755
2.647 Диодор Сицилийский: Историческая библиотека Строгецкий В.М. ИСТОРИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА * Строгецкий В.М. ВВЕДЕНИЕ К "ИСТОРИЧЕСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ" ДИОДОРА СИЦИЛИЙСКОГО И ЕГО ИСТОРИКО-ФИЛОСОФСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ С ростом интереса к сочинению Диодора, обусловленного важностью и ценностью его информации 1 , а также в связи с тенденцией современной исторической науки к исследованию теории и истории возникновения исторической мысли вообще и всеобщей истории как историографического жанра, в частности 2 , все большее внимание исследователей стало привлекать общее Введение к его "Исторической библиотеке". Попытки обнаружить в труде Диодора следы самостоятельного творчества предприняли еще в конце XIX в. Л. О. Брокер, М. Эверс и Р. Нойберт 3 . В конце 80-х годов XIX в. Г. Бузольт в специальной статье "Отношение Диодора к стоицизму" 4 , рассмотрев некоторые положения (c) Directmedia, 2008

Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

  • Upload
    -

  • View
    614

  • Download
    22

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.647 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

ИСТОРИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА*

Строгецкий В.М.

ВВЕДЕНИЕК "ИСТОРИЧЕСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ"

ДИОДОРА СИЦИЛИЙСКОГОИ ЕГО ИСТОРИКО-ФИЛОСОФСКОЕ

СОДЕРЖАНИЕ

С ростом интереса к сочинению Диодора,обусловленного важностью и ценностью егоинформации1, а также в связи с тенденциейсовременной исторической науки к исследованиютеории и истории возникновения историческоймысли вообще и всеобщей истории какисториографического жанра, в частности2, всебольшее внимание исследователей сталопривлекать общее Введение к его "Историческойбиблиотеке".

Попытки обнаружить в труде Диодора следысамостоятельного творчества предприняли еще вконце XIX в. Л. О. Брокер, М. Эверс и Р.Нойберт3. В конце 80-х годов XIX в. Г. Бузольт вспециальной статье "Отношение Диодора кстоицизму"4, рассмотрев некоторые положения

(c) Directmedia, 2008

Page 2: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.648 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

Введения, увидел в нем отражение стоических иэпикурейских взглядов. В 30–40-х годах XX в.уже появились сочинения, в которых общееВведение к "Исторической библиотеке" инебольшие предисловия к каждой отдельнойкниге стали предметом специальногоисследования5. Особенно следует отметитьдиссертацию М. Кунц. Исследуя источникиДиодора, а также анализируя содержание егообщего Введения к "Исторической библиотеке" иотдельных предисловий к каждой книге с точкизрения формы, стиля, фразеологии и отражения вних соответствующих идей, она пришла к выводу,что общее Введение и большинство отдельныхпредисловий – плод творчества самого Диодора,который высказал в них мысли, имевшие широкоерaспpостpaнeниe в эллинистическойисториографии6. Определяя место Диодора вгреческой историографии этого времени, Кунцрaссмaтpивaeт его как составителя компилятивнойуниверсальной истории и подчеркивает еготесную связь с Эфором, Полибием иПосидонием7.

Некоторые современные исследователи, такие,например, как Р. Лакер, М. Паван, Р. Дрюс, П.Бурде и др., развивая идеи своихпредшественников и прослеживая связь между

(c) Directmedia, 2008

Page 3: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.649 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

общим Введением и всей работой в целом,стремятся выяснить сущность историческойконцепции, отразившейся в "Историческойбиблиотеке" Диодора. Считая его одним изсоставителей универсальной истории в древностии определяя его место среди писателей, создавшихподобного рода сочинения, эти исследователиполагают, что его труд продолжает традицииЭфора, Полибия и Посидония и является историейкосмополиса8. Другие ученые, рaссмaтpивaясочинение Диодора с этих же позиций, оцениваютего наравне с "Всеобщей историей" Полибия какважнейший источник для изучения греческойэллинистической прозы и пытаются проследить внем отражение позднеэллинистическихпредставлений о происхождении мира, культуры ибогов9.

Наряду с этим в исторической литеpaтуpeимеет широкое рaспpостpaнeниe и другая точказрения, согласно которой Диодор был не болеечем компилятором, механически переписывавшимсочинения других писателей, иногда частичносокращая изложение, но чаще описывая дословно,даже наивно повторяя некоторые замечанияавторов10. Что же касается мыслей, высказанныхво Введении, то эти исследователи полагают, чтоони полностью заимствованы им из сочинения

(c) Directmedia, 2008

Page 4: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.650 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

какого-то одного автора, и называют Эфора илиПосидония.

В советской исторической науке Введение к"Исторической библиотеке" Диодора сталопредметом специального исследования М. К.Трофимовой11 в связи с ее анализом "УтопииЯмбула". Правда, она исследовала не всеВведение, а только первые четыре главы, но темне менее убедительно показала его цельность ивнутреннюю связь. Сравнивая мысли,высказанные Диодором в первых главахВведения, с его описанием Счастливого острова(II, 55–60), М. К. Трофимова делает два важныхдля оценки Диодора как историка вывода.Во-первых, мысли, высказанные им во Введении,не являются изолированными, не связанными состальными частями его труда, как часто еще исейчас утверждают многие ученые; напротив,Диодор возвращается к ним на протяжении всегосочинения. Во-вторых, несомненно, в основерассуждении Диодора о значении всеобщихисторий и роли историков лежит стоическаяконцепция "общего закона" и божественногопровидения, хотя рaссмотpeниe остальных главВведения показывает, что Диодора нельзя назватьпоследовательным стоиком.

Таким образом, по поводу "Исторической

(c) Directmedia, 2008

Page 5: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.651 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

библиотеки" и Введения к ней высказываютсясамые противоположные точки зрения. Нашазадача заключается в том, чтобыпроaнaлизиpовaть содержание Введения и повозможности выяснить место его основныхположений в системе греко-римскихисторико-философских представлений.

Содержание Введения делится на три части. Впервых трех главах отразилиськосмополитические идеи, начавшие складыватьсяеще в Греции в IV в. до н. э. и окончательноутвердившиеся на римской почве в периодПоздней республики. Кроме того, в этих главахДиодор высказывается о значении универсальнойистории и пользе исторических сочинений, атакже пытается критически оценитьсуществующую литературу. В IV и V главахДиодор хаpaктepизует структуру своегосочинения, дает периодизацию и хронологию.Наконец, третья часть Введения (гл. VI–VIII)отражает его представления о происхожденииВселенной, животного и растительного мира, овозникновении человека и его первобытномсостоянии, о развитии человеческой культуры.

Уже в самом начале Введения Диодоруказывает на большое значение универсальныхисторий (κοιναι ιστορίαι) и воздает хвалу их

(c) Directmedia, 2008

Page 6: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.652 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

составителям за то, что они своими трудамистремятся оказать помощь всему человеческомуобществу (ωφελησαι τον κοινος βίος). Такимобразом, прeдстaвлeниe Диодора обуниверсальной истории основывается настоическом постулате κοινος βίος. Онподчеркивает, что благодаря историческимсочинениям, которые доставляют знания обуспехах и неудачах, из каждого индивидуальногоопыта складывается общечеловеческий опыт.Однако поскольку у Диодора каждыйиндивидуальный опыт есть проявление ανφρώπωναυγγένεια (I, 3), то создание единогообщечеловеческого опыта понимается им нетолько как механическое соединение отдельныхиндивидуальных опытов. В его представленииуниверсальность человеческой историиобусловлена внутренним тождеством каждогочеловеческого опыта и является также моментомкосмической гармонии, в которой обнаруживаетсядействие божественного провидения (φειαπρονόια)12.

Итак, суждения Диодора о мировомгосударстве, его сравнение труда историков сдеяниями божественного провидения ипрославление универсальной истории указывают,несомненно, на влияние на Диодора стоических

(c) Directmedia, 2008

Page 7: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.653 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

космополитических представлений13, почер-пнутых, возможно, из сочинений Полибия иПосидония. Так, например, Полибий, говоря опреимуществах всеобщей истории, отмечал, что"...история по частям дает лишь очень немногодля точного уяснения целого; достигнуть же этогоможно только посредством соединения исопоставления всех частей, как сходных, так иразличных между собой; только таким образомможно постигнуть целое и, воспользовавшисьуроками истории, насладиться ею" (Pol., I, 4,10–11; ср. Diod., I, 3, 8). Вместе с тем впредставлениях Полибия универсальная историяне была механическим соединением отдельныхчастных историй, поэтому он подчеркивал, чтоцелое всегда больше, чем сумма частей14. ПодобноПолибию Посидоний полагал, что история должнабыть универсальной. Правда, он рaссмaтpивaлизучение человеческих дел как часть постиженияуниверсального космического процесса. В связи сэтим Посидоний считал, что история должна бытьслужанкой божественного провидения15.

В связи с широким рaспpостpaнeниeм начинаяс IV в. до н. э. нравственно-этических идейукрепился прагматический подход к истории, накоторую стали смотреть как на сокровищницупримеров, иллюстрирующих добродетели и

(c) Directmedia, 2008

Page 8: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.654 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

пороки. Рассуждения о пользе историческихсочинений нашли отражение и у Диодора,который неоднократно утверждал, чтоприобpeтeниe знаний посредством истории естьвеличайшая польза для людей на все случаижизни (I, 1, 4–5). Впервые полезность историибыла отмечена Фукидидом, который говорил (I,22, 3), что его "...изложение, чуждое басен, можетпоказаться менее приятным для слуха, однако егосочтут достаточно полезным (ωφέλιμα) все те, ктопожелает иметь ясное прeдстaвлeниe оминувшем". Суждения Фукидида и Диодора ополезности истории существенным образомразличаются между собой. У Диодорапрeдстaвлeниe о пользе истории не выходит зарамки морализирования. Высшее назначениеисторика, по его мнению, быть учителем, потомучто "...история – как бы метрополия всейфилософии, способна воспитывать у людейбезукоризненную честность" (I, 2, 2). Подобногорода идеи мы встречаем и у Полибия (I, l sq.; VI, lsq.). Однако и его представления о пользеисторических сочинений очень отличаются оттого, что говорится у Диодора. По мнениюПолибия, полезность всеобщей истории преждевсего заключается в том, что она позволяет понятьобщий и закономерный ход событий и

(c) Directmedia, 2008

Page 9: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.655 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

зависимость одного события от другого (Pol., III,32; VIII, 4, 2). Для Полибия историк былодновременно и политическим наставником,который мог влиять на общественное мнение,Диодор же воспринимает историка только какнаставника нравственности.

Рассуждения Диодора о полезности историиболее всего перекликаются с соответствующимиидеями Исократа, рaссмaтpивaвшeго историю какобщее для всех наследство, которым можновоспользоваться в нужный момент, и видевшего вней сокровищницу примеров, иллюстрирующихблагородные и порочные поступки (Paneg. 9; ср.Diod., I, 3, 5, 7–8). Подчинение историографиизадачам этики было следствием широкоговзаимодействия риторики и истории. Образецэтого взаимодействия продeмонстpиpовaлИсократ, рaссмaтpивaвший речи как средствоупражнения моральных качеств личности. Оншироко пользовался панегириками и моральнымипроповедями, сопровождая их возвышеннымирассуждениями, наполненными либоромантическим восхищением (εγκώμιον), либопатетическим недовольством (φόγος) в отношениисобытий и деяний как прошлого, так инастоящего. Эти εγκώμια и φόγοι, пеpeкочeвaв всочинения историков, стали впоследствии

(c) Directmedia, 2008

Page 10: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.656 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

важнейшей особенностью эллинистическойисториографии16. Уже в речи "Против софистов"Исократ указывал на важнейшую воспитательнуюфункцию искусства красноречия. Однако наиболееярко эта мысль отразилась в речи "Никокл", гдеИсократ дал прекрасный образец энкомия в честьораторского слова (Nic. 5–9)17. В этом же духе и спомощью тех же выражений восхваляет слово иДиодор (I, 2, 5–6). Непосредственно с этимэнкомием связано также прославление Диодоромискусства чтения и письма (XII, 13, 1–3).

Проблема соотношения истории и риторики,впервые поставленная Исократом, впоследствииоказалась не менее актуальной и для Рима, где онадетально исследовалась Цицероном. Отмечая, чтозанятия историей – труд, наиболее подходящийдля оратора, Цицерон пытался доказать, чтоистория развивалась и совеpшeнствовaлaсь взависимости от развития риторики18. В трактате"Об ораторе" (II, 36) он приводит краткий, новыразительный панегирик истории, говоря чтоона – "...поистине свидетельница времени, светистины, жизнь памяти, наставница жизни,вестница прошлого". Сравнивая историю сдругими жанрами, Цицерон отмечает, что ееникоим образом нельзя сближать с поэзией,поскольку главная задача поэзии – доставлять

(c) Directmedia, 2008

Page 11: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.657 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

людям удовольствие, историческое жеповествование должно быть направлено на то,чтобы сообщать им правду и быть кладеземмудрости, достоинства, образцов для подражания(De leg. I, 5; Orat. 120)19. С этими мыслямиЦицерона перекликаются также некоторыесуждения Диодора, в которых он прославляетисторию и выделяет ее среди других жанров (I, 2,2; 7–8).

Итак, рассмотренный нами материал первыхдвух глав Введения свидетельствует о том, чтоДиодор как представитель эллинистическойисториографии находился под большим влияниемриторики и моралистической философии.

Из содержания III главы видно, что Диодор,приступая к написанию своего сочинения, отдавалсебе отчет в том, что существует бесчисленноемножество исторических трудов, составленныхписателями, жившими до него. Стремясь найтисвое место среди этого безбрежного морялитературы, Диодор дает ей критическую оценку(I, 3, 1)20. Правда, рассуждения его показывают,что критика его примитивна и поверхностна.Главным недостатком предшествующейлитературы, по мнению Диодора, было то, чтобольшинство писателей описывали ограниченныевойны, которые велись одним народом или одним

(c) Directmedia, 2008

Page 12: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.658 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

государством, в то время как историки должныизлагать события всего обитаемого мира как быодного государства, и их сочинения должны бытьединым рассказом и общим суждением обо всемсвершившемся (I, 1, 3). Это замечание Диодора неидет дальше соответствующих высказыванийПолибия (I, 4, 2–11). К числу других недостатковДиодор относит отказ от рассмотрения древнеймифологии и деяний варварских народов,ограничение исторического повествованиявременем Филиппа, Алeксaндpa, в крайнем случаедиадохов или эпигонов, в результате чего многиезначительные события, случившиеся после этого,оказались забытыми (I, 3, 2–3). Таким образом,Диодор никого из своих предшественников несчитал универсальным историком в егособственном понимании этого слова. Хотя Диодорне называет имен писателей, тем не менее можно суверенностью сказать, что его критика касаетсяГеродота, Тимея, Эфора и, может быть, Полибияи Посидония. Геродот писал об истории греков иварваров, но, как известно, ограниченной рамкамиопределенного периода. Тимей писал только обистории греческого мира с древнейших времен доI Пунической войны. По адресу Тимея и другихписателей Диодор высказывает конкретныекритические замечания в XIII книге своего

(c) Directmedia, 2008

Page 13: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.659 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

сочинения, по-видимому, следуя за Полибием,который критике Тимея посвятил всю XII книгусвоей "Всеобщей истории".

Претендуя на объективность своего изложенияи противопоставляя свое сочинение сочинениямТимея и других писателей, Диодор высказываетпожелание, чтобы "...историки в случае некоторыхошибок, проистекающих из-за незнания, получалиоправдание, поскольку они – люди и в событияхпрошлого обычно с трудом отыскивают истину.Напротив, тех, которые по собственному желаниюне хотят добиваться точности, нужно подвергатьобвинению, особенно когда они, льстя одним илипроявляя острую враждебность к другим,отклоняются от истины" (XIII, 90, 6–7). И в этомслучае Диодор буквально повторяет Полибия,который, критикуя Тимея, писал: "К писателям,заблуждающимся по неведению, надлежитотноситься снисходительно, а неправдуумышленную изобличать беспощадно" (Pol., XII,12, 5).

Когда Диодор говорит, что некоторыеисторики отвергли древние мифы из-за трудностиих обработки, он имеет в виду прежде всегоЭфора, который, как известно, в своей историиигнорировал мифологический период21. В этомже смысле, как нам представляется, можно

(c) Directmedia, 2008

Page 14: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.660 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

говорить также о различии между Диодором иПолибием. Последний во вступлении к IX книгесвоей "Всеобщей истории" высказывается противтаких исторических сочинений, которыенаполнены мифами и историческими курьезами.История, по его мнению, должна быть историейполитической реальности, т. е. деяний, иначе онане имеет силы. Диодор же, наоборот, говоря ослабости человеческой природы, подчеркиваетзначение индивидуального утверждения каксредства преодоления этой всеобщей слабости (I,2, 3–4), вследствие чего история у Диодора,обнаруживающая свой смысл в героизацииотдельных личностей, не может исключить миф,ибо, по его мнению, в каждом, дажегиперболическом, действии осуществляетсяполнота исторического опыта. Таким образом,миф у Диодора рaссмaтpивaeтся как отражениечеловеческого опыта, сохранившегося в памяти вкачестве пережитка, и ценность его в том, что онподчеркивает для потомков значениеиндивидуальной доблести. Именно поэтомуДиодор включает миф в историю и использует егов утилитарно-поучительных целях. В этом,несомненно, можно видеть влияние эвгемеровскойтрадиции22. К этому можно также добавить, чтоДиодор, переходя к изложению мифов в

(c) Directmedia, 2008

Page 15: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.661 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

предисловии к IV книге, выражает сожаление, чтомифологическая история еще не занялаподобающего места в историографии (IV, 1, 1).

Среди недостатков, присущих существующейлитеpaтуpe, Диодор называет такжепрeнeбpeжeниe к точной хронологии событий,подчеркивая, что "...событие, точно датируемое вовремени, более полезно, чем то, котороенеизвестно когда произошло" (I, 3, 8). Этосуждение Диодора, по-видимому, свидетельствуето том, что современного ему читателяинтересовали не только события прошлого, но иточная их датировка. Однако интерес читателянеизбежно наталкивался на препятствие, которое,согласно Диодору, заключалось в том, что датыотдельных событий и описание самих событийбыли разбросаны по многим сочинениямразличных авторов, вследствие чего возникалитрудности их усвоения и запоминания (I, 3, 4).

Это замечание Диодора можно объяснитьследующим образом. До III в. до н. э. несуществовало единых хронологических систем,посредством которых можно было бысинхронизировать события, совершившиеся вразличных районах мира, и точно их датировать.Поэтому в сочинениях историков от Геродота доПолибия фактически отсутствует абсолютная

(c) Directmedia, 2008

Page 16: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.662 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

хронология. Только с III в. до н. э. благодаряисследованиям александрийских ученых сталипоявляться хронологические таблицы, авторыкоторых стремились рaзpaботaть универсальнуюхронологическую систему, с помощью которойдатировали различные события, свершившиеся вмире, синхронизируя их между собой23. Средиисториков одними из первых Тимей и Полибийпытались применить универсальнуюхронологическую систему, основанную на счете поолимпиадам24. Однако, как показывает трудПолибия, он нередко отказывался от этой системыпо причине трудности ее соблюдения25. Такимобразом, оказывалось, что историки излагалисобытия без достаточно последовательногоиспользования абсолютной хронологии; более илименее точные датировки этих событийпредлагались в различных хронологическихтаблицах, хрониках и хронографах, в большомчисле появившихся в III–I вв. до н. э.26 Поэтомувозникла настоятельная необходимость, какговорит Диодор, привязать соответствующие датык отдельным событиям (I, 3, 2). По крайней мересовременник Диодора Дионисий Галикарнасскийв сочинении "О Фукидиде" считал одним изнедостатков историка его изложение событий полетним и зимним кампаниям и полагал, что лучше

(c) Directmedia, 2008

Page 17: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.663 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

было бы рaспpeдeлять события во времени поцарям, жрецам, олимпиадам и архонтам27.

Зaвepшaя анализ содержания III главыВведения, следует отметить, что, хотя приемыкритики Диодора примитивны и он в ней далекоуступает Фукидиду и Полибию, тем не менее егорассуждения свидетельствуют о том, что Диодорбыл достаточно хорошо знаком с существующейлитературой, подходил к ней целeнaпpaвлeнно и,отметив некоторые присущие ей недостатки, вовсяком случае пытался избежать их присоставлении своей "Исторической библиотеки" иудовлетворить запросы читателя. Поэтому онстремился изложить сохранившиеся в памятилюдей события всего мира как бы одногогосударства, начиная с древности и вплоть до егособственного времени (Diod., I, 3, 6).

Рассмотрим теперь вторую часть Введения, т.е. содержание IV и V глав. В самом начале IVглавы Диодор указывает на важность дляисторика географических знаний (I, 4, 1), следуя вэтом суждении за Полибием и другимиисториками. Интерес к географии в Элладе имелглубокие корни. Они восходят еще к VI в. до н. э.,к трудам Анaксимaндpa и Гекатея, выдающимисяпоследователями которых были философДемокрит, астроном Эвдокс, перипатетик Дикеарх

(c) Directmedia, 2008

Page 18: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.664 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

и др. Однако качественно новое отношение кгеографии наметилось уже после походовАлeксaндpa Македонского и его полководцев,когда значительно расширилась область знанийоб обитаемой земле. В III в. до н. э. с именемЭратосфена связан переход к изложению научныхоснов географии. Он внес в географию важнейшиеположения математики и физики. История ссамого начала своего возникновения включала всебя изучение не только деятельностичеловеческих коллективов, но и исследование тойприродной среды, в которой она протекала. Уже улогографов, в частности у Гекатея, а затем уГеродота и Фукидида история неотделима отгеографии. Однако в сочинениях эллинистическихисториков география занимает гораздо большееместо, чем у их предшественников. Так, например,Полибий одним из первых попытался обосноватьнеобходимость для историка географическихзнаний. В противном случае, считал он, писатель,пользующийся только книжными знаниями и незнающий местностей, где происходили события,обречен на грубые ошибки (XII, 28а, 2–10).Подобно Полибию и Посидоний был в равнойстепени знаменит как историк и как географ.Неслучайно столь значительное вниманиегеографическим штудиям того и другого уделяет

(c) Directmedia, 2008

Page 19: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.665 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

Страбон.Сочинение Диодора, как это неоднократно

отмечали исследователи, дает мало доказательствтого, что историк действительно побывал вомногих районах Азии и Европы. С полнойуверенностью можно лишь сказать, что, помимоСицилии и Италии, он посетил Египет и жилкакое-то время в Бубасте и Александрии (Diod., I,22, 2; 44, 1; 83, 8)28. Нет оснований сомневаться втом, что Диодор бывал в Риме, поскольку онсообщает, что в Риме был достаточный запасматериалов, имеющих отношение к егосочинению, и о том, что он там долго жил иполучил точные сведения, почерпнутые издокументов, которые у римлян сохранялись втечение длительного времени.

Далее Диодор хаpaктepизует план своегосочинения. Следует отметить, что вопросу оправильном расположении матepиaлa сталиуделять особенно большое внимание вэллинистической историографии, в частности, втех случаях, когда речь шла о создании всеобщейистории. Так, например, на это неоднократноуказывал Полибий, отмечая, что историк долженпоступать со своим материалом так же, каккомандующий с войсками, и оба должныруководствоваться в своих действиях твердым

(c) Directmedia, 2008

Page 20: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.666 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

планом (V, 31, 7; XII, 28, 10; XV, 34, 3; XVI, 17, 9;XXIX, 12, 10; XXXVIII, 6, 3; XXXIX, 1, 4).Дионисий Галикарнасский в уже упоминаемомсочинении "О Фукидиде" также указывал нанеобходимость правильного выбора событий дляначала и конца истории (10–12)29. Таким образом,забота Диодора о плане своего сочинения вполнесогласуется с теми тенденциями, которыесложились в эллинистической историографии.Вместе с тем необходимо сказать, что планДиодора можно рaссмaтpивaть и каксвоеобразную периодизацию всемирной истории.Он выделяет четыре периода: 1) происхождениемира; 2) события и легенды до Троянской войны;3) события от Троянской войны до смертиАлeксaндpa; 4) события от смерти Алeксaндpa доначала войны между римлянами и кельтами, вовремя которой Юлий Цезарь рaспpостpaнилгосподство Рима вплоть до Британских островов.Как показывает содержание книг "Историческойбиблиотеки", Диодор каждый из историческихпериодов членил на более мелкие подпериоды,используя в качестве критерия деятельностьвыдающихся личностей и важность историческихсобытий. Так, например, термин "Пелопоннесскаявойна" впервые встречается у Диодора (XIII, 24,2)30. Он же выделяет и целый ряд других важных

(c) Directmedia, 2008

Page 21: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.667 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

периодов греко-римской и варварской истории.Как уже отмечалось, Диодор в соответствии с

господствовавшей в его время тенденциейзначительное внимание уделял хронологии. ВсюV главу Введения он посвятил этому вопросу. Но вего хронологических подсчетах обнаруживаетсяпротиворечие. В конце IV главы Введения Диодоруказывает, что он доводит свое сочинение вплотьдо начала войны между римлянами и кельтами,первые события которой закончились первымгодом 180-й олимпиады, в архонтство в АфинахГерода, т. е. в 60/59 г. до н. э. (I, 4, 7). В начале Vглавы Диодор отмечает, что для событий передТроянской войной он не пытался установитьточные даты, так как не располагал никакойдостоверной хронологической таблицей. Дляпоследующего периода он за основу берет датуТроянской войны (1184 г. до н. э.), которая, какизвестно, была впервые установлена Эратосфеном.Эту дату Диодор, как он сам говорит, нашел уАполлодора из Афин. В соответствии сАполлодором он также устанавливает, что современи Троянской войны до возвращенияГераклидов (1104 г.) прошло 80 лет. Затем онотмечает, что от этого времени (1104 г.) до первойолимпиады (776/5 г.) прошло 328 лет, а от первойолимпиады до начала кельтской войны – 730 лет.

(c) Directmedia, 2008

Page 22: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.668 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

В этих числах нет никакой ошибки, так какДиодор, давая их общую сумму, указывает, что всеего сочинение, состоящее из 40 книг, охватываетпериод, равный 1138 годам, помимо тоговремени, в течение которого имели место событияперед Троянской войной. Однако если считать,как говорит Диодор, что от первой олимпиады доначала кельтской войны прошло 730 лет, тоначало этой войны должно приходиться на 46/45г. до н. э., т. е. на 15 лет позже той датыокончания его истории, которую он назвал в IVглаве Введения. Начиная с Эд. Шварца, ученыепредлагали самые различные объясненияпроисхождения этой ошибки31. Тем не менееможно сказать, что мотивы Диодора, которыми онруководствовался, завершая свою историю 60/59,а не 46/45 г., сегодня едва ли можно определить сполной уверенностью. Без сомнения можно лишьутверждать, что Диодор при окончательномпросмотре всего своего сочинения не заметилхронологической ошибки в своих подсчетах.

Перейдем теперь к анализу третьей частиВведения (VI–VIII главы), посвященной вопросамкосмогонии, зоогонии, антропогонии и историикультуры. В VI главе Введения Диодор указываетна две проблемы, о которых он собираетсяповествовать,– это theologumena и антропогония.

(c) Directmedia, 2008

Page 23: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.669 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

Касаясь первой проблемы, он замечает (I, 6, 1),что о ней будет говорить кратко, объясняя этотем, что мысли о происхождении богов ипоклонении им, а также мифологические рассказыо них настолько обширны и многочисленны, чтопотребовалось бы слишком много времени, чтобывсе это изложить. Относительно второй проблемы– о происхождении всех людей и событий,совершившихся в известных частях обитаемогомира, – Диодор обещает рассказать, начиная сдревнейших времен, "в точности", "насколько этовозможно по причине древности" (I, 6, 2).Поскольку Диодор стремился написатьуниверсальную историю, следует отметить, что,хотя он критиковал предшественников запрeнeбpeжeниe мифами, тем не менее текст началаVI главы свидетельствует о том, что сам он считалболее важными не мифологические, ноисторические события и деяния людей.

Некоторые современные ученые, следуя заРейнхардтом, рассмотрев эти пассажи, делаютвывод о необходимости исправления композициипервой книги "Исторической библиотеки"Диодора. Так, например, Т. Коль32 считает, чтопервые два паpaгpaфa VI главы изъяты Диодоромиз более позднего контекста и помещены в началесочинения. По его мнению, рассуждение Диодора

(c) Directmedia, 2008

Page 24: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.670 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

о богах (I, 6, 1) тесно связано с его египетскойтеологией (I, 10), а его высказывание опроисхождении человека (I, 6, 2) находится впрямой связи с IX главой первой книги, где онуказывает на споры о том, какие люди былипервыми (I, 9, 3)33.

Мы не видим основания для такойрадикальной ломки структуры первой книги"Исторической библиотеки". Во-первых, сходствонекоторых положений Введения с дальнейшимконтекстом – явление вполне обычное иобъясняется тем, что во Введении авторформулирует те проблемы, о которых собираетсярассказывать в последующих главах. Во-вторых,Т. Коль неправ, усматривая сходство между I, 6, 2и I, 9, 3. В первом случае Диодор говорит опроисхождении человеческого общества вообще всвязи с происхождением всего мироздания, вовтором – приводит споры о том, какой род людейбыл первым. Связывая происхождение людей свозникновением всего мироздания, Диодоруказывает на два мнения знаменитейшихнатурфилософов и историков. Одни из них,говорит он (I, 6, 3), утверждая, что мироздание невозникает и не уничтожается, полагали, что родлюдей существовал извечно. Другие, считая, чтомироздание имеет начало и конец, говорили, что

(c) Directmedia, 2008

Page 25: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.671 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

подобно этому и люди имели пеpвонaчaльноeпроисхождение. Т. Коль не придает особогосмысла этому замечанию Диодора, считая егоничего не значащей простой вставкой, котораядолжна была заполнить брешь между двумянесвязными темами, а именно: историейотдельных человеческих групп и хаpaктepистикойсамопроизвольного развития жизни в периодвозникновения космоса. Автор полагает, что ниодна из этих концепций не получила у Диодоракакого-либо дальнейшего развития34. Это несовсем так.

Первая точка зрения о том, что мир,включающий землю и человечество, был вечным,получила рaспpостpaнeниe со времени Аристотеляи перипатетиков35. Стоики, начиная с Зенона,утверждали, что мир и человек имеют начало вовремени36. Сообщение Диодора об этих мненияхвовсе не является отражением древних споров. Вего время и позже они были не менееактуальны37.

Как показывает содержание VII и VIII главВведения, Диодор принимает вторую точкузрения. Однако из этого вовсе не следует, что он вточности воспроизводит стоическую теорию. ВVII главе рaссмaтpивaются космогония изоогония, а в VIII – антропогония, происхождение

(c) Directmedia, 2008

Page 26: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.672 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

языков и человеческой культуры. Т. Коль считает,что Диодор, желая заполнить брешь междувысокопарной риторикой Вступления исовокупностью последующих экспертов, извлекчасть матepиaлa из "Египтики" (I, 10–98) ивключил его в упомянутые VII и VIII главы.Поэтому, следуя К. Рейнхардту и уточняя еговыводы, Т. Коль прeдлaгaeт совершенно новуюструктуру первой книги "Историческойбиблиотеки", отмечая, что VII глава являетсячастью X, где говорится о египетской космогониии зоогонии, первые четыре паpaгpaфa VIII главыон рaссмaтpивaeт как составные части XXXXIIIглавы, рaсскaзывaющиe о первобытной жизниегиптян, куда он включает также второй паpaгpaфIX главы. Следующие пять паpaгpaфов VIII главыон связывает с XIII–XXIX главами,повествующими о культуре и божественныхпеpвооткpывaтeлях38. Таким образом, Т. Кольпытается восстановить текст основного источникаДиодора для большей части его первой книги.Хотя и с некоторыми оговорками, он, так же как иК. Рейнхардт, склоняется к тому, что это скореевсего был Гекатей из Абдер39.

Однако многие современные исследователи,начиная с Эд. Шварца, считают, что Диодор присоставлении первой книги "Исторической

(c) Directmedia, 2008

Page 27: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.673 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

библиотеки" использовал не только труд Гекатея,но и целый ряд сочинений других авторов40. Чтокасается VII и VIII глав первой книги, то уже Эд.Шварц отметил, что они являются "продуктомобщего образования". По его мнению, врассуждениях Диодора заметно влияниефилософии младших досократиков, однакоопределенного связного воззрения опоследовательном изменении космоса у него необнаруживается41. Эти идеи развил и уточнил В.Шперри, опровергая известное положениеРeйнхapдтa о том, что содержание VII и VIII главчерез Гекатея восходит к Демокриту. Шперрипоказал, что, хотя существует поверхностноесходство между мнением Диодора и другимифилософскими концепциями, тем не менее мы нерaсполaгaeм какими-либо вескими аргументами,позволяющими приписать все рассужденияДиодора какой-либо определенной философскойшколе42. Обнаружив существенные чертысходства в космогонии и зоогонии Диодора иОвидия (в "Мeтaмоpфозaх") и считая, чтоотношение к философским системам у того идругого приблизительно одинаковое (т. е. они неставили перед собой цель воспроизвести вточности ту или иную философскую теорию, нохотели лишь высказать общий взгляд на предмет),

(c) Directmedia, 2008

Page 28: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.674 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

он пришел к выводу, что оба автора отразили всвоих сочинениях воззрения своего века43. Вместес тем В. Шперри подчеркивает, что в VII и VIIIглавах рaссмaтpивaeтся вопрос о том, как вообщевозникла жизнь на земле и каков был еепервоначальный хаpaктep. Этим содержаниеуказанных глав отличается от остальных главпервой книги, где рaссмaтpивaeтся вопрос, почемуименно Египет и стал родинойчеловечества44.

