«Рождественские встречи» – визитная карточка Нижнекамского русского общества

Предприятие «МТМЛ», которое возглавляет Носов, специализируется на механизации и монтаже металлоконструкций, перевозке тяжелых, негабаритных грузов

Page 26: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

26 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

исследователи из татарстана первыми в мире погрузились на дно водоема, а имен-но — озера лабынкыр на полюсе холода — в самом холодном месте северного полушария. причем сделали это в самое холодное время года, установив тем самым рекорд, достойный книги рекор-дов гиннеса. вместе с исследователями в якутию отправился казанский журналист антон Райхштат. о впечатлениях от экс-педиции и своем открытии якутии он рас-сказал журналу «наш дом — татарстан».

Наш научный спецназ

— Главная цель экспедиции — изучение озера лабынкыр (оно одно из самых студеных в мире), забор проб воды и грунта в самое холодное время

года. Именно такую задачу поставили якутские уче-ные. Дело в том, что подводно-исследовательский отряд Русского географического общества — это своего рода научный спецназ, он создавался, чтобы у ученых была возможность добраться до самых труднодоступных точек на планете. Исследуя озеро лабынкыр зимой, аквалангисты установили миро-вой рекорд — первыми на планете погрузились в водоем в самое холодное время на Полюсе холода. Позже мы узнали, что нечто подобное в ближай-шее время планировали совершить американцы и японцы. Но первыми оказались все-таки наши исследователи!

Замороженный интернет

В заманчивую экспедицию меня, единственного журналиста, пригласил руководитель экспедиции

Дмитрий Шиллер, зная, что я «универсальный солдат» — фотографирую, снимаю видео, мон-тирую и работаю над текстом. Как показывает практика, журналисту в подобных экспедициях скучать не приходится — лишние руки никогда не помешают: то площадку под майну нужно расчистить, то оборудование перенести. Хотя и непосредственно журналистской работы хватало. Когда ребята вышли из проруби и стало понятно, что рекорд состоялся, мы тут же связались по спутниковому телефону с Оймяконом, ближай-шим поселком, где есть связь с внешним миром, и дали телеграммы о том, что экспедиции удалось собрать уникальные научные данные о гидросистемах в зоне вечной мерзлоты. А затем я сам отправился туда перегонять видео и фото-графии коллегам-журналистам. Интернет на Полюсе холода, нужно сказать, замороженный:

íàрîдîв мíîгî, ñòрàíà îдíà

якуТы Помогли усТановиТь мировой рекорд ТаТарсТанЦамНаши аквалангисты первыми на планете погрузились на дно водоема в самое холодное время на Полюсе холода

Page 27: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 27

пересылка нескольких роликов по 20 мегабайт у меня заняла больше 12 часов. В итоге трое суток я был практически без сна…

Экстрим-погружение

Как бы пафосно это ни звучало, Россия в очеред-ной раз внесла ценный вклад в сокровищницу чело-веческих знаний, так как экспедиция на лабынкыр позволила собрать уникальные научные данные не только биологического характера. Важно было узнать, как поведет себя человеческий организм и техника. До погружения специалисты говорили: в таких условиях оборудования хватит минут на 10 максимум. Общее время погружения составило около часа. Так что это действительно один из выдающихся моментов в истории освоения экс-тремальных мест на планете Земля, где природа занимает особенно неприступные позиции! А для меня лично еще одним белым пятном на карте стало меньше, хотя на Полюсе холода белым-бело, это можно видеть и на снимках…

Якуты — православные тюрки

На Полюсе холода научный спецназ приветство-вала большая делегация из Министерства внеш-них связей Республики Саха (Якутия). Из Якутска, где находится аэропорт, мы еще двое суток добирались на машинах до Оймякона — само-го холодного поселка на планете! От Полюса холода до озера, которое исследовали аквалан-гисты, — 100 километров, и это расстояние мы преодолевали около 12 часов! По возвращении в поселок членов экспедиции встречали как настоящих героев. В местном Доме культуры устроили прием. Угощали кумысом и блинами. Не обошлось и без концерта с гортанными пес-нопениями и национальными танцами.Якуты много знают о Татарстане, заинтересованы

в сотрудничестве. Они сообщили, что в ближай-шее время хотят организовать Дни Республики Саха в Татарстане. Якуты считают татар своим братским народом: как-никак те и другие — тюр-ки. Только якуты — тюрки православные.

Рука помощи

Не могу не отметить, что, несмотря на суровые условия обитания, местные жители сохранили радушие и гостеприимство — иначе в их краях нельзя. Якуты утверждают, что если на твоем пути встретился человек, попавший в беду, то точно знаешь: ты — единственный шанс для его спасения! В Якутии такие огромные расстояния, что после тебя мало кто окажется на этом месте, а значит, пострадавший обречен на холодную и голодную смерть. Стоит признать, что без местных якутов мы вряд ли смогли бы совершить все задуманное, их по-мощь была просто незаменима. Нас сопровожда-ли такие спецы, которые могут выжить в любых условиях. На голом месте спокойно соорудят палатку или домик — да все что угодно, если под рукой будут спички и топор.

Островное сознание

Якуты, с которыми мы познакомились, были на редкость приветливыми и общительными. Но у них я заметил признаки «островного сознания» — остальной мир они называют материком, хотя трудно найти более континентальную часть Евразии. Видимо, местные жители ощущают свою изолированность от внешнего мира — живут традиционным укладом жизни. Зато какая там природа! лето на Полюсе холода бывает жарким! Буквально за неделю все расцветает невероятны-ми красками, температура поднимается до плюс 35 тепла, а зимой опускается до минус 70. Это, пожалуй, единственное в мире место, где перепад

температур превышает 100 градусов по цельсию! Республика Саха (Якутия) — самая большая территория Российской Федерации, и на ней обитает меньше миллиона жителей! Более того, в Якутии 800 тысяч рек и столько же озер, получается, на каждого жителя приходится по одному озеру и по одной речке.

Таинственное озеро

Мы узнали, что озеро лабынкыр, на котором проходило погружение, считается у местных якутов священным. И если все тюркские народы озеро называют «куль», то якуты — «эбе», что значит — священное, тайное, мощное. У них трепетное отношение к водоемам, и к этому озеру в частности, потому что оно самое крупное в Якутии, овеяно множеством мифов и тайн. Нас убеждали, что есть лабынкырский черт. Такие поверья характерны для многих народов, но здесь тому есть научные подтверждения. Их обнародовал в 1953 году академик Твердохле-бов, который видел лабынкырское чудовище — какого-то обитателя этого озера, похожего на рептилию. Якуты не воспринимают чудище о семи головах, которое ходит где-то под водой, для них это дух озера, его внутренняя сила. По этой причине в нашей экспедиции участво-вал шаман. Якуты заявили: «Если шаман не совершит свой обряд, никто никуда не поедет!» Шаман, которого пригласили якуты, объяснил,

У всех якутов, как и у этого Иннокентия Егоровича, — старинные, православные имена

В домике оленеводов мы увидели... автомат Калашникова

Page 28: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

что время, выбранное для погружения, удачным не назовешь: озеро спит, скованное льдом. Но он все-таки провел обряд, после которого сообщил, что ему удалось установить контакт с духами озера и объяснить представителям потусторон-них сил, что казанские дайверы имеют исключи-тельно благие намерения.

Как наколоть воду?

Особенно запомнился визит к оленеводам. К ним смогли заехать всего на пару часов — долго их искали. Сначала приехали на одну стоянку, но выяснилось, что оленеводы уже успели перейти на другую. Но мы их все-таки нашли. Правда, без оленей! Их к нам гнали еще часа полтора. За это время мы успели познакомиться. Уди-вило, что у якутов наши имена — старинные, православные, такие как Иннокентий Егорович, Арсений Иннокентьевич.Оленеводы пригласили нас попить чай, и, бук-

вально разинув рты, мы стали изучать особенно-сти местного быта. Например, чтобы вскипятить чайник, нужно пойти и наколоть воду! Да-да, именно наколоть, вода на полюсе холода нахо-дится в твердом агрегатном состоянии. Поэтому запасы воды по-якутски — это нарезанные глыбы льда! По мере необходимости местные жители раскалывают глыбы, куски кладут в чайники, кастрюли, потом — на огонь. Через некоторое время раздались крики: «Мя! Мя! Мя!» Как выяснилось, так оленеводы зовут оленей. Стадо поразило своими размерами — несколько тысяч голов! Естественно, первая реакция: «Так вот ты какой, северный олень!» Ин-тересно, что в ответ на «Мя! Мя! Мя!» рогатые звенят бубенцами, которые украшают их могучие шеи. Невероятной красоты животные! Особенно запомнились белые олени.Еще одно удивительное северное создание — якутские лошади. Это самая морозостойкая порода в мире. живут они на открытом воз-

духе круглый год, даже зимой могут питаться травой из-под снега, разгребая его копытами. У них один недостаток — не могут отряхиваться, поэтому коневодам приходится очищать их шерсть от снега.

Пожар у оленеводов

Когда мы гостили у оленеводов, один из старей-ших, Михаил Константинович, смолил папиросу и поглядывал в окно. Вдруг он заметил, что теплая палатка, в которой «греется» снегоход «Буран», загорелась. Самое неприятное, что в палатке была канистра с бензином, которую старик бросился вытаскивать! В итоге горело все — и палатка, и «Буран», и канистра с бензином, и сам оленевод. В общем, можно сказать, ему крупно повезло, что мы решили заехать в тот день — без нашей по-мощи не удалось бы быстро потушить пожар. К счастью, канистра с бензином не взорвалась! Я думаю, если бы мы не пришли в гости в тот момент, возможно, были бы более трагические последствия…

Идет охота на волков

В домике оленеводов я увидел немалых раз-меров охотничье ружье. «Без него не обойтись! — заявил Иннокентий Егорович. — В этом году — нашествие волков! Погибло очень много оленей». Хищники задирают оленей, но не едят — так они учат молодняк охотиться. Не притрагиваются к ним и якуты — это считается плохой приметой. Местные утверждают: тот, кто берет задранного оленя, как бы заодно с волками.

íàрîдîв мíîгî, ñòрàíà îдíà

28 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Татарстанцев сопровождали такие спецы, которые могут выжить в любых условиях

В Доме культуры Оймякона якуты устроили для членов экспедиции из Татарстана праздничный концерт

Якутские лошади — самая морозостойкая порода в мире

Page 29: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 29

Сухой закон

Удалось узнать, что у северных народов, будь то чукчи, эвенки, якуты, нет иммунитета к алкого-лю. Оленеводы, как нам рассказали местные, пьют много и часто. Они пользуются любой возможностью, чтобы заложить за воротник. Беда в том, что, выпивши, нередко хватаются за ножи и выясняют отношения. По этой причине в Якутии алкоголь продают в магазинах только с 14.00 до 19.00.

Строганина — как наш салат

Якуты, как и другие северные народы, едят много мяса: лосятину, жеребятину, оленину. Говорят, что мясо у них на завтрак, обед, ужин! Да вся пища калорийная! Думаю, в таких суровых условиях по-другому питаться просто нельзя. Строганина для якутов — что-то вроде нашего салата. Зимой, как только они поймают рыбу, через пять минут ее уже можно строгать — на-столько она быстро промерзает! Утолив голод строганиной, якут спокойно может ставить па-латку, разводить огонь, готовить мясную пищу. Еще у них интересный национальный способ лов-ли карасей зимой. Якуты бурят большую лунку, долго крутят в ней палкой, создавая сильный водоворот, в который притягиваются сонные караси, и ловить их можно чуть ли не рукой.

Народные промыслы

У якутов очень развита резьба по кости. Дело в том, что в зоне вечной мерзлоты — огромное количество вымерших мамонтов, и они не гниют. В Якутске есть даже уникальный музей мамон-тов, который нам довелось посетить. Также якуты славятся умением выделывать оле-нью кожу. С давних времен они шьют теплые и красивые меховые унты. У них своеобразные национальные куклы — кожаные, конусообраз-ные.

АНТоН РАЙхШТАТ

ФоТо АВТоРА

только факты

ЯКУТЫ — САМЫЙ СЕВЕРНЫЙ ТюРКСКИЙ НАРОД

В основном проживают в Республике Саха

(Якутия), а также в Хабаровском и Крас-

ноярском краях, Иркутской и Магаданской

областях. Самоназвание — саха. общая

численность в России — 443,9 тысячи

человек.

Язык относится к северо-восточной ветви

тюркской группы алтайских языков. По-

давляющее большинство якутов — право-

славные. однако пережитки весьма древних

поверий и обрядов сохранились (в основном

в якутском шаманизме) вплоть до нашего

времени. В цикле календарных обрядов

главное место занимает праздник Ысыах,

символизирующий начало весны и лета.

В качестве основной единицы измерения

времени принято считать чередование фаз

луны.

основной ячейкой якутского общества тра-

диционно являлся род (джон). Сейчас якуты

делятся на улусы и наслеги. Многие улусы

и наслеги имеют в своей основе родовые

союзы. На родовых сходах главная роль

принадлежит старейшинам.

особая модель хозяйства якутов сочетает

скотоводство и экстенсивные виды промыс-

лов (рыболовство и охота). В условиях При-

полярья сложилась особая группа якутов-

оленеводов, адаптировавших северную

аборигенную культуру.

Чтобы вскипятить чайник или сварить мясо, нужно пойти и наколоть воду, ведь она на Полюсе холода — в твердом агрегатном состоянии

Конусообразные якутские куклы

Page 30: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

30 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

íàöèîíàëüíîñòèфîòîрепîрòàж

АН

То

Н Р

АЙ

хШ

ТАТ

Page 31: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 31

якуТ

ия гл

азам

и ж

урна

лисТ

а ра

йХШ

ТаТа

Page 32: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

32 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

с 1 декабря прошлого года в России вступил в силу закон, обязывающий ми-грантов, которые собираются трудиться в сфере жкХ, розничной торговли и быта, сдавать тест на знание русского языка и предъявлять соответствующий серти-фикат управлению фмс на получение разрешения устроиться на работу на тер-ритории России. первый такой экзамен в татарстане прошел в центре обучения и тестирования иностранных граждан по русскому языку института экономики, управления и права. 25 марта этого года тестирование проводилось в центре уже девятый раз. об особенностях экзаменов для мигрантов журналу «наш дом — татарстан» рассказала директор центра тестирования иностранных граждан по русскому языку иэуп наталья кокутина.

— Наталья Юрьевна, когда и по чьей ини-циативе в вашем институте распахнул двери Центр обучения и тестирования иностранных граждан по русскому языку?

— 15 ноября 2011 года по распоряжению ректора ИЭУП профессора Виталия Тимирясова был создан

наш центр. И это не случайно. Чуть ранее на имя ректора пришло письмо от заместителя начальника УФМС России по РТ Вадима Воронина с просьбой организовать курсы русского языка базового уровня для тестирования трудящихся мигрантов. 24 ноя-бря 2011 года был подписан двусторонний договор между ИЭУП и Головным центром тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку при Российском университете дружбы народов (Москва) об оказании услуг по организации тестирования по РКИ (русский как иностранный). А свою непосредственную работу центр тестирова-ния начал в феврале прошлого года, когда вместе с доцентом кафедры русского языка и языкозна-ния Марией Рыбаковой мы вернулись из Москвы с сертификатами об успешном прохождении обуче-ния для работы тесторами сроком на пять лет.

— Тестор — это узкий специалист?

— Работа тестором — это дополнительная ква-лификация преподавателя-филолога, который имеет право участвовать в проведении государ-ственного тестирования по русскому языку для иностранцев для получения работы и граждан-ства РФ и проверке результатов проведенного экзамена. На тестора возлагается большая от-

ветственность правильно и объективно оценить результат работы.

— Тесторов готовят только в РУДН?

— Нет, в России сейчас три таких центра. Кроме РУДН, подготовкой тесторов занимаются Московский государственный университет имени М.В.ломоносова и Санкт-Петербургский государ-ственный университет.

— Были ли представители Головного центра тестирования РУДН в вашем институте, что-бы узнать степень вашей готовности?

— Да, их визит пришелся на 19 ноября прошло-го года. Посетив центр обучения и тестирования ИЭУП, эксперты разрешили нам тестировать мигрантов по русскому языку для получения работы на территории РФ и российского граж-данства. Тестирование «на гражданство» стало обязательным согласно закону РФ № 185 от 12 ноября 2012 года.

— Когда прошло первое тестирование «на гражданство»?

— 21 ноября прошлого года. На экзамен пришли девять мигрантов, все очень волновались.

— Вы можете объяснить, что должны сдать иностранцы на тестировании?

— Экзамен состоит из пяти субтестов (частей), благодаря которым проверяются знания лекси-ки и грамматики, навыки чтения, письма, а также восприятие речи на слух. К всеобщей радости, все первые кандидаты, несмотря на волнение, справились с этой работой.

— Наталья Юрьевна, когда в вашем Центре началось тестирование мигрантов, которые собираются трудиться в сферах ЖКХ, рознич-ной торговли и бытового сервиса?

— 1 декабря 2012 года, когда вступил в силу российский закон, согласно которому мигранты, которые планируют получить разрешение или продление разрешения на работу в Российской Федерации в сфере жКХ, розничной торговли или бытового обслуживания, обязаны подтверж-дать владение русским языком не ниже базового

мèгрàöèя

как ЭТо По-русски?Мигрантов, трудящихся в сфере ЖКХ, розничной торговли и быта, обязали сдавать язык

Page 33: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 33

уровня. Такие мигранты обязаны предоставлять сертификат о прохождении государственного тестирования на знание русского языка.Хочу подчеркнуть, что наш центр одним из пер-вых провел в Татарстане тестирование «Базовый уровень для трудящихся мигрантов», которое касается иностранных граждан, желающих работать в сферах жКХ, розничной торговли и бытового сервиса. На тестирование приехали в основном работники «Новой Туры».

— Обошлось без казусов?

— Нет, не получилось! Трое парней, не справив-шись с волнением, просто-напросто сбежали с тестирования. Правда, через какое-то время верну-лись, но к экзамену их уже не допустили согласно строгим правилам проведения тестирования. Тот, кто в курсе, как проходит ЕГЭ, нас поймет!

— Когда мигранты получили сертификаты?

— Только через десять рабочих дней.

— Почему так долго?

— Дело в том, что из центра тестирования ИЭУП мы отправляем данные результатов теста в Головной центр тестирования РУДН. Оттуда уже приходят сертификаты. Как правило, на это уходит десять рабочих дней.

— А вручаете вы их в Казани?

— Да, в нашем центре тестирования. Можете не верить, но на вручении сертификатов даже, ка-залось бы, невозмутимые мужчины-иностранцы светятся от счастья! Они гордятся тем, что преодолели трудности экзамена. И мы, в свою очередь, очень рады за них, поскольку понятно, как нелегко людям, которые, в силу объективных обстоятельств, не учились в вузах или технику-мах, приехали в чужую страну, где, разумеется, свои порядки и надо стараться их выполнять.

— А где мигранты учат русский язык перед сдачей тестирования?

— Кто нанимает репетиторов, кто учит сам, кто приходит в наш центр изучать русский язык для сдачи тестирования.

— А как часто проходит тестирование?

— Два раза в месяц. При этом мы сразу со-общаем мигрантам, что у нас строгие правила — нельзя списывать, подсказывать.

— Представители каких стран чаще всего при-ходят на тестирование?

— На первом месте Узбекистан, далее Таджи-кистан, Кыргызстан, Азербайджан, Армения и Грузия.

— Вы сообщили, что сегодня прошло девятое тестирование по курсу «Базовый уровень трудовых мигрантов». Много ли иностранцев, которые не смогли сдать экзамен?

— Все, кто сегодня не смог сдать экзамен (а их немного), могут записаться через три недели на повторную сдачу. А за это время хорошо под-готовиться.

НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

ФоТо АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

розничная торговля бытовые услуги ЖКХ

Перед тестированием мигранты приходят на консультацию в Центр обучения и тестирования иностранных граждан по русскому языку ИЭУП

Page 34: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

34 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

и зачем эта бабушка в платочке в европу собралась? да еще на автобусе? неужели выдержит недельное турне? об этом всю дорогу думала про себя гид турпоездки «москва — варшава — дрезден — па-риж — амстердам», пока на границе с германией Раиса Хуснутдинова не сооб-щила, что наконец-то доехала до могилы своего отца, пропавшего без вести в великую отечественную войну.

Верни папу!

Дальше Казани и родной деревни Сикертань, что под Арском, Раиса Сахаповна никуда не уезжала. 40 лет трудилась правщицей на Татарском мехо-вом объединении: офицерские шапки из мутона надевала на болванки, придавала им нужную форму. Хвалилась, что офицеры в ее головных уборах ходят. И всю жизнь жила надеждой: узнать, что же случилось с ее отцом, без вести пропавшим в Великую Отечественную… — Моя мама — старшая среди четверых детей — хорошо запомнила тот день, когда ее папа уходил на фронт, — рассказывает Альфия Бик-мухаметова. — Он поднял дочку на руки, крепко прижал к себе и поцеловал. Раисе Хуснутдиновой тогда было шесть лет. И она постоянно ждала, когда папа вернется домой. Если видела пролетавший над деревней самолет, то бежала вслед за ним на холм и, заливаясь слезами, кричала: «Верни папу!», «Верни папу!». Папа не вернулся. В середине 1942-го семья получила извещение: «Красноармеец Хуснутди-нов Сахап, уроженец Сикертанского сельсовета Арского района ТАССР, в бою за Социалисти-ческую родину в Великой Отечественной войне пропал без вести в январе 1942 года». Но Раиса Хуснутдинова верила, что о судьбе отца она обязательно узнает.— В мае 1992-го я с мамой и тетей была в дерев-не у бабушки, что под Арском, — рассказывает Альфия Бикмухаметова. — Кто-то из односель-чан принес вырезку из республиканской газеты,

в которой сообщалось об уроженцах ТАССР, по-павших в плен и умерших там во время Великой Отечественной войны. В списке упоминался отец мамы Сахап Хуснутдинов. Никто из родных не мог сдержать слезы…

Написали бургомистру Дрездена

Альфия Бикмухаметова узнала, что секретная ранее информация была предоставлена в газету из пресс-службы ФСБ России по Татарстану. Об-ратившись к пресс-секретарю ведомства Ровелю Кашапову, она получила из госархива КГБ копию трофейного немецкого документа о пребывании солдата 106-го пехотного полка Хуснутдинова в плену и его смерти 11 февраля 1942 года в лагере Клейшионау, который сейчас располо-жен на территории Польши. Также сообщалось, что солдат умер от истощения и захоронен 12 февраля 1942 года в немецком городе Хартау на русском общинном кладбище. — Мы очень обрадовались полученным сведе-ниям, — вспоминает Альфия. — Но как под-твердить место захоронения? Хотелось бы еще узнать, как именно выглядит братская могила в Хартау? Ровель Кашапов посоветовал нам адресовать эти вопросы самому бургомистру Дрездена! Мы долго думали и все-таки реши-лись. К тому же это письмо не только перевела, но и отвезла на место назначения дочь Ровеля Кашапова — Дина, которая, как выяснилось, давно живет в Германии. Увы, ответ не обрадовал: немцы написали, что для подтверждения места захоронения нужно обращаться не в городские, а в военные ведом-ства. Однако вскоре пришло другое письмо, в котором была информация о том, что Сахап Хус-нутдинов захоронен в городе Хартау на русском общинном кладбище 12 февраля 1942 года. У него 99-й ряд, 3-е место. К письму прилагалась фотография братской могилы. Более того, немцы сообщили, что по данному вопросу можно обращаться в Немецко-русский культурный институт в Дрездене. Альфия Бикму-

мîñòы дружбы

67-леТняя раиса аПа оТПравилась на авТобусе на могилу оТЦа Под дрезденИ испытала культурный шок

Дальше Казани и деревни Сикертань, что под Арском, Раиса апа никуда не уезжала

Page 35: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 35

хаметова написала туда письмо, которое опять же перевела и отвезла Дина Кашапова. — Когда у меня на руках были телефоны Немецко-русского культурного института, я решила туда звонить, текст на немецком языке мне помогли составить коллеги и друзья, — рас-сказывает Альфия. — Как же я удивилась, когда на том конце провода стали говорить по-русски! Председатель правления Шереке Вольфганг признался, что у него жена из Санкт-Петербурга и он меня отлично понимает. Радости не было предела! К тому же Вольфганг заверил, что если мы приедем в Дрезден, то сотрудники его института обязательно свозят нас на братскую могилу в Хартау.

Надо же, как европейцы живут!

Альфия тогда сразу сказала: «Мама, надо ехать»! Но Раиса апа к тому времени перебралась на лето жить в деревню под Арск, заботилась о большом урожае. «Если ехать, то только в октябре, когда в огороде все соберу», — поста-вила она условие дочери. Что делать? Осенью, конечно, поездка будет проблематичнее, но главное — будет, решила Альфия и обратилась в московское турагентство. Хотела оформить автобусное турне по пяти городам Германии, но оно отменилось из-за недобора группы. Тогда был предложен другой маршрут, как выражается Альфия, галопом по Европе: Польша — Герма-ния — Франция — Голландия. — Кто бы мог поверить: самым сложным для нас стало заполнение туристической анкеты! — сокрушается Альфия. — Мама ведь всю жизнь шапками занималась, писала крайне редко, к тому же на старости лет руки у нее стали

трястись, когда сильно волновалась, а тут такое важное задание! Мама все думала, что напишет что-то неправильно. Представляете, одну анкету мы заполняли четыре часа! Зато поездка началась ни раньше ни позже, а в день рождения Раисы Хуснутдиновой. По такому случаю туристическое агентство задарило по-жилую женщину подарками. «Надо же, как европейцы красиво живут! — не унималась Раиса апа, испытав культурный шок при пересечении российско-польской границы. С этого момента она буквально прильнула к окну автобуса. — У них даже леса ухоженные, чистые! Надо же, как живут!»