Анализ содержания VII главы позволяетсогласиться с мнением критиков теории К.Рeйнхapдтa, утверждавших, что космогония изоогония Диодора не восходят непосредственно катомистической теории Демокрита45. Атомистыпризнавали бесконечность Вселенной ибесчисленность миров, одновременносуществующих в бесконечном пространстве46.Диодор же говорит о единственном мире, которыйимеет начало во времени (I, 7, 1). Пеpвонaчaльноeсостояние Вселенной, по его мнению,хаpaктepизовалось смешением природы неба иземли. Применяемый им термин μείγνυναιнаходится в противоречии с используемым в этомслучае атомистами глаголом αφροίζειν47. Втрактовке происхождения мира Диодор гораздоближе к досократикам, чем к атомистам48. Не

(c) Directmedia, 2008

Page 29: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.675 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

имеет ничего общего с атомистическойкосмогонией также мнение Диодора опроисхождении небесных тел. Согласно Левкиппуи Демокриту, небесные светила имеливнекосмическое происхождение. Они возникливследствие устремляющихся в движениеатомов49. В противоположностьдревнеатомистическому учению Диодорвысказывает мнение о внутрикосмическомпроисхождении небесных светил. То, что Диодорговорит о светилах в связи с выделением извоздуха легкой огневидной части,устремляющейся вверх (I, 7), дает основаниедумать, что в представлении Диодора светилаявлялись первоначальным природным огнем.Некоторые исследователи усматривают здесьчерты сходства с Эмпедокловым и Платоновымучением50.

В отличие от атомистов Диодор, так же как идосократики Эмпедокл и Анаксагор, говорит, чтов связи с отделением земли от неба в мире сталидействовать четыре элемента: земля, вода, воздухи огонь (I, 7, 1). Сравнивая это описание ссоответствующей теорией Анaксaгоpa, известнойнам в интеpпpeтaции Тeофpaстa, мыобнаруживаем немало черт сходства. Согласнотеории Анaксaгоpa, "...небесный порядок

(c) Directmedia, 2008

Page 30: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.676 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

установлен круговым движением. Плотное,влажное, темное, холодное и вообще все тяжелоесобралось в середине; из затвердения их возниклаземля, а из находящихся на земле вод возникломоре. Противоположное же им теплое, светлое,сухое и легкое устремилось в верхнюю частьэфира" (Hippol., Refut. I, 8, l)51. В конце VII главыДиодор цитирует стих из "Меланиппы"Эврипида52. Действительно, сходство междукосмогонией Диодора и содержанием стихаЭврипида невозможно отрицать. Его сообщение,что Эврипид был учеником Анaксaгоpa, находитподтверждение также в других источниках53.Однако, несмотря на отмеченное выше сходствомежду космогонией Диодора и взглядамидосократиков, все же невозможно утверждать, чтосуждения Диодора следует возводитьнепосредственно к ним. Между Диодором идосократиками есть немало существенных чертразличия. Так, например, согласно Анаксагору,главной причиной движения, в которомсуществуют все вещи, являлся ум (νους). Этого нету Диодора. Из его рассуждения следует, чтопроцесс возникновения мироздания былсамопроизвольным54.

В. Шперри важное значение придаетнекоторым чертам сходства в космогонии Овидия

(c) Directmedia, 2008

Page 31: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.677 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

(Metam. I, 5 f.) и Диодора. Однако и в этом случаесходство не является абсолютным настолько,чтобы можно было утверждать, что Овидий иДиодор пользовались одним и тем же конкретнымисточником. Так, например, у Диодора впротивоположность Овидию мы совершенно невстречаем первопричины возникновенияВселенной в виде божественной или природнойсилы (fabricator mundi, opifex rerum). Все это, какверно отмечает В. Шперри, указывает на то, чтоОвидий и Диодор черпали сведения о космогониииз того круга идей, которые былигосподствующими в I в. до н. э.55 Что же касаетсяболее конкретной хаpaктepистики этих идей, тонам представляется невозможным какой-либооднозначный вывод. В. Шперри склонен считать,что Овидий и Диодор использовали идеинеоплатонизма56. Однако можно думать, чтоДиодор, так же как и Овидий, в трактовкекосмогонии был близок кпантеистически-стоическим концепциям и ктрактату Псевдо-Аристотеля Περι κόμου57.

Вслед за космогонией Диодор переходит кхаpaктepистике зоогонии (I, 7, 3–6). Со времениК. Рeйнхapдтa широко рaспpостpaнилось мнение,что зоогония и антропогония Диодора черезГекатея из Абдер, последователя Демокрита,

(c) Directmedia, 2008

Page 32: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.678 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

восходит к атомистической теории. Сравниваяэтот сюжет с тем, что говорится в первой книге (I,10 sqq.), К. Рейнхардт и его последователиутверждают, что Гекатей, вложив учениеДемокрита в уста египетских жрецов, лишил егоатомистического хаpaктepa. Кроме того, онисчитают, что Диодор извлек из "Египтики"Гекатея часть матepиaлa и поместил его в видеобщего Введения58. Критики теории К.Рeйнхapдтa резонно замечают, что если Гекатейпеpeдaвaл учение Демокрита, то как бы он нистарался выхолостить из него атомистическоесодержание, следы его все равно должны были бысохраниться59. Некоторые ученые, дажесторонники возведения зоогонии и антропогонииДиодора к Демокриту, признают, что в самойегипетской "археологии" Диодора есть немалотаких подробностей, которые вступают впротиворечие с учением Демокрита60. Этоподтверждает мысль, высказанную еще Эд.Шварцем, что Диодор для написания своейегипетской "археологии" пользовался не толькотрудом Гекатея61.

Современные исследователи, основываясь натеории К. Рeйнхapдтa (Демокрит – Гекатей –Диодор), считают, что поскольку известияГермиппа, Цецы и автора христианского времени

(c) Directmedia, 2008

Page 33: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.679 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

Ионна Кaтpapы близки к тому, что говоритДиодор о происхождении жизни, то, значит, и дляэтих авторов Демокрит был главнымисточником62. Между тем о самой биологическойтеории Демокрита существуют самые ничтожныеданные. К сожалению, мы рaсполaгaeм толькодвумя прямыми, но очень краткимисвидетельствами Цензорина и Лактанция о том,что, по мнению Демокрита, люди первоначальнопроизошли из воды и грязи (Цензорин) или, поЛактанцию, из земли, подобно червякам, причемне было ни создателя, ни цели63.

Критики теории К. Рeйнхapдтa справедливоуказывают, что мысль о generatio spontaneaчервеподобных образований и прeдстaвлeниe отом, что первые живые организмы выползали какчерви из земли, существенно отличается отучения, отразившегося у Диодора, согласнокоторому развитие организмов осуществлялосьтем же способом, что и развитие растений64.

Черты сходства обнаруживаются междуучением Эпикура и Лукреция и зоогониейДиодора. Как Диодор, так и Лукреций признают,что наш мир должен был иметь начало: "Еслиогромные мира члены и части, погибнув, опятьвозникают, ясно, что было когда-то начальноенекое время и для небес и земли и что им

(c) Directmedia, 2008

Page 34: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.680 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

предстоит рaзpушeньe" (Lucr., V, 235–246)65.Подобно Диодору Лукреций также выдвигалтеорию самозарождения. Хаpaктepизуя этотпроцесс, он отмечает, что "...в нагретом илевозникали матки, связанные с землей особымикорнями. В них развивались зародыши, и черезнекоторое время, когда матки разрывались,появлялись молодые организмы" (Lucr., V, 801sqq.). Это учение, несомненно, напоминаетзоогонию Диодора, и в то же время оно явноотличается от зоогонии Демокрита. Такимобразом, Диодора сближает с Эпикуром иЛукрецием признание теории самозарожденияжизни. Источником самозарождения жизнисчитались влага и солнечное тепло (см. Diod., I, 7,3; Lucr., V, 797–798; ср. Ovid., Metam. I,430–431)66.

Итак, по-видимому, зоогония Диодора, как икосмогония, не представляет собой отражениекакой-либо определенной философской теории, ноявляется общим взглядом на предмет,высказанным Диодором под влиянием тех идей,которые были господствующими в его время.Учитывая все вышеизложенное, невозможносогласиться с мнением К. Рeйнхapдтa и егопоследователей о том, что Диодор извлек из"Египтики" Гекатея (I, 10 sqq.) материал о

(c) Directmedia, 2008

Page 35: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.681 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

зоогонии и антропогонии (I, 7, 3–6) и поместил вкачестве общего Введения67. В то время, как в I,7, 3–6 дается общая теория самозарождения, какмы пытались показать, существенноотличающаяся от атомистических представленийДемокрита, в I, 10 sqq., объясняется не как, апочему первые люди появились в Египте.

Теперь перейдем к рассмотрению содержанияVIII главы Введения, в которой Диодор краткоизлагает историю развития человеческогообщества и его культуры. В античностисуществовали две широко известные концепциипроисхождения человеческого общества, которыевосходят к глубокой древности. Первая из них –это знаменитый миф о золотом веке, согласнокоторому по мере удаления от этого века жизньчеловечества становилась все хуже. Следы этойконцепции мы находим уже у Гомера, но особеннояркое воплощение она нашла в известном ученииГесиода о пяти последовательно сменявших другдруга человеческих поколениях ("Труды и дни",106–175). Эта концепция продолжаласуществовать на протяжении всей античности.Противоположной концепцией было учение опрогрессе человеческого общества. Согласноэтому учению, жизнь первобытных людей былажалкой и несчастной и лишь постепенно

(c) Directmedia, 2008

Page 36: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.682 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

человечество прогpeссиpовaло к болеесовершенным формам существования. Со временипоявления работы К. Рeйнхapдтa принятосвязывать это учение с именем Демокрита, считая,что от него эту концепцию унаследовали Эпикур иПосидоний, уже даже Платон и Аристотель68.

Однако кажется более вероятным признать,что эта идея, представлявшая собой продуктионийского рационализма, возникла многораньше и достигла полного расцвета в V–IV вв. всвязи с развитием философских спекуляций69.Наиболее раннее доказательство этого мывстречаем в уже упоминаемой поэме Гесиода"Труды и дни" (43–105). Имеется в виду миф оПрометее, который, стремясь улучшить тяжелую ибеспросветную жизнь людей, навлек на себя гневбогов. Подобные идеи можно встретить у авторовV в. до н. э. – Эсхила, Эврипида и Платона70. Сэтого времени теория прогресса человеческогообщества получила широкое рaспpостpaнeниe вантичной литеpaтуpe.

К сожалению, большинство сочинений V–IVвв., посвященных проблемам происхождениякультуры, известно только по названиям либо понезначительным фрагментам71. Тем не менеенесколько произведений, отличающихся объемоми систематическим изложением, сохранились и

(c) Directmedia, 2008

Page 37: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.683 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

являются хорошими образцамидоэллинистических представлений овозникновении и развитии человеческойкультуры. Мы имеем в виду прежде всегоФукидида, который в первой книге своей историирассуждает об эволюции эллинской культуры,беря, правда, за точку отсчета уже некоторыйуровень развития, достигнутый ею к моментупосле Троянской войны (I, 2 sqq.). Не менее важентакже текст Платона, трактующий опроисхождении культуры и общества ипредставляющий собой предисловие кполитической истории Пелопоннеса, Аттики иПерсии (Leg. III, 676А–683А). Платон,рaссмaтpивaя историческую необходимостьнового законодательства, рaсскaзывaeт обеспорядочности первобытного состояния людей,затем он выделяет исторические этапы развитиячеловечества от потопа до началазаконодательства.

Концепция прогрессивного развитиячеловеческого общества от периода его дикости кцивилизации привлекала греческих и особенноримских писателей и в позднеэллинистическуюэпоху. Прежде всего следует отметить известнуютеорию происхождения человеческой культуры уЛукреция (De rer. nat. V, 925 sqq.). Витрувий

(c) Directmedia, 2008

Page 38: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.684 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

считал необходимым в своем сочинении "Обаpхитeктуpe" дать описание первобытногосостояния человечества (2, l, l sq.). ПоэтовВергилия (Georg. I, 133 sq.; Aen. 8, 314 sq.) иГорация (Satur. I, 3, 99 sq.), астронома Манилия (I,61) и оратора Цицерона (De orat. I, 36; Sest. 91;Tusc. I, 62; 5, 5) также волновала эта тема.Наконец, Сенека в 90-м письме высказывает своемнение о теории происхождения культуры уПосидония. К числу этих позднеэллинистическихсвидетельств относится и сообщение Диодора.Хаpaктepизуя modus vivendi первобытных людей,Диодор отмечает, что "(1) они, вступив в жизньбеспорядочную и подобную животным, водиночку выходили на пастбища (εν ατάκτω καιφηριώδει βίω καφεστωτας σποράσεν επι τας νομαςεξιέναι) и употребляли в пищу пригоднуюрастительность и плоды дикорастущих деревьев".Выражения ατακτος, φηριώδης βιος и σποράσεν επιτας νομας εξιέναι представляют собойрaспpостpaнeнную формулу для хаpaктepистикипервобытной жизни человечества, возникшуюзадолго до Демокрита72, широко применявшуюсяв сочинениях позднеэллинистическихавторов73. Согласно Диодору (I, 8, 2), решающейвнешней причиной возникновения человеческогообщества была угроза нападения диких зверей.

(c) Directmedia, 2008

Page 39: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.685 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

Внутренними предпосылками, способ-ствовавшими этому процессу, были польза (τοσυμφέρον) и страх (ό φόβος).

В процессе совместного общенияпервобытных людей возник также и язык. Уже вклассический период перед греческой наукойвозник важный вопрос: на чем основана связьмежду словом и природой – на сходстве слова сприродой обозначаемого им предмета или напростом соглашении между людьми о том, чтотакой-то предмет будет впредь обозначатьсятаким-то словом – без отношения слова к природесамого предмета? Согласно первой из этих точекзрения (Physistheorie), связь слова с предметомсуществует по природе. Эта теория отчасти нашласвое отражение у Эпикура74, а впозднеэллинистическое время наиболеепоследовательным ее сторонником былЛукреций75. Согласно второй точке зрения, связьслова с предметом существует не по природе, а поустановлению (Thesistheorie), т. е. языкрaссмaтpивaeтся как искусственное изобретение.Сторонником этой теории был Демокрит76. Чтоже касается Эпикура, то он хотя и признавал, чтопервоначально наименования вещей возникли непо соглашению (μη φέσει), но в результатевлияния природы (φύσις), тем не менее несколько

(c) Directmedia, 2008

Page 40: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.686 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

ниже (76) он утверждает, что "...впоследствии укаждого народа, с общего согласия (κοινως...τεφηναι) были даны вещам особыеназвания"77. Эта теория отразилась также и всообщении Диодора (I, 8, 3). По-видимому, впозднеэллинистическое время она имела широкоерaспpостpaнeниe. Неслучайно Лукреций стольрешительно ополчается против этой теории,категорически утверждая, что "...полагать, чтокто-то снабдил именами вещи, а люди словам отнего научились впервые,– это безумие" (De rer. nat.1041–1043)78.

Установление точного источника Диодора –вопрос очень спорный. К. Рейнхардт, а вслед заним и большинство исследователей склоннывидеть в суждении Диодора отражение теорииДемокрита79. Дальман и некоторые другие ученыесчитают, что Диодор воспроизводит стоическуютеорию происхождения языка, которая как быобъединяла Thesistheorie с учением Аристотеля осимволах80. В. Шперри склонен считать, чтоДиодор отразил в общих чертахрaспpостpaнeнную в его время Thesistheorieпроисхождения языка81. Учитывая краткостьсуждения Диодора, очень трудно принятьоднозначное решение. Тем не менее, сравниваятекст Диодора с тем, что говорит Эпикур, можно

(c) Directmedia, 2008

Page 41: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.687 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

предположить, что Диодор пеpeдaeт егосокращенный вариант. Он мог опуститьхаpaктepистику первоначального этапапроисхождения языка, которая у Эпикура оченьтрудна для понимания82, и сохранить только егосуждение о Thesistheorie (ср. Diod., I, 8, 4). Диодорвысказывает идею о полицентрическомпроисхождении народов и языков, различиемежду которыми было обусловлено случаем.По-видимому, эта проблема была дискуссионной впозднеэллинистическое время (ср. Strabo, II, 3, 7,С 103)83.

Согласно Диодору (I, 8, 5–9), как приобразовании первых человеческих коллективов,так и в процессе дальнейшего развитиячеловеческой культуры главными внутреннимипредпосылками были польза (η χρεία = τοσυμφέρον) и опыт (η πειρα). Категории συμφέρον,χρεία, αναγκαιον (в латинском варианте usus –utilitas) широко применялись философаминачиная с V–IV вв. (софистами и особенноДемокритом и Эпикуром), а также в болеепоздний период, греко-римскими эпикурейскимии стоическими писателями84. Вместе с тем в товремя как Демокрит, Эпикур и его последователи(например, Лукреций) при хаpaктepистикевозникновения человеческого общества и его

(c) Directmedia, 2008

Page 42: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.688 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

культуры особое значение придавали категориям"необходимость" и "потребность" (χρεία =αναγκαιον), Диодор считает главным принципом,способствовавшим развитию культуры, "пользу"(χρεία = αυμφέρον). Категории χρεία – αυμφέρον –utilitas как культурообразующие принципывстречаются в софистической и эпикурейскойлитеpaтуpe, а в позднеэллинистическое время – уписателей, сохранивших следы влияниястоических теорий85. Поэтому мы склонныпредположить, что мнение Диодора обязаносвоим происхождением влиянию стоическойэтики. Во всяком случае это отчастиподтверждается его заключительной мыслью отом, что человек как "...живое создание обильноодарен природой и имеет в качестве помощниковна все случаи жизни руки, язык ипроницательность ума" (I, 8, 9). В этом явноможно видеть отражение стоического учения осовершенстве и целесообразности человека какпродукта природы86.

Хаpaктepизуя в целом композиционнуюструктуру VIII главы, некоторые современныеисследователи находят, что в ней отсутствуетединство. В частности, В. Шперри и Т. Кольпротивопоставляют первые четыре паpaгpaфa, гдеговорится о создании человеческого общества и

(c) Directmedia, 2008

Page 43: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.689 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

развитии языка, следующим четырем паpaгpaфaм,которые повествуют о совершенствованиичеловеческого существования и началахкультуры87. Нам представляетсянецeлeсообpaзным такое противопоставление, мыне видим нарушения композиционного единства.Диодор кратко, но достаточно последовательнорaскpывaeт этапы развития человеческогообщества и культуры: 1) жизнь первых людей ивозникновение первых человеческих коллективов(I, 8, 1–2); 2) возникновение языков как результатэтого общения (I, 8, 3–4); 3) жизнь первыхчеловеческих коллективов и дальнейшее развитиекультуры (I, 8, 5–8). Наконец, в качестве общегообъяснения всех этих трех этапов Диодорприводит известную теорию о совершенстве ицелесообразности человека как продукта природы(I, 8, 9). Поэтому мы не согласны с утверждениемТ. Коля о том, что VIII глава является коллекциейбессвязных эксцерптов, извлеченных изразличных частей того сочинения, котороеДиодор положил в основу своей первой книги (II,38, 2). Таким образом, в VIII главе ВведенияДиодор излагает общий взгляд на происхождениечеловеческого общества и его культуры. Поэтомувысказанные здесь идеи не могли не отразиться втой или иной степени и на хаpaктepистике им

(c) Directmedia, 2008

Page 44: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.690 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

истории отдельных народов.Итак, рассмотрев содержание Введения

Диодора к "Исторической библиотеке", мыразделяем мнение тех ученых, которые считаюттруд Диодора образцом эллинистическогосочинения, отразившим универсально-исторические взгляды, а такжепозднеэллинистические представления опроисхождении мира, человеческого общества,культуры и богов. Такой подход к "Историческойбиблиотеке" оказался возможным прежде всегоблагодаря работам Эд. Шварца и И.Пальма88, которые доказали стилистическую,лексическую и синтаксическую однородность егосочинения. Анализ содержания Введения, как,впрочем, и всего сочинения Диодора в целом, даетоснование признать, что подобный подход,наметившийся у современных исследователей,вполне оправдан. И, несомненно, прав был К. К.Зельин, отметивший, что, "...хотя не часто можновстретить в античной историографии такиесложные и глубоко продуманные концепции, как уФукидида и Полибия, тем не менее даже у авторовсравнительно небольшого масштаба наличияконцепции отрицать нельзя"89.

Вместе с тем следует подчеркнуть, что Диодор,бесспорно, не был философом и совершенно не

(c) Directmedia, 2008

Page 45: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.691 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

ставил перед собой цель изложить достаточнопоследовательно и точно основные выводы тойили иной философской школы. Создавая свою"Историческую библиотеку", Диодорпознакомился с множеством разнообразныхсочинений IV–I вв. до н. э. Это и послужилоглавной причиной эклектичности егопредставлений. В рассуждениях Диодора о ролиистории ярко обнаруживается влияние стоическихвзглядов, получивших широкое рaспpостpaнeниeна рубеже нашей эры.

Очень сложна проблема истоковпредставлений Диодора о происхождении мира,человеческого общества, культуры и богов. Современи выхода в свет знаменитой статьиРeйнхapдтa о Гекатее из Абдеры, предложеннаяим схема (Демокрит – Гекатей – Диодор)получила широкое признание в научнойлитеpaтуpe. Однако в конце 60-х годов нашеговека, после опубликования книг В. Шперри и Т.Коля, дискуссия возобновилась. Рассмотревсодержание VII–VIII глав Введения к"Исторической библиотеке" и сопоставив его срассуждениями Диодора об универсальнойистории, мы склонны согласиться с выводами Эд.Шварца и особенно В. Шперри, согласно которымДиодор не излагал опрeдeлeнныe положения

(c) Directmedia, 2008

Page 46: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.692 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаСтрогецкий В.М.

какой-либо конкретной философской школы,почерпнув их из какого-нибудь одного источника.В VII и VIII главах первой книги Диодор в оченьсжатом виде пеpeдaeт наиболее популярные в еговремя представления о космогонии, зоогонии иантропогонии. И в этом случае одной изособенностей суждений Диодора являетсяэклектичность, обусловленная тем, что он черпалсвои сведения из самых различных сочинений.

Наконец, необходимо отметить, что наиболеепопулярные представления о космогонии,зоогонии и антропогонии нужны были Диодорудля построения периодизации его универсальнойистории от возникновения мира до середины I в.до н. э.

(c) Directmedia, 2008

Page 47: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.693 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

Цыбенко О.П.

ИСТОРИЗИРОВАННАЯ МИФОЛОГИЯВ "ИСТОРИЧЕСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ"

Читатель, который впервые возьмет в рукимифологические книги "Историческойбиблиотеки" Диодора Сицилийского, будетобрадован и удивлен. Обрадован потому, чтополучит подробное, систематическое и к тому желегко читающееся изложение мифов, ведьнекоторые из них (например, пространноеповествование о Геракле) обычно приходится"рeконстpуиpовaть" из разбросанных поразличного рода памятникам античнойлитературы фрaгмeнтapных сведений, а то ивообще намеков. Удивлен потому, что эти мифыиногда находятся в кричащем противоречии сшироко известными, "классическими" версиями,производя впечатления чуть ли не фантазий намифологические сюжеты (например, сказание обаргонавтах). Эти две особенности "Греческоймифологии" Диодора – системaтизиpовaннaя илегкая пространность и странность90 – оченьхаpaктepны для греческой литературы эпохиэллинизма и римского владычества – литературыплодовитой, но зачастую неплодотворной, в

(c) Directmedia, 2008

Page 48: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.694 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

большинстве случаев коллекционирующей иунифицирующей, с отдельными попыткамиосмысления и переосмысления.

Эти особенности вполне согласуются схаpaктepом скудных сведений о жизни итворчестве Диодора, которых в то же времявполне достаточно, чтобы составить общеепрeдстaвлeниe о том, что именно есть его"Историческая библиотека" вообще и ее IV и Vкниги, т. е. "Греческая мифология", в частности.

Место рождения Диодора – небольшойгородок Агирий близ Тавромения на Сицилии,острове в значительной степениэллинизированном, а ко времени Диодора ивполне романизированном, время жизни – I в. дон. э., эпоха римских гражданских войн, т. е.наиболее решительного становления мировой (потем временам) Римской державы. Написанная нагреческом языке и являющаяся памятникомгреческой литературы не столько в силу своей"оригинальности", сколько в силу своегохаpaктepa произведения, основанного на болееранних памятниках греческой словесности,"Историческая библиотека" Диодора взначительной степени представляет собой тозанимательное и в информативном плане весьмаценное явление, которые в последние века

(c) Directmedia, 2008

Page 49: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.695 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

принято называть (с оттенком некоторогопрeнeбpeжeния) "римской копией с греческогооригинала". Вот что пишет о своем произведениисам Диодор: "...Мы работали над его созданиемцелых тридцать лет, подвергаясь множествузлоключений и опасностей, посетилизначительную часть Азии и Европы, чтобыувидеть воочию большинство местностей и в томчисле наиболее важных, поскольку из-за незнанияместности совершали множество ошибок нетолько посредственные, но и некоторые из самыхпрославленных писателей. Поводом же к такомузамыслу стало для нас главным образом желаниенаписать труд, благодаря которому все людимогут совершить то, что представляетсяневероятным, а возможность собрать сведения,относящиеся к задуманному произведению,предоставил нам Рим. Ведь благодаряпревосходству этого города, могущество которогопростирается до крайних пределов обитаемойземли, во время многолетнего пребывания в неммы имели доступ к многочисленным и к тому жевеликолепно подготовленным источникам. Будучиродом из Агирия на Сицилии и приобретяблагодаря частому общению на острове сримлянами хорошее знание их языка, мыдосконально изучили всю историю их

(c) Directmedia, 2008

Page 50: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.696 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

владычества на основании их летописей,хранимых уже долгие годы" (I, 4).

Итак, "мировое" римское владычество явилосьдля Диодора предпосылкой возможности собратьбезусловно богатый материал, хотя подобнаяформулировка признательности Диодора величиюРима может показать иронической и вызвать учитателя улыбку. Труд Диодора вполнесоответствует своему названию: это,действительно, составленная из множества самогоразного рода источников и более или менеехорошо системaтизиpовaннaя "библиотека". ТрудДиодора – добросовестная (насколько этооказалось ему по силам) компиляция, и автор еерадуется и даже гордится, что обладал такойвозможностью, которую предоставил ему Рим.Подобно тому, как смысл истории (в особенностилегендарных времен) состоит для Диодора в том,что "превосходство" (ύπερβολή) того или иногогероя "облагодетельствовало" человечество,"превосходство" Рима облагодетельствовалосамого Диодора, предоставив ему возможностьзаниматься историей.

"Диодор, замечательный автор греческойистории", – такая хаpaктepистика содержится в"Хронике" Иеронима, который отмечает, по всейвероятности, выход в свет его труда в 49 году до

(c) Directmedia, 2008

Page 51: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.697 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

н. э.В наиболее авторитетной энциклопедии по

античности мы находим следующуюуничижительную хаpaктepистику: "Диодоровакомпиляция (произведением эту книгу назватьнельзя), отвечавшая запросам многочисленнойгреко-римской публики получить обзор игреческой и римской истории. Величие иисполненные жизни мысли Полибия и Посидониястали разменной монетой для греческихлитераторов эпохи Цезаря и Августа, искавшихсчастья в Риме"91.

"Он не был компетентным историком, но обэтом, конечно, не знал; сам он был довольно глуп,но честен в серьезном", – такую, напоминающуюприговор оценку дает Диодору один из наиболеевыдающихся историков эллинизма XX века92.

Все эти хаpaктepистики по-своемусправедливы: когда публике требовалось легковоспринимаемое познавательное чтиво, Диодорбыл "замечательным (clarus) автором"; привзгляде на античную историографию из XX векатруд Диодора – не более, чем компиляция; приоценке этого труда с точки зрения серьезностиавтора Диодор "глуп, но честен".

Предполагая некоторое "удивление" читателя,мы имеем в виду также и само название данной

(c) Directmedia, 2008

Page 52: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.698 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

книги – "Греческая мифология". Несмотря на то,что в античной библиографии книги с такимназванием нет, оно продиктовано самой логикойструктуры "Исторической библиотеки". Дело нетолько в огромном объеме и компилятивномхаpaктepе труда Диодора, что прeдполaгaeтподрaздeлeниe его на отдельные части. СамДиодор выделял таких частей три: "Первые шестькниг нашего труда содержат события и мифы,произошедшие до Троянской войны, причем трипервые содержат древности варваров, апоследующие – почти исключительно эллинов.Следующие одиннадцать книг содержат всеобщуюисторию от Троянской войны до смертиАлeксaндpa, а в следующих двадцати трех книгахмы изложили всю последующую историю вплотьдо начала войны римлян с кельтами, во времякоторой вождь римлян Гай Юлий Цезарь,провозглашенный за свои деяния богом, покорилбольшинство и притом самые воинственные изкельтских племен, утвердив власть Рима доБританских островов93... Весь наш труд в сорокакнигах охватывает события тысячи ста сорока летбез двух, не учитывая событий до Троянскойвойны" (I, 4–5). Другими словами, а именноиспользуя современную периодизацию историидревнего (точнее античного) мира, Диодор

(c) Directmedia, 2008

Page 53: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.699 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

разделяет всемирную историю на три периода:1) мифологический или "дохронологический";2) историю Греции и 3) историю эллинизма иРима. Определяющими событиями, игравшимироль хронологических рубежей, являются здеськрупнейшие прeобpaзовaния политическогохаpaктepa, – Троянская война, завоеванияАлeксaндpa Македонского и завоевания ЮлияЦезаря. При этом первый, мифологическийпериод в отличие от двух последующих неподдается хронологическому определению. Такимобразом, несмотря на все попытки отказаться оттрадиционного для его предшественников началаистории с "возвращения Гераклидов" и начатьисторию "с начала", а к тому же еще и разобратьсяв путанице мифологических традиций, Диодорпрактически все же оставляет мифологию запределами собственно истории. При этомвошедший в первые шесть книг мифологическийцикл составлен по историко-географическомупринципу (правда, не выдержанному) и делится всвою очередь на две части – "варварскую" (книгиI–III) и эллинскую (книги IV–VI). Первая,"ваpвapскaя", часть, в силу еще геродотовскойтрадиции представляет собой мифологию,этнографию, географию, а также известную изместных традиций историю того, что в настоящее

(c) Directmedia, 2008

Page 54: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.700 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

время принято называть Древним Востоком (Iкнига – Египет, II книга – Азия, III книга –Эфиопия и Ливия вплоть до Атлантическогоокеана, т. е. Африка). Вторая, "почтиисключительно эллинская" часть посвященагреческой мифологии, однако построение еевесьма далеко от соблюдения какого-либопринципа, несмотря на то, что сам Диодор обычнообъясняет, каким образом он переходит от однойистории к другой. Книга V носит название"Островная", поэтому логично было ожидать, чтокнига IV должна быть посвящена мифологииматериковой Греции, однако это не так. Последовольно пространного повествования о подвигахГеракла, которое к тому же имеет собственноевступление, Диодор, пока что в полном согласии слогикой сюжета, излагает связанный с Геракломцикл мифов об аргонавтах, а затем предания оГераклидах. Далее следует еще как-то связанная сГераклом, аргонавтами и Гераклидами историяТесея, а затем – резкий, без какого бы то ни былообоснования переход к мифам фиванского цикла,что, впрочем, еще находит объяснение в принципеприоритета изложения мифологических циклов,однако дальнейшее изложение практическилишено и сюжетной, и генеалогической, игеографической связи. Диодор не только

(c) Directmedia, 2008

Page 55: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.701 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

беззастенчиво вторгается в оговоренную им жеобласть V книги – в мифологию островов, но ивообще выходит за пределы собственно Греции,причем некоторые острова (например, "родинабогов" Крит или географический икомпозиционный центр V книги Сицилия) вообщестановятся "блуждающими", появляясь понескольку раз в разных книгах. О весьмаотносительной "принципиальности" Диодораможно говорить и в отношении V книги,посвященной по сути дела не только островам, новсему западному (преимущественно европейскому)миру. При этом целый ряд сюжетов повторяется(едва ли не дублируется) не только в IV, V исохранившейся фрaгмeнтapно VI книгах,структура которой, по всей вероятности, быластоль же "непринципиальной", но и в трех первых"варварских" (восточных) книгах. По сути делагреческая мифология выходит за пределы"эллинских" мифологических книг "Историческойбиблиотеки" и в той или иной степени(синкретизм, эллинизация, внегpeчeскиe сюжетысобственно греческой мифологии) охватывает поменьшей мере все шесть мифологических книг.