И горсть родной земли

29 октября в полдень дочку и внучку солда-та Хуснутдинова должны были встречать в Дрездене на мосту Кароле-Брукке сотрудники Немецко-русского культурного института. Но наши застряли на польско-германской границе и сильно опаздывали на встречу. — Но, несмотря ни на что, нас все-таки до-ждались немецкий офицер Шедер Вольфганг и переводчик Александр Харитонов, — рассказыва-ет Альфия. — От Дрездена до Хартау мы ехали полтора часа. Всю дорогу беседовали, но внутри у меня нарастало внутреннее беспокойство, под-катывали слезы… Я даже представить не могла, что творилось в душе у мамы! Она прижимала

— Кто бы мог поверить: самым слоЖным для нас стало заполнение туристичесКой анКеты! — соКрушается альфия. — мама ведь всю Жизнь шапКами занималась, писала Крайне редКо, К тому Же на старости лет руКи у нее стали трястись

В Амстердаме Раиса апа кормила на улице голубей

Page 36: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

36 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

к груди горсть родной земли, которую везла на могилу своего отца. И вот он, тот самый, с фотографии, памятник на братской могиле — среди лесочка, недалеко от домов. Осенняя умиротворенность, под ногами опавшие листья. На памятнике надпись на русском и немецком языках: «Здесь похоронены замученные немецкими фашистами советские военнопленные, изгнанные в Германию советские граждане в период Великой Отечественной войны 1941 — 1945». Альфия Бикмухаметова стала расспрашивать у переводчика, как происходило захоронение. Он сообщил, что всех расстрелянных за день хоро-нили в одной яме. Это суровая правда войны. Дочка и внучка солдата Хуснутдинова долго молчали. Прочитали молитву, насыпали земли на братскую могилу. И снова долго молчали. Уже потом Раиса апа призналась дочери: «Я думала, в это время отец обязательно придет ко мне во сне, но этого не случилось…»

надо Же, КаК европейцы Красиво Живут! — не унималась раиса апа, испытав Культурный шоК при пересечении российсКо-польсКой границы. с этого момента она буКвально прильнула К оКну автобуса

мîñòы дружбы

У братской могилы под Дрезденом дочка и внучка солдата Хуснутдинова долго молчали, потом прочитали молитву, насыпали родной земли

В Париже Раиса апа кормила уже лебедей

Page 37: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 37

Немцы издали буклет о казанцах

— Но наша поездка продолжалась, в Париже мы с мамой испытали еще больший культурный шок, — рассказывает Альфия. — Маму особенно потряс Евродиснейленд, там она захотела сфо-тографироваться с африканскими девушками. И хотя мама считала, что они для нее экзотика, она сама для них была настоящей экзотикой! В Амстердаме мы кормили на улице голубей. Один голубь приземлился маме на голову и никак не хотел улетать. женщина из нашей тургруппы предположила, что это прилетала душа… Когда Раиса апа и Альфия уже были в Казани, они получили по почте потрясающий буклет о своей поездке. Глазам ведь не поверили! Но чер-ным по белому, правда, на немецком, было на-писано, что данное издание — дело рук сотруд-ников Немецко-русского культурного института Дрездена, которые встречали в Германии дочь и внучку умершего в плену солдата Хуснутдинова. К сожалению, Раиса апа недавно ушла из жизни. Но до последних дней она повторяла, что у нее была единственная в жизни и потому вдвойне дорогая поездка — на могилу отца…

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

ФоТо АЛЬФИЯ БИКМУХАМЕТоВА

Особенно впечатлил Раиса апу Евродиснейленд, она захотела сфотографироваться с африканками

Page 38: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

38 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

во второй половине девяностых ларису усманову знали в казани как журналистку «казанских ведомостей», а на сегодняш-ний день доцент к(п)фу усманова воз-главляет кафедру филологии и культуры стран дальнего востока института востоко-ведения и международных отношений. путь от журналиста до доцента для лари-сы Рафаэлевны пролегал через далекую и экзотическую японию! как признается она сама, десять лет в стране восходя-щего солнца сделали ее совсем другим человеком.

Из Татарстана в Японию Японская сказка

Первое, на что я обращаю внимание на кафедре филологии и культуры стран Дальнего Востока, это стоящая на полке, хорошо иллюстриро-ванная книга на английском языке с фамилией Usmanova на обложке. Пока жду завкафедрой, листаю увесистый труд: «Вся история написания этой монографии похожа на сказку!» — такой неожиданной фразой начинается эта самая научная работа ларисы Рафаэлевны о тюрко-татарской диаспоре в Северо-Восточной Азии, за которую ей в Японии присвоили звание доктора социологических наук. — Здравствуйте! — стремительно и уверенно Усманова входит в кабинет. На первый взгляд, в ее внешности есть даже что-то японское…

— Лариса Рафаэлевна, почему сказка?

— Это долгая история, которая произошла благодаря цепи так называемых случайностей! Я уехала в Японию в 1999 году, не рассчитывая прожить там целых десять лет…

— Но вы были до этого фанатом Японии?

— Вы знаете, нет… Все началось с того, что я, работая журналистом, прошла собеседова-ние для стажировки на Би-Би-Си. Кстати, тоже случайно! У меня базовый был французский, но

я пришла и заявила: «Да, я не знаю английского, но если захотеть, то язык выучить можно без проблем!» Идея понравилась…

— Здоровая наглость понравилась?

— Ну да. Так в 95-м я оказалась в Англии на Би-Би-Си. Когда через год вернулась, поняла: язык надо практиковать. А в Казани в 96-м году был создан и до сих пор существует Татаро-японский культурно-информационный центр «Сакура», его возглавляет Садыкова Асия. Она предложила мне сотрудничать. И вот когда в 1998 году состоялся первый офици-альный визит в Татарстан посла Японии в России, вместе с ним, конечно, приехали сотрудники по-сольства. Руководитель информационного отдела Идо-сан тогда предложил: «Давайте кого-нибудь из вашего центра отправим в Японию!»

— А в чем был интерес японской стороны?

— Это такая годичная программа, которая называется «Японский язык и японская культу-ра», подобные есть во многих странах. Прави-тельства заинтересованы, чтобы развивались связи между народами. Когда я приехала в

Токио, оказалось, что министерство образования назначило мне стипендию, а это давало право учиться в стране! Несмотря на то, что я уже защитила кандидатскую в Казани, пойти сразу на докторский курс мне не позволяло слабое знание языка… Значит, мне нужен был какой-то курс магистратуры. И тут произошло еще одно совпадение, кстати, далеко не последнее. Руководитель татаро-японского центра Садыкова попросила меня найти профессора Хакамаду…

— Это брат Ирины Хакамада?

— Да, ее брат по отцу. Он воспитывался в Японии, потом учился в МГУ, но не стал за-щищаться, как сам говорит, по идеологическим соображениям. Сейчас он известный в Японии политический обозреватель и консультант прави-тельства по территориальным спорам с Россией.

— По островам?

— Да. Я пришла к нему на семинар, который он вел в университете Аояма Гакуин. Дело в том, что когда я еще работала в «Ведомостях», то писала на тему взаимоотношений федерального центра и ре-

мîñòы дружбы

ТЮрки сТраны восХодящего солнЦаЗа 10 лет, проведенных в Японии, казанская журналистка нашла земляков и защитила докторскую

Казанская журналистка теперь доцент К(П)ФУ

Page 39: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 39

спублики, и оказалось, что эти темы — особый ста-тус Татарстана, особое экономическое положение, мягкое вхождение в рынок — очень интересны, и он попросил меня выступить пару раз… Но самое удивительное случилось далее. Это был 2000 год. Путин стал президентом и поехал с официальным визитом в Японию. В составе той делегации были Шаймиев и Рахимов. Профессор Хакамада тогда сказал: «С Путиным, конечно, мне встретиться не удастся, но я бы хотел пообщаться с Минтимером Шариповичем». И эта встреча состоялась, а после нее профессор мне говорит: «Знаете, лариса, когда я беседовал с Шаймиевым, то рассказал ему, что ко мне на семинар ходит студентка из Татарстана! А Минтимер Шарипович: «Я ее знаю!» Я, конечно про себя подумала, наверное, он заочно меня знает. Но этого было достаточно, чтоб Хакамада предложил мне поступать к нему в магистратуру!

Ислам для Японии

— Но ведь эта ваша работа еще не была по-священа татарской диаспоре в Японии?

— Нет, в магистратуре я занималась полито-логией и делала работу по Шанхайской органи-зации сотрудничества. Но почти с первого дня моего пребывания в стране я стала встречать соотечественников. Через неделю после моего приезда мне позвонили из телекомпании Эн-Эйч-Кей, они снимали документальный фильм о Татарстане и им был нужен консультант, чтоб сверить подписи: тут Казань, площадь такая-то и так далее. Там в студии мы познакомились с очень интересным дядечкой, переводчиком с английского. Его зовут Курбангалиев Азат, и оказалось, что он сын одного из основателей татарской общины, которая возникла здесь в 20-х годах. Но тогда мы просто познакомились, сфотографировались на память… Потом, по-степенно, я стала узнавать, как с конца XIX-го века — наша диаспора адаптировалась в Северо-Восточной Азии. Это невероятно интересно, тем более я сама проходила этот опыт адаптации в

такой непростой стране, как Япония… Как им удалось стать частью того страшно закрытого общества?! Даже сейчас Япония очень консерва-тивна, а уж в то время…

— Насколько я знаю, история этой диаспоры началась в Маньчжурии?

— Да, когда правительство Российской импе-рии в конце XIX — начале XX веков начало в Маньчжурии строительство железной дороги, сюда потянулись купцы, многие из которых были татарами, а после революции те из них, кто смог обосноваться здесь, перевозили свои семьи.

— И как же потом они оказались в Японии?

— С одной стороны, купцы, занимавшиеся сук-ном, постоянно искали рынки сбыта, но Япония была настолько закрыта, что даже транзитный проезд по ее территории облагался налогом. И тут наши татарские интеллектуалы поработали. Известно, что еще в 1909 году Абдурашид Ибра-гимов путешествовал по Японии, проповедовал ислам… У японцев, конечно, был свой интерес, они планировали опереться на эту диаспору в Маньчжурии. Когда начался закат Османской империи, перед японцами всерьез стояла идея принятия ислама с целью возглавить мусульман-ский мир, создать такую коалицию. Ну, по крайней мере, известно, что когда в 1921 году Курбангали-ев написал письмо министру просвещения Японии и продублировал в министерство иностранных дел, о том, что в вузах надо преподавать татар-ский и арабский языки, он был услышан! И в уже в

Лариса УСМАНОВА,и.о. завкафедрой филологии и культуры

стран Дальнего Востока Института

востоковедения и международных

отношений К(П)ФУ

визитка

Родилась 15 марта 1970 года. В 1992 году

окончила факультет журналистики Казанско-

го государственного университета. Кандидат

наук по специальностям «педагогика» и

«политика». В 2006 году в Университете пре-

фектуры Симанэ (Япония) защитила доктор-

скую диисертацию по теме «Тюрко-татарская

диаспора в северо-восточной Азии».

Член Союза журналистов РТ и Союза жур-

налистов РФ.

Член Российской ассоциации японоведов и

Российского общества социологов.

Свободно владеет японским и английским

языками.

знаете, лариса, Когда я беседовал с шаймиевым, то рассКазал ему, что Ко мне на семинар Ходит студентКа из татарстана! а минтимер шарипович: «я ее знаю!»

Page 40: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

40 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

30-е годы случился в Стране восходящего солнца настоящий бум исламоведения!

Мы с тобой одного менталитета

— У этого были только политические причины?

— Не только. Ибрагимов в своем дневнике в 1910 году писал, что татары и японцы очень близки по менталитету.

— А в чем? Почтительное отношение к старшим?

— Да, конечно, но и многое другое. Например,

социальный подход к жизни, когда обществен-ное важнее личного, особенно в сравнении с западным индивидуализмом. Так же особое от-ношение к чистоте, японцам это импонировало в татарах. Затем ведение бизнеса, в той части, где у мусульман, как и у японцев, существо-вал запрет на ростовщичество! Отношение к женщинам, к устному обещанию… В общем, считалось, что если бы японцы приняли ислам, для них это было бы вообще незаметно! Так что диаспора имела такую поддержку Японии, что и газету свою издавали, и школы национальные были, и даже входили в состав министерства образования Японии!

— То есть у японцев существует некая симпа-тия к татарам?

— Да.

— И вы ее на себе ощущали?

— Конечно! Знаете, когда в 2010 году, уже перед отъездом, мы организовали в Токийской мечети день тюркско-татарской культуры, огромное количество людей пришло. Это при том что мы делали мероприятие платным. Многие из тех, кто знает эту историю, а некоторые, кто не знает, но как говорят японцы «матунако», это слово означает где-то что-то слышали…

Знамя над префектурой Симанэ

— А как эта история стала темой вашей док-торской диссертации?

— Опять случайности! Как-то я познакомилась с профессором Нумано, он изучает русскую литературу в Токийском университете, дружит с Пелевиным, Акуниным, переводит их произведения на японский. Так вот мне профессор Нумано и говорит: «Был такой очень интересный японский ученый-лингвист Катори Хиро, знал 40 языков! А жена у него была, ты не поверишь, татарка из Пензы! И это в 30-е годы!» Представьте мое удив-ление, когда в день моего поступления в докторан-туру университета префектуры Симанэ туда пере-

мîñòы дружбы

был таКой очень интересный японсКий ученый-лингвист Катори Хиро, знал 40 языКов! а Жена у него была, ты не поверишь, татарКа из пензы! и это в 30-е годы!

Мечеть города Нагоя, фото из газеты «Милли Байрак» от 21 февраля 1937 года

Page 41: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 41

дают архив Катори Хиро. И в этом архиве находится подшивка газеты «Милли Байрак» с 36-го по 45-й годы. Его жене присылали орган тюрко-татарской диаспоры, выпускавшийся в Маньчжурии. Катори Хиро сохранил, и во всем мире это оказались един-ственные сохранившиеся экземпляры… Вот на основании этих газет я и изучала тюрко-татарскую диаспору Северо-Восточной Азии!

Из Японии в Татарстан Бренд «Япония»

— Сейчас во всем мире наблюдается всплеск интереса ко всей Юго-Восточной Азии, а уж к Японии особенно! Как вы думаете, в чем причина этого?

— Когда жила там, я это поняла. Япония в последние годы стала экономическим лидером мира и по некоторым позициям даже обогнала США. И тут японцы столкнулись с проблемой: мы всегда предлагали эксклюзивность, а теперь нам нужно предложить универсальность.

— То есть все наше уникальное японское не-обходимо адаптировать для всего мира?

— Да, конечно.

— Получается, что это целенаправленная по-пуляризация бренда «Япония»?

— Это точно так и есть! Последние два-три

премьер-министра так говорят: «Культурная по-литика Японии — это наша внешняя политика! Аниме — это наша внешняя политика!»

— Аниме, суши-бары, восточные единобор-ства?

— Все это маркетинговые шаги, и это экономи-чески очень выгодно, ведь за счет этого Япония улучшает свой имидж во всем мире! Не только в России или на Западе, на Дальнем Востоке, у китайцев, у корейцев, везде идет бум аниме! И даже Китай и Корея с их традиционной непри-

Общество изучения культуры волго-уральских тюрко-татар Токийской мусульманской общины, 1935 год

Имам Ибрагимов (справа) проводит церемонию наречения именем сына одного из лидеров татарских эмигрантов в Японии Курбангалиева (в центре с ребенком)

Page 42: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

42 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

язнью к Японии через эти вещи меняют свое от-ношение. У японцев в планах создать на Востоке нечто подобное Евросоюзу, в который войдут обе Кореи, Китай, Россия… Это может казаться утопией, особенно в плане Северной Кореи, но на экономической основе объединение уже идет, и культурная база для этого тоже есть.

Японские жернова

— Но если говорить о культе Японии, суще-ствующем в западной цивилизации, то, насколько я понимаю, он довольно наивный. Если верить, например, книге Амели Натомб «Страх и трепет», то человека западной циви-лизации в Японии может ожидать серьезное разочарование…

— Для меня это очень понятно. Ведь книга ставит вопрос адаптации иностранцев в стране… Когда студенты приходят к нам учиться, я спра-шиваю: «Зачем вы учите японский?» «Мы хотим работать в Японии!» Замечательно! Полмира хо-чет того же. Предположим, выучили вы японский язык, приехали, что вы будете там делать? Кон-курировать? На одно место там 1000 человек! Китайцы, которые намного лучше иероглифы знают, корейцы, которые намного лучше знают грамматику… Что вы можете предложить? Одна из проблем отношения к иностранцам в этом…

— Да, но у Амели Натомб в книге еще говорит-ся и об авторитаризме, который кажется европейскому человеку диким!

— Да, там ты становишься частью системы.

— А вам приходилось быть в жерновах этой системы?

— Ну, преподаватель в университете в экс-клюзивном положении, для иностранца это самый лучший вариант, или еще неплохо быть консультантом в компании… Если же ты во-шел в систему как таковую, все очень сложно, они относятся к тебе как к равному, и никаких поблажек. Там серьезно ломают. Но с другой стороны, компания обеспечивает тебя всем. Это такой менталитет, как мы говорили, где прежде всего долг перед обществом. Именно поэтому в Японии многое решается через общественные движения. Например, возникло в шестидесятые годы прошлого века волонтерское движение «530», если эти цифры прочитать по-японски, они означают «Ноль мусора». Тогда люди по-няли, что им грозит быть погребенными под мусором, и они вышли на улицы и заставили государство и муниципальные органы строить заводы по переработке мусора. Сейчас вы мусора нигде не найдете, и каждому иностранцу, приез-жающему в страну, дают две лекции: первую — как сортировать мусор, прежде чем выкинуть, и вторую — как себя вести при стихийных бедстви-ях, землетрясениях, цунами и так далее. Если же ты мусор не разобрал, то штрафы огромные!

Поколение аниме

— При такой популярности элементов японской культуры в мире, как вы считаете, насколько адекватно восприятие страны в целом?

— Абсолютно неадекватное! За исключением молодежи, увлекающейся аниме. Есть такие сериалы, через которые можно видеть реальную жизнь: какие поезда там ходят, какие станции...

— Есть такие студенты, которые на вашу кафедру приходят благодаря аниме?

мîñòы дружбы

Мечеть в городе Кобе - первая мечеть в Японии - сохранилась до наших дней

Page 43: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 43

— Очень много. И если они едут в Японию, они не только язык знают, они подкованы в плане быта, устройства жизни. Если нарисован в аниме магазин «24 часа», то это одна из пяти суще-ствующих там сетей, и ребята ее уже знают. Таким ребятам нет нужды объяснять, как нужно относиться к вышестоящим, что необходимо ухаживать за стариками. Все эти буддийские и конфуцианские ценности транслируются. В про-шлом году все наши студенты, которые ездили в языковую школу на практику, приехали в полном восторге: все их ожидания на сто процентов оправдались... Хотя все равно не стоит забы-вать, что у Японии, как и у любой страны, есть изнанка.

— Что вы имеете в виду?

— Негативное отношение к иностранцам. Но это можно понять: страна десятилетиями строи-лась под себя. Достигла огромных высот, так, что практически нет разницы между городом и деревней, везде очень высокий уровень техно-логий, везде прекрасная инфраструктура. И вот огромное количество людей стремятся сюда попасть, становятся конкурентами коренного населения...

— Так зачем они пускают иностранцев?

— Проблема в том, что начиная с 2007 года население стало сокращаться, и не только, но благодаря высокой продолжительности

жизни увеличивается количество стариков. Наши студенты приезжают оттуда и говорят: мы поняли, почему в Японии такое внимание разработке роботов, чтоб было кому ухаживать за пожилыми людьми! А то из сюжетов не-которых телекомпаний складывалось впечат-ление, что японцам просто делать нечего, они зажрались там, вот собачек электронных

и конструируют... А в плане иммигрантов, правительство решило пойти по такому пути: в отличие от европейских стран, они дают гражданство только женам японцев. То есть женщины-иностранки родят детей, которые во втором-третьем поколении станут коренными жителями!

Лодка мира

— Но ведь при тех процессах глобализации, которые идут по всему миру, невозможно бесконечно сохранять себя в неприкосновен-ности?

— А японцы, кстати, очень хорошо понима-ют, что мы все, весь мир, плывем в одной лодке, на одном шарике. Это ведь именно Япония предложила мировому сообществу Киотский экологический протокол. При этом как бы Япония ни интегрировалась в глобаль-ные мировые процессы, она сохраняет свое ядро. Так же, кстати, как и тюрко-татарская диаспора, интегрировавшись в японский со-циум, была фактически экстерриториальным государством, у нее были свои органы власти, СМИ, инфраструктура, даже налог был свой, с помощью которого содержались газеты, на-циональные школы...

— А вам, Лариса, за те десять лет, что вы провели в Японии, удалось интегрироваться в то общество?

— Могу сказать, что за это время менталитет мой сильно изменился. Японкой я, конечно, не стала, но и в полной мере татаркой сложно себя осознавать…

РоМАН УСАЧЕВ

ФоТо ИЗ АРХИВА ЛАРИСЫ УСМАНоВой

тюрКо-татарсКая диаспора, интегрировавшись в японсКий социум, была фаКтичесКи эКстерриториальным государством, у нее были свои органы власти, сми, инфраструКтура

Потомки татарских эмигрантов первой волны в Токио на Дне тюрко-татарской культуры в мечети Токио, 2009 год

Page 44: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

44 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

«в канун восьмидесятилетия Хо ши мина в сссР обучался экипаж вьетнамских пи-лотов, которые будут обслуживать прези-дентский ил-18. самолет надо перегнать во вьетнам, обучить новоиспеченных летчиков полетам в условиях военных аэродромов и тропического климата. пару месяцев работы — и назад». такой приказ в августе 1968-го получил командир летного отряда кольцово вла-димир Хусаинов от начальника главного управления гражданского воздушного флота сссР евгения логинова. тогда никто не предполагал, что командиров-ка растянется на год, а Хусаинов будет награжден вьетнамскими наградами — орденом «боевой подвиг» и медалью «за боевую солидарность». У Владимира Николаевича — сосредоточенный, внимательный взгляд. Говорит он не спеша, об-стоятельно, взвешивая каждое слово. По всему видно, что за плечами — богатый жизненный опыт, ответственные должности.

— Владимир Николаевич, как вы думаете, почему именно вам поручили обучать вьет-намских пилотов — экипаж президентского ИЛ-18?

— Может, руководство посчитало важным, что я имел два образования: и летное, и техническое? Ведь прежде чем стать пилотом, два километра гаек покрутил.

— Тогда спрошу, как поется в песне: «Ты помнишь, как все начиналось?»

— А начиналось все с Балтфлота, с ладожской флотилии под Выборгом — туда, в школу юнг, меня направили из родного Челябинска с другом Тамасом Игнатцевым. Это было осенью побед-

ного 1945-го. Через два года, после окончания школы юнг, мне предложили стать военно-морским летчиком и подготовили документы в летную школу. Но медкомиссия признала негодным, выявив косоглазие, поэтому в 1947-м я поступил в Троицкое авиационно-техническое училище. Через три года уже работал авиатехни-ком на Севере, в аэропорту Якутска.

— Получается, что на карьере летчика был поставлен крест?

— Тут целая история! Как-то раз начальник аэропорта дал задание — подготовить де-сять якутян для обучения в летном училище Бугуруслана. Я пошел по школам: отбирал тех, у кого хорошие оценки и отличное здоровье. Когда задание выполнил, начальник аэропорта вдруг неожиданно поинтересовался: «А ты сам-то в летчики не хочешь?» Я ему: «Не годен, косоглазие признали». «Какое еще косоглазие? — возмутился он. — Нет ничего! Я видел, как ты в футбол играешь — метишь точно в цель! Давай, собирай свою команду и отправляйся в Бугуруслан!» Начальник как в воду глядел — очередная медкомиссия признала меня здоровым. Так по иронии судьбы я окончил Бугурусланское летное училище. И очень уж

хотел после Севера в теплые края — виноград с куста поесть, и меня направили в летный отряд Ташкента. Первый мой самолет — ПО-2, на нем летали еще в Великую Отечественную, вывози-ли раненых с поля боя, доставляли провизию партизанам. В мирное время его использовали для опыления сельхозкультур, доставки почты. «Вон пилотка прилетел!» — так говорили про нас, летчиков, местные жители. Через три года уже с другими нацкадрами — узбеками — меня направили в Ульяновск, в Шко-лу высшей летной подготовки: я стал учиться летать на более современных, тяжелых самоле-тах. Один из таких — лИ-2 — брал на борт до 30 пассажиров. А на Ил-14 я летал в Красноярском крае, под Норильском, где базировался мой очередной летный отряд.

— Судя по вашим рассказам, вы легко обуча-лись, пересаживаясь с одного самолета на другой?

— Что правда, то правда! За свою жизнь я научился летать на десяти типах самолетов. Это ПО-2, АН-2, лИ-2, Ил-12, Ил-14, АН-24, ЯК-40, АН-10, АН-12, Ил-18 и вертолет КА-26.

круòîй мàршруò

Первым делом — самолеТ для Хо Ши минаКак летчик Хусаинов первого президента Вьетнама возил

Page 45: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 45

— Значит, вы были востребованным летчи-ком?

— Да, и по этой причине часто выезжал в за-рубежные командировки. Когда был командиром летного отряда Кольцово, что под Свердлов-ском, меня направили в Республику Гану — это государство в Западной Африке, чтобы подгото-

вить экипаж по обслуживанию президентского самолета. Но когда я паковал чемоданы, вдруг срочно вызвали в Москву, в Главное управление Гражданского воздушного флота СССР. Это был 1968 год.

— И речь зашла о Вьетнаме?

— Да, мне доверили перегнать самый тяжеловес-ный на тот момент четырехмоторный авиалайнер. Ил-18, изготовленный специально для вьетнам-ского президента, при экономичном расходе горючего мог беспересадочно лететь до десяти

часов. Уточню, в дальнейшем советский авиапром сделал ставку на повышение скорости воздушного транспорта. Но сверхзвуковые лайнеры в два раза увеличили потребление топлива, что сократило длительность их пребывания в воздухе. Я принял Ил-18 прямо на заводе в Москве. Кроме членов экипажа, в самолете были 12 вьетнамцев, которые обучались в СССР летному делу, и наш но-вый посол во Вьетнаме. Мы вылетели по маршруту Москва — Иркутск — Пекин — Ханой. В Пекине, во время посадки, в нашу кабину прошли китайские сопровождающие: бортрадист и штурман. Во время полета над их страной они внимательно на-

я принял ил-18 прямо на заводе в мосКве. Кроме членов эКипаЖа, в самолете были 12 вьетнамцев, Которые обучались в ссср летному делу, и наш новый посол во вьетнаме. мы вылетели по маршруту мосКва — ирКутсК — пеКин — Ханой

Личный ИЛ-18 Хо Ши Мина (ВН-195) в сопровождении пары МиГ-3 северовьетнамских ВВС. Вьетнам, конец 1968 года

Владимир Хусаинов Хо Ши Мин

Page 46: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

46 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

блюдали, чтобы мы не отклонились от маршрута. А уже в Ханое нас радушно встретили донгти, что в переводе с вьетнамского — товарищи.

— Что в первую очередь поразило в незнако-мой стране?

— Оказалось, это страна трех нет! Птицы не поют, собаки не лают, цветы не пахнут!

— Обучать пилотов во время войны — занятие непростое. Как вы выходили из положения?

— летать приходилось чаще всего по ночам. Случалось, что объявлялась воздушная тревога, а самолет уже в воздухе. Тогда в ожидании, когда вра-жеский «Фантом» освободит воздушное простран-ство, Ил-18 спешно уходил к китайской границе. Днем во время массированных налетов американ-ских бомбардировщиков наш экипаж вьетнамцы прятали под сводами пагоды. Эти буддийские святыни американцы не трогали, исходя из дого-воренности воюющих сторон. Но если бы против-ники обнаружили здесь советских специалистов, то пагоду приравняли бы к военному объекту, и она была бы мишенью для бомбардировщиков! Часто под москитными сетками, среди множе-ства буддийских святынь, окруженных зажжен-ными свечками, мы проводили безвылазно по нескольку дней.

— Сколько летных экипажей вы подготовили во время вьетнамской командировки?

— Три экипажа пилотов. Первое время штурва-лом управлял я один, а вьетнамцы, стоя сзади, внимательно наблюдали. Через полгода они начали летать самостоятельно. Надо отметить, что условия для полетов во Вьетнаме были не из лучших. Взлетно-посадочные полосы на ред-кость узкие и короткие: для того чтобы посадить машину с первого раза, требовалась большая сноровка. А американские лайнеры, в отличие от вьетнамских, взлетали с военных кораблей.

— Если вы перегнали самолет для первого человека Вьетнама, значит, встречались с ним лично?

— Да, как сейчас помню, вместе с президентом на борт Ил-18 поднялась целая делегация. Хо Ши Мин, к тому времени тяжелобольной, внима-тельно осмотрел салон, в котором для него были оборудованы кабинет для работы и бытовые помещения, заглянул в кабину пилота. Потом на сносном русском спросил, все ли у нас в порядке, нет ли вопросов по поводу пребывания в стране. Затем он занял свое пассажирское место. В сопровождении двух истребителей я поднял Ил-18 в воздух, пролетел несколько кругов. Пре-зидент остался доволен.

— Вьетнамцы как-то называли самолет Хо Ши Мина?

— BH-195. «BH» — латинское обозначение «Бак Хо», что в переводе «Дедушка Хо» — так президента звали вьетнамцы. Число 195 — это «девятнадцатое пятого месяца» — день его рождения.

— Пригодился ли во Вьетнаме ваш опыт техника?

— Известно, что конец шестидесятых — время наиболее массированных атак американской авиации. Случалось, что до двух недель подряд ежедневно «Фантомы» бомбили Ханой и его окрестности. В этих условиях был дорог каждый мирный день, который можно было использо-вать для обучения вьетнамских летчиков. Но в марте 1969-го наш учебный Ил-18 встал… из-за отсутствия колесных шин.

— Неужели их нельзя было привезти с родины?

— Как раз тогда между Советским Союзом и Китаем произошел пограничный конфликт на острове Даманский. Китайские железные до-

круòîй мàршруò

хо Ши Мин,президент

Демократической

Республики Вьетнам

визитка

Родился 19 мая 1890 года в деревне Кимли-

ен, уезд Намдан, провинция Нгеан. Имя при

рождении (первое) — Нгуен Шинь Кунг. По

вьетнамской традиции перед поступлением

в школу получил второе (официальное) имя

— Нгуен Тат Тхань (Нгуен-триумфатор).

В 1911 году Нгуен под вымышленным именем

поступил на пароход матросом, посетив Европу

и Америку. В 1916 — 1923 годах жил в США,

Великобритании, Франции. В Париже взял

псевдоним Нгуен Ай Куок (Нгуен-патриот),

французская пресса начала печатать его

первые труды — «Мир — хижинам! Войну —

дворцам! Вьетнам — вьетнамцам!». В 1919-м

обратился к руководителям держав, подпи-

сывающих Версальский договор, чтобы они

предоставили свободу народам Индокитая. В

1920 году вступил во Французскую коммуни-

стическую партию. С 1920-х годов — активист

Коминтерна. Свои взгляды изложил на V кон-

грессе Коминтерна, где выступил с докладом

по колониальному вопросу.

В 1923-м приезжал по приглашению Комин-

терна из Парижа в Москву. Для конспирации

пропуск в СССР был выписан на другое

имя. 30 июня 1923 года прибыл пароходом в

Петроград, затем поездом в Москву. очень

хотел повидаться с Лениным, но вождь был

болен и вскоре скончался. Нгуен окончил

Коммунистический университет трудящихся

Востока имени Сталина. В СССР оконча-

тельно сформировался как коммунистиче-

ский лидер.

В 1925 году организовал Товарищество рево-

люционной молодежи Вьетнама. В это время

в Индокитае уже действовали отдельные ком-

мунистические группы. Хо Ши Мину удалось

их объединить, и в 1930-м была образована

Коммунистическая партия Индокитая.

В 1941 году в оккупированном японцами Ин-

докитае учредил Вьетминь. Был арестован и

провел полтора года в тюрьме. После ухода

японцев Вьетминь взял власть в Индокитае.

Был Премьер-министром (1946 — 1955)

и президентом (1946 — 1969) Северного

Вьетнама, или Демократической Респу-

блики Вьетнам. В 1955 — 1956 годах его

правительство провело аграрную реформу.

Получал материальную и военную помощь

от СССР и КНР. В 1965-м в связи с бомбар-

дировками США Северного Вьетнама Хо Ши

Мин объявил о непрерывной борьбе с ними и

отказался от всяких переговоров.

Умер в 1969 году на 80-м году жизни. За-

бальзамирован советскими специалистами.

Группа В.ладимира Хусаинова (третий справа) во дворе советского посольства в Северном Вьетнаме

Page 47: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 47

роги стали для нас закрыты. В результате груз, который прежде доставляли в Северный Вьетнам товарные поезда, теперь шел водным путем через Дальний Восток или летел с пересадками через Пакистан и Индию. На это уходило больше месяца.

— И как вы вышли из ситуации?

— Помню, проходя мимо АН-24, обратил вни-мание на его посадочные колеса. «Вроде размер основных колес не намного больше, чем у перед-них на Ил-18», — сказал тогда главному инжене-ру, который шел рядом. Проверили — подошло. На складах запасок для АН-24 было предостаточ-но — так обучение пилотов возобновилось. Да и устранение неисправностей в самолетах не было для меня неразрешимой проблемой — всегда выручал опыт авиатехника.

— Кто сменил вас на посту инструктора для

президентского лайнера?

— Мне не раз говорили сведущие люди, что когда на высоком уровне разговор заходил о дру-гих инструкторах, то генерал Евгений логинов, ставший первым министром гражданской авиа-ции, отвечал: «Там — Хусаинов, больше никто не нужен». По этой причине моя командировка растянулась на целый год. В Союз я вернулся только в августе 1969 года.

— Владимир Николаевич, довелось ли еще вам побывать во Вьетнаме?

— Да, 20 лет назад, к Дню Победы, вьетнамское землячество в Казани организовало поездку казан-цев — ветеранов вьетнамской войны во Вьетнам. Помню, когда мы подлетали к Ханою, я смотрел из иллюминатора на рельеф местности, над которой летал тридцать(!) лет назад. Там, где чернела изры-тая воронками земля, цвели розовые плантации…

— А с донгти-товарищами встречались?

— А как же! В Хошимине — так сейчас называет-ся Сайгон — представители военного командо-вания Вьетнама организовали для нас застолье, пригласили участников Вьетнамо-американской войны. Один из них — генерал, герой Вьетна-ма — все время повторял: «Командир! Донгти Хусаинов! Да как же ты меня не узнал?». А я никак не мог вспомнить, пока он не уточнил, что летал на МиГ-3, а это были истребители, которые всегда сопровождали наш президентский Ил-18. Еще одна интересная встреча, но уже в москов-ском аэропорту Внуково, была с членами эки-пажа, которых я учил летать на президентском самолете. Это был 1975 год, я тогда руководил авиаотрядом в литве. В небе, когда вел ТУ-124 на Москву, вдруг по рации услышал номер борта того самого президентского Ил-18! Оказывается, вьетнамцы летели из Хельсинки в Ханой через Москву. И надо же такому случиться: во Внуково, на стоянке, их самолет встал недалеко от моего! Я пошел к ученикам в гости: поднялся на борт, зашел в кабину. Мы обнялись как старые, до-брые друзья. Много говорили на русском и вьет-намском. Но неожиданно наше общение прервал появившийся ниоткуда человек в сером плаще, который буркнул: «Слушай, командир, уходи с борта! Не положено!»

— Владимир Николаевич, с какого времени вы в Казани?

— С 1975 года. После литвы я возглавил объединенный казанский авиаотряд. Строил старый и новый аэропорты столицы, аэропорты во всех крупных городах нашей республики — Нижнекамске, Альметьевске, Бугульме, Чистопо-ле — раньше ведь воздушное сообщение было намного активнее. Последняя моя должность — начальник Агентства воздушных сообщений Казани. Общий трудовой стаж — 61 год, из кото-рых один год — затянувшаяся командировка во Вьетнам.

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

ФоТо НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА,

АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

Хусаинов награжден вьетнамскими наградами — орденом «Боевой подвиг» и медалью «За боевую солидарность»

Донгти-товарищи на встрече с предпринимателем из Казани вьетнамкой мадам Кой

Page 48: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

казанские американЦы

Люди, которые совмещают

почему человек решается на переезд в другую страну? многие думают, что если речь идет о переезде из России в сша, при-чина очевидна: «рыба ищет, где глубже…». ну а если переезд в обратном направлении — из америки в нашу страну? мы поговорили с тремя казанцами, переехавшими за океан, и с тремя американцами, которые оставили штаты ради казани. у каждого были свои причины сменить «прописку», и трудно сказать, насколько они выиграли в сугубо утилитарном плане. зато каждый из них, совершенно точно, стал человеком, со-вмещающим в себе два мира!

ñîедèíеííые мàòерèкè

Page 49: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

и американские казанЦы в себе два мира

Page 50: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Брук Хофман: Из Северной Каролины

в Казань

— Я родилась в штате Северная Каролина, в го-роде Эшвил. Это небольшой туристический горо-док в Аппалачах. Кроме меня, у родителей еще трое младших детей: два брата и сестра. Наша мама работала учителем математики в школе, и когда появилась я, она решила, что своих детей в общеобразовательную школу не отдаст: «Я сама их лучше научу!» Есть в Америке такое движение — «Домашнее обучение», и, кстати, универси-теты сейчас с большим удовольствием прини-мают таких ребят, они самостоятельны и лучше подготовлены. Так что когда я решила поступать в старейший государственный университет США в городе Чапелл Хилл, Северная Каролина, на специальности «Русский язык» и «Политология», проблем не было.Но мое увлечение Россией началось намного раньше. Когда мне было только 11 лет, в наш городок приехали школьники из Белоруссии. Это было сразу после Чернобыльской катастрофы, их пригласили восстанавливаться после облуче-ния радиацией. Мы общались с этими ребятами, и я поняла, что очень хочу поехать в Россию! А в 9 классе уже осознанно начала изучать русский язык с репетитором. Меня учила украинская эмигрантка в возрасте, такая настоящая «бабуш-ка». Она открывала мне мир Восточной Европы: кормила русской пищей (тогда я впервые попро-бовала котлеты), показывала фотографии своего города, ставила мне старые советские фильмы: «Ирония судьбы», «Неуловимые мстители». Я помню, меня впечатлило, как она пьет кофе: не из кофемейкера, а растворимый, да еще и три ложки «сгущенки». Я думала: «Как странно!» А когда в Россию приехала, поняла, что здесь все пьют растворимый кофе и едят «сгущенку»…Когда мне исполнилось 18 лет, я приехала в Рос-сию в первый раз, это была программа обмена для школьников, и я попала во Владивосток! Нам оплачивали все, кроме билетов и страхов-ки. Но, как и многие американские школьники,

я с 16 лет работала: продавала туристическое снаряжение в магазине, резала салаты в службе доставки обедов, репетиторствовала по мате-матике. Так что на билет до Владивостока я заработала. Пересадка в Корее, и вот я здесь! Слушать рассказы, читать, смотреть фотогра-фии — это одно, но когда я увидела подъезд, в котором жила принимающая меня семья, подумала: «Здесь же невозможно жить!» Причем в квартире все было очень хорошо, но подъезды! Словно никто никогда за ними не ухаживает, и всегда есть запах, непонятно откуда. Но потом в одном русском журнале я прочитала: «Если ты прожил год во Владивостоке, ты выживешь и на Марсе!» И это так! Но самым трудным для меня оказалось понять общение, которое есть в России. После года жиз-ни во Владивостоке я чувствовала, что не вошла в него. Я вернулась в США и два года училась в университете, ходила на все курсы лекций, которые связаны с Россией: русская история, по-литика в России и в бывших республиках СССР. На курсе русской литературы мы изучали Досто-евского, Гоголя, Толстого, Тургенева, Булгакова. Был даже курс — сравнение детства в США и в СССР, американцы любят такие необычные лек-ции. Все это было очень полезно и хорошо, но не заменяло реальной жизни, реального обще-ния. Поэтому третий год обучения я провела в России, и Питеру с Москвой предпочла Казань, не люблю мегаполисы.В Соединенных Штатах есть такое правило: гово-рить вежливо необходимо, особенно с человеком не очень хорошо знакомым. Не важно, что ты чувствуешь, это не его проблема, и поэтому ты говоришь, как правильно. А здесь люди говорят все как есть, даже если профессор приходит на лекцию и ему плохо, значит, всем в аудитории будет плохо. Я никак не могла привыкнуть, что люди не скрывают своих эмоций! Я не говорю об этом в негативе, я вообще начала видеть мир по-другому. любому американцу все в России сначала кажется неразумным, нерациональным,

здесь люди живут сердцем, эмоциями. И пока я не открыла, как это встречаться «сердце к сердцу», я чувствовала, что я вне культуры, я про-сто иностранка. И только в Казани открыла такое общение.Я здесь уже третий год и занимаюсь научной работой, я стажер в КГТУ (КАИ). Мое исследо-вание связанно с российским опытом приемных семей, это очень интересный опыт, и нам есть чему у вас поучиться. Но самое главное, сейчас чувствую себя здесь как дома, у меня друзья, и тут мне даже лучше, чем в Штатах.Я очень полюбила эту страну, она снова и снова притягивает меня. жить здесь — это как еже-дневное приключение, никогда и ничего не будет так, как ты ожидаешь. Я просыпаюсь с утра и никогда не знаю, что сегодня будет, даже если у меня есть конкретный план и договоренности с людьми, в 70% случаев это не состоится. И мне это нравится, потому что в Америке для нас расписание важнее людей и общения, а в России важен тот, кто сейчас перед тобой, а не то, что у тебя будет следующим пунктом. Это правильное отношение к людям, и этому я научилась здесь!

ñîедèíеííые мàòерèкè

50 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Брук Хофман — волонтер казанского приюта

Page 51: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

мне в Штаты, сделал предложение, и мы по-женились! Сыграли очень маленькую камерную свадьбу в Америке. А два с половиной года на-зад родился сын Миша. Кстати, в плане декрета здесь довольно круто. В нашей компании, например, мамочки уезжают рожать с рабочего места, а пока схватки не начались, ты «па-шешь». Потом восемь недель можешь побыть с новорожденным, и опять в строй. Единственное, что я с моим начальником договорилась, и три недели работала дома, чтобы на машине на ра-боту не ездить. А через восемь недель приехала моя мама, чтобы сидеть с внуком, потом муж с ним был, а в год мы отдали его в ясли. Мама у нас часто бывает, без нее невозможно было бы, но это дает и положительные результаты: в свои два с половиной ребенок у нас говорит и считает на двух языках, на уроках в садике — по-английски, а все остальное время предпо-читает русский!Из минусов моего пребывания здесь — это по-теря социума, потеря близких, тех, с которыми дружу с детства, с юности. Во взрослом возрасте удается только приятельские отношения выстро-ить, а дружбу — нет. Так что друзей у меня здесь не появилось, и я особенно стала дорожить редкими встречами с теми, с кем дружу давно в России.Ну и еще один сложный момент: в Техасе не хватает культурной составляющей — театров, музеев. Понимаю, что в целом в США есть сильные театры, но Хьюстон заточен на работу. Здесь спорт, ковбои и много всего того, что мне не близко. Меня первое время с таким энту-зиазмом звали на родео, я один раз сходила и сказала: «Где тут у вас симфонический оркестр?» Но и на оркестр имеет смысл идти, когда русские дирижеры приезжают, с американскими как-то без души получается.

индустрии. Наши стенды были рядом, и мы общались. Спустя какое-то время я была в США просто в гостях. Это было Рождество, и я на-писала поздравление коллегам в эту компанию. Так они поняли, что я в Штатах, и пригласили прилететь в их офис в Хьюстоне для разговора. Семья наша к этому времени распалась, отец моих дочерей жил на тот момент в Америке, и когда мне поступило предложение поработать на эту корпорацию, я подумала: «Это неплохой ва-риант, интересная работа, достойная оплата, да и девочки смогут видеть отца…» И согласилась.Конечно, разница российской компании и аме-риканской колоссальная! Просто небо и земля. Во-первых, совсем иная деловая этика. Никаких местечковых, родственных отношений, ничего подобного твой карьерный рост здесь не опреде-ляет, только твои способности. Ну и, во-вторых, лениться здесь не дают. Как говорит один мой друг: «Америка — это концлагерь с усилен-ным питанием!» Если тебя взяли на работу, ты отдаешь все, а компания о тебе заботится. Но очень интересно работать среди профессиона-лов, постоянно развиваешься! За семь лет моего пребывания в этой стране я никогда не пожалела о переезде. Могу сказать, что именно здесь по-няла: работа может быть призванием.В Америке появилась привычка к комфорту. Я ведь приехала одна с двумя детьми, и очень многие вещи здесь несравненно проще решают-ся, с помощью денег и инфраструктуры. Просто за тебя уже все подумали и сделали.Четыре года назад я здесь вышла замуж. Так получилось, что в Москве, пока ждала оформ-ления рабочей визы, встретила своего одно-классника. Мы дружили в школе, а в институте потеряли друг друга из вида на целых 15 лет и вдруг случайно встретились. В общем, закон-чилось это тем, что он в 2008 году прилетел ко

Наталья Андреева: из Казани в Хьюстон

— Несмотря на то, что я училась в казанской специализированной английской школе № 18, мечты переехать в другую страну у меня не было! К нам в школу приезжали ученики из Англии и Америки, и культурный разрыв между нами тогда, в 80-х, был огромный! Потом я КХТИ окончила как инженер-химик, вышла замуж, родила детей, и как только они подросли, в 2000-м пошла работать в «НИИнеф-техимии». Там мой английский очень приго-дился, ведь я работала с научно-технической информацией из-за рубежа: статьи, патенты, еще мы разрабатывали маркетинговые инструменты, презентации, в том числе и для западных партне-ров. Так получилось, что на одной из выставок «Нефть и газ» я познакомилась с представителя-ми крупной американской компании из нефтяной

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 51

Семья Натальи Андреевой в национальном парке Западного Техаса Big Bend

Page 52: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

ñîедèíеííые мàòерèкè

Джеймс и Ханна Хадсон: из Южной Каролины

в Казань

джеймс: — И я, и Ханна выросли в штате Кен-тукки и встретились во время учебы в Джор-джтаунском университете. Правда, она родом из Теннеси, а я из Огайо, из маленького провинци-ального городка, из таких люди обычно никуда не уезжают, и я, честно говоря, ни о каких других странах не помышлял!Ханна: — А меня, наоборот, манило все связан-ное с другой культурой. Помню, когда мне было 13 лет, мы с родителями ездили в Израиль, Иорданию и Египет, меня так впечатлила другая культура, еда, не похожая на нашу. С этого момента стала думать, что, возможно, буду жить в другой стране.д.: — После окончания университета мы по-женились, и мое мышление стало меняться. Мы оказались довольно легкими на подъем и

немного попутешествовали по Штатам, жили с Ханной в разных местах. Х.: — Сейчас у нас пятеро детей, но когда родился первый, мы осели в Южной Каролине. Старший, которому уже за 20, и сейчас там живет, учится в университете. Но все же переезд внутри страны и жизнь за границей — это огром-ная разница!д.: — Я работал в университете со студентами, помогал им с различными программами изуче-ния иностранного языка и культуры, организо-вывал поездки, однажды съездил с группой в Эквадор. А в 2005 году нам предложили поехать в Россию для изучения русского языка. Мы с Ханной выросли в период «холодной войны», и все, что касалось Советского Союза, мне было интересно. Кто-то давно посоветовал мне прочитать «Преступление и наказание» Федора Достоевского. Я прочел книгу на английском, и она произвела на меня большое впечатление! В общем, мы решили попробовать. Х.: — И вот уже семь с половиной лет пробуем! Когда люди спрашивают нас, насколько долго мы здесь, отвечаем, что каждый год принимаем реше-ние остаться еще на один год. 7 лет — 7 решений.д.: — Но первое время было трудно! Мы выход-цы из южных штатов, и люди там здороваются друг с другом на улице, запросто разговарива-ют, а в Казани нам пришлось научиться, что не нужно всем прохожим улыбаться и говорить «привет!». Х.: — Или не стоит каждому встречному махать рукой. Нам пришлось научиться, что для сближения с людьми здесь требуется больше времени, это был своего рода вызов, чтобы завести друзей в Казани. Зато если ты с кем-то сходишься и кто-то зовет тебя домой — просто невероятное гостеприимство! Сейчас, напри-мер, у нас в близких друзьях соседка с верхнего этажа, мы очень хорошо общаемся. Есть русские

друзья, с которыми катаемся на лыжах зимой. Кстати, зиму тут мы тоже полюбили! д.: — В общем, люди — это люди, независимо от того, в какой они стране. Есть, конечно, то, что сформировано в культуре, например, американцы более оптимистичны и строят долгосрочные пла-ны, всегда думают, что в будущем все будет луч-ше, причем не важно, так это или нет. А русские в большей степени живут сегодняшним днем, ведь неизвестно, что будет завтра. Если у тебя есть деньги — трать их, если есть время — проводи его с человеком сейчас. Это хорошая черта.Х.: — Нам нравится в России, все наши дети го-ворят на русском, к ним приходит преподаватель четыре раза в неделю и в игровой форме обучает языку. Наш младший сын появился на свет пять лет назад. Правда, на роды мне пришлось ехать в Стамбул (это было требование страховой компа-нии), но он практически местный. д.: — А где-то три года назад мы с моим партнером, тоже американцем, начали здесь свой бизнес — это центр изучения английского языка. Для людей, которые хотят выучить ан-глийский, важно, что мы являемся носителями языка и знаем русский. Кстати, за это время нас заинтересовал татарский язык. Ярким предста-вителем татарского народа для меня стал Муса Джалиль, который погиб в фашистской тюрьме, но остались его стихи…Х.: — Я считаю, что в татарском народе есть что-то особенное! Я поражаюсь, как они смогли сохранить свою культуру, несмотря на сильное давление, которое пережили! Как они гордятся своей историей! В общем, мы решили выучить и татарский язык тоже. д.: — Наши друзья как-то сказали: если вы хотите понять татарскую культуру, вам надо съездить в деревню, и пригласили нас. Мы уже были в Сабинском районе, в Апастово и Буинске. Там общались на татарском.

52 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Семья Хадсон в своей казанской квартире

Page 53: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Григорий и Юлия Скребневы:

из Казани в Чикаго

григорий: — Когда мы с Юлей встретились пер-вый раз, то друг другу не понравились. Я выгля-дел достаточно экстравагантно: ходил в котелке и с зонтом-тростью, и это было не в ее вкусе. Потом, так получилось, мы проговорили полтора часа, а через неделю я сделал ей предложение. И вот 18 лет мы вместе, из которых 10 — в Казани, а 8 — в Чикаго.Юлия: — Причем могу сказать, что наша жизнь в Казани была более устроенная, чем первое время в Штатах.г.: — Моя семья — мама, дед, бабушка, сестра — уехали сюда в середине 90-х по программе «Евреи — беженцы с Украины». Я тоже был включен в документы и мог выехать с ними, но смысла в этом не видел и остался! Ю.: — Мы раз в полтора года приезжали к Гришиной родне в Америку. И вот восемь лет назад, когда были здесь уже шестой или седьмой раз, возникло такое чувство, что здесь мы дома. Абсолютно иррациональное. Причем если бы я знала, через что нам предстоит пройти, мо-жет, мы и не придали бы этому чувству такого значения.г.: — Начали мы, как и многие эмигранты, с не-квалифицированного труда. Приехав сюда, купил газету с вакансиями и уже через 5 дней работал маляром на стройке. Ведь я хоть и окончил физ-фак КГУ, как и многие тогда, по специальности не работал, а стройка была мне знакома. Ю.: — Первый год был самый трудный, по-стоянно возникал вопрос: «Ты оставил все, дом, друзей, все, что было ценно, а ради чего?» У меня были, конечно, романтические представ-ления — другая страна, другая культура, а тут пришлось работать няней, уборщицей, потом в русской компании, которая продавала кухни. г.: — Надо сказать, что русские эмигранты здесь образуют различные круги, и мы столкнулись с несколькими из них. Есть, конечно, те, что еще со времен революции, недавно я познакомился с

одним из их представителей — графом Бобрин-ским, по-русски он уже не говорит. Но больше мы сталкивались с такими эмигрантами, которые уезжали с ненавистью к Советскому Союзу и в чемоданах этот «совок» везли. Они до сих пор селятся компактно и устраивают себе Советский Союз с грязью, пьянкой, ресторанами, где цыга-не и песни вроде «На теплоходе музыка играет»!Ю.: — Если кто-то скучает по СССР, приезжайте сюда, здесь есть такие места!г.: — Под Чикаго есть городки, как Баффало Гров, например, и там до сих пор в магазине тебе говорят шепотом: «На витрине селедка не очень, я вам сейчас из-под прилавочка достану!» Есть другой круг: это ученые, программисты — из Новосибирского академгородка, из МГУ и СпбГУ. Они приехали, потому что их позвали работать, здесь много научных лабораторий. Это совсем другое общение. А четвертый круг — это уехав-шие в 80-х христиане: баптисты, пятидесятники. Они были гонимы в советские времена, и когда возможность появилась, быстро уехали. Мы познакомились со всеми, но не смогли себя ни с одним кругом вполне отождествить. Ю.: — За это время у нас, конечно, многое нор-

мализовалось. Сейчас я работаю во французской биотехнологической компании, ведь в Казани окончила КХТИ. Гриша занимается компью-терными сетями. Но в плане дружбы все наши настоящие друзья так и остались в России.г.: — Конечно, современные технологии по-зволяют поддерживать общение, социальные сети, скайп. Есть друзья в России, с которыми я каждый день созваниваюсь. Но интернет не за-менит живого общения.Ю.: — Когда я в прошлом году ездила в гости в Казань, у меня периодически слезы подкатыва-ли от ощущения, что я забыла, как это бывает, когда ты общаешься с людьми так, что у вас даже мысли совпадают, когда тебя принимают абсолютно безусловно, не предвзято! Я, честно говоря, живя в России, никогда особо патриот-кой не была, мне многое не нравилось, и только когда в США приехала, поняла, насколько я русский человек и что могу этим гордиться. Потому что русские — самые талантливые, с невероятным историческим багажом! И я заме-тила, что американцы чувствуют эту внутрен-нюю свободу и тянутся к ней. У меня никогда не было такого самосознания, как здесь.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 53

Скребневы любят экзотическое тропическое «Rainforest cafe», где гремит гром, льет дождь, а на десерт бывает cверкающий вулкан

Page 54: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

имени, а гордо сказал: «Я — казак!». Я не знал, что это значит, и вечером быстренько прочитал в интернете о казаках. Потом, когда мы разговари-вали, он сказал: «Ты — американец, капиталист, а я воевал во второй мировой войне!» Я ему ответил, что мой дедушка тоже воевал против фашистов, а казаки — это как наши ковбои! И мы подружились и поняли, что у нас больше общего, чем различий. Так я узнал, что сначала русские могут показаться твердыми, закрытыми, но когда ты знакомишься поближе, они самые теплые, открытые, душевные, эмоциональные…В 2008-м я выиграл грант и приехал в Казань работать со студентами, приезжающими сюда по программе обмена. Теперь Казань — мой самый любимый город в России, потому что темп жизни здесь медленнее, чем в Москве или Питере, люди чуть добрее, и мне нравится, что здесь разные культуры. Есть русские, татары, у меня друзья и евреи, и азербайджанцы, все жи-вут дружно. Но так не всегда получается в нашем современном мире.А еще здесь, в Казани, я нашел свою жену.

Помню, был теплый сентябрьский день в тот год, когда я сюда приехал. Мы с моим другом, он из Швейцарии, сидели на Баумана и увиде-ли двух девушек, познакомились. Оказалось, что ту, которая мне понравилась, зовут Алсу. Через некоторое время стало понятно, что я без нее жить не могу! Мы поженились. Свадь-бу сыграли и в Казани, и на Гавайях. Здесь по татарской традиции, с муллой, который никах прочитал, со множеством родственников из города и из деревни, массой татарской еды, лапшой, чак-чаком. Мы тогда немного поправи-лись! А на Гавайях — по гавайским традициям свадьбу справили, босиком, на пляже, с бусами из цветов. церемонию проводил гавайский свя-щенник, очень подробно про нашу традицию, культуру и историю рассказывал.В России мне очень нравится такой обычай, когда вы садитесь после еды и спокойно пьете чай и общаетесь! Много раз так было, когда я с разными людьми сидел на маленькой кухне, пил чай, общался… Именно тогда я узнал, насколько сильно мы похожи.