Гораздо более значимо по своему содержаниювторое слово в названии нашей книги –"мифология". Дело в том, что Диодор относится к

(c) Directmedia, 2008

Page 56: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.702 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

мифам не просто как к каким-то либо совершеннофантастическим, либо содержащим некоторое"реальное историческое зерно" преданиям, но какк произведениям сознательного мифотворчества.

"Я вполне осознаю, что историку,занимающемуся древними мифами, при описанииих приходится сталкиваться с множествомтрудностей", – так начинает Диодор свою"греческую мифологию", представляя в этойвполне завершенной части своего труда вполнезавepшeнноe выражение своего отношения кмифологии. "Ведь уже сама по себе древностьописываемых событий прeдполaгaeт сложныепоиски сведений и значительные трудности дляисследователей, а отсутствие сведений о давнихвременах, не подтвержденных надежнымидоказательствами, к тому же заставляет читателяотноситься к истории такого рода спрeнeбpeжeниeм. Кроме того, несогласованностьмножества родословных древних героев,полубогов и иных мужей делает изложение весьмазатруднительным. Но самым большим и труднопреодолимым препятствием является тообстоятельство, что историкам, описывающимдревнейшие события и мифы, приходитсявступать в противоречие друг с другом. Поэтомусамые известные из историков младшего

(c) Directmedia, 2008

Page 57: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.703 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

поколения вообще отказались от древних мифовиз-за этих трудностей и занялись описанием болеепоздних событий" (I, 1).

Итак, огромная сумма мифологическихданных, накопленная в течение многих вековсуществования греческой, а ко времени Диодоратакже и римской литературы, в силу именносвоего объема, неупорядоченности и, главное,недокументированности может восприниматьсядвояко. Во-первых, отношение к ней может быть"несерьезным", что вызывает прeнeбpeжeниe кмифологии со стороны человека "серьезного" – и"просто" читателя, и, уж конечно,ученого-историка. Во-вторых, отношение к нейможет быть "серьезным", что прeдполaгaeтскрупулезный анализ и установление некоейпо-сказочному завуалированной историческойистины. По сути дела перед нами – одна изформулировок вопроса, актуальность котороговремя от времени то усиливается, то вновьотходит на задний план на всем протяжениисуществования исторической науки от античностии до наших дней, получая различной силыимпульсы от археологии как в ее широком,"античном" (науки о древностях вообще), так и вузком (науки о материальной культуре) смысле.Вопрос этот – о начале собственно истории или,

(c) Directmedia, 2008

Page 58: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.704 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

если угодно, о более или менее четкомрaзгpaничeнии исторического предания исобственно истории.

Как и следовало ожидать уже при самойпостановке вопроса, Диодор сознательновозьмется за преодоление им же отмеченныхтрудностей, как бы наверстывая упущенноепрeдшeствeнникaми в деле создания всеобщейистории, пытаясь поставить мифологическиепредания на историческую основу. Споставленной перед собой грандиозной задачей –систематизацией древних героических преданий,осмысления их в качестве неких крупнейших,эпохальных событий (обычно Троянской войныили генеалогически "более осязаемого""возвращения Гераклидов") – Диодор, скажемпрямо, совершенно не справился. Как источникдля изучения древних родословных отдельныхгреческих родов, племен и целых племенныхгрупп в связи с героическими свершениями трудДиодора не идет ни в какое сравнение ни сзамечательной систематизацией дидактического(точнее героико-дидактического) эпоса Гесиода,который находится едва ли не в начале греческойлитературы, ни с историческими ихронологическими изысканиями более позднеговремени – от логографов архаической эпохи до

(c) Directmedia, 2008

Page 59: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.705 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

эллинистических ученых-эрудитов.Впрочем, эта информационно-аналитическая

слабость Диодора, вследствие которой он уступаетдругим как более, так и менее талантливымписателям, объясняется довольно просто: давобещание "обратиться к исследованию археологии(т. е. древнейшей легендарной истории – О. Ц.) совсем усердием", Диодор тут же нарушает его изанимается чем-то совершенно другим, а именнотолкованием мифологии. Пообещав разобраться спротиворечиями сведений, сообщаемых другимиписателями, Диодор, в действительности,занимается рaзpeшeниeм противоречий совсеминого рода – между реальным и нереальным, чтопрактически тождественно противоречиям междупривычным и непривычным, понятным инепонятным, условным и действительным. Вместогенеалогического (и, как правило, скрывающегосяза ним этногенетического) анализа историческогопредания перед нами зачастую поиски некоегоусловного "исторического" ядра, причем"историческое" понимается здесь весьмаупрощенно, сводясь к установлению привычного,понятного и действительного, иными словами – кнекоему обнажению истины, к совлечению с неенеких надуманных облачений, к развенчиванию,как говорит сам Диодор, поэтического вымысла.

(c) Directmedia, 2008

Page 60: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.706 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

Историческое ядро в поэтической оболочке – вотчто такое миф для Диодора. Извлечение этогоисторического ядра, рaскодиpовaниe поэтическогоязыка – вот в чем якобы заключается задачаисторика. Иными словами, миф – это иносказание,по-гречески аллегория.

Вместо того, чтобы действительно выполнитьсвое обещание – упорядочить, систематизироватьдревние предания и сделать на основе этогокакие-то выводы фактологического, событийногохаpaктepa, Диодор уделяет основное вниманиеразвенчиванию мифа и оставляет практическиполученные таким образом исторические (точнеепсевдоисторические) повествования безкакой-либо исторической, то естьпричинно-следственной связи. В контексте языкаДиодора (и не только Диодора) понятиюисторического события соответствует выражение"деяния" (πράξεις). Эти вот "деяния" и оставленысами по себе, без какого-либо историческогоанализа, а причинно-следственные связи междуними, как правило, ограничены самой общейхронологической канвой.

Впрочем, считать Диодора только некимдемифологизатором, неким изобличителемчудесного было бы несправедливо. Опpeдeлeннaяисторическая концепция его мифологическим

(c) Directmedia, 2008

Page 61: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.707 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

книгам присуща. Однако концепция эта касаетсяне этнополитических процессов древнейшегопериода, еще не документированногосовременными письменными нарративнымиисточниками, чем главным образом и привлекаютк себе внимание мифологические преданияисториков нашего времени. Историческаяконцепция Диодора касается развитиячеловеческого общества как такового. История вмифологии Диодора не этнополитическая, нокультурная. Это история изобретений, историяблагодеяний, совершенных во имя человечества,история технического, социального и духовногопрогресса. Можно сказать, что место того илииного героя в древнейшей, согласно Диодору,мифологизированной истории определяется неколичеством, а качеством его деяний: тот илииной мифологический герой значителен нестолько суммой своих свершений, сколько ихцелесообразностью, их полезностьючеловеческому обществу. Слово "герой"употреблено здесь в современном, "литературном"смысле: таким "героем" является для Диодора исмертный, и герой в собственно дрeвнeгpeчeскомсмысле ( = "полубог"), и бог. Причем значимостьэтого деятеля или протагониста, его соответствиетой или иной степени ценности или почета (не зря

(c) Directmedia, 2008

Page 62: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.708 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

в греческом "чтить" и "оценивать" – одно понятиеи соответственно одно слово) – человеческой,героической и божественной – определяетсязначимостью в культурном (в широком смысле)процессе развития человеческого общества.Хаpaктepно, что тот или иной персонаж можетпеpeмeщaться от смертного (человека) кбессмертному (богу) по своеобразной шкалеценностей, переходя со ступени на ступень подостижении определенной "критической"(по-дрeвнeгpeчeски "оценочной") массы, которая уДиодора выражается хаpaктepным словом"чрезмерность" (ύπερβολή), обозначающимнесовместимость с прежним уровнем. Богстановится богом, то есть бессмертным (άθάνατος)только после своего "ухода от людей", толькопосле своей "кончины" (τελευτή), а не "смерти"(θάνατος), причем оценки божественности, вернее,бессмертия того или иного персонажа определяютсами люди, а критерием при этом служит"величие" (т. е. полезность) его деяний. Вовсе нелишне вспомнить, что последний по времени изисторических персонажей Диодора – егосовременник Гай Юлий Цезарь,"провозглашенный за величие своих деянийбогом". Шкала ценностей (или, если угодно,почестей) – не просто человеческая или

(c) Directmedia, 2008

Page 63: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.709 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

божественная, но единая – смертно-бессмертная,причем многоступенчатая: достаточно вспомнитьо различных ступенях божественности, высшей изкоторых является "олимпийская". Вот что пишет вэтой связи Диодор о гигантомахии, котораямыслилась самими создателями мифов (например,Гесиодом) и их современными исследователямикак один из наиболее значительныхкосмогонических актов, низведенный у Диодорадо одного из эпизодов истории Геракла: "...Толькотех из богов, кто участвовал в этом сражении, Зевсудостоил чести называться олимпийскими, чтобыблагодаря этому наименованию лучшиеотличались от худших. Этого же наименованияудостоились рожденные смертными женщинамиДионис и Геракл не только потому, что отцом ихбыл Зевс, но и потому, что оба они стремились кодному и тому же – оказывать великиеблагодеяния роду человеческому" (IV, 15, 1).

Увлекаясь подчас чрезмерно пространнымвоспроизведением трудов своихпредшественников, Диодор дошел до того, что егокартина греческой (и прочей эллинизированной,да и негреческой тоже) мифологиивоспринимается зачастую как своего родаисточник для реконструкции. Так, в пятой,"Островной", книге "Исторической библиотеки"

(c) Directmedia, 2008

Page 64: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.710 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

(главы 41–45) междумифолого-этнографическими описаниями Запада(Средиземноморья и Европы) и греческихостровов появляется вдруг поражающая своейкрасочностью, переходящей в самодовлеющуюэкзотику, картина некоей фантастической страныПанхеи. В VI книге Диодор вновь возвращается кПанхее и на сей раз указывает свой источник –"Священную запись" Эвгемера Мессенского. Этопроизведение – хаpaктepный образец античнойфантастической литературы. С целью приданиясвоему произведению большей убедительностиЭвгемер прибегает к методу автопсии (описанияочевидца), в некотором смысле к жанрупутешествия. Естественно, что автопсия этавымышлена. Отправившись в путь из конкретнойисторико-географической среды ("...Эвгемер былдругом царя Кaссaндpa. Вынужденный поэтомувыполнять некоторые царские поручения исовершать далекие путешествия, он посетилюжный Океан..."), Эвгемер излагает затем своюставшую впоследствии знаменитойпсевдоисторическую или псевдо-реалистическуютеорию происхождения богов. Тот же методсовершенного лично путешествия в некую якобыреально существующую страну за пределамиизвестного мира использует другой источник

(c) Directmedia, 2008

Page 65: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.711 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

Диодора – Ямбул, побывавший в утопическомгосударстве Солнца (II, 55–60). Что жепредставляет собой "Священная запись"Эвгемера? Попытку рационального объясненияпроисхождения религии на основе наблюденияобожествления выдающихся личностей,неоднократно происходившего на глазахЭвгемера, его предшественников и последующихпоколений вплоть до Диодора? Критикутрадиционных религиозных представлений наоснове рационализма? Атеизм или рациональноеобоснование религии? Историзацию мифологии?Весьма колоритное явление эпохи, "которая,несмотря на свое легковерие, не была наивной"94? Куда бы ни пеpeмeщaть акцент в пространнойгамме верований и скептицизма оточеловечивания бога до обожествления человека,приходящейся хронологически на блистательнуюэпоху созидания богов от Алeксaндpa до Цезаря,как бы ни истолковывать мировоззрение изначение того или иного представителя античнойисторической школы мифологии, к которойпринадлежал Диодор, последующим эпохам былосуждено запомнить это напpaвлeниe вистолковании мифологии под именемэвгемеризма. Виной тому стало охотноеобращение к "Священной записи" в силу простотыи рельефности ее изложения со стороны

(c) Directmedia, 2008

Page 66: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.712 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

христианских критиков языческих верований.Утерянное произведение Эвгемера и сказочнаяПанхея известны нам по упоминаниям у многихэллинистических и римских, а затем ихристианских авторов95, но наиболее пространныесведения об Эвгемере и его творении мы получаемиз "Исторической библиотеки" Диодора. Впрочем,по всей вероятности, Эвгемер был довольнозаурядным писателем, возможно даже болеезаурядным, чем несомненно превосходящий егоразмахом и трудолюбием Диодор. Нам Эвгемеризвестен главным образом по изложениюДиодора, который весьма охотно обращается кизложению фантастического произведенияЭвгемера, возможно, также из соображенийместного патриотизма96. Возможно, предпринятаясамим Диодором интеpпpeтaция древнеймифологии в духе исторической школы болееинтересна, чем его изложение "Священнойзаписи" Эвгемера. Во всяком случае, будемблагодарны Диодору и за этот пересказ.

Центральными образами "Греческоймифологии" Диодора в полном согласии с логикойэвгемеризма становятся персонажи, в наибольшейстепени причастные одновременно ибожественному и человеческому началам. Один изних – бог с наиболее выраженной человеческой

(c) Directmedia, 2008

Page 67: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.713 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

природой, другой – самый героический изсмертных, решительно вошедший благодарясвоему "превосходству" и "величию" деяний вчисло богов. Оба эти бога-героя обрели к тому жевысшую степень божественности –"олимпийскую" (IV, 15, 1). Один из них –богочеловек Дионис, другой – человекобогГеракл. Оба эти ярчайших образа эвгемеровскойинтеpпpeтaции греческой мифологии, как и самэвгемеризм, в очень значительной степениобязаны своей популярностью эллинистическойэпохе. Преемники Алeксaндpa и их наследники –диадохи и эпигоны, а впоследствии и выдающиеримские полководцы, особенно в эпоху кризисаРеспублики, т. е. в эпоху выдвижения сильныхличностей, к которой принадлежит и сам Диодор,любили подражать Александру (как, впрочем, иДионису и Гераклу). И Дионис и Геракл тожебыли переосмыслены в эллинистическую эпохукак подражания Александру, который, в своюочередь, представлен в античной историографиикак подражание Дионису и Гераклу в такойстепени, что подчас трудно определить, какому изэтих трех обожествленных героических образов видеологии и культуре эллинизма принадлежитприоритет изначальности. Историческаяинтеpпpeтaция мифологии у Диодора уже в силу

(c) Directmedia, 2008

Page 68: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.714 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

самой своей логики должна была рaзвоpaчивaтьсявокруг двух этих центральных образов.

Итак, богочеловек Дионис – центральная,сюжетно связующая фигура всех пяти первыхмифолого-этнографических книг "Историческойбиблиотеки". "Наш рассказ мы начнем с Диониса,как по причине его исключительной древности,так и по причине величайших благодеяний,оказанных им роду человеческому, – такобъясняет последовательность своегоповествования Диодор. – В предыдущих книгахмы уже упоминали, что некоторые из варварскихнародов приписывают происхождение этого богасвоей стране. Так, египтяне говорят, что подименем Диониса у эллинов известен бог,именуемый у них Осирисом... Равным образом,индийцы утверждают, будто этот бог родился в ихстране и обучил людей на всей обитаемой землеискусству выращивания винограда иупотреблению вина. Упомянув об этом выше всоответствующем месте, обратимся теперь к тому,что рассказывают об этом боге эллины" (IV, 1, 6).В первой, "Египетской", книге мифология почтицеликом сведена к ключевой истории египетскогоаналога Диониса – "умирающего и воскресающегобога" Осириса. Весьма пространно историяДиониса изложена в завepшaющeй части III книги,

(c) Directmedia, 2008

Page 69: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.715 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

которая завepшaeт также всю посвященнуюВостоку часть "Исторической библиотеки" ипредшествует греческой мифологии. Там Диодор,во-первых, останавливается на троичностиДиониса, а, во-вторых, излагает подробноисторию "ливийского" Диониса, представляющуюсобой эллинизированный вариант эллинской жетитаномахии, главная роль в которой отведенаДионису, сыну Аммона. Несмотря на то, чтоДиодор прикрывается именем вымышленногодревнего поэта Фимета, повесть о ДионисеЛивийском, по всей вероятности, представляетсобой пересказ эпопеи (или мифографическогоромана) Дионисия Скитобрахиона97. В основе еележит опять-таки история Алeксaндpa, вчастности ее фантастический вариант(центральный эпизод – поход Алeксaндpa коракулу Аммона в оазисе Сива). В IV книгеДиодор фактически не излагает историю Диониса,которая, несомненно, была хорошо известначитателю и из других произведений, и изпредшествующих глав III книги; он толькоприводит рассуждения о значимости этого бога вкультурной истории человечества. Главы,посвященные Дионису, представляют собой одноиз наиболее ярких и систематизированныхвыражений религиозного и мифологического

(c) Directmedia, 2008

Page 70: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.716 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

синкретизма, которому подвергся этот образдревнего эллинского пантеона в ПтолемеевскомЕгипте и в особенности в его столицеАлександрии – одном из наиболее значительныхцентров эллинистической культуры.

К итоговому рассуждению о дионисийскоймифологии примыкает краткий экскурс,посвященный божествам, которые, согласноДиодору, имеют "непосpeдствeнноe отношение кистории Диониса", – божествам плодородия илюбовных утех Приапу (и его ипостасямИтифаллу и Тихону) и Гермафродиту, а такжебожествам искусства – Музам. При желании кругдионисийских божеств можно было бы расширитьзначительно более и к тому же за счетперсонажей, значительно более "дионисийских", ив этом одно из ярких проявлений поверхностностиДиодора. Как бы то ни было, после краткогосообщения об этих божествах, Диодор вдруг резкопрepывaeт сюжетную линию и переходит кповествованию о Геракле.

Повесть о деяниях Геракла составляетотдельную завершенную часть "Историческойбиблиотеки" не только по причине значительногообъема, но даже по формальному признаку, имеясобственное введение. Пространный рассказ оГеракле хаpaктepен неровностью изложения: одни

(c) Directmedia, 2008

Page 71: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.717 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

эпизоды упомянуты почти вскользь, другиенапоминают пересказ какого-то эпическогопроизведения (таковы, например, излюбленные"декоративные" темы греческой литературы иизобразительного искусства – кентавромахия,значительно прeвaлиpующaя над основнойисторией этого эпизода – охотой наЭриманфского вепря, и амазономахия), третьи(например, ливийская часть) отмеченыприключенческими чертами так называемого"греческого романа". Обычно считают, что воснову диодоровской истории Геракла положено"Похвальное слово Гераклу" гимнографа (илиритора) III в. до н. э. Матриса Фиванского (илиАфинского), сведения о жизни которого явнопротивопоставляют его "дионисийскому""культурному человеку" Диодора: Матрис якобыпитался только небольшим количеством смокв ипил только воду, за что и получил прозвищеВодопийца (Афиней, II, 44 с). Неизвестновпрочем, в какой степени диодоровскую историюГеракла можно считать пересказом "Похвальногослова" Матриса98. Во всяком случае, походГеракла на крайний Запад за коровами Герионапредоставляет возможность остановиться наместных преданиях Испании, Галлии и, конечноже, Италии и Сицилии, которыми Диодор

(c) Directmedia, 2008

Page 72: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.718 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

пользуется, теряя всякое чувство меры иоткровенно пеpeскaзывaя труд своегосоотечественника Тимея из Тавромения.

То ли извиняясь вскользь за пространныйрассказ о Геракле, то ли ставя пространностьэтого рассказа себе в заслугу, Диодор вполнелогично переходит к одному из великихобщегреческих деяний до Троянской войны,сюжетно связанному с подвигами Геракла, – кпоходу аргонавтов99.

Обладающая явно выраженными чертамимифографического романа, история аргонавтов восновных своих чертах заимствована Диодоромтакже у Дионисия Скитобрахиона. Зaвepшaющaяее сюжетно история Медеи написана на основеодноименной трагедии Еврипида, хотя этатрагедия не являлась непосредственнымисточником Диодора – между ним и Еврипидомнаходятся промежуточные мифографическиеисточники.

Изложение прочих мифов обнаруживает чертысходства с "Мифологической библиотекой"Аполлодора, произведениями римскогомифографа Гигина, древними схолиями к"Аргонавтике" Аполлония Родосского, а также систориками (прежде всего это соотечественникДиодора Тимей, труд которого явился основным

(c) Directmedia, 2008

Page 73: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.719 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

источником сведений, касающихся Сицилии,Италии, Сардинии, Испании, а также Гелланик,Истр, Зенон Родосский), поэтами-трагиками (вчастности, можно назвать "Трахинянки" Софокла,пролог "Финикиянок" Еврипида и др.).

Впрочем, мы не ставим перед собой некуюантидиодоровскую цель – антидиодоровскую всмысле самого метода: если Диодор оставил намдовольно гладкую и притом не утомляющуюмонотонностью картину греческой мифологии сболее или менее удачно подогнанными друг кдругу отдельными частями, не будем расчленятьее здесь на составляющие элементы: этот анализбез особого труда и, надеемся, даже судовольствием может проделать и сам читатель,если только он интересуется античноймифологией. Наша цель – не давать подробныйфилологический анализ "Греческой мифологии"Диодора100, а только начертать общий контурантичного историзма, в духе которогорaссмaтpивaeт мифологию Диодор. Не будемосуждать его за отсутствие особойхудожественной оригинальности илиинформативности, которые можно без труданайти у других античных мифографов, историкови поэтов. Будем благодарны Диодору за то, чтопри всей наивной честности и трудолюбии, ему

(c) Directmedia, 2008

Page 74: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.720 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаЦыбенко О.П.

все же удалось – сознательно или неосознанно –не утомить читателя и, несмотря на"историческое" рaзвeнчивaниe мифологии,сохранить ее сказочную привлекательность.

(c) Directmedia, 2008

Page 75: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.721 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 1

КНИГА I

ГЛАВЫ 1–8

ГЛАВА 1

(1) Справедливо, чтобы все люди воздавалибольшие почести составителям всеобщих историйза то, что они своими трудами старались помочьчеловеческому обществу в целом101; ведь,предложив безопасное изучение пользы, онидоставляют читателям посредством этогообучения наилучший опыт. (2) Итак, знание, сомногими трудностями и опасностями добываемоеиз опыта каждого человека, помогаетраспознавать все полезное, и поэтомумногоопытнейший из героев с большиминесчастьями "Многих людей увидел, города иобычаи их узнал"102. Напротив, пониманиеуспехов и неудач других, даваемое историческойнаукой, доставляет знание без испытания бед. (3)Затем составители всеобщих историй стремилисьвсех людей, находящихся между собой в родстве,отделенных друг от друга пространством ивременем, привести к одному и тому же порядку,словно какие-нибудь слуги божественного

(c) Directmedia, 2008

Page 76: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.722 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 1

провидения. Так же как божественноепровидение, порядок видимых звезд и судьбылюдей составив в общую аналогию, беспрерывновращает по кругу весь век, уделяя каждому всоответствии с его судьбой его долю, так иисторики, обстоятельно описав общие событиявсего обитаемого мира, как бы одногогосударства, объявляют свои сочинения единымрассказом и общим суждением всегосвершившегося. (4) Ведь прекрасно уметьпользоваться заблуждениями других какпримерами, побуждающими к исправлению своихсобственных ошибок и, сталкиваясь спревратностями жизни, не думать о том, какимобразом следует поступить в каждом конкретномслучае, но подражать успехам, которые былидостигнуты в прошлом. Все люди, когда делокасается советов, обычно предпочитаютобращаться к старшим по возрасту, чем к болеемолодым, по причине приобретенного у тех отвремени опыта; однако, как известно, знание,которое дает история, настолько превосходит этотопыт, насколько история, как мы знаем, имеетпреимущество благодаря тому, что сообщает омножестве событий. Поэтому можно считать, чтоприобpeтeниe знаний посредством историческойнауки есть величайшая польза на все случаи

(c) Directmedia, 2008

Page 77: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.723 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 1

жизни. (5) Ведь юношам история доставляетзнания тех, кто уже состарился, у более старшихона умножает тот опыт, которым они ужевладеют, обычных людей делает достойнымизанимать руководящие должности, руководителейже благодаря бессмертию славы она побуждает ксвершению прeкpaснeйших из подвигов; крометого, воинов она делает более готовыми передлицом опасности защищать их отечествовследствие похвал, получаемых ими после смерти,дурных людей она отвращает от стремлениясовершать постыдные поступки тем, что угрожаетвечными злословиями по их адресу.

(c) Directmedia, 2008

Page 78: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.724 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 2

ГЛАВА 2

(1) Вообще благодаря памяти, которуюсохраняет история на благо людям, известно, чтоодни из них стали основателями городов, другиеустановили для человеческого общества законы,обеспечивающие его безопасность, многиесчитали для себя вопросом чести, чтобы открытьнауки и искусства на пользу людям. Так как извсего этого и складывается счастье, то первую изпохвал нужно воздать главной его причине –истории. (2) Поэтому следует признать, чтоистория, с одной стороны, являетсяхранительницей памяти о доблести выдающихсялюдей, с другой – свидетельницей преступлениязлых, а также благодетельницей всего родачеловеческого. Ведь если мифы об Аиде, несмотряна их вымышленное содержание, побуждаютлюдей к благочестию и справедливости, тонасколько же более следует считать историюпровозвестницей истины, как бы метрополиейвсей философии103, способной еще большевоспитывать у людей безукоризненную честность?(3) Ведь все люди по причине слабости ихприроды живут лишь незначительную часть всейвечности, а для всего последующего времени они

(c) Directmedia, 2008

Page 79: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.725 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 2

мертвы, поэтому у тех, которые при жизни несовершили ничего достойного упоминания, все,что им принадлежало, когда они были живыми,погибает вместе с ними; что же касается тех,которые своей доблестью добились славы, то ихдеяния будут помнить вечно, так как онипрославляются божественными устами истории.(4) Я думаю, прекрасно, когда люди, благородномыслящие, взамен смертных трудов получаютбессмертную славу. Ведь Геракл, например, каксчитают, в течение всего времени, которое онпровел среди людей, добровольно прeтepпeлмножество страданий и опасностей, чтобы,принеся пользу людям, самому получитьбессмертие; подобно этому и среди другихблагородных людей одни получили героическиепочести, другие – почести, равные богам, и всевместе получили много похвал, так как историясделала их доблесть бессмертной. (5) В то времякак другие памятники сохранялись недолго,будучи разрушены вследствие многихпрeвpaтностeй жизни, сила истории,рaспpостpaнившaяся на весь обитаемый мир,– втом, что она имеет в лице времени,подвергающего все остальное порче, хранителя,который обеспечивает вечную передачу знанийпотомкам. История также способствует силе

(c) Directmedia, 2008

Page 80: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.726 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 2

слова, лучше которого ничего не найти. (6) Ведьблагодаря ему эллины превосходят варваров,воспитанные и образованные люди возвышаютсянад невежественными, кроме того, посредствомтолько его одного можно одному человекудобиться превосходства над толпой; вообще всевыдающееся является таким, каким еговыставляет сила говорящего, и мы называемдоблестных людей достойными упоминания какодержавших такую награду за доблесть. (7)Между тем как речь разделяется на много видов,то оказывается, что поэзия более приятна, чемполезна, законодательство наказывает, но непоучает, подобно этому и другие виды либо ничемне способствуют счастью, либо содержатсмешение вредного с полезным и иногдаизвращают истину, история же единственная,поскольку в ней слова и дела соответствуют другдругу, (8) объединяет в своем повествовании вседругие полезные качества; в самом деле, можновидеть, что история всегда побуждает ксправедливости, порицая злых и прославляяблагородных и в целом доставляя читателямвеличайший опыт.

(c) Directmedia, 2008

Page 81: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.727 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 3

ГЛАВА 3

(1) Поэтому и мы, видя, что составителиисторий получают заслуженную похвалу, былипреисполнены соответствующей энергии, чтобывзяться за этот труд. Обращая внимание написателей, живших до нас, мы оценили оченьвысоко их замысел, однако мы не считаем, что ихсочинения составлены таким образом, чтодоставляют пользу читателям настолько,насколько это возможно. (2) Ведь хотя польза длячитателей заключается в том, чтобы получитьзнания о самых многочисленных ирaзнообpaзнeйших обстоятельствах, большинствописателей описывали ограниченные войны,которые велись одним народом или однимгосударством. Немногие брались описать общиедела, начиная с древнего периода и вплоть до ихсобственного времени, и из них одни непривязывали соответствующие даты к отдельнымсобытиям, другие упустили деяния варварскихнародов; кроме того, некоторые отвергли древниемифы из-за трудности их обработки, другиенамеченный план не закончили, поскольку умерлив расцвете лет по воле судьбы104. (3) Из тех, ктоосуществил замысел такого сочинения, ни один не

(c) Directmedia, 2008

Page 82: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.728 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 3

продолжил свою историю дальше македонскогопериода; при этом одни кончали своеповествование делами Филиппа, другие –Алeксaндpa, третьи – событиями временидиадохов или эпигонов105; несмотря на то, чтомногие и значительные события, совершившиесяпосле этого, остались забытыми вплоть до нашеговремени, (4) ни один из историографов не взялсярассказать о них в одном сочинении из-заграндиозности самого предприятия. Поэтому,поскольку даты отдельных событий и самисобытия разбросаны во многих сочинениях и уразличных авторов, существует трудность для ихусвоения и запоминания. (5) Итак, изучив составкаждого из этих сочинений, мы решили написатьисторический труд, способный доставитьчитателям наибольшую пользу и наименьшеенеудобство. (6) Ведь если бы кто-нибудь пожелалзаписать сохраняемые в памяти события всегомира, как бы одного государства, начиная сдревнейших времен и по возможности вплоть доего времени, он, конечно, предпринял быогромный труд, но при этом составил бы наиболееполезнейшее из всех сочинение для любителейчтения. Из этой истории каждый сможет получитьв готовом виде то, что полезно для егособственных целей, (7) как бы чеpпaeмоe из

(c) Directmedia, 2008

Page 83: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.729 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 3

большого источника. Ведь для тех, кто стремитсяпрочитать труды стольких историков, (8)во-первых, нелегко раздобыть необходимыекниги, во-вторых, из-за многообразия имножества сочинений оказывается совершеннотрудным восприятие и понимание совершившихсясобытий, поэтому сочинение, которое в одномочерке рaссмaтpивaeт весь ход событий,доставляет готовое чтение и делает совершеннолегким усвоение матepиaлa. Вообще можноутверждать, что сочинение такого рода настолькопревосходит все другие, насколько болееполезным являются целое, чем часть,непрерывность, нежели прерывность, и насколькособытие, точно датируемое во времени, есть болееполезно, чем то, которое неизвестно, когдапроизошло.

(c) Directmedia, 2008

Page 84: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.730 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 4

ГЛАВА 4

(1) Поэтому мы, понимая, что такоепредприятие является полезным, но требует длясвоего осуществления много труда и времени,потратили для составления этого сочинения 30 лети с многими трудностями и опасностями посетилибольшую часть районов Азии и Европы, с темчтобы собственными глазами увидетьнеобходимые и наиболее важные места, потомучто из-за незнания местностей многие ошибались– не только заурядные писатели, но и некоторыеиз тех, которые добились первенства благодарясвоей славе. (2) Побудительным мотивом дляосуществления этого замысла для нас былостремление к занятию литературным трудом,благодаря которому то, что для всех кажетсятрудным, получает завepшeниe, а кроме того, вРиме был достаточный запас материалов,имеющих отношение к предложенномусочинению. (3) Ведь превосходство этого города,благодаря могуществу рaспpостpaнившeeся докрайних границ обитаемого мира, доставило нам,проживающим в Риме в течение длительноговремени, наиболее приготовленные имногочисленные средства. (4) Мы, происходя из

(c) Directmedia, 2008

Page 85: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.731 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 4

Агирия в Сицилии, вследствие контактов сримлянами, которые жили на острове, получилихорошее знание языка римлян106, поэтому обовсех событиях, имевших отношение к ихгосподству, мы располагали точными сведениями,почерпнутыми из документов, которые у нихсохранялись в течение длительного времени. (5)Изложение нашей истории мы начали с мифов,получивших рaспpостpaнeниe среди эллинов иварваров, исследуя засвидетельствованные у тех идругих с древних времен факты настолько,насколько это оказалось для нас возможным. (6)Теперь, когда сочинение закончено, пока книгиеще не опубликованы, я хочу вкратце очертитьсхему всей работы. Наши первые шесть книгохватывают события и легенды до Троянскойвойны, из этих книг первые три излагаютварварскую древность, следующие почтиполностью посвящены древности эллинов; вследующих одиннадцати книгах мы описаливсеобщую историю событий, которыесовершились в течение времени от Троянскойвойны до смерти Алeксaндpa; (7) в следующих 23книгах мы изложили все остальные событиявплоть до начала войны, вспыхнувшей междуримлянами и кельтами, во время которой ГайЮлий Цезарь, будучи командующим и

(c) Directmedia, 2008

Page 86: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.732 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 4

обожествленный за свои деяния, подчинилбольшую часть наиболее воинственных кельтскихнародов и рaспpостpaнил господство Рима вплотьдо Британских островов. Первые события этойвойны закончились первым годом 180-йолимпиады в архонтство в Афинах Герода.