54 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

ñîедèíеííые мàòерèкè

Лехао Джексон: с Гавайев в Казань

— Я родился на Гавайских островах, в семье, где любят путешествовать. И вот однажды, когда мне было 10 лет, мы с родителями приехали на Аляску. Там я увидел очень необычную церковь. «Что это такое?» — спросил я у мамы. Она объ-яснила, что это русская православная церковь, рассказала немного о России и купила книгу об этой стране. Так я впервые заинтересовался неизвестной для меня частью света. А ведь на Гавайях много выходцев из разных стран: есть эмигранты из Таиланда, Китая, Филиппин, Таи-ти… Моя бабушка, например, японка! Но нет ни одного русского. И для меня Россия была самой большой экзотикой. Тогда же, в 1992-м, про-ходили Олимпийские игры, которые я смотрел по телевизору. И, несмотря на то, что СССР уже распался, на Олимпиаде выступала так называе-мая «объединенная команда», и она выигрывала все медали. Особенно борцы, такие огромные и всех побеждали. Я думал, что же это за страна? Позже, когда учился в Калифорнии в университе-те на факультете политологии, мы должны были выбрать часть света, которую хотим изучать. Я выбрал Россию. Исследовал ее, читал книги. Но однажды я сказал себе: «Сколько можно изучать, нужно поехать и все посмотреть своими глазами!» В 2006 году приехал в Питер. На улице — минус 20, и это была, как мне сказали, самая холодная зима со времен революции для того климата и переносилась очень тяжело! Но я не жаловался, ведь я наконец-то был в России! Помню, когда начал изучать язык, нас научили вопросу «Как дела?». Ответить можно «хорошо» или «плохо», но в Америке всегда отвечают «хорошо», даже если это не так. И вот я спросил одну старушку, а она мне: «Очень плохо!» Я был в шоке, думал, что в чем-то виноват! А потом преподаватель объяснил мне, что это нормально, что русские — прямые люди. И мне это нравится. Тогда же, в 2006-м, помню, как поехал с другом в Краснодар, и он познакомил меня со своим отцом, а тот представился не по

Улица Баумана — особенное место для Лехао: здесь он встретил свою любовь

Page 55: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Булат Альмухаметов: из Казани в Детройт

— Я родился и вырос в Казани. Здесь окончил авиационный институт. Я всегда мечтал путе-шествовать, меня интересовала жизнь людей на Западе. Тут есть несколько причин. С одной стороны, даже в советские времена, когда я был еще ребенком, папа любил слушать разные «го-лоса» по радио, он правду хотел обо всем знать. А мама у меня любила кантри музыку, покупала пластинки. Да и сам я слушал исполнителей, поющих на английском языке, — «Тич Ин», «Пинк Флойд»…А в 1996 году, когда мы с женой работали на одну западную компанию, нас пригласили в Штаты на конференцию, и тогда это был культурный шок! Мы попали туда на Рождество, везде лампочки, чистота, люди улыбаются, «Как дела?» спрашивают! Это потом я понял, что им совсем не важно, как у тебя дела, а тогда на меня это сильное произвело впечатление.Но причиной моего переезда стало не это. У меня распалась семья, и вся почва ушла из-под ног. У меня депрессия была примерно год, я как зомби ходил. Были, конечно, друзья рядом, поддерживали, но все было очень тяжело. И один из моих друзей, американец, переживая за меня, позвал, так сказать, для реабилитации. Виза у меня была, и я поехал, чтобы сменить обстановку. Тем более я хотел английский нормально выучить. Приехал в Детройт, полтора года жил у этого друга в гостиной. За это время поступил в колледж, начал подрабатывать, офисы убирать, ремонтом занимался. Была у меня мечта — медициной заняться, всегда хотел людям помогать, просто сам в детстве болел и как-то чувствовал сострадание. Решил выучиться на медбрата. В колледже старался брать именно те курсы, которые пригодятся для поступления в университет на медицину. Некоторые предметы, кстати, из КАИ мне засчитали. Через четыре года поступил в университет в Детройте. И началось! Надо работать по 74 часа в неделю, чтобы оплачивать обучение, оно в три раза дороже, чем

в колледже, и учиться полное время. Я потом вспоминал эту жизнь, врагу такого не пожелаю! И английский язык, конечно, в университете нужен гораздо более высокого уровня. И в плане менталитета все не так просто. Ведь в России и в Штатах мыслят по-разному. Если русские могут в научной работе или в докладе говорить вокруг да около или вести тему, потом отступить от нее и снова вернуться, то американцы все делают по определенному шаблону, от большого к малень-кому. Несмотря на такие различия, бакалавра по специальности «медбрат» я получил!Пять лет назад, когда еще в колледже учился, произошло у меня здесь еще одно событие. Было у меня два билета в театр, я раньше все время с друзьями ходил на такие мероприятия, а тут захотелось шарма… Позвонил своей одно-класснице, она из латвии: «У тебя нет знакомой, которая со мной в театр согласилась бы пойти?» Она сказала: «Есть одна, она тебе сама перезво-нит». Так в моей жизни появилась Оксана. Она мне позвонила и сказала, чтобы я ее забрал с выставки. Она художница и выставляла свои ра-боты — такие большие елочные шары в русском стиле, с лошадками. Я за ней зашел за час до театра, она призналась, что ждала какого-нибудь лысого и толстого. Рядом с Оксаной была ее мама, которая, видимо, хотела меня проскани-ровать, прежде чем отпускать дочь. Мама мне сказала: «Мы из Молдавии, из Тирасполя, и мы

родственники Юрия Гагарина!» А я говорю: «Я мусор убираю, дома крашу…» Это в Казани я за статусом гонялся, а здесь так расслабился, стал собой, ничего из себя представлять не хотелось. В общем, три года назад мы поженились, и теперь у нас два мальчика: Андрею три года и Максимка новорожденный.Я вот все время оглядываюсь назад: «Что я сде-лал? Зачем? В Казани друзья, корни, родители, брат — он мне как второй отец. А я отрезал все и сюда приехал, правильно ли?» Потом думаю: «Ну я же не дерево, чтобы где посадили, там и быть! Надо и мир посмотреть…»

РоМАН УСАЧЕВ

КАЗАНЬ — ЧИКАГо — ХЬюСТоН —

ДЕТРойТ — КАЗАНЬ

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 55

В подвале у Булата стоит манекен человека — учебное пособие, по которому он изучал медицину в университете Детройта

Page 56: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

56 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

вы знаете, кто такие гид-кузе и ву-вожо? а что значит ведь-авакай или уярня-пайрем? Разводите руками? а вот наш земляк денис осокин, обладатель наград знаменитого венецианского фестиваля и национальной кинемато-графической премии «ника», не только переводит абсолютно незнакомые сло-ва, он раскрывает их глубинный смысл в сценариях и книгах об обрядах и тра-дициях удмуртов, марийцев, мордвы, разных других народов. «мне интересны славяне, тюрки, монголы, тунгусо-маньчжуры, самодийцы, палеоазиаты, иранцы. мне интересен абсолютно каждый народ. просто не до каждого успеваю дотянуться!» — утверждает он в эксклюзивном интервью журналу «наш дом — татарстан».

— Денис, журналисты часто называют вас филолог-фольклорист. А вы себя им ощу-щаете?

— Ощущаю! Хоть я и заканчивал универси-тет через кафедру истории русского языка и языкознания, но все мои интересы, все курсовые и диплом всегда были связаны как с лингвистикой, так и с фольклором. Научных публикаций у меня на день сегодняшний нет ни одной, поэтому я по правде не столько филолог-фольклорист, сколько писатель, давно интересующийся фольклором! Со школы представлял себя ученым. Сразу после окончания КГУ оформлял соискательство на кафедре фольклора Сыктывкарского универ-ситета, но тогда в научной работе почти не продвинулся — не хватило ни времени, ни сил, ни денег на разъезды. Все, что мне интересно

в жизни, переплавляется в мою литературу. И это прекрасно! Но, кстати, буквально перед новым годом я предпринял вторую попыт-ку вернуть в свою жизнь научный путь — и поступил в аспирантуру сектора фольклора РИИИ РАН (Петербург), собираюсь заниматься как раз нашими краями — Средней Волгой и Кировской областью.

— Когда заинтересовались фольклором?

— Ой, с глубокого детства! В старших классах школы (это был Академический колледж при КГУ) почувствовал, что этот интерес во мне сре-ди всех прочих — самый объемный и устойчи-вый. И регулярно пишущим человеком тогда же стал себя осознавать. Хотя все произведения тех лет теперь относятся к сугубо личной архивной литературе, не для публикаций.

перñîíà

ПисаТель-ФольклорисТРусский Денис Осокин свой среди удмуртов, марийцев, мордвы, коми

Page 57: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 57

— Повлияло ли на увлечение фольклором то, что вы родились в Поволжье — территории, где перекресток разных культур, традиций?

— Конечно, повлияло. Средняя Волга — одно из самых красивых и пестрых мест на земле. А Ка-зань — ее эпицентр. Казанские и средневолжские флаги я мысленно всегда ношу с собой — где бы ни находился.

— После вашей недавней встречи с марийца-ми из Казани многие из них разглядели в вас родственную душу и задавались вопросом: «А не мариец ли он?» Также знаю, что не-которые, посмотревшие ваш фильм «Каратаи — песни на ветру», предположили, что вы мордвин. Так кто же вы?

— Во всех обозримых поколениях я русский! А быть русским — это и означает для меня по-стоянно чувствовать все этнокультурные нервы, которые в современных русских переплелись: прежде всего — славяне, финны, тюрки. А через эти три главные энергетические составляющие — слышать и весь остальной Мир. К тому же я — казанец.

— Почему же именно финно-угорские народы принимают вас за своего?

— Позволю себе ответить метафорически: финно-угры — это самые чистые мои реки, на берегах которых мне хочется иметь постоянную прописку и регулярно в эти воды заныривать. При этом я лю-блю все реки мира и здороваюсь с каждой рекой.

— Вы специально изучали этнографию удмур-тов, мордвы, марийцев?

— Изучал и продолжаю изучать непрерывно. Я мало и неохотно читаю художественную литературу,

потому что предпочитаю писать. Зато нехудоже-ственную читаю в большом количестве: это чаще всего географическая и лингвистическая литерату-ра, карты и словари, как раз литература по этногра-фии, традиционной культуре, биологии, геологии…

— Знаете ли финно-угорские языки?

— Я держал и держу в руках учебники и словари практически всех финно-угорских языков. (И многих других — не только финно-угорских). Они помогают мне и писать, и путешествовать мысленно. цели выучить их в совершенстве никогда не ставил — на это нужно несколько жизней. Но всегда мечтал знать хотя бы один или два. Давным-давно остановился на коми языке — и постоянно его подучиваю. Но до владения им мне далеко! Я хорошо знаю только один язык — польский, со времени учебы в Варшавском университете, где проучился два года сразу после окончания школы. В Республику Коми я всерьез планировал переезжать десять лет назад — и ис-кал там работу и жилье, потому что очень люблю Север и остро нуждаюсь в нем. Но по семейным обстоятельствам остался тогда в Казани.

— Интересно, когда вы узнали о каратаях? Часто ли к ним наведывались, прежде чем снять фильм «Каратаи — песни на ветру»?

— О каратаях я знал давно — не помню уже с какого времени. Но до этой ТВ-командировки никогда к ним не ездил. И когда дело дошло до планирования съемок, подробности о сегодняш-нем дне села Мордовские Каратаи Камскоустьин-ского района я узнавал в беседе с этнографом Гузелью Столяровой.

— Тогда же, когда вы работали на ТНВ, под вашим руководством был снят целый цикл фильмов о традиционной культуре народов Поволжья. О каких неизвестных ранее ши-рокому кругу зрителей обрядах и традициях удалось рассказать?

— Да, в 2003 — 2008 годах я вел документаль-ный цикл «Солнцеворот» о живой этнографии народов Татарстана (шире — Средней Волги и Предуралья). Всего было снято 18 фильмов об

а быть руссКим — это и означает для меня постоянно чувствовать все этноКультурные нервы, Которые в современныХ руссКиХ переплелись: преЖде всего — славяне, финны, тюрКи

Денис ОСОКИН,писатель, сценарист, фольклорист

Родился в 1977 году в Казани. 1992 — 1994

годы — учеба в Академическом колледже

при Казанском университете (выпускник).

1994 — 1996 годы — учеба на факультете

психологии Варшавского университета. 1997

— 2002 годы — учеба на филологическом

факультете Казанского университета

(выпускник). Кафедра истории русского языка

и языкознания. Тема дипломной работы —

«Семантическое поле народных названий

ядовитых растений и грибов в русском

языке». 2000 — 2002 годы — Центр русского

фольклора при Управлении культуры

Казани, художественный руководитель.

2003 — 2008 годы — телеканал

«Татарстан — Новый Век», автор-режиссер

документального цикла «Солнцеворот» о

традиционной культуре народов Средней

Волги. С 2008-го — в свободном плавании:

работа с различными киностудиями,

продюсерскими центрами в качестве

сценариста, публикации в литературных

журналах, художественные книги. С 2013

года — аспирант сектора фольклора

Российского института истории искусств

(СПб). Женат. Двое детей. Дочь Анна (2000)

от первого брака, сын Валентин (2011) в

нынешнем браке.

Денис Осокин — студент Варшавского университета

Page 58: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

58 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

обрядах и традициях русских, татар, чувашей, марийцев, кряшен, мордвы-каратаев, бесермян. Так, про удмуртов — фильм «Гид-кузе, ву-вожо и другие духи», «Ведь-авакай» — про мордву-шокши, «Уярня-пайрем/Масленица» — о верова-ниях луговых мари. Вспоминаю работу в «Солнцевороте» и всех своих коллег с бесконечной радостью и теплом! Мы объехали очень много местностей. И работа эта бесконечная — и слава Богу! — чем больше узнаешь и рассказываешь, тем о большем можно еще рассказать и показать. Каждая командировка — залог нескольких возможных фильмов.

— Знакомы ли вы с такими малочисленными представителями финно-угров, как шошмин-ские удмурты, проживающие в Балтасинском районе Татарстана? Изучали ли вы их обря-ды, традиции?

— Да, да! И давно дружу с леонидом Сапожнико-вым — председателем национально-культурной автономии удмуртов Балтасинского района, несколько раз гостил у него в Сырье. Был дружен с главным удмуртом Татарстана Кузьмой Гаври-ловичем Васильевым, недавно от нас ушедшим. Я много советовался с ними при работе над

перñîíà

финно-угры — это самые чистые мои реКи, на берегаХ КоторыХ мне Хочется иметь постоянную прописКу и регулярно в эти воды заныривать

только факты

СЦЕНАРИИ ДЕНИСА ОСОКИНА 2003 — «Одя» (документально-игровой

фильм), режиссер Эдгар Бартенев. Санкт-

Петербургская студия документальных

фильмов.

2005 — «Шувырзо» (документальный

фильм), режиссер Владимир Сивков. Казан-

ская студия кинохроники.

2005 — «В сломанный микроскоп мы увидим Казань» (игровой, короткометраж-

ный фильм), режиссер Сергей Литовец.

Казанская студия кинохроники.

2006 — «Инзеень-малина» (игровой, полно-

метражный фильм), режиссер Владимир

Сивков. Казанская киностудия.

2006 — «Шошо» (документально-игровой

фильм), режиссер Алексей Федорченко.

Кинокомпания «Снега» (Екатеринбург).

2006 — «ю. Река. Яха» (документальный

фильм), режиссер Влад Воробьев. Киноком-

пания «29 февраля» (Екатеринбург).

2009 — «Ветер Шувгей» (документальный

фильм), режиссер Алексей Федорченко. Ки-

нокомпания «29 февраля» (Екатеринбург).

2010 — «Овсянки» (игровой фильм), ре-

жиссер Алексей Федорченко. Кинокомпания

АпрельМИГпикчерс + Медиа Мир (Москва).

2012 — «Небесные жены луговых мари»

(игровой фильм), режиссер Алексей Фе-

дорченко. Кинокомпания «29 февраля»

(Екатеринбург).

Писатель на ежегодном всемарийском молении на священной горе Чембулат над рекой Немдой в Советском районе Кировской области

Денис просто здоровается с березой, которая одиноко стояла на обрыве над Камой в Лаишево

Page 59: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 59

фильмами о балтасинских удмуртах — и сделал их три: в селах Средний Кушкет, Сала-Кушкет и в Сырье. Об удмуртах у меня давно в работе большая книга под названием «лудмурты» — о полевом народе, удмуртских духах полей.

— Как-то вы признались, что у вас есть личный термин — заветная география. Что он обозначает? По-моему, ваша заветная география идет каким-то своим чередом: от нашей Волги куда-то на Урал, потом в Сибирь и каким-то образом заходит на Запад? Как эта география вообще формируется?

— Заветная география — территории, которые пульсируют во мне очень давно самым живым волнением, особенной нежностью и любовью. Я их еще иначе называю Утиными краями, по-тому что утка для меня — самое почитаемое личное божество, символ той самой бесконеч-ной нежности Мира живых. Все это абсолютно бессознательно — очень искренне, из глубины. Самыми первыми лампочками на заветной карте когда-то еще в детстве загорались земли бывше-го Галицко-Волынского княжества — Западная Украина, Восточная Польша, Карпаты, Молдова. Невидимой личной своей столицей этих земель я лет в 13 назначил город Перемышль — и до сих пор мечтаю иметь там свой западный дом! А на востоке первоначально пульсировала Средняя Волга с Казанью. Такая Незападная Европа (она

примерно совпадает со странами бывшего соц-лагеря). Потом я рос — и мое утиное простран-ство ширилось. Теперь это огромные территории от Монголии и Якутии до Ирана и Балкан. Западную Европу я так и не присоединил к своим Уткам. Хотя чаще всего из заграниц бываю именно там. Я писал очень дорогие мне книжки, связанные с Германией, Францией. Заочно и странно, и очень давно люблю город Авиньон. Считаю его каким-то загадочным побратимом Казани и Вятки. Когда оказался там однажды проездом — мы ехали из Марселя в лион на микроавтобусе и попросили французских друзей свернуть с трассы в лежащий немного в стороне от нее Авиньон и покатать нас по улицам хоть полчасика — мне от волнения и радости было трудно дышать. Есть книга об Авиньоне в планах.

только факты

КНИгИ ДЕНИСА ОСОКИНА «Барышни тополя» —

Москва, Новое литера-

турное обозрение, 2003.

«Овсянки» — Москва,

Колибри, 2011.

«Небесные жены луго-вых мари» — Москва,

Эксмо, 2013.

«небесные Жены луговыХ мари» — Книга из 38 новелл, эротичесКиХ и фантастичесКиХ по содерЖанию, КаЖдая из КоторыХ имеет заглавием традиционное марийсКое ЖенсКое имя на буКву «о»

С режиссером Алексеем Федорченко на съемках фильма «Небесные жены луговых мари»

Page 60: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

60 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

— Кроме финно-угров, какие еще народы вас особенно интересуют?

— Славяне, тюрки, монголы, тунгусо-маньчжуры, самодийцы, палеоазиаты, иранцы… Но мне интересен абсолютно каждый народ. Просто не до каждого успеваю дотянуться.

— Я читала, что вы планируете написать книгу о Никарагуа. Это правда?

— Правда! Еще у меня сейчас в работе очень интересная книга, связанная с Монголией.

— В связи с чем у вас родилась идея написать о народе меря? Откуда вы узнали о сохранив-шихся географических названиях, священных обрядах?

— Меря и другие летописные финны ушли в совре-менных русских — то есть, например, в меня. Кому, как не нам, говорить о мере и слышать ее в себе?

— Хотелось бы узнать, основаны ли повесть, а затем и фильм «Овсянки» на реальных этнографических исследованиях?

— И да, и нет. С одной стороны, меря, меще-ра, мурома, чудь исторически реальны — и интересны прежде всего тем, что именно они являлись аборигенами нынешней центральной и северной России — корневой России, России «Золотого Кольца», именно они назвали почти все наши реки и переселились не на другую планету, а превратились в нас. Поэтому меря в «Овсянках» стали метафорой всего самого за-ветного в каждом человеке, особенно в здешнем.

Меря в «Овсянках» — это прежде всего поэзия и мечта. И только потом уже — этнография (тоже поэтизированная крайне).

— До «Овсянок», получивших три приза Венецианского фестиваля, вместе с ре-жиссером Алексеем Федорченко у вас уже были совместные работы — документально-художественный фильм «Шошо» о марийских картах и «Ветер Шувгей» — о странном болгарском следе в коми тайге. Как вы нашли друг друга? Как сложился творческий тандем?

— Алексей Федорченко прочитал мои рассказы в журнале «Знамя» — цикл «Ангелы и революция. Вятка. 1923» — и решил познакомиться со мной и попробовать поработать. Списался, созвонил-ся, приехал в Казань. Это было в 2004 году. Мы подружились — и сразу же запланировали два игровых фильма и один документальный: «Ангелы и революция», «Небесные жены луговых мари» и «Шошо». Документально-игровой фильм «Шошо» стал первой нашей совместной работой, а над «Ан-гелами» мы начинаем работать только сейчас!

— После того как ваши «Овсянки» были признаны на Венецианском фестивале, а потом получили «Нику» Российской академии кинематографических искусств, стало ли у вас больше творческих предложений? Откликае-тесь на все или выбираете по душе?

— Предложений после успеха «Овсянок» стало, конечно, больше — и по линии издательств, и по линии кино. В 2011 году вышла моя новая книга в серии «Уроки русского» издательства «Азбука-Аттикус». В нее я включил 27 произведений

— в том числе и повесть «Овсянки», и вся книга называется так. Совсем недавно издательство «Эксмо» выпустило мою книгу из 11 произведе-ний, называется «Небесные жены луговых мари», серия «Татьяна Толстая рекомендует». Откликать-ся на все предложения я не могу, разумеется. Отлежаться бы где-нибудь годик без всякого умственного труда — да не выходит!

— Ваш новый фильм с Федорченко «Небесные жены луговых мари» снова о финно-уграх. По какой причине в нем несколько новелл?

— «Небесные жены луговых мари» — книга из 38 новелл, эротических и фантастических по содержанию, каждая из которых имеет заглавием традиционное марийское женское имя на букву «О». Потому что «О» — это, как мне кажется, позывной неба! Овдачи, Овроси, Огаптя, Одарня, Одоча, Окалче… Но речь идет не о мифических

перñîíà

только факты

НАгРАДЫ ДЕНИСА ОСОКИНА2001 — Литературная премия «Дебют»

в номинации «Малая проза».

2004 и 2011 — Шорт-лист премии им.

Андрея Белого.

2005 — Шорт-лист премии им. ю. Казакова

2008 — Литературная премия «Звездный

билет» в номинации «Проза».

2010 — Национальная

кинематографическая премия «Ника».

Лучший сценарий.

2010 — Премия Гильдии киноведов

и кинокритиков России «Белый слон».

Лучший сценарий.

2010 — МКФ в Мар-дель-Плата (Аргентина).

Лучший сценарий.

2011 — Премия Киноакадемии стран

Азиатско-Тихоокеанского региона

(Австралия, Брисбен). Лучший сценарий.

2011 — Лонг-лист премии «Большая книга».

В Нижнем Новгороде на Набережной Федоровского, внизу — Рождественская церковь

Page 61: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 61

— а о земных женщинах. Небесные — прежде всего это значит любимые до небес. Между содержанием-перечнем имен и самими новеллами в книге сто-ит эпиграф-строка: «Невесты и жены луговых мари на земле — с небесными не имеют заметных отличий». Книга написана в 2004-м — в год, когда с Федорченко мы только познакомились. И сценарий по ней — один из самых первых запланированных наших сценариев, самый давний! Мы выбрали для него 23 имени. Фильм очень большой, очень интересный. Там огромное количество героев, все календарные состояния природы. Там в основном нежно и весело, лишь иногда страшно. Съемки шли полным ходом с марта прошлого года — и скоро уже заканчиваются. Только что началась по-следняя экспедиция — в Республику Марий Эл. До этого все снималось в Красноуфимском и Артинском районах Свердловской области — в деревнях уральских мари. Кстати, снялся в одной из новелл в роли жителя города Уржума, читающего свой рассказ в литературном обществе уржумской библиотеки, — возможного автора всех «Небесных жен».

— Денис, какие творческие планы?

— Писать по возможности. Ездить в экспедиции и работать в архивах по линии научных планов в РИИИ. Делать с Алексеем Федорченко следующий полнометражный фильм. Мы получили на новый наш проект финансиро-вание Министерства культуры РФ. В основе его — мои книги «Ангелы и революция» и «Наркоматы», написанные будто бы в 1920-е годы.

— Где вы сейчас чаще бываете — в Москве или в Казани?

— Пополам. И это с недавнего времени. В Москве мы из-за лечения сына и профессиональных интересов моей жены, а в Казани у меня старшая дочь — ну и, конечно, сама Казань! Надеюсь, что жизнь в Москве не продлится больше пары лет. Я хорошо отношусь к столице, но предпочел бы с ней дружить и сотрудничать — и как можно реже находиться там физически. Мегаполисам я предпочитаю хутора. Казань хоть и не хутор — но зато обжи-та мной давно и настолько, что хутором тоже вполне может для меня быть! Все казанские поребрики знакомы и улыбаются мне, а я — им.

ВоПРоСЫ ЗАДАВАЛА НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

ФоТо ИЗ ЛИЧНоГо АРХИВА ДЕНИСА оСоКИНА

С дочерью Аней от первого брака на кинофестивале «Саратовские страдания»

Валентин — сын от второго брака

С женой Лидой на мировой премьере фильма «Небесные жены луговых мари» в ноябре 2012-го на Римском международном кинофестивале

Page 62: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Мишель НЕЙ, маршал наполеоновской армии (1769 — 1815)

Родился в Эльзасе в семье простого ремесленника. Ему довелось быть писцом у местного

нотариуса, надзирателем на литейном заводе. В 18 лет сумел осуществить свою мечту — стать

кавалеристом: он бежал из отцовского дома и поступил на армейскую службу рядовым. Будучи

грамотным и сообразительным человеком, влюбленным в кавалерию, Ней уже вскоре после

поступления на военную службу получил первый офицерский чин. В то время революционная

Франция воевала против монархических коалиций по всей длине своих сухопутных и морских

границ. Бесстрашный и талантливый кавалерийский офицер стремительно поднимался по

служебной лестнице. В 1796 году, всего в 27 лет, он стал бригадным генералом, а еще через

четыре года — дивизионным генералом.

В ходе французских революционных войн генерал Ней особенно отличился в сражениях с ав-

стрийской армией. За это Наполеон Бонапарт назначил Нея генерал-инспектором французской

кавалерии, а в 1802 году — послом в Швейцарию. Провозглашение страны в 1804 году империей

круто изменило военную судьбу Мишеля Нея. он оказался в числе восемнадцати наиболее про-

славленных генералов, произведенных императором Наполеоном I Бонапартом в маршалы Фран-

62 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

«что за солдат! во французской армии много храбрецов, но мишель ней — храбрей-ший из храбрых!» — говорил наполеон о человеке, чей прапраправнук сидит передо мной в кафе и рассказывает о... детстве в улан-удэ, юности в нижнекамске и взрос-лой жизни в казани.

Уроки французской истории

— Владимир, ваш предок, чью фамилию вы носите, — национальный герой Франции. Только-только в России прошли торжества, посвященные двухсотлетию войны 1812 года, и на каждом из них звучало имя Мишеля Нея. Правда, не в самом позитивном для нашей страны ключе — ведь это как раз его армия отличилась при взятии Москвы, за что он сам получил титул князя

Пàрèж — Мàмàдыш

казанский бизнесмен — ПоТомок наПолеоновского марШала Владимир Ней утверждает, что в его жилах течет французская и бурятская кровь

Page 63: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

ции. Так сын простого ремесленника, начавший военную службу рядовым

солдатом-кавалеристом, стал обладателем маршальского жезла.