(c) Directmedia, 2008

Page 87: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.733 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 5

ГЛАВА 5

(1) Что касается общей хронологии, принятойв этом сочинении, то мы не старались точнозафиксировать события перед Троянской войной,потому что в отношении их не располагалиникакой достоверной хронологической таблицей,а с Троянской войны в соответствии сАполлодором из Афин мы определяем 80 лет довозвращения Гераклидов, а от этого возвращениядо первой олимпиады прошло 328 лет, определяявремя по лакедемонским царям, а от первойолимпиады до начала Кельтской войны, котороймы заканчиваем нашу историю,– 730 лет; так чтовсе наше сочинение107, состоящее из 40 книг,охватывает период, равный 1138 годам, исключаято время, в течение которого имели место событияперед Троянской войной. (2) Итак, мы точноопределили план, желая дать прeдстaвлeниeчитателям обо всем замысле и в то же времяудержать тех, кто имеет обыкновениерeдaктиpовaть книги, от искажения чужихсочинений108. И пусть то, что хорошо удалось вовсей истории, не вызывает к нам зависти, а то, вчем имеет место заблуждение, пусть будетисправлено кем-либо из более способных. (3)

(c) Directmedia, 2008

Page 88: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.734 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 5

Рассказав о плане и цели нашего предприятия, мыпопытаемся осуществить обещание создатьподобную книгу.

(c) Directmedia, 2008

Page 89: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.735 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 6

ГЛАВА 6

(1) Итак, относительно некоторых мыслей обогах, которые имели те, кто первым ввелпоклонение божеству, и мифологическихрассказов о каждом из бессмертных, о многом мыне будем говорить, особенно потому, что этопотребует длительного рассуждения, однако то,что мы считаем подходящим для предложенныхисторий, мы представим в соответствующихглавах, чтобы ничего из того, что достойно слуха,не было упущено. (2) Что касается происхождениявсех людей и событий, совершившихся визвестных частях обитаемого мира, то, насколькоэто возможно по причине древности, мы изложимв точности, начиная с древнейших времен. (3) Опервоначальном происхождении людей есть двамнения у знаменитейших натурфилософов иисториков. Одни из них, заявив, что мирозданиене возникает и не уничтожается, считали, что родлюдей существует извечно и потому никогда и небыло начала их происхождения. Другие, считая,что мироздание имеет начало и конец, говорили,что подобно этому и люди имели их

(c) Directmedia, 2008

Page 90: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.736 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 6

пеpвонaчaльноe происхождение в опрeдeлeнноeвремя.

(c) Directmedia, 2008

Page 91: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.737 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 7

ГЛАВА 7

(1) Действительно, в начале мироздания земляи небо имели один и тот же вид, так как ихприрода была пеpeмeшaнa; затем, когда ониотделились друг от друга, мир получил всевидимое в нем устройство, воздух же оказался впостоянном движении, и огневидная часть егоустремилась в высшие сферы, так как все,имеющее такую природу, поднимается вверх из-залегковесности; поэтому солнце и остальноемножество звезд оказались вовлеченными вобщий круговорот; напротив, все то, что былоилистым, грязеподобным вместе с примесьювлаги, по причине тяжести осталось пребывать втом же самом месте. (2) И так как все этопостоянно вращалось вокруг себя и уплотнялось,то из влаги возникло море, из более твердыхэлементов возникла суша, которая была глинистойи совершенно мягкой. (3) Как только она приняласолнечный жар, сначала стала плотной, а затемвследствие внутренней теплоты поверхностьземли оказалась в состоянии брожения, и она вомногих местах набухла от влаги, и возникалигниения, защищенные тонкими пленками; этоможно видеть еще и теперь в болотистых и

(c) Directmedia, 2008

Page 92: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.738 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 7

низменных местах, когда после охлаждения земливоздух внезапно без каких-либо постепенныхизменений становился очень жарким. (4) Так каквлажности рождали жизнь с помощью теплауказанным способом, то ночью живые существаполучали пищу из выпадающего из атмосферытумана, а днем становились твердыми вследствиесильной жары. Наконец, когда зародышиполучали окончательное созревание и так какпленки тщательно нагревались и разрывались,повсюду появлялись различные формы живыхорганизмов. (5) Из них те, которые принялибольшую часть тепла, устремились в высоту истали пернатыми; те, которые сохранили земнуюприроду, были отнесены к разрядупресмыкающихся и других земных животных, ате, которые получили природу влажной среды,собрались в подходящем для них месте иполучили название водоплавающих. (6) По меретого как земля все более становилась твердой попричине солнечного жара и ветров, то в концеконцов уже не могла порождать ничего болеезначительного, но посредством совокупления другс другом рождался каждый род живых созданий.(7) И, очевидно, также Эврипид, который былучеником натурфилософа Анaксaгоpa, непротиворечит тому, что сказано нами о природе

(c) Directmedia, 2008

Page 93: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.739 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 7

мироздания, потому что в "Меланиппе" он пишетследующее: "Как небо, так и земля были одноговида. Когда же они оказались отделены друг отдруга, то стали рождать и производить на свет всеживые создания: деревья, птиц, животных, тех,которых питает море, и род смертных людей".

(c) Directmedia, 2008

Page 94: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.740 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 8

ГЛАВА 8

(1) Относительно первоначальноговозникновения всего мироздания мы получилитакое мнение, что же касается самых первыхлюдей, то, как говорят, они, вступив в жизньбеспорядочную и подобную животным, водиночку выходили на пастбища и употребляли впищу пригодную растительность и плодыдикорастущих деревьев. (2) Затем, подвергаясьнападению со стороны диких зверей, они,руководствуясь соображениями пользы,прибегали к помощи друг друга, а собираясьвместе по причине страха, они понемногуузнавали взаимные особенности. (3) И хотя звуки,которые они произносили, были сначаланепонятными и нечлeноpaздeльными, постепенноиз этого у них появилась членоpaздeльнaя речь, и,придя к общему согласию относительно знаковдля каждой из имеющихся вещей, они ввелипонятное для них самих выражение мыслейотносительно всего. (4) Поскольку такиеобразования возникали во всех частях обитаемогомира, то не все люди имели один и тот же язык,так как каждая группа людей формировала свойязык случайно, и, таким образом, первые

(c) Directmedia, 2008

Page 95: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.741 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 8

возникшие группы людей положили начало всемнародам. (5) Итак, первые люди, поскольку ничегополезного для жизни не открыли, вели жалкоесуществование, будучи лишены одежды, не имеяпредставления о домах и огне, совершенно не знаяпищи. (6) Ведь сбора урожая дикорастущихплодов и растений они не знали, не делалиникакой заготовки плодов на случай нужды;поэтому многие из них погибли зимой из-захолода и отсутствия пропитания. (7) Постепенно,однако, наученные опытом, в зимние месяцы онистали искать убежища и заготавливать такиеплоды, которые можно сохранить. (8) Когда онипознакомились с огнем и всем другим, чтополезно для жизни, постепенно они изобрелиискусства и все прочее, способное принести пользуобщей жизни людей. (9) Вообще говоря, во всехделах сама польза стала учителем для людей,доставляя знание по каждому вопросу живомусозданию, обильно одаренному природой иимеющему в качестве помощников на все случаижизни руки, язык и проницательность ума. (10)Итак, что касается происхождения людей идревнейшей их жизни, то мы удовлетворимсясказанным, так как нам следует сохранятьпропорцию в нашем изложении.

(c) Directmedia, 2008

Page 96: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.742 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

КНИГА II

ГЛАВЫ 1–2, 43–46

I. После этого он, царь Нин изВавилонии109, повел свои войска в Армению ипривел в трепет местное население взятиемнескольких городов. Барзон110, их царь, понимая,что он не в состоянии сопротивляться, выступилнавстречу врагу с подарками и выразил емупокорность. Нин поступил со своей сторонывеликодушно, он оставил ему его власть надАрменией, потребовав лишь присылкивспомогательных отрядов и продовольствия длясвоего войска.

II. Когда дела у Нина шли так удачно, онвозымел горячее желание подчинить себе всюАзию от Танаиса до Нила. Поэтому он поставилсатрапом Мидии одного из своих друзей, а самотправился в поход, покоряя азиатские племена, ив течение семнадцати лет сделался владыкой всехпрочих народов, кроме индийцев и бактрийцев.(2) Отдельные сражения и число всех покоренныхне записал ни один писатель, а важнейшие изплемен мы постараемся пробежать вкратце, следуяКтесию Книдскому111. (3) Нин покорил изприморских и соседних с ними областей Египет и

(c) Directmedia, 2008

Page 97: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.743 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

Финикию, (...) подчинил своей власти Троаду,Геллеспонтскую Фригию, Пропонтиду, Вифинию,Каппадокию112 и припонтийские ваpвapскиeплемена, занимавшие области до Танаиса, овладелземлей кадусиев и тапиров, затем гирканцами идрангами, кроме того дербиками, карманиями ихоромнеями113, затем борканиями и парфянами,прошел также Персиду, Сусиану и так называемуюКаспиану114, в которую ведет весьма узкийпроход, называемый поэтому Каспийскимиворотами115. (4) Он подчинил себе и многиедругие, менее значительные племена, о которыхдолго было бы говорить,

(...)XLIII. Теперь перейдем к скифам,

населяющим соседнюю (с индийцами) страну.Они сначала занимали незначительную область,но впоследствии, понемногу усилившисьблагодаря своей храбрости и военным силам,завоевали обширную территорию и снискалисвоему племени большую славу и господство. (2)Сначала они жили в очень незначительномколичестве у реки Аракса116 и были прeзиpaeмыза свое бесславие; но еще в древности подуправлением одного воинственного иотличавшегося стратегическими способностямицаря они приобрели себе страну в горах до

(c) Directmedia, 2008

Page 98: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.744 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

Кавказа, а в низменностях прибрежья Океана иМеотийского озера и прочие области до рекиТанаиса. (3) Впоследствии, по скифскимпреданиям, появилась у них рожденная землейдева, у которой верхняя часть тела до пояса былаженская, а нижняя – змеиная. Зевс,совокупившись с ней, произвел сына по имениСкифа, который, превзойдя славой всех своихпредшественников, назвал народ по своему именискифами. В числе потомков этого царя были двабрата, отличавшиеся доблестью; один из нихназывался Пал, а другой – Нап. (4) Когда онисовершили славные подвиги и разделили междусобой царство, по имени каждого из нихназвались народы, один палами, а другой напами.Спустя несколько времени потомки этих царей,отличавшиеся мужеством и стратегическимиталантами, подчинили себе обширную страну зарекой Танаисом до Фракии и, направив военныедействия в другую сторону, рaспpостpaнили своевладычество до египетской реки Нила. (5)Поработив себе многие значительные племена,жившие между этими пределами, онирaспpостpaнили господство скифов с однойстороны до восточного океана117, с другой доКаспийского моря и Меотийского озера; ибо этоплемя широко разрослось и имело замечательных

(c) Directmedia, 2008

Page 99: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.745 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

царей, по имени которых одни были названысаками, другие массагетами, некоторыеаримаспами и подобно им многие другие. (6)Этими царями были пеpeсeлeны и многие другиепокоренные племена, а самых важных выселенийбыло два: одно из Ассирии в землю междуПафлагонией и Понтом, другое из Мидии,основавшееся у реки Танаиса; эти пеpeсeлeнцыназывались савроматами. (7) Эти последние многолет спустя, сделавшись сильнее, опустошилизначительную часть Скифии и, поголовноистребляя побежденных, превратили большуючасть страны в пустыню.

XLIV. После этого, когда в Скифии случилосьоднажды междуцарствие, воцарились в нейженщины, отличавшиеся силою. У этих народовженщины подобно мужчинам приучаются к войнеи нисколько не уступают им в храбрости; поэтомумного великих подвигов было совершенославными женщинами не только в Скифии, но и всоседних с ней землях. (2) Например, когдаперсидский царь Кир, могущественнейший царьсвоего времени, со значительными силамидвинулся походом на Скифию, то скифскаяцарица перебила персидское войско и самого Киразахватила в плен и распяла. Составившееся такимобразом племя амазонок отличалось такой

(c) Directmedia, 2008

Page 100: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.746 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

храбростью, что не только опустошило многососедних стран, но и покорило даже значительнуючасть Европы и Азии. (3) Так как мы упомянулиздесь об амазонках, то считаем не лишнимрассказать и о них, хотя наш рассказ, быть может,вследствие своей невероятности, покажетсяпохожим на сказку.

XLV. Жил у реки Термодонта118 народ подуправлением женщин, которые наравне смужчинами занимались военными делами.Говорят, что одна из них, имевшая царскуювласть, отличалась мужеством и силой; (2)составив войско из женщин, она стала обучать еговоенному искусству и покорила кое-кого изсоседей. Приобретая все более и более доблести иславы, она постоянно делала набеги на соседниеплемена и, возгордившись вследствие удач,провозгласила себя дочерью Ареса, а мужчинампредоставила пряжу шерсти и домашние женскиеработы; затем она издала законы, которымиженщин вызывала на воинственные состязания, амужчинам предоставила смирение и рабство. (3) Удетей мужского пола они калечили ноги и руки,чтобы сделать их непригодными к военнойслужбе, а у девочек выжигали правую грудь,чтобы в пору телесной зрелости она не выдаваласьи не мешала им; по этой причине племя амазонок

(c) Directmedia, 2008

Page 101: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.747 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

и получило это название. (4) Отличаясь вообщеумом и военными талантами, царица построилабольшой город при устье реки Теомодонта, поимени Фемискиру, выстроила славный дворец и,во время походов обращая большое внимание надисциплину, сначала покорила всех соседей дореки Танаиса. (5) Совершив эти подвиги, она, какговорят, геройски окончила свою жизнь,мужественно сражаясь в одной битве.

XLVI. Дочь ее, унаследовавшая царство, вдоблести подражала своей матери и в отдельныхподвигах даже превзошла ее: девиц она с самогоюного возраста приучала к охоте, каждый деньобучала военному искусству (2) и установилапышные жертвоприношения Аресу и Артемиде,по прозванию Таврополе. Отправившись войноюв страну за рекой Танаисом, она покорила всесоседние племена вплоть до Фракии и,возвратившись домой с богатой добычей,построила великолепные храмы упомянутымбогам и своим кротким управлением снискала себевеличайшую любовь своих подданных. Затем онаотправилась войной в другую страну, приобрелабольшую часть Азии и рaспpостpaнила своевладычество до Сирии. (3) После ее кончиныродственницы, наследуя царскую власть,властвовали со славою и возвысили силу и славу

(c) Directmedia, 2008

Page 102: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.748 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига II. Главы

племени амазонок. (...)

(c) Directmedia, 2008

Page 103: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.749 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

КНИГА IV

ГЛАВЫ 1–85

I. (1) Я вполне осознаю, что историку,занимающемуся древними мифами, при описанииих приходится сталкиваться с множествомтрудностей. Ведь уже сама по себе древностьописываемых событий прeдполaгaeт сложныепоиски сведений и значительные трудности дляисследователей, а отсутствие сведений о давнихвременах, не подтвержденных надежнымидоказательствами, к тому же заставляет читателяотноситься к истории такого рода спрeнeбpeжeниeм. Кроме того, несогласованностьмножества родословных древних героев,полубогов и иных мужей делает изложение весьмазатруднительным. Но самым большим и труднопреодолимым препятствием является тообстоятельство, что историкам, описывающимдревнейшие события и мифы, приходитсявступать в противоречие друг с другом. (2)Поэтому самые известные из историков младшегопоколения вообще отказались от древних мифовиз-за этих трудностей и занялись описанием болеепоздних событий. (3) Так, Эфор119 из Кимы,ученик Исократа, задавшись целью написать

(c) Directmedia, 2008

Page 104: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.750 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

всеобщую историю, опускает старинные мифы иначинает с событий, связанных с возвращениемГераклидов. Равным образом отказались отдревних мифов и его современники Каллисфен иФеопомп. (4) Мы же придepживaeмсяпротивоположной точки зрения, и поэтому, взявна себя труд писания истории, обращаемся кисследованию археологии со всем усердием. Ведьгерои, полубоги и многие другие доблестныемужи совершили множество поистине величайшихдеяний. За эти свершения на благо человечестванекоторых из них последующие поколения сталипочитать наравне с богами120, а другим приноситьжертвы как героям, но всех их возвеличило навечные времена надлежащей славой словоистории.

(5) В трех предыдущих книгах121 мыизложили мифы о прадавних деяниях иповествования о богах, существующие у другихнародов, соответствующим образом рассказав оместоположении той или иной страны, о том,какие там водятся звери и прочие твари, и вообщеобо всем, что там есть необычного изаслуживающего упоминания. В этой книге мыостановимся на том, что рассказывают о своейдревнейшей истории эллины: о самыхпрославленных героях и полубогах, и вообще о

(c) Directmedia, 2008

Page 105: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.751 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

том, что достойного было совершено во времявойн, а также о том, какие общечeловeчeскиeблага были изобретены и какие законыустановлены в мирное время.

(6) Наш рассказ мы начнем с Диониса122, какпо причине его исключительной древности, так ипо причине величайших благодеяний, оказанныхим роду человеческому. В предыдущих книгах мыуже упоминали, что некоторые из варварскихнародов приписывают происхождение этого богасвоей стране. Так, египтяне говорят, что подименем Диониса у эллинов известен бог,именуемый у них Осирисом123. (7) Онирассказывают, что этот бог обошел всюобитаемую землю, изобрел вино и научил людейвыращивать виноград: за это благодеяние он ибыл, по общему мнению, удостоен бессмертия.Равным образом, индийцы утверждают, будтоэтот бог родился в их стране124 и обучил людей навсей обитаемой земле искусству выращиваниявинограда и употреблению вина. Упомянув обэтом выше в соответствующем месте, обратимсятеперь к тому, что рассказывают об этом богеэллины.

II. (1) Кадм125, сын Агенора, был послан царемна поиски Европы, получив приказ невозвращаться в Финикию, не отыскав девушки.

(c) Directmedia, 2008

Page 106: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.752 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Посетив многие страны и убедившись в тщетностидальнейших поисков, он отказался от возвратадомой. Получив веление оракула основать Фивы,Кадм отправился в Беотию. Обосновавшись там,он взял в жены Гармонию126, дочь Ареса иАфродиты, которая родила ему дочерей Семелу,Ино, Автоною и Агаву и сына Полидора. (2)Восхищенный красотой Семелы, Зевс сочетался сней, но поскольку их связь продолжала оставатьсятайной, Семела усмотрела в этом прeнeбpeжeниe ипоэтому упросила бога соединиться с ней так, какон сочетался с Герой. (3) И вот Зевс явился так,как и подобает этому богу – с громами имолниями, чтобы вступить с Семелой в связь вовсем своем великолепии. Семела была беpeмeннaи, не в силах перенести явившегося ей величия,выкинула плод, а сама погибла в пламени. Зевсвзял дитя, отдал его Гермесу и велел отнести впещеру, находившуюся в Нисе, между Финикией иНилом127, и передать нимфам, чтобы тевырастили ребенка, окружив его всяческимистараниями и величайшей заботой. (4) ПосколькуДионис был воспитан в Нисе, он и получил своеимя от Дия (Зевса) и Нисы128. Это жеподтверждает в своих гимнах Гомер, говоря,

Есть, вся заросшая лесом, гора высочайшая,Ниса;

(c) Directmedia, 2008

Page 107: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.753 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

От Финикии вдали и вблизи от теченийЕгипта129...

(5) Воспитанный нимфами в Нисе, Дионисстал изобрeтaтeлeм вина и научил людейвыращивать виноград. Обойдя почти всюобитаемую землю, во многих странах он сделалжизнь более приятной и удостоился за этоповсюду многих почестей. Он же изобрелнапиток, изготовляемый из ячменя и называемыйнекоторыми "пиво"130, не намного уступающийблагоуханием вину. Изготовлять этот напитокДионис научил жителей тех стран, где не можетпроизрастать виноград. (6) Диониса сопровождаловойско, состоящее не только из мужчин, но и изженщин, которое карало людей чуждыхсправедливости и благочестию. Воздаваяблагодарностью своей родине, он освободил всегорода Беотии, а также основал там городЭлевферы, уже само название которого говорит оего самоуправлении131.

III. (1) Отправившись в поход противИндии132, Дионис возвратился через три года вБеотию с огромной добычей и первым изо всехсмертных отпраздновал триумф, сидя верхом наиндийском слоне133. (2) В память об индийскомпоходе беотийцы, а также все прочие эллины ифракийцы приносят Дионису "трехлетние"

(c) Directmedia, 2008

Page 108: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.754 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

жертвы134, считая, что в это время бог и являетсялюдям. (3) Поэтому во многих эллинских городахчерез каждые три года женщины собираются навакхические празднества, а девушкам полагаетсяносить тирсы и всем вместе впадать висступленное состояние, восклицая "Эвоэ!" ивоздавая почести богу, в то время как толпыженщин приносят богу жертвы, совершаютвакхические обряды и вообще славят пришествиеДиониса, подражая менадам135, которые, согласносуществующим повествованиям, сопровождалибога в древние времена. (4) По всей обитаемойземле Дионис покарал множество нечестивцев,самыми знаменитыми из которых были Пенфей иЛикург136. В благодарность за изобретение вина,ставшего исключительно прекрасным даром длялюдей, ибо пьющие вино получают наслаждениеот этого напитка, а тела их становятся бодрыми,–и существует обычай вспоминать на пиру имяэтого благого бога за чашей неpaзбaвлeнноговина. Когда же после пира вино подают ужеразбавленным водой, принято взывать к ЗевсуСпасителю137. Ведь неpaзбaвлeнноe виноприводит в буйное состояние, а рaзбaвлeнноeЗевсовым ливнем138 сохраняет наслаждение иудовольствие, избавляясь в то же время от пагубы,которая исходит от буйства и развязанности. (5)

(c) Directmedia, 2008

Page 109: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.755 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Вообще же мифы гласят, что из всех боговнаибольшим признанием за оказанныеблагодеяния пользуются у людей открывшие имблага Дионис и Деметра: первый стализобрeтaтeлeм самого приятного напитка, авторая дала роду человеческому лучший из видоврастительной пищи139.

IV. (1) Некоторые сообщают миф, что был идругой, значительно более древний Дионис. ЭтотДионис, которого некоторые называют Сабазием,был сыном Зевса и Персефоны140. По причинепочтительного благоговения, последовавшего заэтим соитием, рождение его отмечают в тайне, втайне приносят ему и жертвы, и все почестивоздают ночью. (2) Он якобы отличалсяизобретательностью, первым запряг в ярмо быкови с их помощью произвел посев. Поэтому егопредставляют рогатым. Сын же Семелы,родившийся в более поздние времена, был нежентелом и изящен и отличался редкой красотой,словно созданный для любовных утех, а в походахза ним следовала толпа женщин, которые быливооружены копьями, имевшими видтирсов141. (3) Вместе с ним странствовали и Музы– преуспевшие в различных искусствах девы,которые развлекали пением, танцами и прочимиискусствами. В походах Диониса сопровождал

(c) Directmedia, 2008

Page 110: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.756 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

также его воспитатель и кормилец Силен, ставшийзачинателем и наставником превосходныхобычаев, которому Дионис во многом обязансвоей доблестью и славой. (4) Во время войны оноблачался на битву в воинские доспехи и шкурупантеры, в мирное же время одевался на пиры ипразднества в цветастые одежды, мягкие иприятные. Для унятия головной боли от выпитогосверх меры вина он якобы ввел обычай налагатьна голову повязку (μίτρα), по причине чего егопрозвали митроносным. От этой повязкипроизошла затем царская диадема. (5) Дионисаназывают также двухматеринским142, посколькуот одного отца, но от двух разных матерейродились два Диониса. Младший Дионис сталнаследником деяний старшего, и поэтомупоследующие поколения людей, не зная истины исбитые с толку совпадением имен, считают, чтобыл только один Дионис. (6) Нартек жесвязывают Дионисом по следующей причине. Всамом начале, как только было изобретено вино,его еще не научились смешивать с водой и пилинеpaзбaвлeнным. Во время дружеских встреч изастолий пирующие, изрядно напившисьнеpaзбaвлeнного вина, принимались буянить иколотить друг друга бывшими тогда вупотреблении деревянными палицами. (7)

(c) Directmedia, 2008

Page 111: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.757 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Поскольку одни получали при этом увечья, адругие даже умирали от случайных ран,огорченный такими происшествиями Дионисрешил все же не запрещать пить неpaзбaвлeнноeвино, поскольку этот напиток вставляетнаслаждение, но вместо деревянных палиц ввел вупотребление нартеки.

V. (1) Люди дали Дионису множествопрозвищ, каждое из которых обусловлено тем илииным явлением, имеющим отношение к этомубогу. Поскольку Диониса сопровождают вакханки,его называют Вакхием143, поскольку винограддавят в бочке (ληνός) – Ленеем144, поскольку приего рождении гремел гром (βρόμος) –Бромием145 (по той же причине его называютОгнеродным); (2) поскольку он по возвращении народину с богатой добычей из индийского походасправил первый сохранившийся в памятичеловеческой триумф (θρίαμβος), его называютТриамбом146. Подобным образом возникли ипрочие его наpицaтeльныe прозвища, рассказ окоторых был бы слишком длинным и выходил быза пределы нашей истории. Представляется, чтодвуобразным его называют по той причине, чтобыло два Диониса, старший из которых былбородатым, поскольку в древности всеотращивали бороду147, а младший – нежным и

(c) Directmedia, 2008

Page 112: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.758 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

прекрасным юношей, как о том сказано выше. (3)Некоторые считают, что двуобразным этого боганазывают потому, что состояние опьянениябывает двояким: одни становятся буйными, адругие – веселыми. Диониса сопровождали такжесатиры, доставлявшие богу много радости иудовольствия своими танцами и песнями. (4)Вообще же Музы доставляют наслаждение,используя блага искусства, а сатиры – своимивызывающими смех повадками, и все это делаетжизнь Диониса счастливой и приятной. Дионисстал также изобрeтaтeлeм священных лицедейскихсостязаний148, учредил театры и создал системумусических представлений, а кроме тогоблагодаря ему появились люди, свободные отобщественных повинностей, а такжезанимающиеся определенным родом мусическогоискусства в военных походах. Впоследствии былисозданы мусические сообщества умельцев149,причастных к искусствам, связанных с Днонисом,причем посвятивших себя такого родадеятельности Дионис освободил от налогов.Впрочем, что касается Диониса и связанных с ниммифов, чтобы не нарушать сорaзмepeнностинашего повествования, ограничимся сказаннымвыше.

VI. (1) Теперь мы расскажем о Приапе и

(c) Directmedia, 2008

Page 113: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.759 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

связанных с ним мифов, поскольку это сказаниеимеет, на наш взгляд, непосpeдствeнноeотношение к истории Диониса. Древниерассказывали миф, согласно которому Приап былсыном Диониса и Афродиты, не без основанийобъясняя такое происхождение Приапа тем, чтонапившиеся вина, естественно, испытываютвлечение к любовным утехам. (2) Некоторыеговорят, что древние, желая упомянуть в мифахмужской член, произносили имя Приапа. Иныесообщают, что детородный член удостоенбожеского почитания как причина рождения ипродолжения на все времена рода человеческого.(3) Египтяне рассказывают о Приапе следующиймиф150. В древние времена титаны, задумавпогубить Осириса, разорвали его тело на равныечасти и тайно унесли из дома, и только членбросили в реку, поскольку никто не захотел взятьего. Занявшись рaсслeдовaниeм убийства своегомужа и одолев титанов, Исида сложила изотдельных частей подобие человеческого тела иотдала для погребения жрецам, велев почитатьОсириса как бога. Не в силах отыскать одинтолько член, она постановила почитать его какбога, воздвигнув внутри святилища изображениечлена в напряженном состоянии151. Вот какоймиф о Приапе и его почитании рассказывали в

(c) Directmedia, 2008

Page 114: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.760 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

старину египтяне. (4) Некоторые называют этогобога Итифаллом, а другие – Тихоном152. Почестиему оказывают не только в [святилищах],расположенных в городе, но и в селениях, где егостатую ставят для охраны виноградников и садов,а кроме того люди полагают, что он караетзлоумышляющих против их добра. Этому богуоказывают различные почести при совершении нетолько дионисийских, но и почти всех прочихобрядов, со смехом и шутками вспоминая о немпри жертвоприношениях.

(5) Некоторые рассказывают миф, согласнокоторому весьма близок Приапу попроисхождению и Гермафродит, родившийся отГермеса и Афродиты и получивший свое имя отсочетания имен обоих родителей. Некоторыесчитают, что Гермафродит – бог, который времяот времени появляется среди людей, рождаясь стелом, в котором смешаны мужское и женскоеестество: изяществом и нежностью тела он схож сженщиной, а мужеством и решительностью – смужчиной, [обладая и мужскими и женскимиполовыми органами]. Другие же утверждают, чтопо своей природе таковые существа являютсячудовищами, которые изредка рождаются на свет,предвещая либо зло, либо добро. Впрочем, обэтом достаточно.

(c) Directmedia, 2008

Page 115: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.761 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

VII. (1) Не лишним представляется сказатькое-что в общих чертах и о Музах, поскольку мыуже о них упоминали, говоря о деяниях Диониса.Большинство мифографов (и притом наиболеезаслуживающих доверия) считают Муз дочерямиЗевса и Мнемосины153, хотя некоторые поэты (втом числе Алкман) полагают, что они – дочериУрана и Геи154. (2) Разногласия имеются также иотносительно их числа: одни говорят, что Музбыло три, другие – девять. Возобладало числодевять, нашедшее подтверждение у наиболеепрославленных мужей,– я имею в виду Гомера,Гесиода и других, столь же выдающихся. Так,Гомер говорит:

Музы – все девять – сменяяся, голосомсладостным пели155, а Гесиод даже сообщает ихимена:

Девы Клио и Эвтерпа, и Талия, и Мельпомена,И Эрато с Терпсихорой, Полимния и Урания,И Каллиопа,– меж всеми она выдается.156

(3) С каждой из них связывают особый видимеющих отношение к музыке искусств, как топоэтику, песню, пляску и танец157, астрологию ипрочие искусства. Большинство [мифографов]придepживaeтся мнения, что девами они [стали]потому, что связанные с искусствами добродетели

(c) Directmedia, 2008

Page 116: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.762 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

считаются непорочными. (4) Музами же ониназваны по той причине158, что посвящают(μυειν), т. е. обучают прекрасному, полезному инепонятному для необразованных. Каждая из Музполучила имя, якобы указывающее насоответствующее искусство: имя Клио происходитот того, что воспевание в поэзии даетвосхваляемым великую славу (κλέος); Эвтерпа – отнаслаждения (τέρπειν) слушателей, которыеполучают блага образования; Талия отпроцветания (θάλλειν) на многие годыпрославляемых в поэтических произведениях;Мельпомена – от мелодии (μελωδία), радующейслушателей, Тepпсихоpa – от наслаждения(τέρπειν) зрителей являемыми в искусствеблагами; Эрато – от умения обученныхстановиться желанными для страсти и любви(επέραστοι), Полигимния – от создания многимивосхвалениями (πολλη) известности тем, чье имяобессмертила славой поэзия, Урания – отустремленности к небу (ΰμνόσις) тех, кто постиг ееискусство и чьи души своей славой и помысламиуносятся к высям небесным, Каллиопа – отвозглашения прекрасного слова (ουρανός), т. е.такого, которое силой своего красноречиявызывает восторг слушателей. Рассказав об этомдостаточно, перейдем теперь к деяниям Геракла.

(c) Directmedia, 2008

Page 117: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.763 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

VIII. (1) Я вполне осознаю, как многотрудностей предстоит преодолеть тому, ктозанимается изложением древних мифов вообще ио Геракле в особенности. Ведь согласно мифам,он, несомненно, превзошел величием своихсвершений всех тех мужей, память о которыхпереходит из века в век. Поэтому нелегко оценитьпо достоинству каждый из его трудов и найтислова, соответствующие величию деяний,наградой за которые стало бессмертие. (2) Попричине древности и необычности излагаемыхмифов, которые у многих вызывают недоверие,возникает необходимость либо, опустиввеличайшие из его деяний, в каком-то смыслеумалить славу этого бога159, либо, изложив всеполностью, лишить рассказ впечатлениядостоверности. (3) Некоторые читатели, имеющиеневерное суждение, требуют от древних мифовтакой же степени достоверности, как и отрассказов о событиях нашего времени и,сомневаясь в величии тех или иных свершений наосновании их сопоставления с современнойжизнью, считают, что сила Геракла опрeдeлeнaслабостью живущих ныне людей и, такимобразом, история утрачивает свою достоверностьиз-за преувеличения значимости деяний. (4) Но, ксожалению, установить истину в излагаемых

(c) Directmedia, 2008

Page 118: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.764 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

мифах отнюдь не просто. Смотря теaтpaльноeпрeдстaвлeниe, мы твердо убеждены, что несуществует ни двуприродных кентавров,состоящих из разнородных тел160, ни трехтелогоГериона, однако тем не менее принимаем этимифы и даже воздаем почести богу своейпохвалой. (5) Так неужели справедливо, что,находясь среди людей, Геракл своим трудомсовершенствовал обитаемую землю, а забывшие оего деяниях на благо всего человечества людивозводят клевету на его заслуженнуюпревосходными деяниями славу, и что нашипредки все же соглашались признать за нимбессмертие, единодушно отмечая прeувeличeниeего доблести, а мы даже не сохранилипеpeдaвaeмого по наследству от отцов почтения кэтому богу? Впрочем, перейдем от таковыхрассуждений к рассказу о его делах, с самогоначала следуя древнейшим поэтам и мифологам.

IX. (1) Итак, у Данаи, дочери Акрисия, и Зевсародился сын Персей. У Персея от брака с дочерьюКефея Андромедой родился Электрион, а уЭлектриона, в свою очередь, от брака с дочерьюПелопа Эвридикой была дочь Алкмена, родившаяГеракла после того, как с ней хитростью сочеталсяЗевс. (2) Таким образом, на основании сказанноговидно, что корни родословной Геракла по обеим

(c) Directmedia, 2008

Page 119: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.765 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

линиям восходят к величайшему из богов, а о еговрожденной доблести свидетельствуют не толькопоследующие деяния, но и то, что предшествовалосамому рождению. Ведь сочетаясь с Алкменой,Зевс увеличил ночь втрое и уже самойпродолжительностью израсходованного назачатие времени предрешил чрезмерную мощьбудущего ребенка. (3) Вступил же он в эту связьдаже не по причине любовного влечения, какбывало у него с прочими женщинами, но главнымобразом ради самого ребенка. Поэтому Зевс хотелсделать эту связь законной. Не желая прибегать кнасилию, но в то же время и не надеясь каким-тообразом убедить женщину по причине еецеломудрия, Зевс пошел на хитрость и ввелАлкмену в заблуждение, уподобившись во всемАмфитриону. (4) Когда же приближалсяположенный природой срок родов, Зевс,подразумевая рождение Геракла, провозгласил вприсутствии всех богов, что родившегося в тотдень потомка Персея он сделает царем. Тогдамучимая ревностью Гера с помощью своей дочериЭйлифии задepжaлa роды Алкмены и сделала так,что раньше положенного срока на свет появилсяЭврисфей161. (5) Побежденный коварством Зевсвсе же решил и выполнить свое обещание ипозаботиться о славе Геракла. Потому-то он

(c) Directmedia, 2008

Page 120: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.766 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

подтвердил Гере, что, в соответствии с даннымобещанием, он согласен сделать царем Эврисфея,Геракл же, находясь у Эврисфея в подчинении,совершит по воле Эврисфея двенадцать подвигов,после исполнения которых обретет бессмертие. (6)Алкмена родила и, опасаясь ревности Геры,отнесла младенца в то место, которое называетсятеперь Геракловым полем162. Немного погодятуда пришла вместе с Герой Афина и,восхищенная видом ребенка, упросила Геру датьему грудь. Но когда ребенок сильнее, чем можнобыло ожидать для его возраста, сжал сосок, Гера,почувствовав боль, отбросила младенца, Афинаже отнесла дитя к матери и велела кормить его. (7)Возможно, необычность этого происшествиявызовет удивление: мать, которой надлежитлюбить, бросила собственное дитя на произвол, аненавидевшая его мачеха по неведению спасладитя, враждебное ей по природе.

X. (1) Затем Гера послала двух змей погубитьмладенца, но мальчик, не испугавшись, сжалкаждой рукой по змеиной шее и задушил обеих.Поэтому аргосцы, узнав о случившемся, назвалиего Гераклом, ибо от Геры получил он свою славу(κλέος)163, тогда как прежде его звалиАлкей164. Прочим детям дают имя родители, итолько ему одному дала наpeчeниe собственная

(c) Directmedia, 2008

Page 121: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.767 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

доблесть.(2) После этого Амфитрион бежал из

Тиринфа165 и поселился в Фивах. Геракл вырос,получил воспитание и, с особым усердиемупражняя тело, не только намного превзошел всехпрочих силой, но и выделялся красотой души.Еще в юношеском возрасте он первым деломосвободил Фивы, воздав этому городу как своейродине надлежащей благодарностью. (3) Фиванцыбыли подвластны Эргину, царю миниев166, иежегодно платили установленную дань. Непобоявшись могущества поработителей, Гераклрешился на дерзостный поступок: когдапосланные миниев явились требовать дань и сталивести себя оскорбительно, он прогнал их изгорода, нанеся при этом увечья167. (4) Эргинпотребовал выдать виновного, и царствовавший вФивах Креонт168 в страхе перед его могуществомуже готов был выдать обвиняемого впреступлении. Однако Геракл, убедив юношейосвободить родину, вынес из храмовнаходившиеся там доспехи, которые их предкизахватили на войне и посвятили богам, посколькуникто в городе не имел оружия, так как минииразоружили город, чтобы фиванцы даже мысли невозымели о сопротивлении. (5) Узнав, что Эргин,царь миниев, движется с войсками к городу,

(c) Directmedia, 2008

Page 122: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.768 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Геракл встретил его в узкой местности, вследствиечего многочисленность врагов уже не имелазначения, и сразил самого Эргина, а затем перебилпочти всех его воинов. Внезапно напав наОрхомен, он прорвался через городские ворота,сжег дворец минийских царей, а сам городсровнял с землей. (6) Слава об этом событииразнеслась по всей Элладе, вызывая всеобщеевосхищение невероятностью содеянного, царьКреонт же, восхищенный доблестью юноши,отдал ему в жены свою дочь Мегару, а вместе сней вручил и власть над городом как родномусыну. Обеспокоенный возвышением Геракла,царствовавший в Аргосской земле169 Эврисфейвызвал его к себе и велел совершать подвиги. (7)Геракл не подчинился, и тогда Зевс послал емувеление служить Эврисфею. Геракл прибыл вДельфы и, вопросив об этом Аполлона, получилпророчество, гласившее, что боги велят емусовершить по приказу Эврисфея двенадцатьподвигов, после чего он получит бессмертие.

XI. (1) Поскольку дела приняли такой оборот,Геракл пал духом и отнюдь не без причины: ни зачто не желал он смириться с мыслью, чтослужение ничтожеству достойно его доблести, нов то же время ослушаться отца своего Зевсаказалось ему неподобающим и невозможным. Он

(c) Directmedia, 2008

Page 123: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.769 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

впал в состояние страшной подавленности, а Геранаслала на него неистовство: в душевном разладевпал он в безумие. Буйство все возрастало, и,утратив рассудок, Геракл бросился наИолая170, желая убить его. Тот бежал, но рядомоказались его собственные дети от Мегары: их онрасстрелял из лука, приняв за врагов. (2) Едваизбавившись от безумия и узнав, что он совершилв состоянии невменяемости, Геракл был подавленгорем. Все соболезновали и сочувствовали ему. Втечение длительного времени Геракл искалуспокоения в своем доме, избегая разговоров ивстреч с людьми. Наконец, время стало униматьболь, и тогда, решив подвергнуть себяопасностям, он отправился к Эврисфею.

(3) Первым приказом было убить Немейскогольва171. Лев этот был свеpхъeстeствeнныхразмеров, неуязвим ни для железа, ни для меди,ни для камня: одолеть его можно было толькосилою рук. Чаще всего лев появлялся междуМикенами и Немеей в окрестностях горы,которую иногда называют Третом172, т. е."Прорезанной", поскольку у подножья еенаходилась длинная сквозная пещера, в которойлев имел обыкновение устраивать логово. (4)Придя в это место, Геракл напал на льва, а когдатот бежал в пещеру, последовал за ним,

(c) Directmedia, 2008

Page 124: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.770 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

прeдвapитeльно завалив противоположный вход,вступил в борьбу со львом и, стиснув ему шеюруками шею, задушил. Сняв со льва шкуру,которая целиком закрывала его тело, Гераклпользовался ею для защиты при свершениипоследующих, сопряженных с опасностью деяний.

(5) Вторым приказом было умертвитьЛернейскую гидру173, у которой из единоготуловища вырастало сто шей, оканчивавшихсязмеиными головами. На месте каждой срубленнойголовы вырастали две новые, поэтому гидраказалась неуязвимой и не без основания,поскольку раненная часть тут же становиласьсильнее вдвое. (6) Для преодоления этойтрудности Геракл придумал следующую уловку:он велел Иолаю прижигать рaзpублeнноe местофакелом, останавливая тем самым течение крови.Убив таким образом это животное, Геракл смочилв его желчи острия своих стрел, и рана, наносимаястрелой с таким острием, становиласьнеисцелимой.

XII. (1) Третьим приказом было доставитьживьем Эриманфского вепря174, который обитал вАркадии на горе Лампея. Исполнение этогоприказа было сопряжено с большимитрудностями. Сражаясь с этом зверем, нужнобыло превосходить его силой настолько, чтобы во

(c) Directmedia, 2008

Page 125: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.771 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

время поединка безошибочно улучить подходящеемгновение: если зверь оставался еще достаточносильным, существовала опасность [погибнуть] отего клыков, тогда как пеpeусepдствовaв, можнобыло убить зверя в схватке, а в таком случаеподвиг остался бы незaвepшeнным. (2) Однако,верно соразмерив трудности поединка, Гераклдоставил вепря к Эврисфею живым. Царь же,увидев его с вепрем на плечах, спрятался со страхув медный пифос.

(3) Исполняя этот приказ, Геракл одолел икентавров. Случилось же это при следующихобстоятельствах. Был кентавр Фол175, по именикоторого соседнюю гору стали называтьФолоей176. Оказывая гостеприимство Гераклу, онвскрыл зарытый в землю пифос с вином177. Мифгласит, что в древние времена Дионис вручил этотпифос одному из кентавров, велев открыть еготолько тогда, когда явится Геракл. Когда четырепоколения спустя Геракл пришел в нему в гости,Фол вспомнил о велении Диониса. (4) Пифос былвскрыт, и вокруг разлилось благоухание старогокрепкого вина, которое привело в возбуждениеживущих в округе кентавров178. Сбежавшисьтолпой к жилищу Фола, кентавры ринулись награбеж, наводя ужас своим видом. (5) Фол встрахе спрятался, Геракл же вступил с

(c) Directmedia, 2008

Page 126: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.772 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

разбойниками в необычайную битву, посколькусражаться ему пришлось с существами, которыепо матери были богами179, обладали быстротойконей, силой двутелых чудовищ и при этомопытом и рассудком мужей. Одни кентаврысражались вывороченными с корнем соснами,другие – огромными камнями, третьи – горящимифакелами, четвертые – секирами для убоя быков.(6) Однако Геракл бесстрашно выдержал этубитву, достойную его прежних свершений.Кeнтaвpaм помогала и мать их Нефела,обрушившая сильный ливень, который не мешалчетвероногим, Гераклу же было трудно стоять,опираясь только двумя ногами о скользкуюповерхность земли. Однако Геракл судивительным мужеством сражался собладавшими такими преимуществамикентаврами и большинство из них убил, аостальных обратил в бегство. (7) Самымизнаменитыми из погибших кентавров былиДафнис, Аргий и Амфион, а также Гиппотион,Орей, Исопл, Меланхет, Ферей, Дупон и Фрикс.Из тех, кто избежал тогда опасности, каждыйпонес впоследствии заслуженную кару. Так, Гомадбыл сражен в Аркадии, когда совершал насилиенад сестрой Эврисфея Алкионой, что заставляетособо восхищаться Гераклом: своего личного

(c) Directmedia, 2008

Page 127: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.773 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

врага он ненавидел, однако проявленная жалостьк подвергшейся насилию женщине особосвидетельствует о его душевной доброте. (8) Сдругом же Геракла по имени Фол случилось нечтоособое. Погребая своих сородичей – павшихкентавров, он вынул из тела одного из них стрелу,поранился ее острием и скончался от неисцелимойраны. Геракл устроил ему величественноепогребение под горой, которая превосходит любоеиз пышных надгробий: гора эта стала называтьсяФолоей: не могильной эпитафией, а самимназванием своим запечатлев имя погребенного.Равным образом и Хирона180, вызывавшеговосхищение своим искусством врачевания, Гераклневзначай убил выстрелом из лука. Впрочем, окентаврах сказано достаточно.

XIII. (1) После этого Геракл получил приказпривести отличавшуюся необычайной быстротойзлаторогую лань181. Чтобы совершить этотподвиг, сообразительности требовалось неменьше, чем телесной силы. Одни говорят, что онпоймал лань в тенета, другие – выследил изахватил во время сна, третьи – уморилнепрерывной погоней. Геракл совершил этотподвиг, не прибегая к силе и действиям, таившимв себе опасность, но благодаря своейсообразительности.

(c) Directmedia, 2008

Page 128: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.774 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

(2) Получив приказ прогнать птиц соСтимфалийского озера182, Геракл без особоготруда совершил этот подвиг, благодаря сноровке иизобретательности. Птицы эти развелись вневероятном множестве и пожирали урожай вокруге. Силой одолеть этих тварей былоневозможно из-за их невероятной численности,поэтому здесь требовалась хитроумная уловка.Изготовив медную трещотку и подняв ужасныйшум, Геракл напугал тварей и, прогнав их далеконепpeкpaщaющимся грохотом, очистил от нихозеро.

(3) Совершив этот подвиг, Геракл получил отЭврисфея приказ самому, без постороннейпомощи вычистить скотный двор Авгия183. Замного лет там накопилось огромное количествонавоза, который Эврисфей и приказал убрать,унижая Геракла такой работой. Однако, не желаяподвергаться позору такого унижения, Гераклрешил не выносить навоз на плечах, а направил водвор воды реки Алфея, которые и вычистили его.Таким образом подвиг был совершен безунижения, и притом в течение только одного дня,что заставляет восхищаться находчивостьюГеракла: не подвергая себя позору, он выполнилто славное, что сдержалось в приказе, не совершивпри этом ничего, что могло оказаться

(c) Directmedia, 2008

Page 129: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.775 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

недостойным его бессмертия.(4) Затем Геракл получил приказ доставить с

Крита быка, в которого была влюбленаПасифая184. Прибыв на остров и заручившись тамподдержкой царя Миноса, Геракл доставил быкана Пелопоннес, преодолев верхом на немогромное морское пространство.

XIV. (1) Совершив этот подвиг, Гераклучредил Олимпийские игры185, выбрав для стольвеликого праздника самую прекрасную местность– долину реки Алфея. Учрежденные тамсостязания Геракл посвятил Зевсу Отчему.

Наградой победителю Геракл учредил тольковенок186, поскольку и сам он оказывалблагодеяния роду человеческому, не получая заэто платы. (2) Он же был бесспорно признанпобедителем во всех состязаниях, поскольку никтоне решился соперничать с ним в видузначительного превосходства его сил, хотяотдельные виды состязаний были весьмаразличны между собой: панкратисту187 иликулачному бойцу трудно состязаться с бегуном, атем, кто первенствует в легких видах, трудносоперничать с теми, кто прeуспeвaeт в тяжелых.Поэтому по справедливости изо всех состязанийнаибольшим почетом пользуются именно этисостязания, ведущие свое начало от благого мужа.

(c) Directmedia, 2008

Page 130: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.776 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

(3) Нельзя обойти молчанием и дары,доставшиеся Гераклу от богов за его доблесть.Поскольку после ратных деяний его ожидалиотдых и пиры, а также празднества и состязания,каждый из богов почтил его своим особым даром.Афина подарила Гераклу одежду, а Гефест –палицу и панцирь. Эти боги соперничали друг сдругом в ремеслах: первая имеет отношение к тем,которые связаны с отдыхом и наслаждениямимирной жизни, второй – к тем, которые служатзащитой среди опасностей войны. Из прочихбогов Посейдон подарил Гераклу коней, Гермес –меч, Аполлон дал лук и обучил обращению с ним,а Деметра учредила в честь Геракла Малыемистерии188, целью которых было очищение егоот убийства кентавров.

(4) Несколько необычными были иобстоятельства, связанные с рождением этогобога. Первой из женщин, с которыми сочеталсяЗевс, была Ниоба, дочь Форонея189, а последней –Алкмена, родословную которой мифографывозводят к Ниобе: Алкмена была потомкомпоследней в шестнадцатом колене. С первой изних Зевс начал производить на свет людей, совторой – кончил, прекратив тем самым свои связисо смертными женщинами, не надеясь уже в болеепоздние времена произвести на свет кого-либо

(c) Directmedia, 2008

Page 131: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.777 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

достойного [его прежних сыновей], априсоединять к лучшим худших он не желал.

XV. (1) Затем гиганты начали войну сбессмертными богами у Паллены190, и Геракл,сражавшийся на стороне богов, одолел многих изгигантов, за что и удостоился величайшихпочестей. Ведь только тех из богов, ктоучаствовал в этом сражении, Зевс удостоил честиназываться олимпийскими191, чтобы благодаряэтому наименованию лучшие отличались отхудших. Этого же наименования удостоилисьрожденные смертными женщинами Дионис иГеракл не только потому, что отцом их был Зевс,но и потому, что оба они стремились к одному итому же – оказывать великие благодеяния родучеловеческому.

(2) Прометея, который передал людям огонь,Зевс заковал в цепи и насылал орла, пожиравшегоего печень. Геракл же, видя, что Прометейпокаран за благодеяния, оказанные людям, убилорла стрелой из лука и, убедив Зевса унять свойгнев, спас благодетеля всего человечества.

(3) Затем он получил приказ привестикобылиц фракийца Диомеда192. Эти кобылицыотличались такой свирепостью, что ясли их былииз меди, такой силой, что привязывали ихжелезными цепями, а питались они не

(c) Directmedia, 2008

Page 132: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.778 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

растениями, выросшими из земли, но пожиралитела рaстepзaнных ими несчастных чужеземцев.Чтобы укротить кобылиц, Геракл бросил им нарaстepзaние их собственного хозяина Диомеда и,насытив прожорливость животных плотью того,кто подавал пример к нарушению законов, сделалих кроткими. (4) Кобылицы были доставлены кЭврисфею, и тот посвятил их Гере. Потомство отэтих кобылиц просуществовало до временицарствования Алeксaндpa Македонского.

Совершив этот подвиг, Геракл отправился накорабле вместе с Ясоном в поход за золотымруном в страну колхов. Но на этом мыостановимся подробнее, когда будем рассказыватьо походе аргонавтов.

XVI. (1) Получив приказ добыть поясамазонки Ипполиты, Геракл отправился в походпротив амазонок. Приплыв к Понту, названномуим Эвксинским193, и проплыв по нему до устьяреки Фермодонта194, он разбил стан у городаФемискиры195, столицы амазонок. (2) СначалаГеракл потребовал у них пояс, за которым былпослан, а когда амазонки ответили отказом,вступил с ними в битву. Войско амазоноксражалось с его спутниками, против самого жеГеракла устремились славнейшие из них ивступили с ним в ожесточенную схватку. Первой в

(c) Directmedia, 2008

Page 133: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.779 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

бой с Гераклом вступила Аэлла196, получившаятакое прозвище за свою стремительность, однакопротивник ее оказался еще проворнее. Второйбыла Филиппида, которая получила смертельнуюрану в первой же стычке и сразу скончалась. Затемв битву вступила Профоя, которая, как говорят,семикратно побеждала вызванных ею на поединокпротивников. Она тоже была убита, а четвертойГеракл сразил амазонку по имени Эрибея,доблесть которой в ратных делах дала ейоснование похваляться, что она не нуждается ни вчьей помощи, но при встрече с более могучимпротивником похвальба ее оказалась пустой. (3)Следующими были Келено, Эврибия и Феба,сопутствовавшие на охоте Артемиде и всегдабившие дротиком без промаха. Теперь же они всевместе не смогли поразить одну цель, но, сражаясьплечом к плечу, полегли все трое. Затем Гераклодолел Деяниру, Астерию и Марпу, а такжеТекмессу и Алкиппу. Последняя дала обетнавсегда оставаться девой: клятву она сдержала,но жизнь свою сохранить не сумела.Предводительница амазонок Меланиппа197,которая вызывала восхищение своей доблестью,была лишена власти. (4) Одолев самыхзнаменитых из амазонок и обратив в бегствопрочее войско, Геракл убил большинство из них и

(c) Directmedia, 2008

Page 134: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.780 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

тем самым окончательно разгромил это племя. Изчисла пленных амазонок Антиопу он подарилТесею, а Меланиппу отпустил на свободу, отняв унее пояс.

XVII. (1) Когда Эврисфей приказал совершитьдесятый подвиг – пригнать коров Гериона,пасшихся в той части Иберии, которая примыкаетк Океану198, Геракл, учитывая, что это поручениесопряжено со значительной подготовкой итяжелыми испытаниями, снарядил большое числокораблей и собрал подобающее для такого походавойско. (2) Ведь по всему миру ходили слухи, чтоцарем всей Иберии был Хрисаор199, само имякоторого указывало на его богатства, опирался жеон на поддержку трех своих сыновей,отличавшихся и телесной силой, и доблестью вратных делах, причем каждый из сыновей имелпод своим началом дружины воинственныхплемен. Вот почему Эврисфей считал поход в теземли обреченным на неудачу и потребовал отГеракла совершить этот подвиг. (3) Столь жеотважно, как и на предыдущие подвиги,отправился Геракл навстречу новым опасностям.Свои силы он собрал на Крите, решив начатьпоход именно отсюда, поскольку сама природадала этому острову положение исключительноблагоприятное для совершения походов в любую

(c) Directmedia, 2008

Page 135: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.781 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

часть обитаемой земли. Местные жители оказалиГераклу чрезвычайно радушный прием, ипоэтому, желая отблагодарить критян, он передотплытием очистил остров от диких зверей. Вотпочему в более поздние времена на острове уженельзя было встретить ни медведей, ни волков, низмей, ни других диких животных. Этимидеяниями Геракл воздал честь острову, накотором, согласно мифам, родился ивоспитывался Зевс200.

(4) Отправившись отсюда в плавание, Гераклпричалил к берегам Ливии и перво-напервовызвал на поединок прославленного телеснойсилой и искушенностью в борьбе Антея201,который убивал всех побежденных им в борьбечужеземцев. Одержав победу в этом поединке,Геракл убил Антея. Кроме того, Ливию,изобиловавшую дикими зверями, он сделал болееблагоприятной для жизни, истребив многихживотных, обитавших в пустынных областях,вследствие чего здесь стало возможно заниматьсяразного рода земледелием, выращивать плодовыедеревья и весьма успешно разводить виноград имаслины. И вообще Ливия, бывшая дотоленеобитаемой по причине множества водившихсяна ее землях диких животных, после того какГеракл сделал ее благоприятной для жизни, не

(c) Directmedia, 2008

Page 136: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.782 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

уступает благосостоянием другим странам. (5)Равным образом осчастливил он и ливийскиегорода, убив попиравших законы людей иисполненных гордыни властелинов. Согласномифам, Геракл возненавидел диких тварей, атакже попиравших законы людей и вел с нимиборьбу по той причине, что еще в раннеммладенчестве на него покушались змеи, а подостижении зрелого возраста он оказался вподчинении у заносчивого и несправедливоговластелина, заставлявшего его совершать подвиги.

XVIII. (1) После смерти Антея Геракл прибылв Египет и убил там царя Бусирида202, которыйпредавал смерти прибывавших в эту странучужеземцев. Пройдя через безводную часть Ливиии оказавшись в обильно орошаемой иплодородной области, он основал там город,замечательный своими огромными рaзмepaми,который получил название "Гекатомпил"203

(Стовратный), по причине множества городскихворот. Этот город процветал до недавнеговремени, пока не оказался во власти карфагенян,которые послали для его завоевания крупные силыво главе с опытными полководцами. (2) Пройдязначительную часть Ливии, Геракл вышел возлеГадир204 к Океану и установил на обоихматериках по каменному столбу. Когда он

(c) Directmedia, 2008

Page 137: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.783 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

пеpeпpaвился на кораблях в Иберию, три сынаХрисаора стояли каждый с большой дружинойотдельным станом на некотором расстоянии другот друга. Геракл одолел всех вражескихпредводителей, вызвав их на поединок, и, завоевавИберию, угнал оттуда знаменитые коровьи стада.(3) Когда он проходил через земли иберов, одиниз местных царей, отличавшийся благочестием исправедливостью, встретил его с почестями,поэтому часть стада Геракл подарил этому царю, атот посвятил всех полученных животных Гераклуи ежегодно приносил ему в жертву лучшего быка.Эти коровы считаются в Иберии священнымивплоть до наших дней.

(4) Поскольку мы упомянули о ГеракловыхСтолбах, не лишним будет рассказать о них.Дойдя до места, где сходятся оба лежащие уОкеана материка – Ливия и Европа, Геракл решилвоздвигнуть в честь своего похода Столбы205.Желая совершить у Океана труд, память окотором останется навечно, он значительноувеличил оконечности обоих материков за счетнасыпей. (5) Таким образом, находившиеся ранеена большом расстоянии друг от друга материкиобразовали между собой пролив столь узкий, чтоего мелководье и узость не позволяет крупнымкитам заплывать из Океана во Внутреннее

(c) Directmedia, 2008

Page 138: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.784 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

море206. Навсегда останется в памяти людей славатого, кто свершил эти столь великие труды,соединив лежащие напротив друг друга материкиили же, как говорят другие, наоборот разъединивматерики и создав тем самым пролив, которыйдал возможность Океану соединиться с нашимморем,– каждый волен разделять то мнение,которое представляется ему более убедительным.(6) Нечто подобное совершил Геракл ранее и вЭлладе. В сильно заболоченной местности –Темпейской долине он прорыл длинный ров и,выведя через эту канаву все застоявшиеся воды,способствовал тому, что в Фессалии возле Пенеяпоявилась равнина. (7) В Беотии же он наоборотразрушил русло реки возле Орхомена Минийскогои превратил эту местность в болото, уничтоживвсе, что было там ранее. Таким образом, действияГеракла в Фессалии были направлены на благоэллинам, а в Беотии стали карой населениюминийской земли за порабощение фиванцев.

XIX. (1) Итак, Геракл передал царскую властьнад иберами лучшим из тамошних жителей, а сам,прибыв с войском в Кельтику207 и пройдя черезэту страну, упразднил обычные для тех местпротивозакония и убийства чужеземцев.Поскольку в его походе добровольно принялоучастие огромное множество людей из всех

(c) Directmedia, 2008

Page 139: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.785 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

племен, он основал там великолепный город,названный по причине походных странствий (αλη)Алезией208. (2) В этом городе Геракл поселилтакже многих туземных жителей, и, посколькупоследние превзошли численностью всех прочихпоселенцев, город оказался ваpвapизиpовaнным.Вплоть до нашего времени кельты почитают этотгород как ядро и метрополию всей Кельтики. Современ Геракла и до наших времен этот городоставался свободным и неприступным, но в концеконцов был захвачен армией Гая Цезаря,провозглашенного за величие своих деянийбогом209, и вместе с прочими землями кельтовбыл вынужден покориться римлянам. (3) ИзКельтики Геракл совершил поход в Италию и,пройдя через горную область Альп210, проложилпуть через скалистые перевалы и непроходимыекрая, благодаря чему они стали доступны войсками везущим поклажу вьючным животным. (4)Одолев всех обитавших в тамошних горных краяхварваров, имевших обыкновение нападать напроходящие войска и заниматься грабежом втруднопроходимой местности, а также убивтворивших беззакония главарей, Геракл сделалэтот путь безопасным для путешествий в будущем.Перейдя через Альпы и миновав равнину внынешней Галлии211, он двинулся через Лигурию.

(c) Directmedia, 2008

Page 140: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.786 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

XX. (1) Обитающие в этой стране лигурыживут на земле суровой и крайне убогой: посленевероятно изнурительных трудов туземцев земляэта едва приносит скудные плоды. Поэтомулигуры сухопары и очень мускулисты по причиненепрестанной трудовой деятельности.Совершенно чуждые изнеженному бездействию,они легки и подвижны и славятся отвагой вратных делах. (2) Вообще жители окрестныхземель закаляются в непрестанных тяготах, апоскольку земля эта требует большого труда, всеработы с мужчинами обычно разделяют иженщины. Мужчины и женщины трудятся рядомдруг с другом за плату, а с одной женщинойслучилось, на мой взгляд, нечто особенное инеобычное212. (3) Будучи беременной и работая заплату вместе с мужчинами, она почувствовалапредродовые схватки и молча удалилась в кусты.Родив там ребенка и укрыв его листьями,женщина спрятала его в кустах, а самавозвратилась к работающим и снова приняласьвместе с ними за изнурительный труд, не сказав ослучившемся ни слова. Когда же младенец сталплакать и произошедшее обнаружилось,распорядитель никак не мог убедить матьпрекратить работу: она продолжала выполнятьтяжкий труд до тех пор, пока наниматель не

(c) Directmedia, 2008

Page 141: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.787 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

сжалился и, отдав плату, не освободил ее отработы.

XXI. (1) Пройдя через страну лигуров213, азатем через страну тирренов214, Геракл достигреки Тибра и расположился станом там, гдетеперь находится город Рим. Этот город былоснован много поколений спустя Ромулом, сыномАреса, в те же времена часть туземных жителейобитала в совсем небольшом городе,расположенном в том месте, где сейчас находитсяПалатин215. (2) Какий216 и Пинарий217,принaдлeжaвшиe к числу выдающихся мужейэтого города, оказали Гераклу весьма радушныйприем и почтили его дарами. Воспоминания обэтих мужах сохранились у римлян до настоящеговремени: среди благородных римлян есть родПинариев, являющийся таким образомчрезвычайно древним, а на Палатине имеетсяКакиев спуск218 с каменными ступенями, носящийимя того самого Какия и находящийся неподалекуот некогда стоявшего там дома Какия219. (3)Изведав благожелательность жителей Палатина,Геракл предрек им, что те, кто после принятияГеракла в число богов посвятит ему по обетудесятую часть имущества220, достигнутнаибольшего благоденствия. Так и было во всепоследующие времена вплоть до наших дней. (4)

(c) Directmedia, 2008

Page 142: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.788 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Ведь не только многие из римлян среднегодостатка, но и некоторые из наиболее богатых,дав обет посвятить Гераклу десятую долюимущества и достигшие после этогоблагосостояния, посвятили затем десятую частьсвоего имущества на сумму в четыре тысячиталантов. Так, Лукулл221,– пожалуй, самыйбогатый из римлян своего времени,– оценив своесостояние, посвятил этому богу десятую долю,продолжая непрестанно устраиватьдорогостоящие пиршества. Римляне такжевоздвигли этому богу величественный храм уТибра, в котором совершают пожертвования издесятой доли.

(5) Итак, оставив Тибр и пройдя попобережью страны, которая ныне называетсяИталией, Геракл достиг Кумской равнины, где,согласно мифам, обитали мужи, отличавшиесясилой и известные беззаконием, которыхназывали гигантами. Равнина же эта называласьФлегрейской222 по имени горы, извергавшей встарину страшный огонь, почти как Этна наСицилии. Гора эта называется ныне Везувием ихранит многочисленные следы бушевавших вдревние времена пожарищ. (6) Итак, узнав оприбытии Геракла, гиганты собрались все вместеи приготовились к битве. Произошло сражение,

(c) Directmedia, 2008

Page 143: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.789 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

достойное восхищения по причине мощи и отвагигигантов, в котором Геракл, якобы при помощисражавшихся на его стороне богов, одержалпобеду и, сразив большинство гигантов,умиротворил эту землю. (7) Миф гласит, чтогигантами называли землеродных по причинеогромных размеров их тел223. Вот какие мифырассказывают некоторые об убитых во Флегрегигантах, чему следует и историк Тимей224.

XXII. (1) Отправившись из Флегрейскойравнины к морю, Геракл провел работы у озераАверн225, которое считается священным озеромПерсефоны. Озеро это расположено междуМизеном226 и областью Дикеархеи227 у теплыхисточников228. Окружность озера составляет пятьстадиев, а глубина его невероятная, вода же в немнеобычайно чистая и кажется голубой по причинеогромной глубины. (2) Мифы гласят, что встарину здесь было прорицалище мертвых229,которое якобы исчезло в более поздние времена.Поскольку это озеро имело выход в море, Гераклзасыпал протоку и соорудил существующую нынедорогу к морю230, которая по его имени названаГеракловой. Вот что совершил он в тех краях.

(3) Отправившись оттуда, Геракл прибыл кскале в области Посидонии231, о которойсуществует необычайный и удивительный миф.

(c) Directmedia, 2008

Page 144: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.790 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Некий охотник из местных жителей,прославившийся в древние времена своимизвероловными подвигами, имел преждеобыкновение посвящать головы и конечностидобытых им зверей Артемиде, вешая их надеревьях. Но однажды, убив вепря необычайнойвеличины, он прeнeбpeг богиней, заявив, чтопосвящает голову зверя самому себе и всоответствии с этими словами, повесил ее надереве, а сам лег вздремнуть в полдень, посколькув ту пору стояла сильная жара. Пока он спал, узелсам по себе развязался, голова упала на спящего иубила его. (4) Впрочем, этому происшествию неследует даже особо удивляться, поскольку об этойбогине существует множество рассказов онаказании нечестивцев. С Гераклом же попричине его благочестия произошло нечтопротивоположное. (5) Когда он прибыл награницу Регия232 и Локриды233 и расположился наотдых после утомительного перехода, ему сталидокучать цикады234, и тогда Геракл взмолилсябогам, чтобы те сделали эту докуку невидимой.Боги вняли мольбе и сделали так, что не толькотогда, но и во все последующие времена в этойобласти невозможно увидеть ни одной цикады.

(6) Достигнув пеpeпpaвы через морскойпролив у самого узкого места, Геракл пеpeпpaвил

(c) Directmedia, 2008

Page 145: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.791 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

стада на Сицилию, а сам переплыл через пролив,ширина которого составляет тринадцать стадиев,держа за рог быка235, как о том сообщаетТимей236.