Уже в следующем, 1805 году новоиспеченный маршал полностью

оправдал высокое воинское звание. В войне против Австрии Ней

командовал корпусом в сражении под Ульмом. 14 октября солдаты

Нея под сильным неприятельским огнем восстановили разрушенный

Эльхингенский мост, что позволило им перейти на противоположный

берег реки. После этого полки корпуса храбро атаковали австрийские

позиции. Маршал Ней лично водил свои войска в атаку, оставшись при

этом цел и невредим. 20-тысячная австрийская армия была отброшена

от Эльхингена. В военную историю эта атака французского корпуса

вошла как штурм Эльхингенских бастионов.

Через два дня, 16 октября, корпус Нея штурмовал высоты Михельсбер-

га, где укрепились австрийцы. Неприятельская армия была оттеснена к

Ульму, вырваться из окружения ей не удалось, и она на следующий день

капитулировала. За победу при Эльхингене и Михельсберге в качестве

боевой награды маршал Ней получил от императора титул герцога Эль-

хингенского.

Во время русско-прусско-французской войны 1806–1807 годов, когда

основные боевые действия велись на территории Восточной Пруссии,

корпус Нея отличился в двух больших сражениях — при Прейсиш Эйлау

и Фридланде.

В 1810 — 1811 годах маршал Мишель Ней воевал на Пиренейском по-

луострове, на испанской и португальской земле. Война на Пиренеях шла

с переменным успехом, и Нею не всегда сопутствовала удача. Но он

поссорился с главнокомандующим маршалом Массеной по поводу плана

очередной военной кампании и в 1811 году был отстранен от командо-

вания. Нею пришлось вернуться во Францию. Там он недолго оставался

не у дел — Наполеон Бонапарт начал готовиться к войне с Россией.

Ней вновь был назначен командиром одного из корпусов императорской

армии.

Корпус маршала Нея участвовал в Смоленском сражении и преследова-

нии русской армии по Московской дороге. В этой войне он окончательно

сформировался как полководец. К этому приложил руку сам Наполеон,

который постоянно требовал от Нея научиться сотрудничать с другими

командирами корпусов и более взвешенно вести себя в ходе боевых дей-

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 63

Москворецкого. Наверное, где-то там он и встретил вашу прапрапрабабушку?

— Семейная легенда гласит, что героический маршал очень нравился женщинам...

— Это вполне объяснимо!

— Да! И моя прапрапра... не стала исключением. Конечно, боевого француза ждала на родине за-конная супруга — но сына, родившегося от рус-ской возлюбленной, он безоговорочно признал, дал ему свою фамилию и завещал передавать ее от отца к сыну.

— И вот уже двести лет...

— ...род не прерывается. Причем тут такое дело: фамилия Ней досталась мне по материнской линии, и по логике вещей я должен носить фамилию своего отца — но уж такая у нас традиция, что старший внук непременно берет фамилию деда. А вот у моего младшего брата фамилия отцовская, его зовут Иван Ширыков. В детстве я очень любил читать исторические кни-ги, в том числе и те, где упоминался мой предок. У него ведь очень непростая судьба — яркий взлет, головокружительная карьера, подвиги, слава — и трагический конец: после прихода республиканцев к власти маршала расстреляли. Поразительно, но он сам командовал своим расстрелом! А подчиненные наотрез отказы-вались стрелять, настолько масштабной была для них фигура маршала! Мне очень нравится вот эта цитата, ее автор — английский писатель Рональд Делдерфилд: «Мишель Ней — это квин-тэссенция всего того, что составляет легенду о Наполеоне. Когда он умирал одним декабрьским утром спиной к стене, с ним умирал дух Импе-рии, и люди, которые, звеня саблями, пролетели пол-Европы вслед за одним склонным к полноте неутомимым корсиканским авантюристом, пере-ходили из жизни в сагу, подобную тем, которые менестрели распевали в застланных камышом

залах тысячу лет назад». Всякий раз по коже бегут мурашки, когда думаю о том, что именно этому человеку я в какой-то мере обязан своим появлением на свет...А когда меня спрашивают о доказательствах родства — развожу руками, ведь все семейные реликвии были утеряны в Великую Отечествен-ную войну.

Славное море, священный Байкал

— И тем не менее внешность у вас совсем не французская и даже как будто не славянская. Кто же вы по национальности?

— Бурят.

— Вот это да! Потомок наполеоновского мар-шала — и вдруг бурят? Прошу подробностей!

— Вернемся чуточку назад. Видимо, страсть к

военной службе у нас в крови — мой прадед, Бенгард Ней, тоже военный, после академии был командирован в Забайкальский военный округ в звании капитана, занимал должность начальника штаба железнодорожных войск. Так он и оказался в Улан-Удэ. Был призван оттуда на фронт, прошел все войну и вернулся уже в звании полковника. По-том его отозвали обратно в центр — но по каким-то причинам его жена, моя прабабушка, за ним не последовала, так и осталась до конца в Бурятии. Их сын, мой дед Вальдемар Бенгардович Ней, по-сле службы в армии приехал к матери в Улан-Удэ, там и познакомился с моей бабушкой — Ниной Алексеевной. Вот она как раз бурятка. Там, в Улан-Удэ, родилась моя мама Ольга Владимировна.

— Дедушку же зовут Вальдемар?

— Да, но со временем, для удобства окружаю-щих, которые не всегда могли выговорить слож-ное словосочетание Вальдемар Бенгардович, он превратился во Владимира Борисовича. И он, и

У матери Владимира Нея — французские и бурятские корни, у отца — русско-татарские

Page 64: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

ствий. Наполеоновская наука командовать большими армейскими силами

пошла маршалу на пользу.

Участие в Бородинском сражении вписало в полководческую биогра-

фию Мишеля Нея одну из самых ярких страниц. Его корпус в очередной

раз оказался в самом пекле и понес огромные потери, особенно в бою

за Багратионовы флеши. Многие исследователи считают, что именно

войска маршала Нея нанесли главный удар по центру русской армии,

хотя там действовали войска и других маршалов. Корпус Нея отличился

и в бою за деревню Семеновское. На поле битвы маршал не раз менял

направление ударов своей группировки, тем самым на месте координи-

руя действия французских войск. Бородинское сражение примечатель-

но еще и тем, что, хотя долгожданное генеральное сражение с русской

армией спланировал император Наполеон, оно стало импровизацией

его полководца Мишеля Нея. После битвы герцогу Эльхингенскому за

проявленную в сражении личную храбрость и за полководческое ис-

кусство был пожалован титул «князя Московского».

При отступлении Великой армии Ней командовал французским арьергар-

дом, поддерживая в нем железную дисциплину. В сражении при Красном, в

котором русская армия нанесла противнику сильное поражение, корпус Нея

пострадал больше всего. Когда Ней с мушкетом в руках в числе последних

переходил по мосту через пограничную реку Неман, под его командованием

оставались всего несколько сот солдат и офицеров. Именно тогда Напо-

леон назвал своего маршала «храбрейшим из храбрых».

Ней оставался в рядах наполеоновской армии до конца. В 1813 году

после поражения маршала Удино при Гросберене он был назначен

командующим французскими войсками, которые вели бои за овладение

столицей Прусского королевства Берлином, но потерпел поражение в

сражении у Денневица. Зато отличился в сражении при Бауцене, когда

его корпус сумел охватить правый фланг союзной прусско-русской армии

и выбить противника с занимаемых позиций.

Ней участвовал в сражениях при Лютцене и в «битве народов» под

Лейпцигом. В военной кампании 1814 года сражался на французской

территории у Бриенна, Монмираля, Краона и Шалона на Марне. По-

сле взятия союзными армиями Парижа 31 марта Мишель Ней от имени

других маршалов Франции посоветовал Наполеону Бонапарту отречь-

ся от престола ради сохранения остатков французской армии и блага

64 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

бабушка и сейчас пребывают в добром здравии, проживают в Улан-Удэ.

— А ваш отец тоже оттуда?

— Нет, он родом из Татарстана, из Мамадышско-го района, село Тавели. На четверть он татарин. В Бурятии оказался по распределению, там и женился на моей маме.

— То есть чистой бурятской крови в вас не так много?

— Ну, — смеется, — кровей во мне немало. Посмотрите на меня внимательно: кто же я еще, если не бурят?

— А брат похож на вас?

— Ни капли! Он — ясноглазый блондин. Должны же в ком-то из нас проявиться французские гены...

— Значит, на свет вы появились в Улан-Удэ?

— Да, именно там, ровно тридцать лет назад. В Улан-Удэ и жил первые семь лет жизни. Потом родители отправились за длинным рублем, это тогда так называли, в Тюменскую область, там я пошел в школу, проучился до шестого класса. В середине 90-х мы переехали на родину отца, в Татарстан, в Камские Поляны. После тайги я был поражен татарстанской природой!

— Чем стали заниматься у нас?

— Спортом! Я ведь в Тюменской области подавал надежды как боксер и здесь вошел в сборную Та-тарстана, благодаря чему объездил всю Россию. После школы думал о большом спорте и поэтому, чтобы остаться со своим первым тренером, по-ступил в Нижнекамский филиал МГЭИ. Проучился два курса, но... мне снилась Казань. Впервые я по-бывал в этом городе в 1998-м, на соревнованиях. Мы жили тогда в гостинице «Казань», и весь этот романтический флер... Одним словом, в Казань я влюбился. И в 2002-м понял — спорт спортом, а нужно продолжать учебу в Казани. Приложил массу усилий — и перевелся в КГУ, на юрфак. Ро-дители, которые остались в Камских Полянах, все-ми силами меня поддерживали, за что я им очень благодарен. К сожалению, отца уже нет в живых. Позже я получил и второе высшее образование — в Институте госслужбы. Хотел работать в силовых структурах, но помешала травма, полученная при занятиях спортом. Тогда я начал свой бизнес. Очень рад, что живу в Казани! До сих пор люблю просто гулять по улицам в центре города, любо-ваться старинной архитектурой, заглядывать во дворики... Казань — удивительный город!

— Давайте теперь вернемся к вашей жизни в Бурятии. В советское время чувствовался национальный колорит?

— Да не особо. Мы, конечно, ели дома бурят-скую пищу. Мое любимое блюдо — позы, чем-то напоминают манты, только без картошки и гораздо сочнее. До сих пор по праздникам мама обязатель-но позы готовит.

— А буддисты?

— Были, наверное, но открыто свою религиоз-ную принадлежность никто не демонстрировал.

— А сейчас в Бурятии бываете?

— Конечно. Правда, туда не так-то просто до-браться: на поезде — четверо суток, на машине

Пàрèж — Мàмàдыш

Житель Улан-Удэ француз-бурят Вальдемар Бенгардович Ней, которого всю жизнь звали Владимир Борисович — дед казанца Владимира Нея

Page 65: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

отечества. Вернувшиеся во Францию Бурбоны в знак благодарности

за содеянное оставили маршалу Нею его воинское звание и положение

в армии. Людовик XVIII назначил его членом Военного совета страны и

пэром, поручив ему командовать 6-й армейской дивизией (6-м военным

округом).

Когда бывший император Франции бежал с острова Эльба и во главе

небольшого воинского отряда высадился на юге страны, начав свой

знаменитый поход на Париж, король приказал Нею остановить его.

Маршал пообещал монарху привезти бывшего императора в столицу

в «железной клетке». однако 17 марта Ней, преисполненный чувства

долга и преданности Наполеону, вместе со своими войсками пере-

шел на его сторону и оставался рядом с ним на протяжении всех «Ста

дней».

Мишель Ней был рядом с императором Наполеоном в день его по-

следней битвы — 15 июня 1815 года при Ватерлоо. В два часа дня

маршал провел атаку кавалерией на английскую пехоту, стояв-

шую в каре. Та отбила нападение, выдержав и артиллерийский

обстрел. Вторую атаку Ней возглавил лично. В шесть часов

вечера французы захватили опорные пункты

англичан — фермы Угумон и Ла Э Сент. од-

нако подоспевшая прусская армия решила

исход битвы при Ватерлоо.

После того наполеоновскому полководцу

пришлось бежать в Швейцарию. Но 19

августа он был арестован и привезен в

Париж. Так как военный суд в лице марша-

лов Франции признал

себя некомпетентным

решать участь Нея,

правительство перенесло

процесс в палату пэров. Большин-

ство ее признали бывшего командира 6-й

дивизии королевской армии виновным в го-

сударственной измене, и 7 декабря 1815 года

Мишель Ней был расстрелян. На месте его

казни в 1853 году был воздвигнут памятник.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 65

проехать нереально, после Новосибирска вменя-емая трасса заканчивается. Остается самолет, цены на который просто запредельные! Тем не менее радуюсь каждой возможности побывать в родных краях, навестить многочисленную родню. А в последний визит и вовсе вышел курьез — я прилетел на несколько дней раньше, а моя супруга лиля (это была ее первая поездка в Бурятию) задержалась из-за работы. И вот я встречаю ее из аэропорта, и мы прямо оттуда едем на свадьбу к моей троюродной сестре (она — чистокровная бурятка, наши бабушки

— родные сестры), и на свадьбе выясняется, что жених... татарин! Рустем! Как же обрадова-лись его родственники, узнав, что и моя жена — татарка, да еще из самой Казани! Весь вечер не отпускали ее — уставшую после длинного перелета: все никак не могли наговориться на родном языке!

— Вот уж действительно — уехать за пять тысяч километров от дома, в Бурятию, чтобы там найти татарских соплеменников!

— Мы тоже были поражены! Кстати, на той свадь-бе мы смогли увидеть элементы как бурятских, так и татарских обрядов. А еще у бурят есть интерес-ная традиция — если в гости приходит ребенок, на прощание нужно «умыть» его лицо денежными купюрами, а потом отдать их самому ребенку. В детстве мне это очень нравилось — приедешь, бывало, на каникулы, обойдешь всех родных, и вот уже в кармане внушительная сумма!

— А жена у вас, судя по рассказу, татарка?

— Да. Впрочем, вы уже поняли, межнациональ-ными браками нашу семью не удивишь! Я очень уважаю родителей супруги, всегда могу обра-титься к ним за любым советом, поддержкой. Мы вместе уже много лет, и я очень счастлив со своей умницей-женой.

— Приобщает она вас к татарской культуре?

— Уже приобщила! С удовольствием бываем всей семьей в Камаловском театре. Мы вообще очень любим и театр, и кино. Вот недавно побывали в Москве, на спектакле «Мастерской Петра Фомен-ко». До сих пор нахожусь под впечатлением!

— А в Бурятии Лиле понравилось?

— Очень! Я показал ей Улан-Удэ. В городе есть удивительный памятник, занесенный в реестр

ЮНЕСКО, — огромная голова ленина на централь-ной площади. Также мы рассмотрели юрты изну-три, побывали в знаменитом Иволгинском дацане, центре притяжения буддистов всего мира (именно там находится нетленное тело выдающегося буддийского подвижника Даши-Доржо Итигэлова). И конечно, мы отдохнули на Байкале. Это озеро потрясающее, там обязательно нужно побывать, и лучше всего это сделать летом, в конце июля — начале августа. Именно тогда вода в Байкале про-гревается настолько, что можно купаться. Правда, утром и вечером все равно прохладно, но днем можно загорать и чувствовать себя «на море». А сколько там деликатесов! Чего стоит один только омуль! Кстати, дорога на Байкал проходит мимо многочисленных святых мест, и долг каждого бурята — оставить около каждого монету либо какое-то иное подношение. Денег в окрестностях этих мест так много, что они впитались в землю, и все тропинки буквально вымощены монетами. Естественно, их никто не подбирает — это счита-ется страшным грехом. В Иволгинском дацане мы — по отдельности — побывали в домике предска-зателя, и все, что он напророчил, — сбылось.

— Кстати, а что это за необычная татуировка у вас на руке?

— Здесь начертана одна очень важная для меня фраза — на древнебурятском языке.

— А вы буддист?

— Нет, я — христианин. Но к буддизму от-ношусь с большим уважением. А вообще, мне нравится постигать культуру различных народов, бывать в любых местах — в душе я космополит. Имея такие разнообразные корни, это, наверное, немудрено... Рад, что мои воззрения разделяет и моя супруга. Теперь мы мечтаем побывать во Франции — на родине маршала Нея.

АЛЬБИНА АБСАЛЯМОВА

ФоТо ИЗ ЛИЧНоГо АРХИВА ВЛАДИМИРА НЕЯ

Владимир Ней с супругой Лилией

Page 66: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

66 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

знаменитая, большая, удивительная величием талантов и судеб российская дворянская семья казем-беков, вы-шедшая в начале XIX века из персии, многими поколениями — казанская. в начале XX века взорвавшаяся революци-онная Россия разметала казем-беков по планете. но везде, куда бы ни привела их горестная дорога политэмигрантов, они оставались личностями.

Большой дворянский род Казем-Беков

Глава партии «Молодая Россия» Александр льво-вич Казем-Бек, яркий европейский политический лидер послереволюционной русской эмиграции, родился 2 февраля 1902 года в Казани. Его отец, гвардии корнет в запасе лев Александрович Казем-Бек, в 1901 году избранный предводителем дворянства Спасского уезда Казанской губернии, имел немалые земли в лаишевском уезде. До октября 1917 года будущий лидер младороссов был казанским дворянином и помещиком, и где бы ни жила его семья, лето проводил в казан-ском имении. Большие казанские земли были у Казем-Беков и от приданого бабушки Алексан-дра — Марии львовны Толстой, родственницы писателя льва Николаевича Толстого. В 1867 году она вышла замуж за Александра Александровича Казем-Бека, видного тогда в России юриста, ру-ководителя управления в министерстве юстиции, гофмейстера императорского двора и сенатора. С материнской стороны у Александра львовича Казем-Бека были российские немцы Шпигель-берги, дед служил по дипломатической линии в Александрии. Отцовская линия восходит к персидскому Мухам-мед Назыр-Хану Казем-Беку, надзирателю за фи-

нансами дербентского хана. Это XVIII век. Видимо, о нем Александр львович шутил, что у предка был гарем из двенадцати жен. Сын Мухаммеда Мирза Мухаммед-Хаджи Казем-Бек в Дербенте был шейхом ул-ислама — главой мусульман-ских правоведов-факихов. В 1802 году в Реште, в Персии, у него родился сын Мирза Мохаммед Али Гаджи Касум оглу Казем-Бек, будущий знамени-тый российский академик-востоковед, в крещении Александр Касимович Казем-Бек. Талантливый юноша знал азербайджанский, персидский, арабский, русский и турецкий языки. Свой первый научный труд «Опыт грамматики арабского язы-

ка» написал по-арабски в 17 лет. Потом изучил древнееврейский, английский, французский языки. В 21 год по твердому убеждению принял христианство. В 1826 году по приглашению Карла Фукса стал лектором арабского и персидского языков Казанского университета, через два года возглавил там новую кафедру турецко-татарского языка, потом стал профессором, членом-корреспондентом Российской академии наук, создателем научного востоковедения в России. В 1845 году был переведен в Санкт-Петербург, дол-гие годы возглавлял там кафедру в университете, работал в департаменте духовных дел иностран-

рîдîм èз Кàзàíè

100 000 германскиХ рейХсмарок за голову александра казем-бека Лидер младороссов — герой для целого поколения российской молодежи за рубежом — был казанским дворянином и помещиком

Лев Казем-Бек — отец Александра Казем-Бека

Page 67: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 67

ных исповеданий, во II отделении Собственной Его Величества канцелярии и при святейшем синоде, был личным переводчиком и, видимо, разумным советником русских царей по восточ-ным вопросам. А вопросы эти были для России всегда важнейшими. «Кто владеет Востоком, владеет миром…». Видимо, отношения с царской семьей у великого востоковеда были достаточно близкими. Не случайно высочайшим указом его сводному младшему брату Мирзе Абдулсаттару Казем-Беку, тоже восточному лингвисту, было дано российское дворянство. Для этого он кре-стился с именем Николай Касимович, а крестным отцом его был русский царь. От Александра и Николая Касимовичей пошел большой русский дворянский род Казем-Беков, в котором были землевладельцы, предводители дворянства, гофмейстер императорского двора, сенатор, фрейлины, банкиры, офицеры, юристы, ученые, врачи, родство с Боратынскими, Толстыми, Обо-ленскими, Чавчавадзе. Род быстро обрусел. Но и через сто с лишним лет пленяла взгляд яркая восточная красота Казем-Беков. Генетика, воспитание, семейные традиции служ-бы Отечеству, неудержимая энергия и жажда деятельности в 21 год вознесли Александра Казем-Бека на вершину русского эмигрантского движения, дали достоинство для общения с монархами и диктаторами, интеллект для поиска новых путей любимой России, силу долгие годы убеждать и вести за собой людей. Масштабы этого человека сразу были планетарными.

Младороссы хотели над советской властью восстановить монархию

лето 1917 года Александр с мамой и сестрой Марией провели в казанском имении, ждали

отца. В чине корнета с 1914 года он воевал, ушел на фронт добровольцем. лев Александрович приехал в ноябре, застал семью уже в Казани. Революционная смута носила семью по стране, пока 19 февраля 1920 года на борту парохода «Иртыш» Казем-Беки не покинули Россию. Как и многие тогда, через Константинополь попали в Европу, в Салоники, потом в Белград.Александр в 1920 году поступил в Белградский университет, из Белграда переехал в Будапешт, в Польшу, потом в Мюнхене стал студентом фа-культета политической экономии политехникума. Европа в одночасье наполнилась нищими в основной массе российскими эмигрантами. Они кучковались, так проще было выжить. Изгнание из любимой страны стало для большинства непоправимой трагедией. Но сильные надеялись исправить результаты катастрофы. Заявившие о себе в Европе политические партии дореволюци-онной России были многочисленны, программы их охватывали поле политических интересов от монархизма, фашизма до марксизма-

большевизма. К тому же все партии сопернича-ли, некоторые боролись друг с другом. А в это время в Европе подросла российская эмигрантская молодежь. Она видела мир уже с другой вершины и была современна тому, что творилось вокруг. Молодые не несли в душе парализующие страх и обиду на судьбу, были свободны и готовы объединяться. То, что про-возгласил созданный в 1923 году в Мюнхене на «Всеобщем съезде национально мыслящей рус-ской молодежи» союз «Молодая Россия», было ново и неожиданно. Молодые не постеснялись заявить: «…люди старших поколений, живущие в прошедшем, не понимают настоящего. В бу-дущем руководящее творческое значение будет у молодежи». Избранный главой «Молодой Рос-сии» Александр Казем-Бек оставался лидером партии до ее роспуска в 1942 году. В 1925 году «Молодая Россия» уже именовалась «Союзом младороссов» под покровительством Великого князя Кирилла Владимировича, блюстителя российского престола. Ряды мла-дороссов стремительно росли. В 1935 году это была уже партия «Молодая Россия» с обширной

периодической прессой, почти сотней филиалов в разных странах: Италия, Польша, Бельгия, Франция, Австрия, Швейцария, Англия и многие другие. Младороссы носили синие форменные рубашки, на собраниях и съездах стоя привет-ствовали своего лидера Александра Казем-Бека возгласами «Глава!» и долгими овациями. Молодой нигилизм младороссов, не замутнен-ный страхом и смертельной обидой, позволял размышлять, куда привели Европу мировая война и революции начала века, искать для будущего России современную форму развития.

генетиКа, воспитание, семейные традиции слуЖбы отечеству, неудерЖимая энергия и ЖаЖда деятельности в 21 год вознесли алеКсандра Казем-беКа на вершину руссКого эмигрантсКого двиЖения

Александр Казем-Бек в черкеске,Кавказ

Александр Александрович Казем-Бек — дед Александра Львовича Казем-Бека

Мария Львовна Казем-Бек-Толстая — бабушка Александра Львовича Казем-Бека

Page 68: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Начав с программы образования и духовного воспитания эмигрантской молодежи, «Молодая Россия» развивалась вместе с быстро меняв-шимся миром. СССР в нем заявлял о себе все громче и весомее. И тем пристальнее младорос-сы изучали социалистическое строительство. Их планы были грандиозны. Они мечтали о про-должении революционного процесса в стране, считая революцию незавершенной. Завершить ее по-младоросски значило над советской властью восстановить монархию. Тогда сильная централь-ная власть соединится с творчеством на местах, и уже показавшая свой потенциал массового труда и энтузиазма страна расцветет. Александр львович Казем-Бек писал: «Нашей России будет принадлежать первое место в ряду держав, на которых ляжет ответственность за утверждение нового, вселенского равновесия, за осущест-вление мировой справедливости, за создание

мировой гармонии на месте мирового хаоса». Отрицая главенство в социуме материального над духовным, младороссы воспевали «рево-люцию Духа». Будущее развитие политических процессов в мире они видели как национальное, а не классовое. Казем-Бек говорил: «Государство должно быть исключительно мощным, исклю-чительно организованным, предельно простым, т.е. органическим, безупречно беспристрастным, надгрупповым, надпартийным, надклассовым, надсословным, а в России даже — наднацио-нальным». Отрицая в СССР коммунизм и его партию как форму угнетения народа, тормозящую его развитие, младороссы с интересом наблюдали за появлением в стране «нового человека» — «человека социальной эпохи», на которого и рас-считывали в будущем восстановлении страны, и с юным рвением готовили для нее просве-

щенные и опытные кадры. Александр Казем-Бек говорил, что его партия призвана дать России не только чеканные идеи и точные лозунги, но и обученных, отчетливых людей. Враждебность к «советскому» недопустима — «ров между русскими людьми должен быть засыпан». В Советском Союзе «Молодую Россию» видели опасной, монархистской, в эмигрантских кругах ее обвиняли в пропаганде советского строя. Но молодые реформаторы верили, что в СССР народ скоро прозреет, увидит, что есть на деле власть коммунистов, предвещали конец старой гвардии большевизма на фоне постепенного отрезвления основной массы народа, которая «на опыте открывает ценности, которые считали выдумкой буржуазии». Однако вместо ожидае-мого в СССР завершения революции в Европе появился фашизм. Итальянскую идею фашизма Александр Казем-Бек принял с интересом и надеждой. В 1934 году в Италии встречался с дуче, назвал его «главным столпом антимарксистских сил». «Фашизм все более и более привлекает к себе внимание всех. В нем видят ту силу, которая должна победить ком-мунизм и социализм и, быть может, возродить Европу», — писал Казем-Бек, продолжая деклари-ровать от имени своей партии патриотическую любовь, «издревле русскую мечту: устроения всех людей в правде и братской любви».В 1933 году Казем-Бек участвовал в берлинской конференции русских фашистских партий. Но младороссы союза с ними не заключили, по-скольку отвергали возможность иностранного вторжения в СССР. Увлечение сначала Муссоли-ни, потом Гитлером привели лидера младорос-сов к публичному отрицанию обоих и к лозунгу «Долой нацизм!». В 1939 году в статье «После пакта коричневых и красных» Казем-Бек писал: «Если новое насилие немцев разрастется в ми-ровую бойню, то борьба за человеческую сво-боду и элементарную справедливость поднимет против национал-социализма и развращенной им Германии не только государства и народы, но и всех честных людей. Русские патриоты,

рîдîм èз Кàзàíè

68 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

С митрополитом Таллиннским Алексисом в Ленинграде

Александр Львович Казем-Бек с родителями в Венеции

Page 69: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

свободные духом и волей, поднимутся на борьбу с Германией во имя русских интересов. Но не только; они поддержат силы, восставшие против германского насилия и во имя русской правды».Европа горела в разраставшейся фашистской экспансии. А Александр Казем-Бек уже смотрел много дальше. Он критиковал в прессе СССР за участие в испанской войне: «В то время как России необходимо беречь свои силы и до-стояние, преступление тратить свои силы и это достояние на поддержку каких-то остервене-лых анархистов». Он заявлял о существовании «желтой опасности»: «…солидарность белых народов должна быть воссоздана, так как всем народам белой расы, стабилизировавшейся в своей численности, угрожает в ближайшее сто-летие подавление цветными расами, сохранив-шими стихийную рождаемость и овладевшими

созданной белыми техникой и материальной цивилизацией, но отвергающими нашу духовную культуру».Начавшаяся Вторая мировая война показала, кем были русские эмигранты. Немало их встали в ряды гитлеровцев. Казем-Бек заявил француз-скому правительству, что младороссы готовы бороться с Гитлером на стороне Франции. Но французы начали аресты младороссов как сто-ронников Советской власти, заключившей пакт с Гитлером. Оставшиеся на свободе младороссы в первые дни войны вступили в ряды французской армии. После разгрома Франции они сражались в войсках генерала де Голля и в «резистансе».3 июня 1940 года накануне скорой капитуляции французской армии Казем-Бек был арестован и

разделил судьбу тридцати лидеров своей партии, уже брошенных в концлагерь Вернет. Все они находились под угрозой выдачи Германии, но уси-лиями друзей из французского руководства были освобождены. После нападения Германии на СССР Александр Казем-Бек с семьей вновь был аресто-ван. Помогли уже готовые американские визы. Пленников выпустили. Предстоял немедленный выезд, бегство в США. Гитлеровцы объявили за голову главаря младороссов премию в 100 тысяч рейхсмарок. В начале февраля 1942 года на совещании в Детройте Казем-Бек официально объявил о полном роспуске партии младороссов.