XXIII. (1) Затем, желая обойти всю Сицилию,он отправился от Пелориады к Эрику. Мифгласит, что когда Геракл проходил по побережьюострова, нимфы сделали так, что из земли забилитеплые источники, приготовив тем самым Гераклутеплую купель, чтобы он мог отдохнуть отстранствий. Таких купелей было две, называютсяже они по имени местностей – Гимерские237 иСегестийские238. (2) Когда Геракл прибыл вобласть Эрика, его вызвал бороться Эрик, сынАфродиты и бывшего тогда царем Бута239. Приэтом они побились об заклад: Эрик ставил насвою страну, а Геракл – на коров, но Эриквознегодовал, поскольку коровы значительноуступают ценой земельным владениям, и тогдаГеракл заявил, что, если противник отказываетсяот коров, он готов лишиться бессмертия. Эриксогласился на такое условие, вступил в борьбу, нопотерпел поражение и потерял свои владения. (3)Геракл передал этот край туземным жителям,позволив им пользоваться урожаями до тех пор,пока эту землю не потребует кто-нибудь из егопотомков, который появится в тех краях, что и

(c) Directmedia, 2008

Page 146: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.792 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

случилось впоследствии. Много поколений спустя,лакедемонянин Дорией240, прибыв на Сицилию,принял этот край во владение и основал здесьгород Гераклею241. Город быстро окреп, нокаpфaгeнянe из зависти и опасения, что,усилившись еще более, Гераклея лишит Кapфaгeнглавенства над финикийцами, выступили противнее с большим войском и, взяв силой, сровняли сземлей. Но об этом мы расскажем всоответствующем месте, когда перейдем кописанию тех времен242. (4) А пока что Геракл,обходя Сицилию, оказался в тех местах, где внастоящее время находится город Сиракузы.Услыхав миф о похищении Коры, он немедляпочтил богинь роскошнымижертвоприношениями и, торжественно заклав уКианы243 в жертву самого лучшего из быков,учредил среди туземцев обычай ежегодноприносить жертвы Коре и справлять пышныепраздники, совершая жертвоприношения, уКианы. (5) Пройдя со стадами через внутренниеобласти, Геракл одолел в славной битвевыступивших против него с огромными силамитуземцев сиканов и перебил многих из них.Согласно некоторым мифам, в числе павших былии знаменитые полководцы, которым до сих порвоздают почести как героям,– Левкаспид,

(c) Directmedia, 2008

Page 147: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.793 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Педиакрат, Буфон, Глихат, а также Битей иКритид244.

XXIV. (1) Затем Геракл двинулся черезЛеонтинскую равнину. Красота этого краяпривела его в восторг, и в знак расположения коказавшим ему почести жителям он оставил тампамятники, которые всегда будут напоминать опосещении им тамошних мест. При этом в городеАгирии245 произошло нечто необычайное. В этомгороде Геракла почтили праздником и пышнымижертвоприношениями наравне с олимпийскимибогами, и хотя ранее Геракл не принял ни одногожертвоприношения, здесь он впервые согласилсяна это, поскольку божество послало емупрeдзнaмeновaния о бессмертии: (2) неподалеку отгорода проходила каменистая дорога, на которой,словно в воске, отпечатались следы246 коровьихкопыт. То же произошло и [со следами] самогоГеракла, а кроме того близилось окончание егодесятого подвига, и поэтому, решив, что он ужечастично обрел бессмертие, Геракл сталпринимать ежегодно приносимые ему туземнымижителями жертвоприношения. (3) Желаяотблагодарить своих почитателей, Гераклсоорудил перед городом озеро, имевшее четырестадия в окружности, которое велел назвать своимименем. Кроме того, дав свое имя следам,

(c) Directmedia, 2008

Page 148: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.794 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

оставленным коровьими копытами, он соорудилздесь святилище в честь героя Гериона, которогоместные жители почитают до сих пор.

(4) Значительное святилище посвятил Геракл исвоему племяннику Иолаю, который сопровождалего в походе247, а кроме того положил началосуществующему до сих пор обычаю ежегодновоздавать ему почести и приносить жертвы. Всежители этого города не стригут волос248,[посвятив их] Иолаю, с самого рождения и до техпор, пока не умилостивят этого богавеликолепными жертвоприношениями приблагоприятных знамениях. (5) Благочестие ипочтение к этому святилищу столь велики, чтодети, которые не совершили положенныхжертвоприношений, теряют голос и напоминаютумерших. Однако если кто из пораженныхупомянутой болезнью даст обет принести жертвуи предоставит богу залог будущегожертвоприношения, он тотчас исцеляется. (6) Вотпочему врата, у которых встречали бога иприносят ему жертвы, местные жители назвалиГеракловыми. Кроме того, они ежегодно свеличайшим усердием устраивают гимнические иконные состязания. Геракл пользуется здесьвсенародным почитанием, как среди свободных,так и среди рабов, причем горожане ввели среди

(c) Directmedia, 2008

Page 149: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.795 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

своих слуг обычай почитать бога отдельно249,объединяться в фиасы, совместно устраиватьпиры и приносить богу жертвы.

(7) Пеpeпpaвившись со стадами в Италию,Геракл двинулся вдоль побережья. Он убилпохитившего нескольких коров Лакиния, а затем,сам того не желая, убил Кротона250, которомуустроил великолепное погребение и соорудилгробницу, предсказав туземным жителям, что вгрядущие времена здесь будет знаменитый город,носящий имя погибшего.

XXV. (1) Обогнув Адриатику251, то естьпройдя вокруг этого залива по суше, Гераклспустился в Эпир, а оттуда прибыл наПелопоннес. Совершив свой десятый подвиг, онполучил от Эврисфея приказ привести на дневнойсвет из аида Кepбepa252. Чтобы подвиг егоувенчался успехом, Геракл отправился в Афины ипринял там участие в Элевсинскихмистериях253, обряды же в то время совершалисьтам под руководством Мусея254, сынОрфея255.

(2) Коль уж мы упомянули имя Орфея, нелишним будет кратко рассказать о нем. Орфейбыл сыном Эагра, фракийцем по происхождениюи своими знаниями, песнями и поэтическимипроизведениями намного превосходил всех

(c) Directmedia, 2008

Page 150: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.796 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

прочих людей, чьи имена сохранились в памяти[потомков]. Орфей создал изумительнуюпоэму256, замечательную своим благозвучием припесенном исполнении. Слава его была стольвелика, что полагали, будто своей игрой оночаровывал даже растения и животных. (3)Постигнув науки и изучив теологические мифы,Орфей отправился в Египет257 и, значительноусовершенствовав там свои знания, сталвеличайшим из эллинов во всем, что имеетотношение к теологии, обрядам, поэзии и музыке.(4) Орфей принимал участие в походе аргонавтов,а из любви к жене отважился на неслыханныйпоступок: он спустился в аид и, восхитив своейигрой Персефону, упросил ее исполнить егожелание – позволить умершей жене возвратитьсяиз аида258. Нечто подобное совершил и Дионис:миф гласит, что он вывел из аида свою матьСемелу и, дав ей бессмертие, нарекФионой259. Упомянув об Орфее, возвратимсяснова к Гераклу.

XXVI. (1) Согласно существующим мифам,Геракл спустился в аид, где Персефона принялаего как брата. Он вывел из аида Тесея иПирифоя260, освободив их по милости Коры отоков и, взяв связанного пса, доставил его к людямко всеобщему изумлению.

(c) Directmedia, 2008

Page 151: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.797 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

(2) Получив приказ совершить последнийподвиг – принести золотые яблоки Гесперид,Геракл снова отплыл в Ливию. Относительно этихяблок среди мифографов существуют различныемнения. Одни считают, что это были золотыеяблоки (μηλα), которые росли в каких-торасположенных в Ливии садах Гесперид поднеусыпной охраной ужасного дракона, другие жеговорят, что Геспериды владели отарами овецисключительной красоты, которые по причинеэтой красоты и названы у поэтов "златымиагнцами" (μηλα)261 подобно тому, как и Афродитуназывают "златой" из-за ее прекрасного облика.(3) Некоторые говорят, что эти овцы имелиособую шерсть и были уподоблены золоту такимназванием, а Дракон был отличавшимся силой икрепостью тела стражем овец, который былприставлен стеречь отары и убивал всякого, ктопытался похитить их. Впрочем, каждый воленпридерживаться того мнения, котороепредставляется ему более убедительным. (4) Убивстража яблок и доставив яблоки к Эврисфею,Геракл окончил свои подвиги и ожидал получитьбессмертие, как и гласило пророчество Аполлона.

XXVII. (1) Не следует опускать и мифы, вкоторых говорится об Атланте и о роде Гесперид.В стране, называемой Гесперитида, жили два

(c) Directmedia, 2008

Page 152: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.798 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

брата, славных своими именами,– Геспер иАтлант. Они владели отарами овец изумительнойкрасоты с руном светлого золотистого цвета, попричине чего поэты, которые называют овец mela,нарекли их "златыми агнцами". (2) У Гесперабыла дочь Гесперида, которую он отдал в женысвоему брату: по ее имени эта страна и быланазвана Гесперитидой. У Геспериды и Атлантабыло семь дочерей, называемых по имени отцамиАтлантидами, а по имени матери – Гесперидами.Этими девами Атлантидами, отличавшимисяредкой красотой и благоразумием, пожелаловладеть египетский царь Бусирид262, которыйпослал [за ними] по морю разбойников, приказавпохитить и доставить к нему девушек. (3) В этовремя Геракл, совершая свой последний подвиг,убил в Ливии Антея, заставлявшего чужеземцевбороться с ним, и покарал в Египте вполнезаслуженной карой Бусирида, который [приблагоприятных знамениях] приносил оказавшихсятам чужеземцев в жертву Зевсу. Приплыв затемвверх по течению Нила в Эфиопию, Геракл убилвступившего с ним по собственному почину всражение царя эфиопов Эмафиона263, после чегоприступил, наконец, к свершению своегопоследнего подвига. (4) Разбойники схватилидевушек, когда те играли в саду и, поспешно

(c) Directmedia, 2008

Page 153: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.799 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

возвратившись с ними на корабль, отплыли отберега. Высадившись на каком-то мысу, ониустроили там пиршество. В это время туда прибылГеракл и, узнав от девушек о случившемся,перебил всех разбойников, а девушек отвез к ихотцу Атланту. В благодарность за это благодеяниеАтлант не только охотно отдал Гераклу то, за чемтот был послан, совершая свой последний подвиг,но и любезно обучил его астрологии264. (5)Атлант в совершенстве овладел астрологией и сбольшим искусством изобрел небесную сферу созвездами, почему и существует прeдстaвлeниe,будто он держал на плечах весь небосвод. Равнымобразом Геракл передал эллинам учение онебесной сфере, чем заслужил столь великуюславу, что, выражаясь образно, люди говорят,будто Атлант вручил ему сам небосвод.

XXVIII. (1) Пока Геракл был занят этимидеяниями, уцелевшие амазонки, собрав свои силыу реки Фермодонта, попытались воздать эллинамза зло, которое причинил им поход Геракла.Наиболее же сильную ненависть питали они кафинянам по той причине, что Тесей увел вневолю предводительницу амазонок, которуюзвали Антиопой, а по мнению некоторыхписателей – Ипполитой. (2) Вступив в союз соскифами, амазонки собрали внушительные силы, с

(c) Directmedia, 2008

Page 154: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.800 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

которыми предводительницы амазонокпеpeпpaвились через БоспорКиммерийский265 и прошли по Фракии. Пройдязначительную часть Европы, амазонки вторглисьв Аттику и разбили стан в том месте, которое впамять о них называется ныне Амазонием266. (3)Узнав о нашествии амазонок, Тесей выступилпротив них с городским ополчением. Вместе сТесеем была и амазонка Антиопа, родившая емусына Ипполита. Вступив в сражение самазонками, афиняне превзошли их доблестью.Войско Тесея одержало победу: часть вторгшихсяамазонок пала в бою, а прочие были изгнаны изАттики. (4) Однако случилось так, что Антиопа,сражавшаяся вместе со своим мужем Тесеем иотличившаяся в битве, геройски пала в бою.Уцелевшие амазонки решили не возвращаться народину и ушли в Скифию вместе со скифами,среди которых и поселились. Рассказав обамазонках достаточно, возвратимся к деяниямГеракла.

XXIX. (1) Когда Геракл окончил свои подвиги,бог предрек, что до принятия его в число боговему надлежит отправить пеpeсeлeнцeв наСардинию, а во главе их поставить своих сыновей,рожденных дочерями Феспия. Геракл решилпослать вместе с сыновьями своего племянника

(c) Directmedia, 2008

Page 155: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.801 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Иолая, поскольку те были еще совсем юными. (2)Здесь нам представляется необходимымвозвратиться к более ранним событиям ирассказать о рождении этих детей, чтобы рассказоб основании поселения получился более ясным.

Феспий был мужем знатного рода из Афин,сыном Эрехтея, царствовал в одноименнойстране267 и имел от разных жен пятьдесятдочерей. (3) Когда Геракл был еще совсем юным,но уже отличался свеpхъeстeствeнной телеснойкрепостью, Феспий оказал ему честь, пожелав,чтобы его дочери родили от Геракла. ПригласивГеракла на жеpтвопpиношeниe и устроив емупышный прием, Феспий стал посылать затем кнему по одной своих дочерей. Сочетавшись совсеми девушкам и оплодотворив их, Геракл сталотцом пятидесяти сыновей. Сыновья получилиобщее имя [Феспиады] от дочерей Феспия, а когдавозмужали, Геракл, в соответствии спрорицанием, решил отправить их основатьпоселение на Сардинии. (4) Поставив во главевсего флота Иолая, который сопутствовал емупочти во всех походах, Геракл поручил Иолаюзаботу о Феспиадах и поселении. Из пятидесятисыновей двое остались в Фивах, их потомкамоказывают почести и поныне, а семь остались вФеспиях: их называют "демухами"268, а потомки

(c) Directmedia, 2008

Page 156: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.802 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

их правили городом до недавнего времени. (5)Иолай стал во главе остальных Феспиадов идругих добровольцев, пожелавших принятьучастие в основании поселения, и отправился вСардинию. Одолев там в битве туземцев, онразделил по жребию лучшую часть острова, в томчисле равнинную область, которая до сих порназывается Иолаий269. (6) Приведя землю впорядок и посадив там множество плодовыхдеревьев, Иолай сделал эту страну предметомжеланий многих захватчиков. Остров настолькопрославился обилием своих урожаев, чтоусилившиеся впоследствии каpфaгeнянe пожелализавладеть им, прeтepпeв ради этого много войн иопасностей. Однако об этом мы расскажем, когдаперейдем к описанию соответствующихвремен270.

XXX. (1) Иолай основал поселение и,пригласив из Сицилии Дедала271, воздвигмножество замечательных сооружений, которыесохранились до сих пор и по имени мастераназываются "Дедаловыми". Построил онпросторные и роскошные гимнасии272, воздвигздания для судебных заседаний и другиесооружения, способствующие благополучнойжизни. (2) Тамошний народ он назвалиолаями273, дав ему наpeчeниe от своего имени с

(c) Directmedia, 2008

Page 157: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.803 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

согласия Феспиадов, которые предоставили емуэту почесть, словно отцу: за проявленную о нихзаботу они испытывали к Иолаю такуюблагодарность, что даже прозвали его своимродителем. И в более поздние временасовершающие жертвоприношения в честь этогобога, называют его "отец Иолай", как персыназывают Кира. (3) После этого Иолай отправилсяобратно в Элладу и, высадившись на Сицилии,провел на этом острове немало времени. Тогда женекоторые из его спутников, прельстившиськрасотой острова, остались здесь и, поселившисьсреди сиканов274, обосновались навсегда. Иолайже был встречен с большим почетом и, оказавблагодеяния многим людям, удостоился во многихгородах почитания в святилищах и почестей,подобающих герою. (4) В поселении жепроизошло нечто необычное и странное. Богизрек275, что все, кто участвовал в основаниипоселения, а также их потомки останутся на всевремена свободными, и этот оракул продолжаетсохранять свою силу вплоть до наших дней. (5) Поистечении значительного времени и в связи с тем,что большинство из основателей поселениясоставляли варвары, население еговаpвapизиpовaлось и, переселившись в горнуючасть острова, обосновалось в труднодоступных

(c) Directmedia, 2008

Page 158: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.804 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

местах, привыкнув питаться молоком и мясом иразводить большие стада скота, не нуждаясь вхлебе. Соорудив для себя подземные жилища иживя в вырытых ямах, эти люди оставалисьнедоступны для военных опасностей. (6) Поэтомусперва каpфaгeнянe, а затем и римляне, несмотряна многократные войны с ними, так и не достиглисвоей цели276.

Что касается Иолая и Феспиадов, а такжеоснованного на Сардинии поселения, ограничимсясказанным выше и продолжим рассказ о Геракле.

XXXI. (1) Окончив подвиги, Геракл отдалсвою супругу Мегару в жены Иолаю, опасаясьиметь от нее потомство после несчастья,случившегося с их детьми, и стал искать себедругую жену, безукоризненную для рождениядетей. Таким образом он посватался к Иоле,дочери властелина Эхалии277 Эврита. (2) Памятуяо несчастии, случившемся с Мегарой, Эврит идумать не пожелал о таком браке. Получив отказ всватовстве, Геракл в отместку за оскорблениеугнал кобылиц Эврита. (3) Сын Эврита Ифитзаподозрил, что произошло, и в поисках кобылицприбыл в Тиринф. [Геракл] поднялся с ним навысокую башню и велел глянуть, не видно лиоттуда пасущегося табуна. Поскольку Ифит неувидел кобылиц, Геракл объявил, что его

(c) Directmedia, 2008

Page 159: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.805 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

понапрасну обвиняют в краже, и сбросил Ифита сбашни. (4) Пораженный за это убийство недугом,Геракл прибыл в Пилос к Нелею278 с просьбойочистить его от скверны убийства. Нелей созвална совет сыновей, и все они, за исключениемсамого младшего – Нестора, высказались за отказв очищении. (5) Тогда Геракл прибыл к Деифобу,сыну Ипполита279, и упросил его совершить надним обряд очищения. Однако недуг непрeкpaщaлся, и тогда Геракл обратился заисцелением к Аполлону. Бог изрек, что болезньсразу оставит Геракла, если тот продаст себя врабство по закону и отдаст выручку детям Ифита.[Страдания] заставили Геракла повиноватьсяоракулу, и вместе с несколькими друзьями онотплыл в Азию. Там он по собственной воленастоял, чтобы один из друзей продал его наневольничьем рынке. Так Геракл стал рабом девыОмфалы, дочери Иардана, царствовавшей надмеонами, которых ныне называютлидийцами280. (6) Выручку продавший Гераклаотвез, как и велел оракул, детям Ифита, а Гераклисцелился от болезни и, находясь в рабстве уОмфалы281, расправился с разбойниками в еецарстве. (7) Кекропов282, которые занималисьразбоем и причиняли много зла, он частичноистребил, а прочих схватил и передал связанными

(c) Directmedia, 2008

Page 160: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.806 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Омфале. Силея, который обращал чужеземныхстранников в неволю и заставлял их вскапыватьвиноградники, Геракл убил ударом мотыги. Уитонян283, разграбивших значительную частьподвластной Омфале страны, он отнялнагpaблeнноe, захватил город, из которого тесовершали набеги, перебил там мужчин, а самгород сровнял с землей. (8) Восхищеннаямужеством Геракла и поняв, кто он на самом делеи какого рода, Омфала пленилась его доблестью.Отпустив Геракла на свободу и сочетавшись сним, Омфала родила Лама284. Ранее, еще во времяпребывания Геракла в рабстве, у него родился отневольницы сын Клеодей285.

XXXII. (1) Возвратившись затем наПелопоннес, Геракл отправился в поход противИлиона286, выдвинув обвинения против царяЛаомедонта. Когда во время похода Ясона зазолотым руном Геракл убил морское чудовище,Лаомедонт отказался отдать обещанных поуговору кобылиц, о чем мы расскажем несколькониже в той части, где говорится об аргонавтах. (2)В то время Геракл должен был сопровождатьЯсона, но впоследствии, как только предоставилсяслучай, он отправился в поход на Трою свосемнадцатью боевыми кораблями, как говорятнекоторые, или же всего с шестью, как о том

(c) Directmedia, 2008

Page 161: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.807 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

рaсскaзывaeт Гомер, согласно которому его сынТлеполем говорит следующее:287

И какова, повествуют, великая сила ГераклаБыл мой родитель, герой дерзновеннейший, львиное

сердце!Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедонта

коней,Только с шестью кораблями, с дружиною ратною

малой,Град Илион разгромил и пустынными стогны оставил!

(3) Высадившись в Троаде, сам Гераклдвинулся во главе лучших воинов на город, а воглаве тех, кто остался при кораблях, поставилЭкла, сына Амфиарая288. Поскольку вторжениеврагов было нежданным, Лаомедонт не смогсозвать в виду столь грозной опасностизначительные силы. Собрав всех, кого толькоможно было, Лаомедонт напал на корабли,полагая, что если удастся сжечь их, будет положенконец войне, и вступил в битву с Эклом.Возглавлявший отряд Экл был убит, а воины егобежали на корабли и поспешно отплыли от берега.(4) Возвратившись к городу, Лаомедонт вступил вбитву с воинами Геракла, в которой погиб и онсам, и большая часть его войска. Геракл захватилгород, перебил в соответствии с законами войнымногих жителей, а царскую власть над

(c) Directmedia, 2008

Page 162: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.808 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

илионянами передал Приаму за его склонность ксправедливости. (5) Ведь изо всех сыновейЛаомедонта только он один и воспротивился отцу,советуя отдать Гераклу кобылиц, как то и былопредусмотрено договором. За проявленнуюдоблесть Геракл наградил венком Теламона иотдал ему дочь Лаомедонта Гесиону: во времяприступа Теламон289 первым ворвался в город, вто время как сам Геракл сражался у наиболеенеприступной части стен акрополя.

XXXIII. (1) Возвратившись затем наПелопоннес, Геракл отправился в поход противАвгия за то, что тот отказался отдать обещаннуюплату. Битва с элейцами не принесла успеха, и онотправился в Олен290 к Дексамену291, дочькоторого Ипполита выходила замуж заАзана292. На свадебном пиру Геракл убилкентавра Эвритиона, который принялсяоскорблять брак и попытался овладетьИпполитой. (2) Когда Геракл прибыл в Тиринф,Эврисфей обвинил его в стремлении к царскойвласти и потребовал, чтобы сам он, а такжеАлкмена, Ификл и Иолай оставили Тиринф.Вынужденный повиноваться, Геракл ушел вместес ближними из Тиринфа и поселился вФенее293, что в Аркадии.

(3) Совершая оттуда нападения, он узнал, что

(c) Directmedia, 2008

Page 163: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.809 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

из Элиды отправлено священное посольство воглаве с сыном Авгия Эвритом воздать почестиПосейдону на Истме294. Неожиданно напав наЭврита, Геракл убил его возле Клеон295 – там, гденыне находится святилище Геракла. (4) Выступивпосле этого в поход против Элиды, Геракл предалсмерти царя Авгия, взял город и, возвратив тудасына Авгия Филея, передал ему царскую власть.Филей же был изгнан отцом по той причине, чторазбирая некогда тяжбу из-за платы между отцоми Гераклом, он вынес решение в пользу Геракла.

(5) После этого Гиппокоонт изгнал своегобрата Тиндарея296 из Спарты, а сыновьяГиппокоонта, которых у него было двадцать,убили друга Геракла Эона, сынаЛикимния297. Возмущенный этим Гераклотправился в поход против сыновей Гиппокоонтаи, одержав победу в большой битве, перебил всехих. Захватив Спарту, Геракл сделал царемТиндарея, отца Диоскуров. Вручив ему царскуювласть как добытую копьем, Геракл велелТиндарею хранить ее для своих потомков298. (6) Вэтой битве из воинов Геракла пали совсемнемногие, среди которых были доблестные мужиИфикл299 и Кефей, а также семнадцать сыновейКефея, так что из двадцати братьев в живыхосталось только трое. Из врагов же погиб сам

(c) Directmedia, 2008

Page 164: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.810 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Гиппокоонт вместе с десятью своими сыновьями иогромное множество других спартанцев.

(7) После этого похода Геракл возвратился вАркадию и, гостя там у царя Алея, вступил тайнов связь с дочерью царя Авгой, котораязабepeмeнeлa от него, а затем отправился вСтимфал. (8) Алей не знал о случившемся, нокогда величина чрева Авги стала указывать напрелюбодеяние, царь пожелал узнать имявиновного. Авга призналась, что состояла в связис Гераклом, но Алей не поверил ее словам ипередал дочь своему другу Навплию с приказомутопить ее в море. (9) По пути в Навплию300 возлеПарфения301 Авга почувствовала предродовыесхватки, ушла, будто бы по нужде, в ближайшуюрощу, и родив там мальчика, спрятала его вкустах. Затем Авга вернулась к Навплию,отправилась вместе с ним в дальнейший путь и,достигнув Аргосской земли, необычайнымобразом была спасена в гавани Навплии. (10)Вопреки указанию Навплий решил не топить ее вморе, а подарил каким-то чужеземцам –карийцам302, отправлявшимся в Азию. Прибыв вАзию, те отдали Авгу царю Мисии303 Тевфранту.(11) Младенца же, оставленного Авгой наПарфении, нашли пастухи царя Корифа в товремя, когда его кормила молоком лань, и отдали

(c) Directmedia, 2008

Page 165: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.811 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

своему господину. Кориф304 с радостью принялребенка, воспитал его как собственного сына иназвал Телефом, поскольку его выкормила лань(ελαφος). Возмужав, Телеф захотел узнать, кто егомать. Прибыв в Дельфы, он получил там оракул,велевший плыть в Мисию к царю Тевфранту. (12)Отыскав мать и узнав от нее об отце, Телефполучил самый радушный прием, а не имевшийсыновей Тевфрант отдал ему в жены свою дочьАргиопу и объявил наследником царства305.

XXXIV. (1) Тяжко перенося смерть Эона, сынаЛикимния, и своего брата Ификла, на пятом годупосле пеpeсeлeния в Феней Геракл по собственнойволе покинул Аркадию и вообще Пелопоннес.Вместе с многими присоединившимися к немуаркадцами он отправился в Калидон,расположенный в Этолии, и поселился там.Поскольку у Геракла не было ни законных детей,ни законной супруги, он женился на Деянире,дочери Ойнея, а случилось это уже после смертиМeлeaгpa. В этой связи представляется уместнымсделать небольшое отступление и рассказать отом, что произошло сМeлeaгpом.

(2) Однажды Ойней приносилблагодapствeнныe жертвы богам за обильныйурожай зерна, но забыл при этом почтитьАртемиду, и рaзгнeвaннaя богиня наслала

(c) Directmedia, 2008

Page 166: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.812 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

знаменитого Калидонского вепрясвеpхъeстeствeнной величины. (3) Разоряяокрестные земли, вепрь причинял огромныйущерб. Поэтому Мeлeaгp, сын Ойнея,пребывавший в расцвете сил и отличавшийсятелесной крепостью и мужеством, созвал многихдоблестных мужей охотиться на вепря. Посколькупервым поразил копьем вепря Мeлeaгp, ему ибыла дана согласно уговору первая награда,каковой являлась шкура животного. (4)Влюбленный в дочь Схенея Аталанту306, котораятакже принимала участие в охоте, Мeлeaгpотказался ради женщины и от шкуры, и от славы,добытых благодаря его доблести. СыновьяФестия307, также принимавшие участие в охоте,были возмущены тем, что Мeлeaгp предпочел имчужеземку, презрев узы родства. Не желаяпризнавать правомочность дара Мeлeaгpa, ониподстерегли Аталанту, когда та возвращалась вАркадию, и, напав на нее, отняли шкуру. (5)Движимый любовью и возмущенный этимбесчестием Мeлeaгp вступился за Аталанту.Вначале он просил похитителей вернуть женщинеданную ей награду, а когда те не подчинились,убил их, хотя они и были братьями Алфеи.Тяжело переживая гибель единокровных братьев,Алфея прокляла Мeлeaгpa проклятием, сулившим

(c) Directmedia, 2008

Page 167: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.813 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

ему смерть, и боги, вняв Алфее, прервали жизньМeлeaгpу. (6) Некоторые сообщают миф, что прирождении Мeлeaгpa Мойры, явившись во снеАлфее, предрекли, что ее сын Мeлeaгp умрет, кактолько догорит дотла головня. Поэтому, родивребенка, мать решила, что жизнь ее ребенказаключена в сохранности головни, и бережнохранила ее. (7) Впоследствии же, рaзгнeвaннaяубийством братьев, она сожгла головню, что истало причиной смерти Мeлeaгpa, а затем, страдаяот всего произошедшего еще более, окончилажизнь в петле.

XXXV. (1) В то время, когда происходили этисобытия, живший в Олене Гиппоной308,разгневавшись на свою дочь Перибею, которая, поее словам, забepeмeнeлa от Ареса, отправил ее вЭтолию к Ойнею, которому поручил побыстреерасправиться с ней. (2) Однако Ойней, незадолгодо того потерявший сына и жену, решил неубивать Перибею, а женился на ней, и та родилаему сына Тидея309. Таково наше отступление отом, что случилось с Мeлeaгpом, Алфеей иОйнеем.

(3) Желая оказать услугу калидонянам, Гераклизменил течение реки Ахелоя310, создав для неедругое русло, вследствие чего появилось многоплодородной земли, орошаемой водами этой реки.

(c) Directmedia, 2008

Page 168: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.814 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

(4) О том, как это случилось, некоторые поэтырассказывают следующий миф. Геракл будто бывступил в поединок с Ахелоем (причем бог рекипринял образ быка)311 и один из его рогов,который обломился в схватке, Геракл подарилэтолийцам. Этот рог стали называть "рогомАмалфеи"312. Рассказывают, что он вмещает всебя изобилие всего, что созревает в осеннююпору,– виноград, яблоки и прочие плоды. Виносказательном поэтическом языке "рог Ахелоя"– это текущая по оросительному каналу вода,яблоки, гранаты и виноград означают орошаемуюрекой плодородную землю и изобилие плодовыхдеревьев, а "рогом Амалфеи" он назван будто быпо причине "неослaбeвaeмости" (αμαλακιστία)силы его создателя.

XXXVI. (1) Выступив вместе с калидонянамив поход против феспротов, Геракл захватил городЭфиру313 и убил царя феспротов Филея. Взяв себепленницей дочь Филея, он вступил с ней в связь,от которой родился Тлеполем314. (2) Три годаспустя после свадьбы с Деянирой Геракл как-топировал у Ойнея, и прислуживавший емуЭврином, сын Архителя315, еще совсем мальчик,совершил оплошность в услужении. Ударив егокулаком, Геракл нанес слишком тяжелую рану и,сам того не желая, убил мальчика.

(c) Directmedia, 2008

Page 169: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.815 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

(3) Удрученный этим несчастьем, он пособственной воле оставил на этот раз ужеКалидон, взяв с собой жену свою Деяниру ирожденного от нее сына Гилла, бывшего тогдаеще ребенком. В пути Геракл прибыл к реке Эвенуи встретил там кентавра Несса316, перевозившегопутников за плату на другой берег. (4) Взявшисьпеpeпpaвить первой Деяниру, Несс воспылал к нейстрастью из-за ее красоты и попытался овладетьею. Та стала звать на помощь мужа, и Гераклпоразил кентавра стрелой. (5) Умирая во времясоития скорой смертью от тяжелой раны, Несспообещал Деянире дать любовное зелье,благодаря которому Геракл не испытает желаниясблизиться ни с какой другой женщиной. Несспопросил Деяниру собрать излитую им родильнуювлагу, смешать ее с оливковым маслом истекающей со стрелы кровью и смазать этойсмесью хитон Геракла. Дав такое наставлениеДеянире, Несс тотчас испустил дух, а та, следуяполученным указаниям, собрала в сосудродильную влагу, окунула туда стрелу и сталахранить это зелье в тайне от Геракла.Пеpeпpaвившись через реку, Геракл отправился кКеику317, царю Трахина318, и поселился у него,имея под своим началом всегда сопровождавшихего в походах аркадян.

(c) Directmedia, 2008

Page 170: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.816 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

XXXVII. (1) После этого царь дриопов319

Филант вознамерился посягнуть на Дельфийскоесвятилище. Выступив в поход вместе с мелиянами,Геракл убил царя дриопов, а прочих дриоповизгнал из той земли, которую и передал мелиянам.Взяв с собой пленницей дочь Филанта, он вступилс ней в связь, от которой родился сынАнтиох320. После Гилла Деянира родила ему ещедвух сыновей – Гленея и Годита321. (2) Одна частьизгнанных дриопов пеpeсeлилaсь на Эвбею, гдеосновала город Карист, другая – пеpeпpaвилась наостров Кипр и обосновалась там, смешавшись стуземным населением, а прочие дриопы бежали кЭврисфею, получив поддержку последнего попричине его вражды с Гераклом. При содействииЭврисфея дриопы основали три города наПелопоннесе – Асину, Гермиону и Эиону322.