Александр Казем-Бек появился в СССР в 1957 году

Александр Казем-Бек по масштабу деятель-ности привлекал внимание многих правительств и их разведок. Для СССР интерес к нему был закономерен. Казанские корни политика тоже

не остались без внимания. Привожу мою беседу с подполковником госбезопасности Ровелем Кашаповым.

— Ровель Альтафович! В прессе не затихает спор о том, кем было организовано движе-ние младороссов: высшими монархистами в изгнании или Кремлем. Во всяком случае, объединить в своем главном лозунге монар-хию и Советы непросто.

— Известно, что лозунг «царь и Советы» как ближайшую программу монархистов выдвинул в одной из речей глава российского императорско-го дома Великий князь Кирилл Владимирович. Младороссы его поддержали.

— Чуть опоздал царский дом с демократией в России. Раньше надо было думать и смотреть

по сторонам. Но мы не об этом. Скажите, как вам стала близка тема Александра Казем-Бека?

— Когда начался процесс реабилитации жертв политических репрессий в конце восьмидесятых годов, мне в руки попало архивно-следственное дело Александра Николаевича Боратынского, по-

для руссКой эмиграции было шоКом появление алеКсандра Казем-беКа в ссср в 1957 году. о его въезде в страну через швейцарию не знал ниКто, даЖе его супруга

Александр Казем-Бек — профессор Коннектикутского колледжа.

1946 — 1956 гг.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 69

Александр Казем-Бек, Великий князь Владимир Кириллович, Великий князь Дмитрий Павлович

Встреча младороссов с Великим князем Владимиром Кирилловичем и Великим князем Владимиром Красинским, 1930 год

Page 70: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

70 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

следнего предводителя казанского дворянства, внука друга Александра Сергеевича Пушкина поэта Евгения Боратынского. Решение о его рас-стреле в 1918 году подписал сам Мартын лацис, председатель ВЧК на Чехословацком фронте. Я передал копии документов этого дела сотрудни-кам музея Боратынского, и началась моя дружба с этим музеем. Там я узнал, что Боратынские были в родстве с известным дворянским родом Казем-Беков. В архиве мне в руки попалось розыскное дело на Александра львовича Казем-Бека, руководителя партии «Молодая Россия». Несколько страниц. Александр львович родился в Казани, поэтому это дело и было заведено тут. Об этой находке я сообщил в музей Боратынского.

— Что это за дело? Каким временем оно обо-значено?

— Довоенным. Организация младороссов

рассматривалась как антисоветская, и уста-навливались связи Александра Казем-Бека в СССР.

— Кого искали?

— Розыскное дело — поиск человека. Его само-го ищут в первую очередь, устанавливают место пребывания, родственные связи.

— Из родных кто попал в зону интереса КГБ?

— Боратынские, Ильины, все Казем-Беки. Были установлены казанские соратники Александра Казем-Бека по партии.

— Эта партия не конспирировалась, а наобо-рот, как могла себя проявляла публично. Неужели в СССР это представляло розыскной интерес?

— Все, что было оппозиционно партии боль-шевиков и советской власти, рассматривалось тут как враждебное. Применялись все меры борьбы с этими делами, вплоть до физического уничтожения лидеров партий и движений. Мы жили в полной изоляции от зарубежной прессы. Поэтому любые доступные в мировой прессе сведения тут надо было разыскивать!

— Большая фундаментальная книга о Казем-Беке написана француженкой Мирей Массип. Ее, юную, вдохновил на этот труд Александр Львович, тогда преподаватель Коннекти-кутского колледжа. Четверть века работы в архивах и библиотеках разных стран, встречи с людьми, 744 страницы конкретного текста. Книга названа «Истина — дочь времени». Ка-кое время, такая и истина. Искала ли Мирей Массип следы ее героя в Казани?

— Это был 1995 год. Из музея Боратынского позвонила директор Ирина Васильевна Завьяло-ва, сообщила, что в Казань собирать материалы о Александре Казем-Беке приехала французская писательница Мирей Массип. Мы встретились в музее. Мирей рассказала, что в юности она была практиканткой колледжа в США, где пре-подавал Александр Казем-Бек. Этот человек, его деятельность, интеллект, ораторские и организаторские способности произвели на Ми-рей такое впечатление, что она сочла нужным рассказать о нем.

— В прессе есть не очень тактичные высказы-вания об этой книге и ее авторе. Не каждому дано увидеть за бытовыми подробностями огромность личности, да еще в то время, когда Европа горела в огне. Мирей обвиняют в женской влюбленности в своего героя. Я не вижу в этом плохого. В героя нужно быть влюбленным!

— Не забывайте, что Казем-Бек был таким героем для целого поколения российской молодежи за рубежом. Массип выбрала себе достойную лич-ность для исследований. Немного было в мире в то время молодых лидеров такого уровня.

— В США Александр Львович вел активную

рîдîм èз Кàзàíè

он видел будущее россии — страну с сильной центральной властью, не ваЖно, монарХия это или еще что-то, при самоуправляющиХся национальныХ территорияХ

Александр Львович Казем-Бек с женой Светланой в США

Page 71: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 71

антифашистскую работу, собирал средства для воюющего СССР, написал более сотни статей в прессе. И вдруг… Для русской эмиграции было шоком появление Алексан-дра Казем-Бека в СССР в 1957 году. О его въезде в страну через Швейцарию не знал никто, даже его супруга. Мирей заявила, что не обошлось без спецслужб. Как видите ситуацию вы?

— Чтобы понять, что было в самом деле, важно учесть политические взгляды Алек-сандра львовича. Он видел будущее России — страну с сильной центральной властью, не важно, монархия это или еще что-то, при самоуправляющихся национальных террито-риях. При всей антисоветской настроенности младороссов в начале их деятельности со временем у них произошла политическая трансформация: они увидели в делах Сталина имперские действия, за которые младороссы и боролись.

— Видимо, причиной этого были несомненные успехи СССР в индустриализации. Большие стройки, расширение границ, укрепление ар-мии — то, о чем мечтали молодые демокра-тические монархисты.

— Трансформации взглядов Казем-Бека были замечены нашей разведкой. Она вела Казем-Бека. Когда стало ясно, что его взгляды на укрепление монолитности советского государства при на-чавшейся после смерти Сталина хрущевской от-тепели совпадают с наметившейся политической линией КПСС, Александру львовичу, наверняка, было сделано предложение продолжить свою деятельность уже в СССР.

— Такую личность в структуры власти СССР было вписать невозможно!

— Поэтому ему было предложено работать со-трудником международного отдела московской патриархии. Александр львович был человеком глубоко верующим. При разобщении русской православной церкви на советскую и зарубежную стоял вопрос о налажи-вании контактов московской патриархии и право-славных россиян за рубежом. Это был один из способов укрепления позиции СССР за рубежом. Страна тогда стремилась расширить там свои гу-манитарные связи. Православие было важнейшим направлением поисков контакта с западом.

— О контактах Казем-Бека с советской раз-ведкой много домыслов.

— Мое мнение таково. Контакты, конечно, были. Не могли не быть. Но переезд Александра львовича в СССР говорит о том, что он не был тайным агентом советской разведки. Таким в СССР нечего было делать, их работа была за границей. Скорее всего, Александр львович категорически отказался от тайного сотрудничества с советской разведкой — человек он был сильный и реши-тельный. Потерять его для СССР было обидно. Поэтому, видимо, власти СССР решили исполь-зовать его международный авторитет и знания в публичных целях.

— С въездом Александра Казем-Бека в СССР не все ясно. Почему нужна была такая конспирация? Боялись, что на западе кто-то с ним как с изменником расправится?

— Есть воспоминания близких Казем-Беку людей о том, что в СССР он сначала попал в изоляцию, работы у него не было, и он пытался вернуться. Думаю, что он попал в ловушку. Про-сто не мог представить, что такое по сравнению с западом СССР в 1957 году. Это же была другая планета! Ему наобещали семь верст до небес, обставили красиво переезд, наверняка гаранти-ровали, что ввезут и семью. Он поверил. И за ним сразу захлопнули железные дверки. Политиче-ской трибуны не дали. В капстраны больше не выпустили. Боялись, видимо, что сбежит и всему миру что-то не то расскажет. Сын транзитом был несколько часов в аэропорту в Москве и не стал звонить отцу, чтобы не создать ему проблем с КГБ. Хорошо, что церковь нашла для Александра львовича работу. Ведь это был не просто энциклопедически образо-ванный человек, знавший европейские культуру и литературу. Это был православный философ. Не случайно после его смерти в 1977 году патриарх Алексий сказал, что Казем-Бека надо изучать.

— Расскажите о Мирей Массип.

— Моя последняя встреча с Мирей Массип

была летом 2005 года. Тогда ее книга была издана в Европе и переводилась в России. Массип — типичная милая француженка, спокойная, дотошно-пунктуальная, с хорошей памятью. Изящная. легкая в беседе. Я сказал: «Госпожа Массип, обратите внимание: то, что в двадцатые годы в программе партии выдвигал Александр Казем-Бек — сильная центральная власть и самоуправляющиеся территории, — аналогично нынешней вертикали власти в Российской Федерации!». Мирей встрепе-нулась: «Вы считаете, что он был прав?» Я засмеялся и сказал: «Не мне судить. История это рассудит». Предыдущая встреча с Массип была десять лет назад. Расставаясь, мы договорились встретить-ся вновь в 2015 году.

— Что-то важное в Казани Массип обнаружила?

— Она ссылается на меня в книге. Все, что я нашел об Александре Казем-Беке, я передал ей для работы.

— Что вы думаете об изучении наследия Алек-сандра Львовича?

— Давно этому настало время! Но это огромный труд! Он сегодня под силу большому коллективу православных историков.

— Казань могла бы сказать в этом свое слово. Не так уж много политиков и философов тако-го масштаба родились на ее земле.

МАРИНА ПОДОЛьСКАЯ

ФоТо ИЗ ЛИЧНоГо АРХИВА МИРЕй МАССИП

И АРХИВА МУЗЕЯ БоРАТЫНСКоГо В КАЗАНИ

Александр Казем-Бек в СССР

Обложка книги Мирей Массип «Истина — дитя времени»

Page 72: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

72 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

сотрудник отдела информационных тех-нологий налоговой инспекции советского района казани, руководитель самодея-тельного коллектива индийского танца «сантош» гульнара гатауллина знает государственный язык индии — хинди. и даже преподает его в многонациональ-ной воскресной школе казани. основа-тельные знания она получила в индии, в центральном институте хинди.

Я заболела индийским кино

— Я с детства мечтала танцевать, но с моей комплекцией ни в одну танцевальную студию не принимали, — вздыхает Гульнара. — Что де-лать? Я смотрела индийские фильмы — особен-но нравились «Танцор Диско», «Танцуй, танцуй», «Родной ребенок» — и подражала актерам, которые потрясающе виртуозно двигались. Но где в Казани научиться так танцевать? Этот во-прос волновал и мою подругу Ксению Клеткину, и мы с ней стали искать учителей. Случайно школьницы попали в Дом ученых, на выступление самодеятельного коллектива «Сан-тош», что в переводе с хинди — радость. Руко-водители Гульчачак Исмагилова и Елена Иванова, приехавшие в Казань из Альметьевска, также с упоением смотрели индийские фильмы, сами учились танцевать через экран и передавали свои умения другим. В коллективе было около 20 человек — все больные индийским кино.— Я примерно год ходила в «Сантош», душа моя пела, но я не выступала, со своими параметрами не вписывалась в общие танцы, — признается Гульнара. — А когда руководители поставили пен-джабский танец, потребовались мальчики, а такой был всего один, и тут я со своей комплекцией пришлась кстати! Мне предложили надеть на себя лунги — это мужская юбка со складками, курту — так называется индийская традиционная рубашка и тюрбан на голову. Хоть зрители и догадались, что в роли мужчины выступала девушка, я была на седьмом небе от счастья! Все-таки танцевала! Когда новоявленная индианка окончила школу и поступила в КАИ на факультет технической кибернетики и информатики, кроме интереса к индийской народной культуре и кино, пришло желание освоить классические индийские танцы. Тонкостям и премудростям этого искусства как раз начала обучать жанна Даниленко, которая в 2000 году вернулась из Индии, где много лет занималась в Калакшетре — институте изящных искусств. жанна организовала культурный центр «Каласанги-та», что значит искусство музыки и танца.

Единственный учитель хинди в Казани

— Интересно, что чем больше я увлекалась индийскими танцами, тем все чаще мне хотелось понять смысл песен, под которые мы выступа-ем, — вспоминает Гульнара. — Но как изучать язык хинди? Где найти преподавателя? Неужели

ТаТарка выуЧила Хинди,чтобы понимать смысл песен, под которые танцует индийские танцы

урîкè дружбы

Page 73: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

в Казани кто-то вообще говорит на нем? Мы долго обсуждали эту тему в коллективе, пока, наконец, одна из наших «индианок» — студентка из пединститута не сообщила, что в ее вузе есть отделение двух языков — английского и хинди. Второй государственный язык преподавал един-ственный на тот момент учитель хинди во всем Татарстане Роберт Гайнутдинов. Это удивитель-ный человек! Каким-то невероятным образом он ловил радиоволны из Индии и всегда был в курсе происходящего в далекой загадочной стране. Хинди освоил сам, по самоучителю. Для закре-пления знаний поступил в Университет дружбы народов имени Патриса лумумбы. Когда в АНКО (предшественница Ассамблеи

народов Татарстана) при участии Посольства Республики Индия и администрации Казани был образован центр по развитию культурных связей Татарстана и Индии, Роберту Абдрахмановичу предложили вести уроки хинди. Интересно, что зарплату он получал от Посольства Республики Индия в России. За два года преподавания хинди Гайнутдинов научил своих учеников алфавиту, чтению и сносному общению. — В 2001 году жанна Даниленко сообщила, что из Посольства Индии в России выделяется одна стипендия для изучения хинди в центральном институте хинди, — рассказывает Гульнара. — Я на тот момент как раз заканчивала КАИ и могла выехать на учебу. Но для поступления нужно было написать сочинение на государственном языке Индии «Почему я хочу изучать хинди?». Конечно, без Роберта Абдрахмановича я бы не справилась с заданием. В итоге мои документы в Индии приняли.

Татарка — студентка Центрального института хинди

В сентябре 2001 года Гульнара Гатауллина вли-лась в число 78 представителей из 38 стран, ко-торые приехали учиться на факультет иностран-ных студентов центрального института хинди. Вуз расположен недалеко от Дели, в городе Агра, который известен своим мавзолеем-мечетью Тадж-Махал — это объект Всемирного наследия

ЮНЕСКО, одно из семи чудес света. — Язык хинди в основном приехали изучать ин-дологи — специалисты по индологии, в сфере их интересов — история, культура, религии древней страны, — уточняет Гульнара. — А таких, как я, танцовщиц, было немного, помню Альфию Куряеву из Уфы, Дуляну Сурен из Монголии. Когда в институте объявили конкурс на исполнение индийских танцев, я была в числе первых участниц. Все были удивлены, что я так хорошо знаю как народные, так и классические танцы Индии.

только факты

хИНДИ ПО чИСЛУ гОВОРЯщИх ЗАНИМАЕТ ОДНО ИЗ ПЕРВЫх МЕСТ В МИРЕ Хинди — название индоарийского языка или

диалектного континуума языков, распро-

страненных преимущественно в северных и

центральных регионах Индии.

Стандартный хинди, ставший 26 января 1965

года официальным языком Индии вместе с

английским, используется центральным пра-

вительством. Хинди распространен главным

образом в северных штатах Индии. Стан-

дартный хинди также может быть понятен в

некоторых других областях Индии и соседних

странах — Непале, Бангладеш и Пакистане.

Хинди по численности говорящих на нем

стоит на одном из первых мест в мире, одно-

значно уступая по числу носителей лишь

китайскому. А если учитывать только тех,

для кого хинди является родным, то он ока-

жется на 5-м месте в мире после китайского,

арабского, испанского и английского языков.

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 73

Гульнара Гатауллина училась в индийском городе Агра, который известен своим мавзолеем-мечетью Тадж-Махал

С танцовщицей из Джейпура

Page 74: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

74 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Но, оказавшись в горячо любимой по фильмам стране, девушка из Казани испытала культур-ный шок. Она никак не ожидала увидеть, что канализация в городе течет прямо по улице, а на помойках ковыряются свиньи… — Но Индия — удивительная страна! — восторга-ется собеседница. — Если ты хоть раз туда попал, то захочется остаться или приезжать снова и снова! Индийцы никуда не торопятся, живут в гармонии

с собой и природой. Сначала к этому было трудно привыкнуть, а уже в Казани, где все бегут, суетятся, от этого пришлось так же быстро отвыкать. Очень поразило, как в Индии украшают себя женщины! Вот мы в России, когда выступаем, делаем для волос цветочную гирлянду из белой бумаги или ткани, а индианки — из свежей ветки жасмина. Какое благоухание! Какой аромат! Это несравнимо ни с какими духами…

Мне повезло, что во время моей учебы в столицу Дели уже переехала жить из Казани подруга Ксе-ния Клеткина. Еще в 1995-м, когда она училась на факультете вычислительной математики и кибернетики Казанского университета, старалась изучать язык хинди по переписке, так познако-милась с будущим мужем Нуруллой, уехала в Индию. Сейчас у них две дочери, скоро ждут появления третьей.

урîкè дружбы

только факты

ИНДИЙСКИЕ КЛАССИчЕСКИЕ ТАНЦЫЭто относительно новый термин с широким

смыслом для определения форм искусства,

которые уходят своими корнями в Натью —

священный индуистский стиль музыкально-

сценического произведения. Из-за

отсутствия в европейской культуре эквива-

лентного термина британские колониальные

власти называли любые формы исполни-

тельного искусства, основанные в Индии,

как индийские танцы. Даже невзирая на

то, что Натья включает в себя собственно

танец, еще и пение, и искусство мимики. Эти

особенности являются общими для всех

индийских классических стилей.

Термин «классический» был введен На-

циональной академией исполнительного

искусства в Индии, чтобы таким образом

обозначать стили исполнительного искус-

ства, которые основаны на Натье-Шастре.

очень важной особенностью индийских

классических танцев является использова-

ние жестового языка, с помощью которого

рассказывается история и показываются

определенные понятия, такие как предмет,

погода, природа и эмоции. Большинство

классических танцев включают в себя

выражения лица как неотъемлемую часть

танцевальной формы.

На знаменитых чайных плантациях Муннара, штат Керала

Казанские индианки — татарки и русские

В штате Керала угощения подают на банановом(!) листе

Page 75: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 75

Учебный год пролетел незаметно. В централь-ном институте хинди Гульнара хорошо отучилась два семестра, получила сертификат о том, что прошла обучение языку хинди. Но главное — татарка постоянно практиковала язык на базарах, в магазинах. В основном на нем говорят простые люди северных штатов: торгов-цы, обслуживающий персонал.

Хинди учат танцовщицы и любители йоги

В сентябре 2002 года в Многонациональной вос-кресной школе Казани было открыто отделение хинди. Начальную группу стала вести Гульнара Гатауллина, а более углубленное изучение языка взял на себя Роберт Гайнутдинов. Как выяснилось, желающих говорить на государственном языке Индии с каждым годом в Казани все больше. Это и люди искусства, у которых огромный интерес к культуре и тради-циям древней Индии, опять же новое поколение танцовщиц, любители йоги, встречаются и жены из межнациональных браков. Сейчас на занятия ходит Гульназ Давхале, она недавно вышла замуж за студента медуниверситета из Индии. — Сейчас, когда в новом Доме дружбы есть и репетиционный зал, и классы Многонациональ-ной воскресной школы, каждое воскресенье с полдевятого до пол-одиннадцатого мы прово-дим танцевальные репетиции, а следующий час изучаем хинди, — сообщает Гульнара. — Сейчас у меня в классе десять воспитанников. Моя цель как педагога — за учебный год выучить алфавит хинди, научить читать и считать на нем, а также выражать свои мысли.

Это индейки? Индуски? Да наши девушки!

За последние годы в коллективе «Сантош», а это единственная в Казани и в регионе школа индийского классического танца, сложился костяк. Кроме художественного руководителя Гульнары Гатауллиной в него входят голубоглазая

блондинка, бухгалтер Ирина жарова, очарова-тельная темноглазая красавица Аэлита Ахметзя-нова — старший оперуполномоченный в одной из структур МВД РТ, эффектная библиотекарь Зульфия Каримова. В пятницу и воскресенье неутомимые «санто-шевцы» преподают болливуд-стиль, который берет начало от индустрии индийского кино. Во вторник и субботу — классический индийский танец. Получается, что четыре дня в неделю девушки танцуют. — лучше двигаться, чем лежать на диване! — заключает Гульнара. — Может, по этой причине мы постоянно в тонусе? Всего в «Сантош» — 16 участников, и только один — мужского пола. Художник, историк ленар Садыков лет десять назад увлекся классическими индийскими танцами и до сих пор в коллективе. Повезло ленару, он всегда в малине: танцует ис-ключительно в центре, а вокруг — наши индианки. Интересно, что когда они выходят на сцену, что про себя только не услышат! Наш народ называ-ет их и индейками, и индианками, и индусками! — А я всегда говорю: наш коллектив пропа-

гандирует только культуру Индии, — заявляет Гульнара. — Мы вне религии!

Танцующие босиком

Индийские танцы, как мы знаем по фильмам, исполняют босиком. Казанские индианки тоже так поначалу на асфальт выходили… Но сами понимаете, не обошлось без травм. Окончатель-но выступать в тапочках заставил случай. Когда в 2000 году Казанский Кремль стал объек-том Всемирного наследия ЮНЕСКО, около Спас-ской башни проходил большой концерт. Сцена, на удивление участниц, была покрыта каким-то черным настилом. Но танцовщицы «Сантош» обувь все равно сняли… и танцевали как на рас-каленной сковородке! До того горячо было под ногами, что девушки прыгали как ошпаренные. Что ж, Татарстан — не Индия, приходится вно-сить коррективы…

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

ФоТо АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

И ИЗ АРХИВА ГУЛЬНАРЫ ГАТАУЛЛИНой

Классический индийский танец насчитывает:

движения для головы24

движений для глаз и век26

жестов для двух рук27

разновидности движения для одной руки24

типов прыжков5

движений для бровей6

движения для шеи4

поворотов8

разновидностей шагов10движений для пальцев100

только факты

СОВРЕМЕННЫЕ ИНДИЙСКИЕ ТАНЦЫ — БОЛЛИВУД-СТИЛь Это эстрадная версия знаменитых классиче-

ских индийских танцев. Именно этот стиль

показан в индийских фильмах. У болли-

вудского танца нет определенных канонов.

Это зрелище, шоу, а не ритуал. Главным

при исполнении являются зрелищность,

раскрепощенность, заразительность. В бол-

ливудском танце соединены современная

хореография, разнообразные движения из

различных классических направлений ин-

дийского танца, происходит смешение про-

шлого и настоящего. В танце угадываются

элементы хип-хопа, латиноамериканского

танца, беллиданса, модерн-джаза.

Page 76: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

76 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

пàмяòü

ШевЧенко зазвуЧал на разныХ языкаХДень рождения украинского Кобзаря отметили в Казани

200-летие со дня рождения украинского просветителя тараса шевченко все про-грессивное человечество будет отмечать в следующем, 2014 году. украинцы на-шей республики начали активно готовить-ся к этой дате. 3 марта в доме дружбы народов татарстана прошел первый приволжский окружной конкурс «и вечное шевченковское слово» на лучшее чтение поэтических призведений украинского кобзаря среди детей и молодежи. в этот же день состоялся «круглый стол», на котором широко обсуждалось творче-ское наследие, оставленное шевченко своим потомкам. и завершился необыч-ный день рождения поэта, художника и просветитетеля большим украинским концертом.

А не замахнуться ли нам?

Уже 10 лет в Москве при поддержке посоль-ства Украины в России регулярно проводятся Всероссийские конкурсы чтецов, декламирую-щих стихотворения Тараса Шевченко. Дети из Нижнекамской украинской воскресной школы регулярно участвуют в этих мероприятиях и без призовых мест не возвращаются. Однако не у всех желающих есть возможность съездить в далекую столицу. По этой причине активисты Нижнекамского товарищества «Вербиченька» решили, что надо проводить подобный конкурс в Приволжье. Пять последних месяцев группа энтузиастов много и упорно трудилась, чтобы воплотить задуманное в жизнь. Во-первых, очень хотелось собрать молодое поколение украинцев, ведь лю-бое национальное движение нуждается в своем продолжении. Привлекать и воспитывать смену нужно постоянно и настойчиво. Во-вторых, мы были убеждены, что такой литературный празд-ник всколыхнет местные украинские громады. Именно авторитет Тараса Шевченко способен объединить украинцев Татарстана и Поволжья. В-третьих, литературный праздник — настоящее событие в культурной жизни республики. Нужно постоянно напоминать украинцам, живущим в Татарстане, о своих славных соотечественниках.

В подготовку конкурса чтецов активно подклю-чился исполнительный секретарь Ассоциации украинских воскресных школ России Денис Черниенко. Вместе с учителем украинской воскресной школы Нижнекамска людмилой Шевченко они написали сценарий и положение о конкурсе. Работа эта, надо сказать, тита-ническая, но энтузиасты справились с ней в короткие сроки. Положение было разослано во все украинские воскресные школы Приволжского федерального округа. На наше предложение откликнулись украинцы из Нижнего Новгорода, Нижнекам-ска, Салавата, что в Башкортостане, Ижевска, Воткинска, Увы, Балезнинского и Завьяловского районов Удмуртии. И что нас особенно удивило и обрадовало — ученики многонациональнай вос-кресной школы Казани. Для участия в конкурсе было подано 54 анкеты-заяки от детей разных национальностей и от 4 до 17 лет. В итоге после длительной подготовки было при-нято решение — Первый Приволжский окружной конкурс «И вечное Шевченковское слово…» на лучшее чтение поэтических призведений Шев-ченко среди детей и молодежи будет проведен 3 марта этого года в Доме дружбы народов Татарстана. Таким образом, большой поэтиче-ский детско-юношеский праздник, посвященный Шевченко, впервые состоится не в Москве и таким образом будет доступен для детей из разных регионов России.