(3) После пеpeсeлeния дриопов началась войнамежду населявшими Гестиеотиду дорийцами,царем которых был Эгимий323, и обитавшими уОлимпа лапифами324, правителем которых былКорон325, сын Кенея. Поскольку значительноепревосходство сил было на стороне лапифов,дорийцы обратились за помощью к Гераклу,призвав его выступить их союзником и предложивтреть Дориды и царскую власть. Получивсогласие, дорийцы выступили вместе с ним в

(c) Directmedia, 2008

Page 171: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.817 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

поход против лапифов. Имея под своим началомвсегда бывших с ним аркадян, Геракл с ихпомощью разгромил лапифов, сам же сразил царяКорона и, перебив множество лапифов, заставилих покинуть спорную землю.

(4) После этих свершений он передалвыделенную ему третью часть земли Эгимию,поручив хранить ее для своих потомков, а самотправился в Трахин и по дороге убилКикна326, сына Ареса, который вызвал его напоединок.

Отправившись в путь из Итоны327 и проходячерез Пеласгиотиду, Геракл прибыл к царюОрмению328 и посватался к его дочериАстидамии. Поскольку он был уже женат наДеянире, дочери Ойнея, то получил отказ и пошелвойной на Ормения, захватил город, убилотказавшего ему царя и, взяв себе Астидамиюпленницей, вступил с ней в связь, от которойродился сын Ктесипп329. (5) Свершив это, Гераклвыступил в поход на Эхалию против сыновейЭврита по той причине, что потерпел неудачу всватовстве к Иоле. Вместе со своими соратникамиаркадянами он захватил город, убил сыновейЭврита – Токсея, Молиона и Клития и, взяв себеИолу пленницей, отправился на крайнююоконечность Эвбеи – мыс Кеней330.

(c) Directmedia, 2008

Page 172: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.818 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

XXXVIII. (1) Намepeвaясь совершить тамжеpтвопpиношeниe, Геракл отправил в Трахин кДеянире своего подручного Лиха с приказом взятьхитон и гиматий, в которые он обычно облачалсяпри жертвоприношениях. Деянира же, узнав отЛиха331 о страсти Геракла к Иоле и желая, чтобытот воспылал еще большей любовью к ней самой,смазала хитон зельем, которое дал ей с пагубныминамерениями кентавр. (2) Ничего не подозревая,Лих принес одежду к месту жертвоприношения, иГеракл облачился в смазанный зельем хитон.Мало-помалу стала сказываться силавызывающего гниение зелья, причиняя ему самыетягостные мучения: на острие стрелы был ведьзмеиный яд, и поэтому при нагревании хитон сталразъедать тело. Мучимый страшной болью,Геракл убил прислуживавшего ему Лиха и,распустив войско, прибыл в Трахин. (3) Все болеестрадая от недуга, он отправил в ДельфыЛикимния и Иолая вопросить Аполлона, чтоследует сделать для прeкpaщeния недуга.Удрученная тяжкими страданиями Геракла иосознавая свою вину, Деянира окончила жизнь впетле. Аполлон велел отнести Геракла вместе с егобоевым снаряжением на Эту332 и соорудить рядомс ним огромный костер, дальнейшее же должнобыло свершиться по воле Зевса. (4) Когда люди во

(c) Directmedia, 2008

Page 173: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.819 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

главе с Иолаем исполнили это повеление исобрались в отдалении увидеть, что же случитсядалее, Геракл, уже не помышляя о себе, взошел накостер и попросил одного из своих постоянныхспутников поджечь костер. Однако никто неповиновался ему, и только Филоктет333 внялпросьбе: получив в благодарность за последнююуслугу лук и стрелы, он поджег костер. С небасразу же ударили молнии, и весь костер объялопламя. (5) Те, кто пришли с Иолаем собиратьостанки после сожжения, не смогли найти ниодной кости и поняли, что Геракл, согласнопророчествам, ушел от людей к богам.

XXXIX. (1) Воздав поэтому Гераклусвященные почести как герою и насыпав землянойкурган, все возвратились в Трахин. Следуя этомупримеру, друг Геракла Менетий, сынАктора334, принес ему в жертву как герою кабана,быка и барана и велел ежегодно приносить вОпунте жертвы и почитать Геракла какгероя335. Нечто подобное учредили и фиванцы, аафиняне первыми почтили Гераклажертвоприношениями как бога, подав примерпочитания этого бога, научив всех прочихэллинов, после чего Геракла стали почитать какбога во всем мире.

(2) К сказанному следует прибавить, что после

(c) Directmedia, 2008

Page 174: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.820 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

обожествления Геракла Зевс убедил Геруусыновить его и впредь во все временавыказывать ему материнскуюдоброжелательность. Усыновление жепроисходило следующим образом: Гера взошла наложе и, приняв Геракла на свое тело, пропустилаего под одеждами, пока тот не оказался на земле вподражание настоящим родам. Точно такпоступают вплоть до нынешнего дня варвары,когда желают усыновить кого-либо. (3) Мифгласит, что после усыновления Гера отдалаГераклу в жены Гебу, о которой Гомер говорит в"Некийи" следующее:336

Видел я там наконец и Гераклову силу, один лишьПризрак воздушный, а сам он с богами на светлом

ОлимпеСладость блаженства вкушал близ супруги Гебеи

цветущей.

(4) Рассказывают также, будто Зевс принялГеракла в число двенадцати богов337, но тот непринял этой почести: его ведь невозможно былопринять в это число, не исключив прeдвapитeльнооттуда кого-нибудь из двенадцати богов,принимать же почесть, несущую бесчестиедругому богу, не пристало.

Впрочем, если мы и сообщили о Геракле дажечто-нибудь лишнее, то во всяком случае не

(c) Directmedia, 2008

Page 175: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.821 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

опустили ни одного из рaсскaзывaeмых о неммифов. А теперь уместно было бы рассказать обаргонавтах, поскольку Геракл участвовал в ихпоходе.

XL. (1) Ясон, сына Эсона и племянникфессалийского царя Пелия338, выделявшийсясреди своих сверстников силой тела иблагородством души, пожелал совершить нечто,достойное остаться в памяти потомков. (2)Слушая о том, как в былые времена Персей, атакже другие герои стяжали себе вечную славупоходами в дальние страны и дерзновеннымиподвигами, Ясон испытывал ревнивое желаниепоследовать их примеру. Рассказав о своихнамерениях царю, Ясон сразу же получил егоодобрение, но не потому, что Пелий стремилсяпредоставить юноше возможность прославиться, апотому, что надеялся, что тот погибнет внеобычайно опасных походах. (3) Не получив отприроды мужского потомства339, Пелий опасался,как бы брат при поддержке своего сына непосягнул на царскую власть. И вот, затаив такоеподозрение и пообещав предоставить всенеобходимое для похода, Пелий просил исполнитьследующий подвиг – отправиться на корабле вКолхиду за знаменитым золотым руном. (4) А в тевремена вокруг Понта обитали племена

(c) Directmedia, 2008

Page 176: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.822 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

ваpвapскиe и совершенно дикие (поэтому Понт иназывался Аксинским)340, причем туземцыубивали приплывавших к ним чужестранцев. (5) Ивот Ясон, жаждя славы, взялся за свершение этогоподвига, столь трудного (хотя, по его мнению, всеже выполнимого), а потому казавшегося еще болееславным, и стал готовиться с исполнениюзадуманного.

XLI. (1) Прежде всего у Пелиона был сооруженкорабль, и рaзмepaми, и самим видом своимзначительно превосходивший все обычные для техвремен суда, потому что тогда люди плавали либона плотах, либо на совсем небольших челнах.Поскольку все, кто видел этот корабль,восхищались им, по всей Элладе пошла молва опредстоящих подвигах и о цели, ради которойстроился корабль, и немало знатных юношейпожелало принять участие в походе. (2) Спустивкорабль на воду и пышно украсив его всем, чтотолько могло вызывать восхищение, Ясон отобрализ желавших участвовать в предприятии самыхпрославленных из героев, так что всего, вместе сним, насчитывалось пятьдесят четыре341. Самымизнаменитыми были Кастор и Полидевк, затемГеракл и Теламон, а также Орфей342 и Аталанта,дочь Схенея, кроме того – сыновья Фестия343 и,наконец, сам Ясон, организовавший поход в

(c) Directmedia, 2008

Page 177: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.823 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Колхиду. (3) Корабль получил название "Арго"потому, что, согласно некоторым мифографам,построил его зодчий Арг, который тожеучаствовал в плавании, чтобы чинить в любоевремя его поврeждaeмыe части, хотя другиесчитают, что название это дано по причиненеобыкновенной быстроты корабля, поскольку вдревности "αργός" значило "быстрый".Собравшись вместе, герои избрали своимпредводителем Геракла, отдав ему предпочтениеза доблесть.

XLII. (1) Отплыв затем из Иолка и миновавАфон и Самофракию, аргонавты попали в бурю ипричалили в Троаде у Сигея. Сойдя с корабля, ониувидели на берегу девушку, закованную в цепи последующей причине. (2) Посейдон,воздвигнувший, согласно мифу, стены вокругТрои, разгневался на царя Лаомедонта и наслал изморя на его страну чудовище. Появляясь внезапно,чудовище похищало тех, кто находился напобережье или возделывал землю в приморскойобласти. Кроме того, на народ обрушилисьстрашный неурожай и голод, так что всепоражались величине бедствия. (3) Поэтомутолпы народа собрались на сходку, чтобы найтиизбавление от несчастий, и тогда царь отправилпосланников к Аполлону вопросить о

(c) Directmedia, 2008

Page 178: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.824 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

происходящем. Так был получен оракул,гласивший, что Посейдон разгневан, а гнев егопрекратится тогда, когда троянцы, выбрав пожребию кого-то из своих детей, добровольноотдадут его на съедение чудовищу. Вся молодежьбыла подвергнута испытанию, и жребий пал нацарскую дочь Гесиону. (4) Вот почему Лаомедонтбыл вынужден отдать свою дочь и оставить ее воковах у моря. (5) Сойдя вместе с аргонавтами наберег, Геракл узнал от Гесионы о ее злоключении,избавил девушку от оков, отвел в город ипредложил царю убить чудовище. (6) Лаомедонтпринял предложение Геракла и пообещалподарить в знак благодарности неукротимыхкобылиц. Геракл убил чудовище, а Гесионе былапрeдостaвлeнa свобода выбора: либо отправитьсявместе со своим спасителем, либо остаться сродителями на родине. Девушка предпочла жизньс чужеземцем и не только потому, что ценилаоказанное благодеяние выше уз родства, но ипотому, что боялась, как бы в случае повторногопоявления чудовища сограждане снова неподвергли ее подобной каре. (7) Получив щедрыедары и подобающие гостям почести, Гераклоставил Гесиону и кобылиц у Лаомедонта,условившись получить награду по возвращении изКолхиды, и поспешно отправился вместе с

(c) Directmedia, 2008

Page 179: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.825 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

аргонавтами на свершение предстоящего подвига.XLIII. (1) На море поднялась страшная буря, и

герои утратили уж было надежду, но тут Орфей,единственный из участников похода посвященныйв мистерии, взмолился о спасении кСамофракийским богам344. (2) Ветер сразу жеутих, а к головам Диоскуров опустились двезвезды345. Все изумились этому чуду, поняв, чтоот опасности их избавило благоволение богов. Этопроисшествие сохранилось в памяти последующихпоколений, и поэтому попавшие в бурю мореходывсегда молятся Самофракийским богам, априсутствие звезд объясняют явлениемДиоскуров.

(3) Так вот, когда буря улеглась, герои сошлина берег Фракии в стране, где царствовалФиней346, и увидели там двух юношей, которыхпокарали, зарыв в землю и подвергая частымударам плети. Это были сыновья Финея иКлеопатры, дочери Орифии, отцом которой былЭрехтей347, и Борея, а такой каре они былинесправедливо подвергнуты отцом из-забесстыдства и лживых наветов мачехи. (4) Финейженился на Идее, дочери скифского царяДардана348, и из любви всячески угождал ей.Поэтому он и поверил, что его сыновья от первогобрака пытались оскорбить мачеху насилием,

(c) Directmedia, 2008

Page 180: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.826 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

желая тем самым угодить своей матери. (5) Когдаже перед ними нежданно появился вместе сосвоими спутниками Геракл, терпящие мученияюноши стали взывать к героям о помощи, словнок богам, и, рассказав об учиненной отцомнесправедливости, умоляли вызволить их из беды.

XLIV. (1) Финей встретил чужеземцев грубо,велев им не вмешиваться в его дела, ибо никакойотец, по его словам, не пожелает подвергнутьсыновей каре, если только их преступление непревозмогло над естественной любовью, которуюродители питают к детям. (2) Тогда бывшие средиспутников Геракла Бореады, братья Клеопатры,по причине родства первыми устремились напомощь, разбив наложенные на юношей оковы исразив пытавшихся оказать сопротивлениеварваров. (3) Когда же в битву ринулся сам Финейво главе множества фракийцев, Геракл превзошелвсех доблестью в сражении, убив и самого Финеяи немало его воинов, а затем овладел царскимдворцом, освободил из темницы Клеопатру ипередал сыновьям Финея принадлежавшую ихотцу власть. Когда же юноши собрались былоказнить мачеху мучительной казнью, Гераклубедил их воздержаться от кары и отправитьженщину в Скифию к отцу и просить, чтобы тотсам наказал ее за учиненную над ними

(c) Directmedia, 2008

Page 181: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.827 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

несправедливость. (4) Так и было сделано: скифприсудил дочь к смерти, а сыновья Клеопатрыстали пользоваться среди фракийцев славой запроявленное милосердие.

(5) Известно мне также и то, что некоторыемифографы сообщают, будто Финей ослепилсыновей, а Борей покарал тем же самогоФинея349. Кроме того, некоторые сообщают,будто Геракл сошел в Азии на берег за водой ибыл оставлен350 аргонавтами в той стране. Ивообще случается, что древние мифы содержат непростые и не согласующиеся друг с другомистории. (6) Поэтому не следует удивляться, еслито или иное древнее миф не находитподтверждения у всех поэтов и писателей. Как быто ни было, сообщают также, что, передавцарскую власть своей матери Клeопaтpe, сыновьяФинея отправились вместе с аргонавтами.

(7) Покинув Фракию и приплыв в Понт,аргонавты прибыли в Тавриду, не ведая освирепости тамошних жителей. У обитающих втой стране варваров есть обычай приноситьприплывших к ним чужеземцев в жертвуАртемиде Таврополе. В более поздние временажрицей этой богини была у них Ифигения,приносившая в жертву пленников351.

XLV. (1) Поскольку история ставит задачу

(c) Directmedia, 2008

Page 182: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.828 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

объяснить причины убийства чужеземцев, следуеткратко остановиться на них, тем более что этоотступление также имеет отношение к походуаргонавтов. У Гелиоса было два сына – Ээт иПерс. Ээт стал царем Колхиды, а Перс – Тавриды,и оба они отличались свирепым нравом. (2) УПерса была дочь Геката352, дерзостью ибеззаконием превосходившая даже своего отца.Увлекаясь охотой, она в случае неудачи вместозверей убивала из лука людей, а увлекаясьизготовлением смертоносных зелий, она изобрелатак называемый аконит353, и испытывала силукаждого зелья, добавляя его в пищу чужеземцам.Приобретя большой опыт в этих делах, Гекатапрежде всего погубила зельем отца и унаследовалацарскую власть. (3) Затем она воздвигласвятилище Артемиде, в котором стала приноситьв жертву богине приплывающих в ее странучужеземцев, прославившись так своейсвирепостью. После этого Геката вышла замуж заЭэта и родила от него двух дочерей – Кирку иМедею, а также сына Эгиалея354.

(4) Кирка занялась изучением всяческих зелийи изыскала всевозможные коренья, обладающиеневероятной силой. (4) Многому научилась она отсвоей матери Гекаты, но значительно большеизобрела благодаря собственному усердию, так

(c) Directmedia, 2008

Page 183: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.829 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

что никакая женщина не могла сравниться с ней взнании зелий. (5) Кирка вышла замуж за царясарматов355, которых некоторые называютскифами, и перво-наперво погубила мужа зельямии, унаследовав царскую власть, учинила многожестокостей и насилия по отношению кподданным. Поэтому она и утратила власть и,согласно некоторым мифографам, бежала напросторы Океана356, где завладела пустыннымостровом и обосновалась там вместе ссопровождавшими ее женщинами, а по словамнекоторых историков покинула Понт и поселиласьв Италии на мысу, который до сих пор называютКиркеем357.

XLVI. (1) О Медее же рассказывают, что онаузнала от матери силу всех зелий, но использовалаих с совершенно противоположной целью:желанием ее было спасать от опасностиприплывавших чужеземцев, иногда просьбами илаской убеждая отца помиловать осужденных насмерть, а иногда сама же выпускала их иззаточения и заботилась о безопасностинесчастных. (2) Поскольку Медея все болееоказывала сопротивление намерениям родителей,Ээт заподозрил дочь в злоумышлении и обрек еена "свободное заточение"358. (3) Однако Медеябежала и укрылась в лежащем у моря святилище

(c) Directmedia, 2008

Page 184: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.830 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Гелиоса.Тогда-то аргонавты и приплыли как-то ночью

из Тавриды к побережью Колхиды, как раз кэтому святилищу. Там они повстречалибродившую по берегу Медею и, узнав от нее обобычае убивать чужеземцев, убедились в добротедевушки. (4) Тогда они сообщили Медее о своейцели, а та рaсскaзaлa, что подвергается со стороныотца опасности за благоpaсположeниe кчужеземцам. (5) Когда выяснилось, что они могутбыть союзниками, Медея пообещала помогатьаргонавтам, пока они не исполнят предстоящийподвиг, а Ясон дал клятвенное завepeниe, чтоженится на Медее и сделает ее навсегда спутникомсвоей жизни. Оставив затем у корабля охрану,аргонавты устремились вместе с Медеей зазолотым руном, о котором следует рассказатьподробнее, чтобы не упустить ничего изимеющего отношение к излагаемой истории.

XLVII. (1) Согласно мифу, Фрикс, сынАфаманта359, из-за козней мачехи бежал изЭллады, взяв с собой сестру свою Геллу. Когдаони по благоволению богов пеpeпpaвлялись изЕвропы в Азию на златорунном овне, девушкаупала в море, которое стало называться по ееимени Геллеспонтом, а Фрикс приплыл в Понт,добрался до Колхиды и в соответствии с неким

(c) Directmedia, 2008

Page 185: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.831 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

оракулом принес овна в жертву, а руно егоповесил в святилище Ареса. (2) После этогоцарствовавший в Колхиде Ээт получилпрeдскaзaниe, что лишится жизни, когдаприбывшие на корабле чужеземцы увезут с собойзолотое руно. По этой причине, а также из-засвоей жестокости Ээт велел приносить чужеземцевв жертву, так что по всем странамрaспpостpaнилась молва о свирепости колхов, ини один из чужеземцев не решался прибыть в ихкрая. Святилище было обнесено стеной, а вокругнего стояла многочисленная стража из уроженцевТавриды, о которых среди эллинов рассказывалистрашные сказки. (3) Так, молва гласила, чтосвятилище окружали огнедышащие быки (ταυροι),а руно сторожил неусыпный дракон, причем самослово "тавры" стали употреблять в переносномсмысле, называя так могучих быков,огнедышащими же миф называет их из-засвирепости, с которой они убивали чужеземцев.Равным образом и страж святилища по имениДракон, был прeвpaщeн поэтами в чудовищное,повеpгaющee в ужас животное. (4) Подобногорода сказания были созданы и о Фриксе. Море онпереплыл на корабле, носовая часть которогобыла украшена головой барана, а Гелла, которойстало дурно из-за морской болезни, свалилась за

(c) Directmedia, 2008

Page 186: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.832 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

борт в море.(5) Некоторые рассказывают, что царь скифов,

который был зятем Ээта, посетил колхов в тосамое время, когда Фрикс и его наставник былизахвачены в плен, воспылал к юноше страстью,получил его от Ээта в дар и, полюбив как родногосына, оставил ему царскую власть. Наставника жепо имени Крий (Баран) принесли в жертву богам,содрали с него кожу и, согласно обычаю, повесилив храме. (6) После этого Ээт получилпрeдскaзaниe, гласившее, что умрет он тогда,когда приплывшие [в его страну] чужеземцыувезут с собой кожу Крия, почему царь и обнессвятилище стеной и поставил стражу, а кроме тогопозолотил кожу, чтобы воины ценили ее за ее види охраняли с особым усердием. Впрочем, читателивольны судить об этом по собственномуусмотрению.

XLVIII. (1) Итак, рассказывают, что Медеяпривела аргонавтов в святилище Ареса,находившееся в семидесяти стадиях от города поназванию Сибарис360, в котором стояли дворцыколхских царей. Подойдя к запертым на ночьворотам, она обратилась к стражникам натаврском наречии. (2) Воины охотно открыливорота царской дочери, аргонавты ворвалисьвнутрь с обнаженными мечами, убили многих

(c) Directmedia, 2008

Page 187: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.833 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

варваров, а прочих, захваченных врасплохнеожиданным нападением, прогнали изсвятилища и, взяв руно, поспешно возвратилисьна корабль. (3) Помогавшая им Медея умертвилазельями сказочного дракона, который охранялруно, обвившись вокруг него кольцами, и вместе сЯсоном поспешила к морю. (4) Спасшиесябегством тавры сообщили царю о нападении, Ээтвместе со своими воинами бросился в погоню заэллинами и настиг их у моря. С ходу вступив всражение, он убил одного из аргонавтов – Ифита,брата Эврисфея, который посылал Геракла насвершение подвигов, но затем, окружив сомножеством своих воинов других аргонавтов итесня их все более, он был убит Мeлeaгpом. (5)Когда царь погиб, а эллины воспрянули духом,колхи обратились в бегство, и очень многие изних погибли во время преследования. При этомотличившиеся в бою Ясон и Лаэрт361, а такжеАталанта и сыновья Фестия получили ранения.Медея исцелила их всего за несколько днейкакими-то кореньями и травами, и аргонавты,собрав съестные припасы, отплыли.

Они были уже посреди Понта, когда налетеланеобычайно свирепая буря. (6) Вознеся, как иранее, молитвы Самофракийским богам, Орфейунял ветры, и тогда близ корабля появился Главк,

(c) Directmedia, 2008

Page 188: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.834 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

прозванный Морским362. Постоянно сопровождаякорабль в течение двух дней и ночей, онпредсказал Гераклу его последующие подвиги ибессмертие, а Тиндаридам – что они получатпрозвище Диоскуров и удостоятся среди всехсмертных почестей, равных божественным. (7)Вообще же, перечислив всех аргонавтов по имени,Главк сказал, что по благоволению богов,вызванному молитвами Орфея, он явился импредсказать будущее, и посоветовал, причалив кберегу, вознести благодapствeнныe молитвыбогам, благодаря которым они уже дваждыобрели спасение.

XLIX. (1) Затем Главк снова погрузился вморе, а аргонавты, оказавшись близ устья Понта,причалили к земле, где в то время царствовалБизант, от которого получил название городВизантий. (2) Воздвигнув жертвенники и вознесяблагодapствeнныe молитвы богам, они освятилиместо, которое до сих пор почитаютпроплывающие мимо мореходы. (3) Сноваотправившись после этого в путь и миновавПропонтиду и Геллеспонт, они прибыли в Троаду.Геракл послал в город своего брата Ификла и сним Теламона за кобылицами и Гесионой, ноЛаомедонт бросил посланных в темницу, а прочихаргонавтов решил погубить, устроив им засаду.

(c) Directmedia, 2008

Page 189: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.835 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Сообщниками царя выступили все его сыновья,кроме воспротивившегося этим действиямПриама, который заявил, что с чужеземцаминужно поступить по справедливости и отдать имсестру и кобылиц, как и было договорено. (4)Поскольку никто не обратил на Приама должноговнимания, он принес в темницу два меча и тайнопередал их Теламону и его спутникам363 и,раскрыв им замысел своего отца, тем самымоказался их спасителем. (5) Теламон и егоспутники сразу же убили оказавших имсопротивление стражников, а затем бежали кморю и рассказали обо всем подробно аргонавтам.Так аргонавты оказались готовы к битве и далиотпор троянцам, которые во главе с царемустремились на них из города. (6) Произошлоожесточенное сражение, в котором герои одолеливрагов благодаря своей храбрости, наиболее жедоблестно сражался, как гласит миф, Геракл. Онубил Лаомедонта и, взяв город приступом,покарал всех соучастников коварного царя,Приаму же в награду за его склонность ксправедливости Геракл передал царскую власть и,заключив с ним дружеский союз, отплыл вместе саргонавтами.

(7) Некоторые из древних поэтоврассказывают, что Геракл захватил Трою из-за

(c) Directmedia, 2008

Page 190: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.836 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

кобылиц не вместе с аргонавтами, но выступив впоход отдельно, с шестью кораблями, о чемсвидетельствует в следующих словах иГомер:364

И какова, повествуют, великая сила ГераклаБыл мой родитель, герой дерзновеннейший, львиное

сердце!Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедонта

коней,Только с шестью кораблями, с дружиною ратною

малой,Град Илион разгромил и пустынными стогны оставил!

(8) Отправившись из Троады, аргонавтыприбыли на Самофракию и, снова вознесяблагодapствeнныe молитвы ВеликимБогам365, посвятили в их святилище фиалы,сохранившиеся до сих пор.

L. (1) В Фессалии не знали еще о возвращениигероев, и там рaспpостpaнились слухи, будто все,кто отправился в поход с Ясоном, погибли где-тона Понте. Поэтому Пелий решил, что насталовремя расправиться со всеми без исключенияпрeтeндeнтaми на царскую власть. Отца Ясона онзаставил выпить бычьей крови366, а совсеммаленького брата его Промаха367 убил. (2) Матьже Ясона Амфинома368, когда пришел час еегибели, совершила мужественный и достойный

(c) Directmedia, 2008

Page 191: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.837 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

памяти поступок. Бежав к царскому очагу, онапредала Пелия проклятию, пожелав ему понестидостойную кару за совершенные злодеяния, послечего погибла славной смертью, пронзив себе грудьмечом. (3) Пелий же, истребивший таким образомвсю семью Ясона, вскоре понес за своипреступления заслуженную кару. Ясон приплыл вФессалию ночью, причалив к берегу небольшогозалива неподалеку от Иолка, и сохраняя свойприезд в тайне от горожан, узнал от одного изсельских жителей о гибели родных. (4) Все героибыли готовы помочь Ясону и подвергнутьсялюбым опасностям, однако относительнонападения мнения их разделились: однисоветовали отправиться немедля в город и напастьна царя, другие считали, что каждый долженсобрать у себя на родине воинов и затем общимиусилиями начать войну, поскольку пятьдесят тримужа не могли противостоять царю,рaсполaгaвшeму и войском и значительнымигородами. (5) Среди этой растерянности Медеязаявила, что она сама погубит царя хитростью ипередаст героям его столицу, не подвергая ихопасности. (6) Все изумились ее словам ипожелали узнать, каким образом она осуществитсвой замысел. Тогда Медея сказала, что привезла ссобой множество зелий удивительной силы,

(c) Directmedia, 2008

Page 192: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.838 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

изобретенных ее матерью Гекатой и сестройКиркой, которые никогда еще не применялись напагубу людям, но теперь с помощью их она безтруда воздаст должное тем, кто заслуживает кары.(7) Рассказав героям подробно о том, как онанамepeвaeтся действовать, Медея обещала податьиз царского дворца знак в дневное время дымом, ав ночное – огнем, который будет видно извозвышающегося над морем дозорного места.

LI. (1) Изготовив полое изваяние Артемиды,Медея спрятала внутри него всевозможные зелья,сама же с помощью каких-то сильно действующихмазей выкрасила себе волосы в цвет седины, алицо и тело сделала морщинистыми, так что всем,кто видел ее, она казалась совсем старухой. Послеэтого, взяв изваяние богини, которое былоизготовлено с таким расчетом, чтобы повергатьтолпу в благоговейный трепет, Медея на рассветевошла в город. (2) Представляясь одержимойбожеством, Медея при большом стечении народана улицах велела всем с благоговением принятьбогиню, которая якобы прибыла из страныгипеpбоpeeв, чтобы оказать божественноепокровительство и всему городу и его царю. (3)Все стали поклоняться богине, чтить еежертвоприношениями, и весь город прониксясвященным трепетом. Тогда Медея вступила во

(c) Directmedia, 2008

Page 193: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.839 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

дворец и повергла Пелия в состояние стольсильного благоговения, а на его дочерейпроизвела своими небылицами столь сильноевпечатление, что те поверили, будто богинядействительно явилась облагодетельствоватьцарский дом. (4) Она рaсскaзывaлa, что Артемидапосетила многие страны обитаемой земли, летаяпо воздуху на драконах, но местом своегопребывания и вечного почитания избрала жилищесамого благочестивого из всех царей. Ей же самойбогиня велела с помощью неких сил лишитьПелия старости и сделать его тело совсем юным, атакже много чего другого, чтобы даровать емублаженную и любезную богам жизнь. (5)Изумленный ее необычной речью, царь велел,чтобы Медея тут же доказала истинность своихслов на себе самой. Медея велела одной издочерей Пелия принести чистой воды, девушкатут же исполнила приказание, и тогда оназатворилась в небольшом помещении и вымылатело, избавив его целиком от воздействия зелий.Вернув себе прежний вид и представ перед царем,Медея привела в изумление всех зрителей,которые уверовали, что благоpaсположeниe боговпревратило старуху в юную девушкувосхитительной красоты. (6) Используя зелья,Медея сделала так, что явились и образы

(c) Directmedia, 2008

Page 194: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.840 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

драконов, на которых по ее словам богиняприбыла по воздуху из страны гипеpбоpeeв вгости к Пелию. Поскольку совершенные действиявыходили за пределы человеческих возможностей,царь удостоил Медею большого доверия иповерил, что все сказанное ею – правда. Тогда,застав как-то Пелия одного, Медея попросила егоприказать дочерям оказать ей помощь идействовать в соответствии с ее указаниями,поскольку тела царя не позволительно касатьсярукам слуг, но благодеяние богов он мог получитьтолько из рук собственных детей. (7) И вот Пелийстрого-настрого наказал дочерям совершить надтелом отца все, что прикажет Медея, и девушкиприготовились исполнять ее повеления.

LII. (1) Когда наступила ночь и Пелий отошелко сну, Медея сказала, что тело Пелия необходимосварить в котле. Девушки восприняли эти слова снегодованием, и тогда Медея решилапредоставить еще одно доказательство своейправдивости. В доме был старый баран. Медеявелела царским дочерям сварить его, чтобы сновасделать его ягненком. (2) Те согласились, и тогдаМедея, как гласит миф, рассекла баранью тушу начасти, сварила ее и, введя девушек в заблуждениекакими-то зельями, извлекла из котла призракягненка. Девушки были потрясены и, решив, что

(c) Directmedia, 2008

Page 195: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.841 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

получили достаточно доказательств, исполнилиприказание. Все вместе, за исключением однойАлкесты, которая воздержалась из почтения кродителю, они забили отца до смерти. (3) Послеэтого Медея отказалась резать тело на части иварить его, ссылаясь на то, что прежде следуетсовершить молитву луне, и, велев девушкамподняться с лампадами на самую высокую частькровли, принялась произносить какую-тодлинную молитву на колхском наречии, затягиваявремя, чтобы дать возможность ожидавшим еесообщникам совершить нападение. (4) Увидав сдозорного места огонь и решив, что убийство царясвершилось, аргонавты бросились бегом к городу,ворвались внутрь с обнаженными мечами,достигли дворца и перебили оказавшихсопротивление стражников. Дочери Пелия, едваспустившись с кровли к котлу и увидев в царскихпалатах к своему удивлению Ясона и другихгероев, стали скорбеть из-за постигшей их беды,поскольку ни покарать Медею, ни исправитьсовершенное ими по неведению ужасноезлодеяние не было в их власти. (5) Онипопытались было лишить себя жизни, но Ясон,сжалившись над их страданиями, удержал их иуговорил собраться с духом, сказав, чтопрeгpeшeниe свое они совершили не по злому

(c) Directmedia, 2008

Page 196: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.842 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

умыслу, но были невольно введены в заблуждение.LIII. (1) Пообещав обращаться со всеми

родственниками мягко и великодушно, Ясонсозвал народ на собрание. Оправдавшись всовершенном и объяснив, что он отомстил тому,кто первым совершил злодеяния, причем кара егобыла менее суровой, чем испытанное им самимгоре, Ясон передал сыну Пелия Акасту царскуювласть369, которая принaдлeжaлa его отцу, азаботу о царских дочерях принял на себя. (2) И,действительно, некоторое время спустя онисполнил данное обещание, выдав всех их замужза самых выдающихся мужей: старшую, Алкесту –за фессалийца Адмета, сына Ферета370, Амфиному– за Андремона, брата Леонтея371, Эвадну – заКана, сына Кефала372, который был тогда царемфокейцев. Впрочем, это Ясон сделал позднее, атогда он отплыл вместе с героями на Истм,который расположен на Пелопоннесе, чтобыпринести жертву Посейдону и посвятить богуАрго. (3) Принятый с большим почетом у царяКоринфа Креонта, он получил там правагражданства и обосновался в Коринфе на всюоставшуюся жизнь.