Известные украинцы в гости к нам

Известие о том, что в Казани готовится большой шевченковский праздник, быстро распространи-лось в мировом украинском движении. При-быть в Казань для участия в «круглом столе» выразили желание заведующая литературно-мемориальным домом-музеем Тараса Шевченко в Киеве Надежда Орлова, председатель Укра-инского Конгресса России любовь Дьяченко, член Президиума Украинского Всемирного Координационного совета Валентин Пилип-чук, председатель правления Федеральной национально-культурной автономии «Украинцы России» Богдан Беспалько. С большим внима-

Page 77: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 77

нием к нашему празднику отнесся генеральный консул Украины в Приволжском федеральном округе Игорь Мельничук. Но на литератур-ный праздник он командировал консула Александра Гончарова.2 марта начали съезжаться гости из Киева, Москвы, Салавата, Ижевска. Сразу же оказавшись в Доме дружбы на-родов Татарстана, они с нескрываемым любопытством осматривали новое совре-менное здание. Все украинцы, приехавшие в Казань, чуть ли не наперебой говорили о том, что открытие такого грандиозного Дома дружбы показывает, какое большое значение правительство Татарстана придает созиданию межэтнических отношений. Что правда, то правда: руководитель Исполкома Ассамблеи народов Татарстана Николай Владимиров выделил из бюджета средства для изготовле-ния дипломов, памятных подарков для участников и победителей конкурса. Директор Дома друж-бы народов Татарстана Ирек Шарипов предоставил автобус для встречи гостей, благо-даря его поддержке были созданы все условия для подготовки и проведения празд-ника.

Тарас ШЕВчЕНКО,выдающийся

украинский поэт

и художник

визитка

Родился 9 марта 1814 года в селе Моринцы

Звенигородского уезда Киевской губер-

нии (ныне — Черкасская область) в семье

крепостного крестьянина. В 1838 году был

выкуплен из крепостной неволи у помещика

Энгельгардта и поступил в Петербургскую

Академию художеств. Учился у Брюллова.

По окончании академии в 1846-м работал в

Киевской археологической комиссии.

Литературную известность Шевченко по-

лучил изданием в 1840 году сборника стихов

«Кобзарь». Литературные и общественно-

политические взгляды Шевченко склады-

вались под влиянием творчества Пушкина,

Лермонтова, Белинского. Поэзия Шевченко

отражала настроения, чаяния и думы мало-

россов. Эти настроения нашли отражение

в поэмах Шевченко «Катерина» (1838),

«Гайдамаки» (1841), «Сон» (1844), «Наймич-

ка» (1845).

В 1846 году Шевченко вступил в основанное

преподавателями и студентами Киевско-

го университета Кирилло-Мефодиевское

общество, преследовавшее цель создания

федерации славянских народов. Шевченко

примкнул к левому крылу этого общества. В

апреле 1847-го общество было раскрыто по-

лицией. Участники его без суда подверглись

в административном порядке разного рода

наказаниям. Самому суровому наказанию

подвергся Шевченко, который был сослан

рядовым солдатом в оренбургскую губер-

нию с запрещением «писать и рисовать». В

1850-м Шевченко был переведен в Новопе-

тровское укрепление на остров Мангышлак.

По амнистии 1856 года Шевченко в 1858-м

вернулся в Петербург. В 1859 году Шевчен-

ко выехал в Малороссию, но за революцион-

ную пропаганду был арестован и отправлен

в Петербург под надзор III отделения.

Из живописного наследия Шевченко хорошо

известны его картина «Катерина» (1842),

офорты «Живописная Украина» (1844),

серия рисунков «Притча о блудном сыне»

(1856 — 1857), портреты, акварельные

пейзажи.

Взыскательное жюри Первого Приволжского окружного конкурса «И вечное Шевченковское слово»

Page 78: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

78 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Читают все! Все получают подарки!

Утром 3 марта началась регистрация чтецов. К удивлению организаторов, зарегистрировалось 50 участников! Это юные чтецы из Нижнего Новгоро-да, Салавата, Нижнекамска, Ижевска, Воткинска и, конечно же, из Казани — многонациональной вос-кресной школы. Надо было видеть, как старатель-но, с чувством, толком, расстановкой мальчики и девочки декламировали стихи Шевченко на украин-ском, татарском, башкирском, азербайджанском, грузинском, чувашском и русском языках.К полудню конкурс завершился, но юные чтецы не торопились расходиться — ждали резуль-татов жюри. Впрочем, выиграли все! Никто не остался без дипломов и памятных значков с портретом Тараса Шевченко. Дети, занявшие призовые места, получили сувениры, специально изготовленные для этого мероприятия, — круж-ки с логотипом конкурса и портретом поэта. Дипломы и значки также получили педагоги, под-готовившие детей к конкурсу. Кроме того, всем участникам и их наставникам были вручены книги и памятные подарки, привезенные с Украины. Итак, первый Шевченковский состоялся! И надо сказать, что этот конкурс чтецов открыл новую веху в развитии украинского молодежного дви-жения в Приволжье.

Шевченко — художник и поэт

Следом состоялся «круглый стол», посвящен-ный творческому наследию Тараса Шевченко.

Организаторами выступили Местная НКА «Украинское товарищество «Вер-биченька» Нижне-камска, Ассоциация украинских воскрес-ных школ России, Научное общество украинистов имени Тараса Шевченко, Украинская Все-мирная координационная Рада (УВКР), Украинский Конгресс России (УКР) при поддержке Генерального консульства Украины в Приволжском федеральном округе. Также в работе «круглого стола» приняли участие научные работники, преподаватели воскресных школ, пред-ставители украинских общественных организаций Республики Татарстан, Республики Башкортостан, Удмурт-ской Республики, Нижегородской области, Республики Марий Эл, а также гости из Москвы и Киева. Выступающие Надежда Орлова из Киева, Валентин Пилипчук из Кам-чатского края, Денис Черниенко из Ижевска, людмила Найден-ко из Нижнекамска, любовь Дьяченко из Москвы, Степан Хаба из Ижевска, Евгений Савенко из Казани отмечали необходимость более активно-го использования результатов научных исследований, новых

источников в образовательной и культурно-просветительской работе.Мало кого оставило равнодушным выступление гостьи из Киева — Надежды Орловой. Заведую-щая литературно-мемориальным домом-музеем Тараса Шевченко увлекательно рассказала о всех дарованиях Тараса Шевченко. Но с особым инте-ресом она повествовала о Шевченко-художнике. Именно природный дар рисования проснулся в нем еще в юности, а стихи он начал писать на-много позже. Поэт и художник жили в душе Шевченко всегда, потому что писать и рисовать он любил одина-ково. Художественное наследие Шевченко — огромное и разнообразное, так же как и поэти-ческое. Сохранилось 835 произведений (картин, портретов, гравюр).

пàмяòü

Директор музея Казанского университета Стелла Писарева приветливо встретила украинских гостей

Page 79: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 79

Звучали колесная лира и бандура

После конкурса чтецов и «круглого стола» участники литературного праздника собрались на торжественный украинский концерт. Его открыл нижнекамский вокальный ансамбль «Вербиченька» с песней на слова Шев-ченко. Затем выступил казанский квартет «лада». Подарком для украинского форума стали стихи Шевченко в пере-воде на казахский язык и выступление казахского певца Базарбая Мурата. Уникальные автохтонные украинские про-изведения на суд зрителей представили бандурист Егор Стрельников; этномузыко-вед, педагог, исследователь и исполнитель украинских народных песен Наталия Сербина, которая подыгрывала себе на колесной лире; известный украинский бард, кобзарь и бандурист Василий жданкин с дочерью Анной. Профес-сиональные исполнители из Украины смогли принять участие в шевченковском празднике благодаря приглашению председателя прав-ления ФНКА «Украинцы России» Богдана Беспалько.

Украинские места в Казани

На следующий день гости из Киева ознакомились с достопримечатель-ностями столицы Татарстана. В первую очередь их интересовали памятные места, тесно связанные с украинцами, которые в разное время жили, учились, творили в Казани. Киевляне прошли тем же маршрутом, который 13 сентября 1857 года про-ложил в Казани Тарас Шевченко. Как известно, украинский Кобзарь посетил Казанский императорский университет. В университетском музее украинцев приветливо встретила директор Стелла

Писарева, она провела увлекательную экскур-сию по залам музея. Более того, состоялся ее душевный разговор с коллегой — заведующей литературно-мемориальным домом-музеем Тараса Шевченко в Киеве Надеждой Орловой. Музейщицы наметили план дальнейшей со-вместной работы.Далее украинцы отправились в Научную библио-теку имени Николая лобачевского. Заведующая отделом рукописей и редких книг Эльмира Амерханова продемонстрировала подлинник диссертации, написанной от руки в 1848 году Иваном Пасядой. Это соратник Тараса Шевченко по Кирилло-Мефодиевскому братству, сослан-ный по царскому указу доучиваться из Киевского университета в Казанский. Как выяснилось, тема научных исследований Надежды Орловой — исследование семьи

Энгельгардтов, у которых «козачком» служил в детстве будущий про-светитель Украины Тарас Шевченко. Раз такое дело, как же не заехать в обсерваторию имени Энгельгардта,

расположенную в 20 км от Казани!В 1901 году Энгельгардт — сын поме-щика, у которого трудился Шевченко, пожертвовал немалые средства на постройку и приобретение оборудования для обсерватории под Казанью. По этой причине в обсерватории хранится архив семьи Энгельгардтов. Это огромный свиток с генеалогическим деревом, на-чиная с тех времен, когда Энгельгард-ты жили еще в Силезии, также обозна-чены их земли в Украине — это и есть родные места Тараса Шевченко.Уникальные раритеты украинцам про-демонстрировала старший научный

сотрудник обсерватории Инга Дубяго.

ЕВГЕНИй САВЕНКО,

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ МЕСТНой НКА «УКРА-

ИНСКоЕ ТоВАРИщЕСТВо «ВЕРБИЧЕНЬКА»

НИЖНЕКАМСКА

Все юные чтецы получили призы

А организаторы литературного праздника — подарки с Украины

Page 80: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

80 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

— ой, да вы на артистку похожи, — удивляюсь я, встретившись с фанилей Хабировой. — да я и есть артистка, — смеется пе-вица. — вы не первая так говорите, все отмечают сходство с натальей фатеевой. а голос, по мнению композиторов, как у анны герман — мелодичный, лиричный. поет же фаниля на разных языках — русском, татарском, башкирском, было дело, исполняла «подмосковные вечера» на португальском. ей рукоплескали в польше, вьетнаме, гдР, венгрии, не раз показывали по пер-вому каналу телевидения, а она только в 49 лет поступила на вокальное отделение казанского музыкального училища. не жизнь, а песня, думаю про себя.

Куплет первый. Учительница стала аккомпаниатором у ученицы

Фаниля — имя музыкальное. Вслушайтесь по-внимательней: Фа-ни-ля, фа-ля. — Наверное, отец, думая, как меня назвать, предчувствовал будущую судьбу, — улыбается Фаниля Алмагеевна. — Когда я родилась, папа выиграл по лотерее баян и сказал, что он как-то определит мою жизнь… Да могло ли быть по-другому? Семья Назмут-диновых отличалась музыкальностью. Под баян отца пели мама и все дети. Глава семьи только и успевал повторять: «Ну-ка, дочка, напой эту песню, а эту», как все в доме уже было во власти волшебной мелодии. Звонкий голосок Фанили хорошо знали не только домашние, но и друзья, соседи. Один из них, баянист из Уфимской фи-лармонии Хадифан Сарваров, как-то не выдержал: — Учить вам надо дочку! Она не только поет, но и танцует!С 6 лет девочка начала заниматься в танце-вальном коллективе уфимского Дома культуры «Новатор». Ей легко давались как башкирские и татарские, так и пакистанские, индийские, укра-инские танцы. Со временем она стала солисткой ансамбля. Одновременно Фаниля выступала в школьном вокальном ансамбле, ее хитом было «Поле, русское поле». — Но мама как-то произнесла: «Дочка, а почему бы тебе не петь на родном языке»? — вспоминает Фаниля. — И я сразу пошла в народную вокальную студию «Новатора» к руководителю Саре Амир-зяновне Мухаметзяновой, попросила разрешения разучить песню на башкирском языке. «Что ж, по-пробуй», — без энтузиазма сказала она, поскольку считала, что мое призвание — танец. Когда же Фаниля выучила песню о маме на башкирском языке, педагог разглядела зерно певческого таланта, которое стало прорастать. Девочка быстро запоминала песни, подбирала к ним танцы, и вскоре учительница Мухаметзянова стала аккомпаниатором своей ученицы!

пеñíе òы íе ñкàжешü «дî ñвèдàíüя»

баШкирская ПевиЦа ПолуЧила диПлом вокалисТа в 53 года

баШкирская ПевиЦа ПолуЧила диПлом вокалисТа в 53 годаКуплеты и припевы из жизни Фанили Хабировой

Page 81: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 81

Концерты на заводах, в Домах культуры Уфы, многих сельских районах — перед хлеборобами, механизаторами, доярками, встречи с воинами, выступление по местному телевидению и, на-конец, приглашение принять участие в концерте, посвященном юбилею столицы Башкирии. А ведь туда отбирали лучших из лучших! Несмотря на явный сценический успех, Фаниля считала, что голос у нее лирический, мягкий и потому вряд ли она станет народной певицей, а профессию нужно выбирать реалистичную, ближе к жизни, вот и поступила в Уфимский технологический техникум пищевой промышлен-ности. Но жизнь распорядилась иначе.

Куплет второй. «Подмосковные вечера» на португальском

В 1974-м, на одном из выступлений в Уфе, Фани-лю заметили московские представители ВцСПС и включили в группу самодеятельных артистов, которые должны были выступать в Португалии. Страна в то время только приходила в себя от многолетнего гнета реакции. Советские гости были вроде экзотики. Тем большую важность, не только творческую, но и политическую, приоб-ретало это путешествие. — За десять дней до поездки нас, двадцать певцов и танцоров из разных союзных респу-блик — Белоруссии, латвии, Киргизии, Украины, Камчатки, а от Башкирии была я одна, — вспо-минает Фаниля, — пригласили в Москву. Мне сказали, что надо спеть «Подмосковные вечера» на португальском. Что делать? Быстро выучила песню на абсолютно незнакомом языке. — Еще каждый из нас, артистов, языком ис-кусства знакомил со своим народом, — уточняет певица. — Но главное, мы разбили «железный

занавес» между странами, ведь португальцы ду-мали про советских людей, что они дикие, ходят в черных одеждах и едят людей. Выступать после Португалии приходилось много: поездки по стране, участие в программах цен-трального телевидения «Наш адрес — Советский Союз», «Народное творчество», гастроли в Поль-ше, Вьетнаме, ГДР, на Олимпиаде-80 в Москве. — До сих пор не забуду, как нас проверяли и до-сматривали в Олимпийской деревне, — вспоми-нает певица, — такого не было ни в какой другой стране, где приходилось не раз гастролировать. Только в ГДР я выезжала по приглашению шесть раз подряд. С большим успехом, как отмечали издания тех лет, выступали ставшие уже заслуженными работниками культуры БАССР Фаниля Назмутди-нова и ее бессменный аккомпаниатор Сара Муха-метзянова на традиционном празднике «Прессе-фест» газеты «Фрайхайт» — органа Галльского окружного комитета Социалистической единой партии Германии. На сохранившейся черно-белой фотографии певица Фаниля выступает рядом с известным борцом за мир, певцом конца 70-х — начала 80-х прошлого века Дином Ридом. На празднике не счесть гостей из Венгрии, Чехосло-вакии, Польши, Румынии, Франции, Кубы. Параллельно певица работала методистом во Дворце культуры завода резинотехнических из-делий имени Фрунзе в Уфе, училась в ленин-градской Высшей профсоюзной школе культуры, репетировала новые концертные номера. Когда все успевала — удивлялась сама. Поэтому, на-верное, и званиям почетным — лауреат Первого Всесоюзного фестиваля народного творчества, лауреат Республиканского конкурса молодых певцов имени Газиза Альмухаметова 1-й и 2-й степени, телевизионного конкурса «Товарищ песня» — особенно радоваться было некогда.

Припев про экспромт

Осенью 1975 года, в Дни башкирской литературы и искусства в Каракалпакии, Фаниля, как опять же писали издания тех лет, выступала с боль-шим успехом. В ее репертуаре были популярные песни и лирический танец. Особенно понравилась слушателям песня с рефреном «Вновь, и вновь, и вновь, и вновь». Где бы ни выступала Фаниля, после первого куплета зал дружно подхватывал припев песни. На одной из таких встреч при-сутствовал народный писатель Каракалпакии жолмурза Аймурзаев. Видимо, взволнованный песней и реакцией зала, аксакал литературы по-искал что-то в карманах, нашел клочок бумаги и начал быстро писать. Затем встал и, обращаясь к гостье, прочитал стихотворение с тем же рефреном «Вновь, и вновь, и вновь, и вновь». Мало того, у него оказался прекрасный и могучий голос, и стихи тут же были им спеты на знакомый мотив. Вот экспромт Аймурзаева, переведенный на русский язык:

Дочь прекрасной Агидели ФаниляСловно лебедь по АралуТы по сцене проплыла.Проплыла — завоевалаВосхищенье и любовь,Пусть же это повторится Вновь, и вновь, и вновь, и вновь.

Фаниля выросла в Уфе, в музыкальной семье

Дети Фанили не пошли по ее музыкальным стопам

Page 82: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

82 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

На Урале, на СакмареГолосисты соловьиНо чудесней соловьиныхПесни звонкие твои.Даже в жилах аксакалов Потекла быстрее кровь,Подпевать тебе готовыВновь, и вновь, и вновь, и вновь.

От башкирского народаПринесла ты нам привет.Передай в ответ, что веченНашей дружбы ясный свет.И для братских встреч грядущихПесни новые готовь,Чтоб сердца перекликалисьВновь, и вновь, и вновь, и вновь.

Куплет третий. Со сцены шагом марш!

— Когда я окончила ленинградскую Высшую профсоюзную школу культуры, в 1981 году мне предложили должность заместителя директора по культурно-массовой работе во Дворце куль-туры Уфы, — рассказывает Фаниля. — А через четыре года решили направить инструктором по культурно-художественной работе в Южную группу войск Советской Армии в ГДР или Венгрию. Я выбрала Венгрию, ведь ни разу там не была.Но, переступив порог КПП одного из военных городков под Будапештом, певица глазам своим не поверила: ее ждал небольшой, заброшенный гарнизонный офицерский клуб. После парад-ного блеска рампы и аплодисментов можно

было прийти в отчаяние, но буквально через пару часов после приезда Фаниля беседовала с политработниками частей и подразделений, рас-положенных в городке.— Чем могу помочь?— У нас в свободное время каждый сам по себе. Сдружить бы людей! Пришлось засесть за сценарий вечера «В кругу офицерской семьи». А позже быть и режиссе-ром, и ведущей, и практически единственной исполнительницей. Зато встреча удалась!Вскоре вокруг Фанили собрался клуб единомыш-ленников: инструктор по работе среди семей

военнослужащих людмила Корниенко, офицер-ская жена Наталья Земчугова, капитан Василий Ковалев — родился маленький самодеятельный коллектив. Когда пришло предписание о пере-воде Фанили в групповой Дом офицеров, за плечами молодой агитбригады было уже немало концертов, поездок, творческих встреч. Фаниля сильно волновалась: найду ли место в но-вом коллективе? Как сейчас она помнит полевой вы-езд агитбригады. Палящее солнце полигона. Уста-лые лица солдат. Импровизированные подмостки. И вдруг — записка на клочке бумаги: «Исполните, пожалуйста, для своих земляков песню на родном

пеñíе òы íе ñкàжешü «дî ñвèдàíüя»

Фаниля постоянно пела и танцевала перед хлеборобами, механизаторами, доярками

После Португалии к Фаниле пришел сценический успех, она выступала в Польше, ГДР, на Олимпиаде-80 в Москве

Page 83: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 83

башкирском языке». Пела а капелла, ведь такого поворота никто не ожидал и аккомпанемент не под-готовили. Но как ее слушали! Многонациональный «зрительный зал» замер. Чувствовалось, дома в мыслях сейчас не только земляки — башкиры. И Фаниле вдруг до того уютным и милым показался и грубый дощатый настил импровизированной сцены, и выжженный простор полигона. Удивилась этому чувству и тут же поняла: артист там дома, где он нужен, где ценят и понимают его искусство. Уму непостижимо, но командование ставило в пример офицерам активность и инициативность инструктора по культурно-художественной ра-боте! Более того, командующий Южной группой войск генерал-полковник Демидов наградил Фа-нилю Почетной грамотой для военнослужащих. Случилось, что среди служивых Южной группы войск Фаниля встретила и свою любовь. Свадьбу играли и в Венгрии, и после приезда на родину в Уфе. У Хабировых родились мальчик и девочка.

Припев про эхо любви

Как-то в Южную группу войск приехал с кон-цертной бригадой композитор Евгений Птичкин, песни которого с успехом исполняли Иосиф Кобзон, Анна Герман, Эдуард Хиль. Фаниля и по долгу службы, и из чисто человеческого госте-приимства встретила Евгения Николаевича и его

музыкантов очень радушно. Разговорились, и она смущенно призналась композитору: «Очень нравится ваше «Эхо любви», часто пою его для себя!» Птичкин захотел прослушать девушку, а потом во время концерта неожиданно объявил: — Меня просят исполнить песню «Эхо любви». Но я знаю, что среди вас есть человек, который сделает это лучше. Итак, поет Фаниля! Сюрприз получился! Своей артистке хлопали, по-жалуй, больше, чем заезжим знаменитостям. А Птичкин, уезжая, признался Фаниле, что так же лирично-мелодично эту песню может исполнять только Анечка Герман.

Куплет четвертый. Лучше поздно, чем никогда

— Как вы поняли, пению я специально не училась, — улыбается Фаниля, — считала, что Боженька одарил! Но когда в начале 90-х оказалась с семьей в Казани, в незнакомой среде, вдруг поняла, что даже не знаю, как правильно петь. В 2001 году Фаниля поступила на вокальное от-деление Казанского музыкального училища. В 49 лет она села за парту с теми, кто годился в сыно-вья и дочери. Однокурсники звали ее уважительно Фаниля апа. Заслуженного работника культуры во всем поддерживали педагоги: «У тебя талант, ты должна окончить училище!» Получив диплом вокалиста, Фаниля возглавила филиал Детской музыкальной школы № 20 При-волжского района Казани при средней школе № 88. — В то же время я легко и просто начала писать песни, — удивляет собеседница. — Первые мои песни — «Кышкы милэш», «йолдыз упте битем-нэн», «Анлашмадык шикелле», «Энкэйне сайлап алмыйлар». Вот и сейчас беру стихи, которые понравились, начинаю их напевать, мелодия появляется сама собой. Как-то показала свои творения композито-ру леониду любовскому, он их одобрил, сказал, что они лиричные, светлые. А в моем пении

усмотрел мелодичность, как у Сары Садыковой. Вот уже много лет, как Фаниля учит читать и петь на башкирском языке учеников Многонациональ-ной воскресной школы Казани. А в этом году она начала заниматься с детьми, одаренными вокаль-ными данными, из разных общин — армянской, грузинской, башкирской и других. И эта многонаци-ональная песня, судя по предыдущим достижени-ям педагога, тоже будет спета на высоком уровне.

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

ФоТо АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

И ИЗ АРХИВА ФАНИЛИ ХАБИРоВой

Леонид ЛюБОВСКИЙ,композитор, член

правления СК РТ,

профессор:

авторитетное мнение

— Ко мне обратилась за консультациями со

своими песнями преподаватель вокала фоль-

клорного пения Детской школы искусств При-

волжского района Казани Фаниля Хабирова.

В результате прослушивания песен отмечаю

их тематическое и стилистическое разноо-

бразие, высокий вкус автора, своеобразие

интонационного языка, идущего от татарской

народной песни и городского романса.

Голос певицы Фанили Хабировой обладает

чистотой и лиричностью, душевным теплом,

что позволяет ей достойно представлять не

только свои собственные, но и песни других

авторов, близких ей по творческой манере.

Считаю, что Фаниля Хабирова вполне мо-

жет занять свою нишу в татарской эстраде,

некоторые ее песни достойны звучать на

эстраде также в исполнении других певцов.

Желаю ей успеха и побольше своих слуша-

телей.

Фаниля (первая слева) во время гастролей во Вьетнаме

На своем юбилейном концерте

С композитором Евгением Птичкиным

Page 84: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

84 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

..непредсказуемое, полное страстей и криков зрелище можно было наблюдать 21 марта в спортивном комплексе «ба-тыр» казани. национально-культурная автономия таджиков Рт «самониен», собравшая на навруз своих земляков из близлежащих городов России — ека-теринбурга, перми, чебоксар, нижне-камска, набережных челнов, выбирала самых сильных и ловких в древнейшей среднеазиатской борьбе — гуштигири. Надо только видеть, с каким азартом болеют таджики. Переполненная трибуна ходит ходуном, самые активные наблюдают за происходящим прямо у ковра. Можно сказать, чуть ли не на голову друг другу садятся. — Нашид! Нашид! — разносится с разных сторон.— Что же такое все кричат? — интересуюсь у одного из организаторов соревнования Фурката Икромова. — По-нашему — не получилось! Анжума не одо-лел Мустафу! Это значит, что ни у одного борца сейчас не получилось выполнить захват за пояс, отворот халата или рукава и бросить противника

спиной вниз! Хотя бы положить на одну лопатку! Кто сможет это сделать, тот и будет победителем в схватке, — не успев договорить, собеседник, как и все окружающие, что есть силы орет. — Нашид! Нашид!Но вот, наконец, Анжума заваливает Мустафу! Болельщики ликуют! Судья тут же снимает прикрепленный к стене ковер и дарит победителю. Пара за парой, схватка за схваткой — один кладет на лопатки второго, второй — третьего, и опять «Нашид! Нашид!», и снова судья вразумляет очередного борца, и опять его вдохновляют свои… Захваты, крики, стоны, мелькают руки, ноги — словом, схватки по-таджикски — это очень зре-лищно, прямо-таки непередаваемо… Гуштигири ведется в быстром темпе, во время схваток много разнообразных подножек, подсечек, подхватов, бросков с захватом за пояс. К тому же время схватки не ограничено, все ждут, кто быстрее бросит противника за спину. — В Таджикистане в гуштигири начинают бороться ранней весной, прямо на траве, — поясняет председатель НКА таджиков «Самониен» Хикматулло Гадоев. — У нас ведь в марте, апреле уже жарко, как у вас летом. Болеть за своих выходит вся улица! Ой, страсти такие кипят! — А в Узбекистане, где я вырос, прямо на земле выравнивали большой круг и начинали состязаться, — вспоминает главный судья сегодняшних соревнований, председатель корейской НКА РТ Рудольф Ким. — В со-ветское время на таких уличных соревнованиях выигрывали верблюдов,

ñвîя èгрà

сХваТки у мужЧин —ЭТо оЧень зрелищноТаджикская автономия отметила Навруз национальной борьбой — гуштигири

В зале спорткомплекса «Батыр» — около 800 болельщиков

Page 85: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 85

лошадей, самый большой приз доходил до 1000 рублей — бешенные для того времени деньги! Разговор прерывают таджики — крепкие, накачан-ные, уверенные в себе борцы. Одетые в цветные короткие халаты с мягкими поясами, они подхо-дят к судье по двое, чтобы записаться на схватки: — Я Алназор из Казани, буду бороться с Расу-лом из Перми. — Я Саиджан из Екатеринбурга, мой соперник — Абдулло из Казани. Нельзя не заметить, что у соперников-мужчин абсолютно разные весовые категории. Но, как поясняет главный судья соревнований, в гушти-гири разрешается бороться с любым. Если один чувствует, что одолеет именно этого соперника, то вызывает его на бой. — Видите, сейчас на ковре казанец Алназор берет массой, а Расул из Перми — тактикой, — объяс-няет Фуркат Икромов. — Побеждает Расул!Судья Ким сообщает, что за четыре часа прошло уже 60 схваток, а борцы не унимаются — вы-бирают себе нового соперника и снова записы-ваются, чтобы состязаться. Но организаторы считают, что больше 100 схваток на сегодняш-них соревнованиях — перебор. Ведь каждый победитель схватки уходит с подарком. Таджики дарят микроволновки, ковры, пледы, чайные сервизы. Но самые ценные призы — четыре плазменных телевизора — достаются в нелегкой борьбе только сильным, ловким, выносливым. Один из таких — накачанный казанец Абдулло.

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

хикматулло ГАдоЕВ,председатель

НКА таджиков

«Самониен»:

авторитетное мнение

— В этом году мы впервые организова-

ли празднование Навруза в спортивном

комплексе «Батыр» Казани. Большой зал

смог вместить всех желающих — около 800

таджиков с разных городов Поволжья. В

гуштигири соревновалось 130 человек, в

куреш (борьба на поясах проводилась у нас

впервые) — 100 человек. Ни один победив-

ший борец не ушел без подарка!

Также мы вручили подарки всем известным

в Татарстане борцам: заслуженным трене-

рам, чемпионам мира, Европы. В первую

очередь мы хотели воздать дань уважения

этим людям и, во-вторых, чтобы наш Навруз

стал и для них праздником.

В спорткомплексе «Батыр» мы угостили всех

желающих пловом. Приготовили его в двух

огромных казанах — на это ушло около 50

кг риса и 50 кг говядины и баранины. Все

остались довольны!

В борьбе гуштигири время схватки не ограничено — все ждут, кто быстрее бросит противника на спину

Page 86: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

86 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

«ух ты! эту девушку я давно хотел при-гласить на свидание, а она такая смелая — сама ко мне идет, видимо, делает первый шаг, — подумал тренер джесси ньюфилд из фитнес-клуба ванкувера. но фотожурналистка из казани ирина ерохина стала разбираться, почему, собственно, ее позвали по телефону на тренировку, но никто ею не занима-ется! как ирония судьбы переросла в «двух сердец одно решенье», журналу «наш дом — татарстан» рассказывает канадско-русская семья, приехавшая на родину ирины в казань.

Знал, что русским нельзя доверять

Мы сидим в редакции журнала, душевно обща-емся. Джесси — улыбчивый, рослый, хорошо накачанный молодой человек. Ирина — с внешностью и параметрами фотомодели — как тростинка на его фоне. Супруга выступает в роли переводчика. Но Джесси, к всеобщему удивле-

нию, ни с того ни с сего читает на коробке «Тал-кыш каляве» — название татарского угощения, которое на столе. — Да, я уже научила его русским буквам, читать он умеет, — подтверждает Ирина.Когда же разговор заходит о России, Джесси сообщает, что давно слышал фамилии Горбачева и Путина. — Еще знал, что в вашей стране — теневая эконо-мика, коррупция, люди любят выпить, им нельзя доверять, иначе проведут сквозь пальцы. Много бездомных, они набрасываются на прохожих, гра-бят, — перечисляет канадец. — Вся информация у меня была только через кинофильмы. И вдруг я встречаю русскую Ирину. Она честная, добрая, ответственная, очень серьезная (по этой причине я думал, что она юрист), с понимани-ем относится к людям, никогда не пойдет по головам ради достижения своей цели. Знаете, я увидел ее душу, как здесь у вас говорят — рус-скую душу! Я был просто очарован ею, потря-сен! Это уже не говоря о красоте — все девушки из России очень стройные, симпатичные, просто загляденье!

Love story

— Джесси, а как вы с Ириной познакомились?— В спортзале! — удивляет канадец. — Я в то время работал обычным тренером в финтес-клубе, мне надо было набрать свою «базу» — собрать тех, кого буду тренировать. Для этого я взял телефоны членов клуба — девушек от 23 до 28 лет — и стал их обзванивать, приглашать на свои тренировки. Пока я этим занимался, обратил внимание, что на тренажере передо мной начала заниматься какая-то девушка. Я еще подумал: «Это ведь та, которую я давно хотел пригласить на свидание!» — А мне на это время по телефону назначили тренировку, — вспоминает Ирина. — Я пришла в фитнес-клуб, стала заниматься и очень удиви-лась, почему ко мне никто не подходит! Когда же увидела в спортзале парня, который постоянно кому-то звонил, решила подойти, узнать, в чем, собственно, дело. — Смотрю — эта девушка, ух какая смелая, сама ко мне идет! — смеется Джесси. — Думаю, она первая хочет заговорить со мной про свидание.

мîя ñемüя

казань — ванкувер: ирония судьбыИли здравствуйте, я ваш новый тренер

Page 87: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 87

— Я же стала жаловаться, что со мной почему-то никто не собирается заниматься, — продол-жает свой рассказ Ирина. — И тогда этот тренер, как выяснилось, Джесси, сказал, что у него есть свободная минутка… Молодожены уточняют, что встреча в спорт-зале не была случайностью. Оказывается, когда Джесси звонил девушкам, которых приглашал на тренировку, среди них была и Ирина. И она согласилась прийти в назначен-ное по телефону время. Но Джесси этого не понял из-за ее иностранного акцента (такой у Ирины наблюдался в первые годы жизни в Северной Америке). — Когда же я взялся тренировать девушку, сразу был ею увлечен, — улыбается канадец. — И опять стал думать, что хочу пригласить ее на свидание…Дальше события развивались так, что Ирина устроилась работать в отдел продаж этого само-го фитнес-клуба, а Джесси поднялся до уровня персонального тренера. — «Джесси! Мы теперь вместе будем работать!» — как-то сообщила я своему тренеру, — говорит Ирина. — А он почему-то расстроился…— Да у меня в голове не укладывалось, как мож-но приглашать на свидание девушку, с которой вместе трудишься, — открывает свои мысли канадец. Более того, вскоре Ирина стала работать с Джесси на равных: как и он, получила серти-фикат персонального тренера. И, несмотря на представления Джесси об их отношениях, они все-таки переросли из профессиональных в дружеские. — 5 мая позапрошлого года (все даты, связан-ные с Ириной, помню наизусть) я все же назна-чил ей свидание на 7 мая, — уточняет парень. — Но я ему сообщила, что у меня заканчивается виза, и 19 мая я собираюсь обратно в Россию, — разводит руками девушка.Однако долгожданное для Джесси свидание все же состоялось. Молодые люди пошли на пляж, вместе наблюдали закат… С этого романтического периода канадец и россиянка уже не расставались. Вместе сидели в кафе, вместе совершали утреннюю пробежку. — Мы бегали по кромке океана! — волнующе рассказывает Джесси. — И каждая пробежка стала завершаться растяжкой в спортзале. В один из дней я пошел провожать Ирину домой, и мы задержались на улице, которая была перекрыта из-за похорон какого-то важного пожарника. Когда же настало время расставания, у нас случился долгий горячий поцелуй…Ирина говорит, что после всего произошедшего подала документы на продление визы, с Джесси они стали отмечать каждые вторники и седьмые числа каждого месяца — как напоминание о первом свидании. Уже в марте канадец и россиянка сыграли свадь-бу в Ванкувере.

Канадец с украинскими и немецкими корнями

Каково же было удивление Ирины, когда она по-няла, что бывший Советский Союз, если можно так сказать, — историческая родина Джесси, ведь у него — украинские корни. — Когда в Канаде спрашивают о том, кто ты, откуда, принято отвечать: «Я канадец, но мои корни такие-то…», — объясняет супруга. — Так вот я — коренной канадец, но мои корни — украинские и немецкие, — подтверждает Джесси.Его прадед Кловак по материнской линии переехал в Северную Америку с Украины в самом начале XX века, когда правительство Канады предоставляло для эмигрантов бесплатные земли. Как и многие украинцы, Кловаки обо-сновались в провинции Саскачеван. Там родился Димитро — дед Джесси по матери. — Димитро женился на Хелен — у нее украин-ские и ирландские корни, ее предки попали в Канаду через Америку, у них родилась моя мама, — увлеченно рассказывает канадец. — А она вышла замуж за Рона из провинции Онтарио, у которого украинские и немецкие корни. В Канаде я не исключение из правил: такая смесь национальностей чуть ли не у каждого. В самом большом городе провинции Саскачеван — Са-скатуне, где я родился, много немцев, китайцев, украинцев, вьетнамцев, лаосцев. Я с детства помню, как в Саскатуне на праздники в центре города выставляли палатки самых раз-ных народов, — продолжает Джесси. — Каждый этнос демонстрировал свои обычаи, традиции, кухню. Так вот самая большая палатка всегда была у украинцев, мы ходили туда с семьей. Я запомнил зажигательный танец гопак, из кухни — борщ, вареники, голубцы. — Кстати, в провинции Саскачеван очень много духоборов — это исторически русская и украин-ская религиозная группа христианского на-правления, отвергающая внешнюю обрядность церкви. Идейно близка к английским квакерам,

— информирует Ирина. — В Российской империи их постоянно переселяли: с центральной Украины в Крым, из Крыма — в Грузию. Там они устроили оружейный погром из-за сопротивления всеоб-щей воинской повинности. На защиту духоборов встал лев Толстой. В 1898 — 1899 годах писатель финансировал эмиграцию восьми тысяч(!) духо-боров в канадскую провинцию Саскачеван. — Что касается наших коренных жителей — ин-дейцев, которых мы называем Native Americans, то они живут маленькими колониями вокруг больших городов, — рассказывает Джесси. — Особенно много их в провинции Британская Колумбия. Но как налогоплательщик я озабочен тем, что все Native Americans в основном существуют на пособия от государства, как правило, не работа-ют, в основной своей массе деградируют. Почему так происходит? Дело в том, что при становле-нии Канады как государства у местных жителей забирали их исконные земли. Сейчас государство стало выплачивать им компенсации — суммы достаточно приличные, так что работать мест-ным не особо-то и нужно.

Знаю, что русским можно доверять

— Совсем недавно мы с Джесси поехали в гости к известному художнику Михаилу Нефедову, который живет под Раифой, — говорит Ирина. — Но Михаила Кузьмича дома не оказалось, а Джесси еле стоял на ногах — после перелета из Канады он тяжело заболел бронхитом. — Так вот жена художника Галина Григорьевна, увидев, что мне стало очень плохо, никуда нас не отпустила, уложила меня в постель и часа четыре отпаивала лекарствами, — восклицает канадец. — Я был просто потрясен такой за-ботой незнакомого мне человека…

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

ФоТо WILL PURSELL

И ИЗ АРХИВА ИРИНЫ ЕРоХИНой

Page 88: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

88 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

íàöèîíàëüíîñòèфîòîрепîрòàж

Page 89: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 89

ванк

увер

глаз

ами

каза

нско

й Ф

оТож

урна

лисТ

ки и

рины

еро

Хино

й

ИР

А Е

РО

хИ

НА

Page 90: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

90 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

в день святого валентина в стенах дома дружбы народов татарстана самым трогательным событием стала первая межнациональная помолвка! да-да, будущий врач из ташкента предложил руку и сердце возлюбленной из казани. в этот же день в центре народной культу-ры «Родник» набережных челнов на ура прошел традиционный конкурс «во имя любви» среди молодежных пар нацио-нальных общин.

В Челнах — съемка фильма о любви

В этом году конкурс был пронизан одной целью — снять самый романтический фильм под названием «Во имя любви», а для этого нужно было посредством кастинга выбрать самую романтическую пару на главную роль. В кастинге приняли участие пары кряшенской, армянской, удмуртской, немецкой, чувашской общин и центра индийской культуры. В прологе конкурса пары предстали в образах известных влюбленных кинопар. Здесь был и капитан Джек Воробей со своей возлюблен-ной Анжеликой, нежные Джек и Роуз — герои

«Титаника», благородные Д’Артаньян и его Констанция, колоритные жасмин и Алладин, таинственный Призрак оперы и его муза Кристин Дайе, забавные Шрек и Фиона. Попурри любимых фильмов прервало появление Эпатажного режиссера и Главного ассистента, объявивших кастинг на роль самой романтиче-ской пары. Сценарий же для будущего фильма писал Безумный сценарист. К слову сказать, именно эти персонажи исполняли роль веду-щих конкурса: Алия Гильмудинова, Александра Наврузова и Екатерина Минькина — участники молодежной группы немецкой общины. Театрализованный пролог праздника, яркое действо на сцене уже с первых минут вызвало реакцию публики, интерес. Бурная поддержка каждой выступающей пары, плакаты с именами участников, искреннее сопереживание — вот что значит дружба в «Роднике». Зрители, не отры-ваясь, смотрели на происходящее с раскрытым

ртом, как будто шел самый настоящий фильм.После захватывающего начала «романтическое кино» перешло в стадию «экшн» — участники должны были пройти череду испытаний. По сценарию Безумного сценариста парам было дано домашнее задание — придумать костюм будущего из вторичного сырья: тема задания определена Годом экологии в России! Оригиналь-ность мысли пар-конкурсантов предстала на сцене во всей своей полноте. Тут вам и костюм для любого фантастического фильма из фольги-отражателя от кряшенской пары, супер-непромокаемое платье от армянской общины, национальный удмуртский костюм из мешка для сахара и старых журналов, коктейльное платье из молочных пакетов от центра индий-ской культуры, яркий карнавальный костюм из мусорных пакетов от чувашской пары. Вот это размах фантазии и умелое рукоделие! Режиссер остался доволен.

пîкîëеíèе next

Первая межЭТниЧеская Помолвка в доме дружбыДень влюбленных отмечают все народы

Жасмин и Аладдин

Шрек и Фиона Одевание стула

Page 91: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 91

И тут сюжет «романтического фильма» сделал один интересный поворот. Теперь наших героев ожидало кулинарное испытание — дело непро-стое, требующее слаженности и оригинальности. Из предложенного набора продуктов каждая пара должна была сделать бутерброд. Казалось бы, ничего сложного. Но не тут-то было! Творить кулинарный шедевр нужно было обнявшись: правая рука одного партнера, а левая — друго-го. Вот уж где было показать всю силу любви и взаимопонимания! Еще один захватывающий сюжет кастинга — «любовь к истокам» — «Национальный танец», наверное, самый любимый всеми зрителями кон-

курс. Яркие костюмы, заводная музыка разных народов, улыбающиеся лица зрителей, сияющие глаза участников — все это слилось в единое на-строение истинной дружбы и доброжелательства между народами.И вот кульминация — оглашение номинаций! Напряжение в зале достигло предела. Своим вниманием «Родник» не обошел никого — из рук организатора конкурса, художественного руко-водителя центра народной культуры «Родник» Вероники Шокилбаевой вся «съемочная группа» и задействованные в подготовке и проведении конкурса получили благодарственные письма.церемония награждения соблюдала все тради-ции вручения кинопремий: конверт с именами победителей, праздничные наряды конкурсантов. Самой «Стильной» стала пара чувашской общи-ны — Елена и Сергей; «Зажигательной» признана пара общества кряшен — Алена и Дмитрий; «Творческая» — представители удмуртской общины Мария и Олег; «Креативная» — немец-кая пара Анна и Сергей; «любимцы публики» — армянская пара Амбарцум и Света. Звание «Романтической пары-2013» получили Гульнара и Максим — представители центра индийской культуры, участники студии индийского танца «Сарасвати». Также все участники конкурса по-лучили стильные парные футболки от цНК «Род-

ник», пригласительные билеты в «Синема парк», а от депутата Набережночелнинского горсовета, первого заместителя генерального директора ЗАО «Челны-хлеб» Эдуарда Юнусова — сладкие подарки.

В Казани — межнациональная помолвка

Представители молодежного крыла Ассамблеи народов Татарстана — азербайджанцы, грузины, кыргызы, чуваши, вьетнамцы и многие другие — собрались в Доме дружбы народов Татарста-

на, чтобы провести торжественную репетицию будущих бракосочетаний. «Свидетельство о браке» выдавали всем желаю-щим парам, которые соединялись на глазах у присутствующих. В документе значилось: «Само-му жизнерадостному и обаятельному жениху и самой очаровательной и привлекательной невесте. Этим документом удостоверяется, что сегодня между молодыми по велению трепетных и нежно влюбленных сердец зарегистрирован крепкий и надежный брак. Во веки веков именем регистратора Молодежного крыла». Свидетель-ства выдавались под всеобщее улюлюканье и бурные аплодисменты. Как и положено, в стенах Дома дружбы были зарегистрированы межна-циональные союзы. К примеру, «Свидетельство о браке» получили армянин Аршак и татарка Гульназ. Непредсказуемым оказался конкурс «Идеальная пара». Чтобы стать самыми-самыми, молодым людям пришлось отвечать на каверзные вопросы и даже одевать стулья, раздевая при этом сидя-щих в зрительном зале! лучше всех, а главное — в мире и согласии, с заданиями справились Дмитрий Глухов — помощник лидера молодеж-ного крыла чуваш и его преподаватель из КГУКИ Венера латыпова. Но самым трогательным событием стала…

помолвка! Никто из присутствующих даже не предполагал, что Тимур Кадыров — председа-тель общественной организации «Молодежь из Республики Узбекистан РТ» — затеял что-то серьезное! Сначала он просто взял микрофон и начал говорить слова признательности своей знакомой из медицинской академии. Но чем больше он говорил, тем становилось понятней, что он признается ей в любви и предлагает руку и сердце. Все в зале замерли и смотрели только на Тимура и его возлюбленную Наталью. Когда же Тимур встал перед ней на одно колено и предложил взять из его рук кольцо, девушка не сдержалась и расплакалась от счастья!

— Золотое кольцо немного большое, — смуща-ясь, призналась она. — Большое всегда можно уменьшить, а малень-кое не увеличишь, — информировал счастливый Тимур. лидер «Молодежи из Узбекистана» рассказал, что приехал в Казань из Ташкента в 2005 году, поступил в медицинский. На Дне первокурсника познакомился с Натальей Михеевой. — А дружить мы начали с марта 2007 года, вот и додружились! — смеясь, говорит будущий врач. — Сейчас мы учимся в ординатуре КГМА: я на втором курсе, Наталья — на первом. Друг без друга жизни не представляем! Шампанское, звон бокалов, песни о любви… В новом Доме дружбы народов Татарстана состоя-лась первая межнациональная помолвка! Дай Бог не последняя…

ВЕНЕРА гАЛИМОВА, НАТАЛЬЯ МИШИНА

ФоТо НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

Возлюбленная Наталья расплакалась от счастья

Page 92: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

92 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

Ну очень ароматное и аппетитное индийское блюдо

красного цвета? Тоже только в Индии растет! Вот когда открою в Казани магазин индийских приправ, вы сможете ее купить!

4. В самом конце в овощную и сырную массу добавляем на-

шинкованные помидоры. Обязательно кладем 2 чайные ложки соли. — Давайте, идите туда! — командуя именно так, Иштиак отправляет на сковороду помидор-ные кубики. — Фантастика! Какой аромат! Вы чувствуете? Да по всему видно, что процесс приготовления шахи-панира доставляет индийцу огромное удовольствие. Он жалеет только, что проводить время на кухне сейчас практически не может: бизнес отнимает много времени и сил. Но при-готовление индийских блюд хорошо изучила его русская жена.

5. В овощную и сырную массу вли-ваем полстакана воды и тушим

10 минут, не больше! Иначе шахи-панир превратится в кашу! — На последней стадии приготовления блюда некоторые добавляют молотый кориандр, он придает специфический вкус, — акцентирует Иштиак, добавляя приправу. Шахи-панир, по словам индийца, можно по-давать к столу отдельно, а можно и с курицей, и с рисом.

«это мое любимое блюдо! — заявля-ет руководитель центра по развитию культурных связей между татарстаном и индией, бизнесмен иштиак ахмад, выкладывая на стол все необходимые ингредиенты для шахи-панира. — когда его готовишь, на кухне все так аппе-титно шкворчит, бурлит, шипит, что ты точно знаешь: жизнь удалась, — про-должает иностранец, быстро закатывая рукава рубахи. — у нас в индии, в моем родном, уточню, богатом штате кашмир шахи-панир обычно готовят на ужин — блюдо довольно-таки сытное, но не мясное».

1. Берем адыгейский сыр, нареза-ем крупными кубиками. На рас-

каленной сковороде с растительным маслом жарим сырные кубики с обеих сторон до коричневой корочки. Выкла-дываем на тарелку. — Здесь, в России, для приготовления шахи-панира я беру свежий адыгейский сыр, — по-ясняет Иштиак. — По своей консистенции он больше всего походит на тот, что делают в Индии. Только наш сыр более жирный, калорий-ный. И знаете, когда нарезаю сыр, — с умным видом продолжает индиец, — то последний кусочек обязательно съедаю! — последние

слова утопают в смехе. — И еще: когда масло на сковороде очень сильно нагреется, лучше бросить в него щепотку соли — так уйдет не-нужная влага.

2. Мелко шинкуем неочищенный имбирь и чеснок. Обжариваем

в том же масле, в котором подрумя-нивался сыр. Добавляем щепотку зеленой зиры. — У нас говорят: чем мельче шинкуешь имбирь и чеснок, тем быстрее они попадут на зуб, — улыбается бизнесмен. — Имбирь, как вы знаете, отличный антиоксидант! Его нужно обязательно употреблять! Где взять зеленую зиру? Только в Индии! Но заменить ее можно и черной зирой, ее в Россию привозят из Узбекистана и Таджи-кистана.

3. Следом выкладываем на сково-роду нашинкованную кубиками

морковь, цветную капусту и струч-ковую фасоль. Добавляем специи — щепотку размельченного перца чили, по одной чайной ложке куркумы и тандури. Затем выкладываем обжа-ренный сыр. — Все ароматные специи, которые мы добави-ли, сейчас будут активно впитываться в сыр, — радостно сообщает Иштиак. — Вы спрашиваете про тандури — ароматную приправу ярко-

кухíя

1 2 3 4 5 6

для приготовления шахи-панира на 3 порции потребуется:

адыгейский сыр — 400 гпомидоры — 2 средних плода цветная капуста — 250 гморковь — 250 гфасоль стручковая — 250 грепчатый лук — одна головка чеснок — 2 — 3 зубчика имбирь — 20 г перец чили размельченный — щепотка зира зеленая по вкусукуркума — 1 чайная ложка тандури — 1 чайная ложка соль — 2 чайные ложки

если гоТовиШь ШаХи-Панир — жизнь удалась!

Page 93: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013 Ò 93

6. Рис промываем, затем обжа-риваем на виноградном масле

(можно и на растительном) с добавле-нием зеленой зиры и куркумы. Когда рис станет коричневого цвета, влива-ем воду.— Рис берем в расчете: 1 чашка риса — две чашки воды, — объясняет повар. — У нас в Индии считается: если ты не промоешь и не обжаришь рис, то он превратится в кашу. А этого допустить никак нельзя!

НАТАЛЬЯ ВЯТКИНА

ФоТо АЛЕКСАНДР РУМЯНЦЕВ

индийская кухня

Индийская кухня так же разнообразна,

как и ее культура, география и климат.

однако, несмотря на существование

нескольких тысяч каст со своими прави-

лами, регламентирующими питание, лишь

две религии — индуизм и мусульманство

— повлияли на кулинарные рецепты ин-

дийской кухни. Сильнее всего сказалось

на индийской кухне влияние Великих Мо-

голов. До сегодняшнего дня дошли такие

индийские рецепты, как жирный плов из

риса, хлебцы с начинкой из миндаля. они

же привезли с собой тандур — большую

стоячую духовку, в которой готовят хлеб

и мясо. Из северных районов происходят

знаменитые тандури.

В индийской кухне употребление в пищу

мяса коровы, как и вообще крупного рога-

того скота, строжайше запрещено рели-

гиозными законами и древними обычаями,

которых придерживаются даже мусульма-

не. В то же время в районе Гоа население

употребляет в пищу много свинины. Рис и

свинина — основная пища гоанцев во все

времена года. Многие индийцы на юге —

строгие вегетарианцы. основу их пищи

составляют сладкий перец, финики,

желтая чечевица и отварной рис.

Самое известное индийское блюдо,

вероятно, карри. В индийской кухне

карри, в основном, овощные и

весьма острые.

Page 94: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

94 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №1 (022) 2013

28 февраля в доме дружбы народов татарстана художница Халиме чепни продемонстрировала всем желающим традиционное турецкое искусство «эбру». В зале яблоку негде было упасть. Депутаты, художники, фотографы, журналисты, студенты пришли лицезреть, каким же образом появля-ются на свет картины в стиле «эбру». Для этого в центре установили большой экран — на него транслировалось все, что творила художница в чане! Именно в чане! — Смотрите, чан с водой я заполняю раствором сока растения астрагал, — с серьезным видом сообщила Халиме Чепни. — Сок этого растения сгущает воду.А это кисточки, которыми я пишу. Они сделаны из стебельков розы и лошадиных волос, — дословно перевела с турецкого Алсу Абдрахманова, пояснив при этом публике, что Халиме не уточнила, из каких именно волос — с гривы или хвоста. Далее художница продемонстрировала свои необычные краски. Они природные, земляные. Во время приготовления каждая из них тща-тельно перетирается между двумя стеклянными пластинами с минимальным добавлением воды. Для того чтобы краска загустела, в полученную

глиноподобную массу добавляют желчь. — Ой, желчь очень, очень невкусно пахнет! — эмоционально просветила Халиме. — Но потом она все-таки выветривается… Не успев договорить, художница взяла кисть и легким движением руки начала капать желтую краску на водную гладь. По поверхности пошли ярко-желтые круги. Затем Халиме взяла другую кисть и принялась «рисовать» красные круги. И вот уж совсем неожиданно в ее руках появилось шило, с помощью которого она заставила круги превращаться в цветы! — А сейчас я цветы причешу! — засмеялась турчанка, взяв в руки длинный гребень. Проведя им по поверхности лишь раз, она придала изо-бражению волнообразный вид. Все в зале просто замерли, когда художница положила на поверхность воды бумагу и — чудо — достала оттуда настоящую картину! Народ заволновался. «Да как же так? Изображе-ние вытащили из воды, а оно не растекается!» — перешептывались одни. «Надо было лучше слушать, — отвечали другие, — турчанка гово-рила, что краски — природные, натуральные, вот и держатся!» Нарисовав на воде еще несколько замысловатых картин, Халиме предложила всем попробовать свои способности. От желающих не было отбоя…

НАИЛЯ БИЛАЛОВА

ФоТо АВТоРА

жèвîпèñü

как рисоваТь на воде с ПомощьЮ Шила и гребня?Уникальную технику «эбру» казанцам открыла турецкая художница

Page 95: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

читайте в следующем номере

какие вопросы будут обсуждаться на круглом столе «сотрудничество татарстана и туркменистана: из истории в будущее»?

как русский писатель украино-польского происхождения владимир короленко

был связан с казанью?

фольклорный ансамбль «купалинка» предлагает казанцам совершить увлекательное музыкальное путешествие по беларуси

какие планы у только что созданной

молодежной ассамблеи народов татарстана?

Page 96: Журнал "Наш дом — Татарстан" №22

96 Ñ Íàø äîì — Òàòàðñòàí №3 (016) 2011

íàöèîíàëüíîñòè

сайт ассамблеи народов татарстана www.an-tat.ruпеРелистывая его электРонные стРаницы, вы найдете:

— историю создания Ассамблеи народов Татарстана— концепцию Государственной национальной политики в РТ — информацию о деятельности национальных общественных объединений Татарстана— республиканские национальные праздники — адреса филиалов и представительств Ассамблеи народов Татарстана — электронную версию журнала «Наш дом — Татарстан»