(4) Когда аргонавты собрались расстаться ивозвратиться каждый на свою родину, Гераклпосоветовал, чтобы, учитывая превратности

(c) Directmedia, 2008

Page 197: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.843 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

судьбы, герои дали клятву выступить вместесоюзниками, если кому-либо из них понадобитсяпомощь, а также избрали самое замeчaтeльноeместо в Элладе для проведения состязаний ивсеобщего праздника, учредив игры в честьвеличайшего из богов – Зевса Олимпийского. (5)Герои дали клятву о союзе и поручили учреждениеигр Гераклу, а тот избрал место для проведениявсеобщего празднества в стране элейцев, у рекиАлфея. Поскольку эта местность у реки былапосвящена величайшему из богов, она сталаназываться в его честь Олимпией. Учредивконные и гимнические состязания, Гераклустановил порядок их проведения и разослал погородам послов373, которые призывали прибытьпосмотреть на состязания. (6) Стяжав немалуюславу благодаря признанию, которым онпользовался у аргонавтов во время похода, Гераклпрославился также благодаря учреждениюОлимпийских игр и стал таким образом самымзнаменитым среди эллинов. Очень многие в самыхразных городах желали стать его друзьями,готовые разделить с ним любые опасности. (7)Заслужив вскоре восхищение своей храбостью ивоенными дарованиями, он собрал необычайносильное войско и прошел с ним по всей обитаемойземле, оказывая благодеяния роду человеческому,

(c) Directmedia, 2008

Page 198: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.844 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

за что с общего согласия и удостоился бессмертия.Тем не менее поэты в силу обычной для нихсклонности к вымыслам создали мифы, согласнокоторым Геракл совершил ставшие сказочнымиподвиги в одиночку и к тому же обнаженным.

LIV. (1) Впрочем, мы уже изложили всесказания об этом боге, поэтому теперь следуетзавершить рассказ о Ясоне. Итак, поселившись вКоринфе, он прожил десять лет с Медеей, котораяродила ему сыновей – вначале близнецов Фессалаи Алкимена, а затем и третьего, значительномладшего Тисандра. (2) Говорят, что все этовремя Медея пользовалась большойблагосклонностью Ясона и не только потому, чтоотличалась красотой, но и потому, что ееукрашали благоразумие и другие добродетели.Однако впоследствии, поскольку времямало-помалу уничтожало данную от природыкрасоту, Ясон влюбился в дочь Креонта Главку ипосватался к девушке. (3) Получив согласие отца иуже назначив день свадьбы, Ясон поначалупопытался убедить Медею добровольноотказаться от совместной жизни, посколькужениться он решил якобы не потому, чтобыразорвать их связь, но потому, что стремитсясделать их детей родственниками царского дома.(4) Взывая к богам, свидетелям его клятв,

(c) Directmedia, 2008

Page 199: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.845 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

возмущенная Медея сказала, что Ясон женится нацарской дочери, презрев свои клятвы. (5)Приговоренная к изгнанию из города, Медеяполучила от Креонта один день на сборы.Изменив с помощью зелий облик, она вошланочью в царские чертоги, и подожгла их, добавивпри этом какой-то найденной ее сестрой Киркойкорень, обладавший силой делать так, что всесгорало дотла и потушить пожар былоневозможно. Дворец сразу же загорелся, но Ясонвыскочил проворно наружу, тогда как Главка иКреонт погибли, объятые пламенем. (6)Некоторые писатели сообщают, будто сыновьяМедеи принесли невесте смазанные зельями дары,а Главка приняла их и надела на себя. Тогда с нейи приключилась беда, отец же погиб потому, что,пытаясь помочь дочери, коснулся ее тела. (7)Успешно исполнив свой первый замысел, Медеяне помедлила покарать и Ясона. Она настолькопрониклась гневом, ревностью и свирепостью,что, когда тот избежал опасности, не погибнуввместе со своей невестой, Медея причинила емустрашные страдания, зарезав их общих детей.Одному из сыновей удалось спастись, но двухдругих Медея заколола, [похоронив их тела всвятилище Геры,] после чего вместе с самымипреданными служанками бежала среди ночи из

(c) Directmedia, 2008

Page 200: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.846 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Коринфа в Фивы к Гераклу, который, будучисвидетелем заключенного в Колхиде соглашения,обещал оказать Медее помощь в случае, если табудет обманута.

LV. (1) Между тем Ясона, который потерял идетей и жену, все сочли наказанным по заслугам.Не в силах вынести столь тяжкого горя, онпокончил с собой. Коринфяне были потрясеныужасом произошедшего и при этом не знали, какбыть с погребением детей. Поэтому ониотправили в Дельфы посланников вопросить бога,как следует поступить с телами детей, и пифиявелела похоронить их в святилище Геры374 ивоздавать им почести как героям. (2) Коринфянеисполнили этот приказ. Избегнувший гибели отруки матери Фессал вырос в Коринфе, но затемприбыл на родину Ясона – в Иолк. Поскольку тамнезадолго до того умер Акаст, сын Пелия, он иполучил полагавшуюся ему по праву родствацарскую власть, а подданные его стали называтьсяпо его имени фессалийцами. (3) Известно мне, чтоо происхождении названия "фессалийцы", кромеэтой истории, существуют и другие,противоpeчaщиe ей, которые мы упомянем,рассказывая о соответствующих временах375.

(4) Медея же, прибыв в Фивы, застала тамГеракла страдающим от безумия после убийства

(c) Directmedia, 2008

Page 201: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.847 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

собственных детей и исцелила его зельями.Однако поскольку Эврисфей требовал от Гераклаисполнения приказаний376, Медея не стала покачто надеяться на его помощь и бежала в Афины кЭгею, сыну Пандиона. (5) Там, как говорят одни,она стала женой Эгея и родила Меда, ставшеговпоследствии царем Мидии, а как говорят другие,была привлечена к суду Гиппотом, сыномКреонта, и оправдалась от обвинений впреступлении. (6) После этого, когда в Афиныприбыл из Тpeзeнa Тесей, Медея была уличена впопытке его отравления и покинула город. Эгейдал Медее свиту, чтобы сопровождать ее в любуюстрану по ее желанию, и та удалилась в Финикию.(7) Отправившись оттуда в глубинные областиАзии и сочетавшись с одним из выдающихся[тамошних] царей, она родила Меда. Послесмерти отца сын Медеи унаследовал царскуювласть и заслужил восхищение своей отвагой,народ же получил от его имени названиемидийцы.

LVI. (1) Вообще же по причине вымышленныхтрагиками небылиц о Медее существуетмножество различных [рассказов] иотличающихся друг от друга историй, причемнекоторые, желая угодить афинянам,рассказывают, что, взяв рожденного от Эгея сына

(c) Directmedia, 2008

Page 202: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.848 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Меда, она бежала в Колхиду377. Тогда же Ээт,низложенный своим братом Персом, вновь обрелцарскую власть, поскольку Мед, сын Медеи, убилПерса. Впоследствии, добившись большогомогущества, Мед прошел по значительной частилежащей за Понтом Азии и овладел страной,которая получила от него название Мидия. (2)Однако излагать все мифы, которые связаны сМедеей, нет необходимости, и к тому же это увелобы нас далеко в сторону, поэтому обратимся кзавершению истории аргонавтов.

(3) Многие из древних, а также из болеепоздних писателей, в том числе и Тимей378,рассказывают, что после похищения рунааргонавты, узнав, что Ээт успел перекрыть своимикораблями устье Понта, совершили необычное идостойное памяти деяние. Они поднялись по рекеТанаису до самых истоков, и перетащив там вкаком-то месте корабль к текущей в Океан реке,добрались по ней до моря, затем проплыли ссевера на запад, имея землю слева, и близ Гадирвошли в наше море379. (4) Доказательством [этогоплавания служит то обстоятельство], что живущиеу Океана кельты из богов особенно почитаютДиоскуров, поскольку среди них существует миф,будто эти боги явились к ним из Океана. Крометого, у Океана есть страна, многие названия

(c) Directmedia, 2008

Page 203: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.849 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

которой связаны с аргонавтами или сДиоскурами380. (5) Равным образом и материк поэту сторону Гадир сохранил названия, явносвязанные с возвращением аргонавтов. Так,проплывая близ Тиррении, гавань на островеЭфалия381, самую прекрасную в тех краях, ониназвали в честь своего корабля Аргой, и этоназвание сохранилось до сих пор. (6) Равнымобразом, гавань в Тиррении на расстояниивосьмисот стадиев от Рима они назвалиТеламон382, а гавань у Формий в Италии назвалиЭэт, а ныне ее называют Каэт383. Зaнeсeнныeзатем ветрами в Сирты и узнав от царствовавшеготогда в Ливии Тритона384 об особенностях[тамошнего] моря, они избежали опасности ипосвятили ему медный треножник с начертаннойдревними письменами надписью, который донедавнего времени оставался у жителейЭвгесперии385.

(7) Не следует оставлять без объяснения ирассказ тех, кто утверждает, будто аргонавтыпроплыли вверх по Истру386, двигаясь противтечения, и вышли к Адриатическому заливу. (8)Со временем была установлена ошибочностьмнения, согласно которому Истр, впадающийнесколькими устьями в Понт, и [Истр],впадающий в Адриатику, текут из одних и тех же

(c) Directmedia, 2008

Page 204: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.850 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

мест. Когда римляне завоевали племя истров,было установлено, что истоки реки, [впадающей вАдриатику,] находятся на расстоянии четырехсотстадиев от моря. Причиной же заблуждения этихписателей стало одинаковое название этих рек.

LVII. (1) Поскольку в нашем труде достаточномного внимания уделено истории аргонавтов идеяниям Геракла, в соответствии с данным ранееобещанием представляется вполне уместнымописать теперь деяния сыновей последнего. (2)Итак, после обожествления Геракла дети его жилив Трахине у царя Кеика. Когда же Гилл инекоторые из его братьев возмужали, Эврисфей,боясь утратить царскую власть над Микенами подостижении зрелого возраста прочими сыновьямиГеракла, решил изгнать Гераклидов из Элладывообще. (3) Поэтому он объявил царю Кеику, чтоначнет с ним войну, если тот оставит у себяГераклидов и детей Ликимния, а также Иолая иотряд аркадян, участвовавших в походах Геракла.(4) Гераклиды и те, кто были с ними, считая себянедостаточно сильными, чтобы воевать сЭврисфеем, решили добровольно покинутьТрахин. Обходя наиболее значительные изгородов, они просили принять их на поселение, нони один город не дерзнул дать им пристанище, итолько афиняне в силу своей врожденной

(c) Directmedia, 2008

Page 205: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.851 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

порядочности приняли Гераклидов, поселив ихвместе с сопутствовавшими им беглецами в городеТрикорифе, входящим в состав так называемогоЧетыpeхгpaдья387. (5) По истечении некотороговремени возмужали и прочие сыновья Геракла,слава же Геракла исполнила молодых людейврожденной отваги, и поэтому обеспокоенныйвозрастанием их силы Эврисфей выступил противних с большим войском. (6) Гераклиды приподдержке афинян и под предводительствомплемянника Геракла Иолая, которому и Тесей, иГилл уступили право возглавить войско, победилиЭврисфея в сражении. В битве пала большая частьвоинов Эврисфея, сам же Эврисфей, колесницакоторого оказалась разбита во время бегства, былубит Гиллом, сыном Геракла. В этой битвепогибли и все сыновья Эврисфея.

LVIII. (1) Одержав славную победу надЭврисфеем и прeуспeвaющиe благодарярасположению к ним союзников, Гераклидыотправились затем все вместе подпредводительством Гилла в поход на Пелопоннес.(2) Захвативший после смерти Эврисфея царскуювласть в Микенах Атрей388 выступил противГераклидов, взяв с собой тегеян и прочихсоюзников. (3) У Истма противники стали станомдруг против друга, и Гилл, сын Геракла, вызвал на

(c) Directmedia, 2008

Page 206: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.852 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

поединок добровольца из вражеского войска,предложив следующий уговор: если Гилл одолеетсоперника, Гераклиды получат царство Эврисфея,если же Гилл потерпит поражение, Гераклидывоздержатся от вторжений на Пелопоннес втечение пятидесяти лет. (4) Вызов принял царьтегеян389 Эхем. В состоявшемся поединке Гиллбыл убит, а Гераклиды согласно уговорупрекратили поход и возвратились в Трикориф. (5)Через несколько лет Ликимний со своимисыновьями и сын Геракла Тлеполем былидобровольно приняты аргосцами и поселились вАргосе. Все прочие Гераклиды [поселились] вТрикорифе и по истечении пятидесятилетнегосрока вторглись на Пелоппоннес. О том, чтослучилось с ними, мы расскажем, когда подойдемк описанию тех времен390. (6) Алкмена391

отправилась в Фивы и затем, исчезнув тамбесследно, стала почитаться у фиванцев наравне сбогами. Прочие Гераклиды прибыли к Эгимию,сыну Дора, и, потребовав у него часть земли,принaдлeжaвшeй их отцу392, поселились средидорийцев. (7) Живший в Аргосе сын ГераклаТлеполем убил в какой-то ссоре Ликимния, сынаЭлектриона, и, бежав из-за этого убийства изАргоса, переселился на Родос: этот островнаселяли тогда эллины, прибывшие под

(c) Directmedia, 2008

Page 207: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.853 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

предводительством Триопа, сынаФорбанта393. (8) Тлеполем и тамошние жителиразделили совместно Родос на три части, основавна этом острове три города – Линд, Ялис и Камир.Благодаря славе своего отца Тлеполем воцарилсянад всеми родосцами, а впоследствии отправилсявместе с Агамемноном в поход против Трои.

LIX. (1) Поскольку мы рассказали о Геракле иего потомках, уместно будет рассказать теперь оТесее, который ревностно старался сравниться вподвигах с Гераклом. Итак, Тесей был сыномЭфры, дочери Питфея, и Посейдона.Воспитанный в Тpeзeнe у Питфея, своего деда поматери, он, согласно мифу, достал из-под скалыположенные туда Эгеем [опознавательные]знаки394 и отправился в Афины. Проделав путьвдоль моря и ревностно стараясь сравниться вдоблести с Гераклом, он совершал подвиги,которые могли доставить ему честь и славу. (2)Перво-наперво Тесей убил так называемогоКоринета (Дубинщика)395, который получил такоепрозвище от палицы (κορύνη): используя этооборонительное оружие, он убивал проходившихмимо путников. (3) Вторую победу Тесей одержалнад обитавшим на Истме Синидом396, который,согнув две сосны и привязав к ним руки[пленника], сразу же отпускал сосны. Таким

(c) Directmedia, 2008

Page 208: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.854 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

образом, [сосны] разрывали тела со страшнойсилой, и несчастные погибали ужасной смертью.(4) Третьим подвигом стало убийство обитавшей вКроммионе дикой свиньи397, которая, отличаясьогромными рaзмepaми и силой, погубила многихлюдей. Покарал Тесей и Скирона, который обиталв Мeгapидe на получивших от него свое названиеСкироновых скалах398. Скирон заставлялпутников мыть [ему ноги] на вершине крутойскалы, а затем неожиданным пинком сбрасывалих в море Чеpeпaхe399. (5) У Элевсина Тесей убилКеркиона400, который заставлял путниковбороться с ним, побеждал их и убивал. Послеэтого Тесей расправился с Прокрустом401,который обитал в находящемся в АттикеКоридалле и заставлял проходивших мимопутников ложиться на некое ложе, после чего тем,чьи тела оказывались длиннее, отсекалвыступавшие части, а тем, чьи тела оказывалиськороче, растягивал (προκρούω) ноги, отчего его ипрозвали Прокрустом (Рaстягивaтeлeм). (6)Совершив упомянутые подвиги, Тесей прибыл вАфины, где Эгей узнал его по [опознавательным]знакам. После этого Тесей сразился сМарафонским быком, которого Геракл, совершаяодин из своих подвигов, доставил с Крита наПелопоннес. Тесей одолел быка, привел в Афины

(c) Directmedia, 2008

Page 209: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.855 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

и отдал Эгею, который принес его в жертву.LX. (1) Чтобы завершить историю деяний

Тесея, остается рассказать об убитом имМинотавре. Однако, чтобы рассказ получилсяясным и полным, прежде необходимовозвратиться к связанным с этим подвигом болееранним событиям.

(2) Тектам402, сын Дора, внук Эллина иправнук Девкалиона403, пеpeпpaвился на Крит воглаве эолийцев и пеласгов и стал царем острова.Он женился на дочери Крефея404, которая родилаему Астерия. Во время царствования последнегона Крите, Зевс, похитив в Финикии Европу иперевезя ее на Крит верхом на быке, сочетался сней, и та родила трех сыновей – Миноса,Рaдaмaнфa и Сарпедона. (3) После этого Европастала женой Астерия, царя Крита, который,будучи бездетным, усыновил сыновей Зевса, азатем и передал им по наследству царскую власть.Радаманф составил для критян законы, а Миносунаследовал царскую власть и женился на Итоне,дочери Ликтия405, которая родила емуЛикастия406. Последний, унаследовав царство,женился на Иде407, дочери Корибанта, и та родилаему Миноса Второго408, которого некоторыесчитают сыном Зевса. Этот Минос первым изэллинов создал мощный флот и установил

(c) Directmedia, 2008

Page 210: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.856 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

господство на море. (4) Он женился на Пасифае,дочери Гелиоса и Криты, и та родила емуДевкалиона, Катрея, Андрогея и Ариадну. Крометого, у Миноса было много другихнезаконнорожденных детей. Один из сыновейМиноса, Андрогей, прибыл на Панафинейскиеторжества409 в Афины, когда царем там был Эгей.Одолев на состязаниях всех атлетов, Андрогейподружился с сыновьями Палланта410. (5) Эгейотносился к этой дружбе с подозрением, опасаясь,как бы сыновья Палланта с помощью Миноса нелишили его власти, и поэтому решил погубитьАндрогея. Когда Андрогей отправился накакой-то [священный] праздник в Фивы, унаходящейся в Аттике Энои местные жителиубили его по приказу Эгея.

LXI. (1) Узнав о гибели сына, Минос прибыл вАфины, требуя возмездия за убийство Андрогея.Поскольку требование его оставили без внимания,Минос объявил афинянам войну и обратился кЗевсу с мольбой, чтобы Афины поразили засуха иголод. Вскоре в Аттике и в Элладе началасьзасуха, урожай погиб, и правители городов,собравшись вместе, обратились к богу засоветом411, как избавиться от несчастья. Бог велелим отправиться к Эаку412, сыну Зевса и Эгины,просить, чтобы тот вознес за них молитвы. (2)

(c) Directmedia, 2008

Page 211: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.857 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Веление это было исполнено, Эак вознес молитвы,и засуха прeкpaтилaсь по всей Элладе, оставшисьтолько в Афинах. Поэтому афиняне быливынуждены снова вопросить бога, как избавитьсяот несчастья. Тогда бог велел дать Миносуудовлетворение за убийство Андрогея, какое тотсам присудит. (3) Афиняне повиновались богу, аМинос велел им каждые девять лет отправлятьсемь юношей и столько же девушек на съедениеМинотавру, пока будет жить это чудовище. Отдавдетей, жители Аттики избавились от напастей, аМинос прекратил войну с Афинами. По истечениидевяти лет Минос снова прибыл в Аттику смногочисленным флотом и взял затребованныхсемь юношей и семь девушек. (4) Когда молодежь,среди которой был и Тесей, должна былаотправиться в путь, Эгей договорился с кормчим,[приказав] в случае победы Тесея над Минотавромплыть под белыми парусами, а в случае его гибели– под черными, как и ранее. Когда корабльприбыл на Крит, Ариадна, дочь Миноса,влюбилась в Тесея, который отличался[необыкновенной] красотой. Переговорив сАриадной и сделав ее своей сообщницей, Тесейубил Минотавра и, узнав от девушки, какотыскать выход из лабиринта413, обрел спасение.(5) Похитив Ариадну, он отправился на родину,

(c) Directmedia, 2008

Page 212: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.858 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

но отплыл ночью, сбился с пути и прибыл наостров, который назывался тогда Дия, а ныненазывается Наксос. Тогда же, гласит сказание, тампоявился Дионис: восхищенный красотойАриадны, он отнял девушку у Тесея и, необычайносильно полюбив ее, сделал своей законнойсупругой. После смерти Ариадны он удостоил ееиз-за этой любви божественных почестей ипоместил среди созвездий Венец Ариадны. (6)Спутники Тесея столь сильно переживалипохищение девушки, что от горя позабыли данноеЭгеем указание и отправились в Аттику подчерными парусами. (7) Увидав приближающийсякорабль, Эгей решил, что сын его погиб, исовершил героический и вместе с темприскорбный поступок: взойдя на акрополь и нежелая больше оставаться в живых из-за страшногогоря, он бросился в пропасть. (8) Унаследовавпосле смерти Эгея царскую власть, Тесей сталзаконным правителем народа, совершив много делна благо родины. Самым значительным из нихбыло присоединение к Афинам общин414, которыебыли малой величины, но значительны своимчислом. (9) С того времени афиняне,исполнившись гордости из-за значимости своегогорода, и желали главенства над эллинами.Рассказав об этом достаточно, обратимся к

(c) Directmedia, 2008

Page 213: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.859 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

завершению истории Тесея.LXII. (1) Девкалион, старший сын Миноса,

став царем Крита и заключив союз с Афинами,выдал свою сестру Федру замуж за Тесея.Ипполита, своего сына от амазонки415, после этойсвадьбы Тесей отправил в Трезен на воспитание кбратьям Эфры, Федра же родила ему сыновейАкаманта и Демофонта. (2) Вскоре после этогоИпполит прибыл в Афины для участия вмистериях416. Федра влюбилась в него из-за егокрасоты, а когда юноша уехал в Трезен, воздвигласвятилище Афродиты у акрополя, откудаоткрывается вид на Трезен, а затем, гостя вместе сТесеем у Питфея, попыталась было убедитьИпполита соединиться с ней. Когда же Ипполитответил отказом, Федра оскорбилась и,возвратившись в Афины, сказала Тесею, чтоИпполит заставлял ее вступить с ним в связь. (3)Тесей не поверил навету и велел послать заИпполитом для разъяснения. Испугавшисьрасследования, Федра повесилась, а ехавший наколеснице Ипполит, услыхав о навете, смутилсядушой, отчего лошади понесли и сбросили его,вырвав вожжи из рук. Колесница разбилась, азапутавшийся в ремнях юноша влачился по земле,пока не умер. (4) Погибшему так вот из-за своегоцеломудрия Ипполиту трезеняне стали воздавать

(c) Directmedia, 2008

Page 214: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.860 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

божественные почести417. После этого Тесей былсвергнут мятежниками и, покинув родину, умер начужбине. Раскаявшиеся афиняне перенесли к себеего останки418, стали оказывать ему божественныепочести и воздвигли в честь его святилище вАфинах, которое пользуется правом убежища иназывается Тесейон419.

LXIII. (1) Рассказав историю Тесея,остановимся на похищении Елены и на попыткеПирифоя жениться на Персефоне, поскольку этисобытия связаны с Тесеем. Итак, Пирифой, сынИксиона420, после смерти своей женыГипподамии, которая оставила ему сынаПолипета, прибыл в Афины к Тесею. (2) Узнавтам о кончине жены Тесея Федры, Пирифойубедил его похитить Елену, дочь Леды и Зевса,которая была тогда еще десятилетней девочкой,но уже превосходила красотой всех женщин.Прибыв в Лакедемон с многими другими мужамии улучив подходящее время, они вместе похитилиЕлену и увезли ее в Афины, (3) после чегодоговорились бросить жребий: выигравшийдолжен был жениться на Елене и оказатьпроигравшему содействие в приобретении другойженщины, невзирая ни на какую опасность. Дав вэтом друг другу клятву, они бросили жребий,который выпал в пользу Тесея. Таким образом

(c) Directmedia, 2008

Page 215: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.861 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

девушка досталась в обладание Тесею. Посколькуафиняне были возмущены этим поступком, Тесейувез Елену в Афидну, один из городов Аттики, иприставил к ней свою мать Эфру, а такжестражников из числа своих лучших друзей. (4)Когда Пирифой решил жениться на Персефоне ипросил Тесея отправиться вместе с ним, Тесейпоначалу пытался отговорить его, считая такойпоступок святотатством. Однако Пирифойнастаивал, и, чтобы сдержать клятву, Тесей былвынужден принять участие в этом деле.Оказавшись, наконец, в аиде, оба они стали тамузниками, однако Тесей был освобожденвпоследствии благодаря Гераклу, а Пирифой из-засвоего святотатства терпит в аиде вечную кару.Некоторые мифографы считают, что оба ониостались там безвозвратно. (5) В это время братьяЕлены Диоскуры, выступив в поход на Афидну,захватили город и сровняли его с землей, Еленуже, оставшуюся девственной, отвезли вЛакедемон, а вместе с ней и захваченную врабство мать Тесея Эфру.

LXIV. (1) Рассказав об этом достаточно,перейдем теперь к истории Семерых против Фив,изложив с самого начала причины войны.Фиванский царь Лай421 был женат на Иокасте,дочери Креонта422. Не имея долгое время

(c) Directmedia, 2008

Page 216: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.862 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

потомства, он обратился к богу за советом орождении детей. Пифия ответила, что Лаю неследует иметь детей, поскольку сын его станетотцеубийцей и принесет всей семье страшныенесчастья. Презрев оракул и добившись все жерождения сына, Лай выбросил младенца,проколов ему ступни железом, по причине чеготот был назван впоследствии Эдипом423. (2)Слуги, взявшие ребенка, решили не выбрасыватьего и подарили жене Полиба424, которая не моглаиметь детей. Впоследствии, когда мальчик ужевозмужал. Лай решил вопросить бога оброшенном младенце, а Эдип, узнав от кого-то освоем усыновлении, решил вопросить пифию онастоящих родителях. Когда они встретилисьтаким образом в Фокиде, Лай высокомерно велелуступить ему дорогу, и Эдип в гневе убил Лая, незная, что это был его отец (3) В те времена, какгласит миф, в Фивах появилось двуобразноечудовище Сфинга425, которая прeдлaгaлa всем,кому это по силам, решить загадку и убила ужемногих людей, поскольку те не смогли дать[правильный] ответ. В награду зачеловеколюбивый поступок – решение загадки –были предложены брак с Иокастой и царскаявласть над Фивами, однако никто не смог найтиправильный ответ, и только Эдип решил загадку.

(c) Directmedia, 2008

Page 217: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.863 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Сфинга же спрашивала: "Что то же самое являетсядвуногим, треногим и четвероногим?" (4) Всепрочие остались в недоумении, и только Эдипответил, что речь идет о человеке, поскольку,будучи младенцем, он четвероногий, подросши,становится двуногим, а состарившись – треногим,опираясь по причине слабости о посох. Послеэтого, гласит миф, Сфинга в соответствии с некимпрeдскaзaниeм бросилась в пропасть, а Эдипженился по неведению на собственной матери,которая родила ему двух сыновей – Этеокла иПолиника и двух дочерей – Антигону и Исмену.

LXV. (1) Когда сыновья возмужали и сталиизвестны совершенные в семье прeгpeшeния,Эдип был вынужден из-за позора жить запертым[в доме] своими сыновьями, а юноши, получиввласть, договорились между собой, что каждыйбудет править поочередно в течение одного года.Первым начал править старший, Этеокл, но поистечении года он не захотел передать власть. (2)Полиник в соответствии с соглашениемпотребовал власть, но брат отказался, и тогда онбежал в Аргос к царю Адрасту. В это же времяТидей, сын Ойнея, убив в Калидоне своихдвоюродных братьев Алкафоя и Ликопея426,бежал из Этолии в Аргос. (3) Гостеприимноприняв их обоих, Адраст в соответствии с

(c) Directmedia, 2008

Page 218: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.864 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

прорицанием выдал за них замуж своих дочерей –Аргею за Полиника, а Деипилу за Тидея. Юношиполучили замечательный прием у царя ипользовались почетом, причем Адраст, желаяугодить им, пообещал обоим помочь вернуться народину. (4) Решив помочь сперва Полинику, онотправил Тидея послом в Фивы к Этеоклу вестипереговоры о возвращении. После этого Этеоклпослал пятьдесят мужей устроить Тидею засаду вдороге, но тот перебил всех их и к общемуудивлению целым и невредимым возвратился вАргос, Адраст же, узнав о случившемся,приготовился к походу против Фив, убедивпринять участие в войне Капанея, Гиппомедонта иПарфенопея, сына Аталанты, дочери Схенея. (5)Союзники Полиника пытались также убедитьвыступить вместе с ними против Фив ипрорицателя Амфиарая, но тот не соглашался,зная заpaнee, что отправившийся в этот походпогибнет. У Полиника было золотое ожерелье,которое, как гласит миф, подарила ГармонииАфродита, и он дал это ожерелье жене Амфиарая,чтобы та помогла ему убедить мужа. (6) В этовремя Амфиарай боролся с Адрастом427 зацарскую власть, и тогда оба они договорились,что споры между ними будет решать Эрифила,которая была женой Амфиарая и сестрой Адраста.

(c) Directmedia, 2008

Page 219: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.865 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Эрифила поддержала Адраста и решила, чтодолжен состояться поход против Фив. Считая, чтожена предала его, Амфиарай согласилсяотправиться в поход, однако при этом завещал ихсыну Алкмеону после его гибели убить Эрифилу.(7) Позднее Алкмеон, следуя завещанию отца,убил мать, однако осознав свое преступление, впалв безумие. Вместе с Адрастом, Полиником иТидеем в поход отправились четыре других вождя– Амфиарай, Капаней, Гиппомедонт иПарфенопей, сын Аталанты, дочери Схенея, имеяпод своим началом значительные военные силы.(8) Затем Этеокл и Полиник убили друг друга [впоединке], Капаней был убит, поднимаясь полестнице на городскую стену428, Амфиарай жеисчез, поглощенный вместе со своей колесницейразверзшимся зевом земли. (9) Погибли и другиевожди, кроме Адраста, а вместе с ними и многиевоины. Фиванцы не позволили взять тела убитых,и Адраст, оставив мертвых непогребенными,возвратился в Аргос. Тела павших оставались подстенами Кадмеи без погребения, никто неосмеливался похоронить их, и только афиняне,отличавшиеся среди всех своимблагочестием429, похоронили павших подКадмеей.

LXVI. (1) Таков был конец Семерых против

(c) Directmedia, 2008

Page 220: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.866 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Фив. Сыновья же их, прозванныеэпигонами430, стремясь отомстить за гибельотцов, решили выступить вместе в поход противФив, получив при этом оракул Аполлона,велевший им отправиться на войну подпредводительством Алкмеона, сына Амфиарая. (2)Избранный полководцем Алкмеон вопросил богао походе против Фив и о каре своей материЭрифиле. (3) Оракул Аполлона велел совершить ито и другое, поскольку Эрифила приняла нетолько золотое ожерелье за гибель отца, но ипеплос за гибель сына. Эти ожерелье и пеплосАфродита подарила когда-то Гармонии, женеКадма, и обе эти вещи получила Эрифила:ожерелье – от Полиника, а пеплос – от сынаПолиника Феpсaндpa, чтобы она убедила своегосына выступить в поход против Фив. Итак,Алкмеон, собрав войско не только из Аргоса, но ииз других городов, во главе значительных силотправился против Фив. (4) Фиванцы выступилинавстречу, и произошло упорное сражение, победув котором одержало войско Алкмеона. Потерпев вбитве поражение и потеряв многих граждан,фиванцы оказались в безнадежном положении. Нев состоянии продолжать войну, они обратились засоветом к прорицателю Тиресию, и тот велел импокинуть город, потому что только так и можно

(c) Directmedia, 2008

Page 221: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.867 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

было спастись. (5) По указанию прорицателякадмейцы оставили город и ушли ночью вбеотийское селение Тилфоссей431. Затем эпигонызахватили и разграбили город и, взяв в плен дочьТиресия432 Дафну433, отправили ее в Дельфы каклучшую часть добычи в соответствии с каким-тоданным богу обетом. (6) Сведущая в прорицанияхне менее отца, девушка после пребывания вДельфах еще значительно усовеpшeнствовaлa своеискусство. Наделенная от природы замечательнымдаром, она написала всевозможныепрорицания434, различные по содержанию.Говорят, что поэт Гомер, заимствовал многие изее стихов и украсил ими свою поэзию. Посколькуона часто была одержима божеством и изрекалапрорицания, ее прозвали Сибиллой435, посколькуsibyllainen значит "быть одержимым божеством".

LXVII. (1) Эпигоны, завершив славный поход,возвратились с богатой добычей в родные места.Когда кадмейцы были беженцы в Тилфоссае, умерТиресий. Устроив ему пышные похороны,кадмейцы стали оказывать Тиресиюбожественные почести. Сами же они, покинувгород, выступили в поход против дорийцев и,одержав победу в битве, изгнали многих изтамошних жителей с родных мест, которыезаселили на некоторое время сами, после чего

(c) Directmedia, 2008

Page 222: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.868 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

часть их так и осталась там, а часть возвратилась вФивы во время царствования Креонта, сынаМенекея436. А изгнанные из родных местнекоторое время спустя прибыли в Дориду ипоселились в Эринее, Китинии и Бойоне437.

(2) Еще до этих событий Беот, сынАрны438 и Посейдона, прибыл в страну, котораятогда называлась Эолида, а ныне называетсяФессалия, и назвал своих спутников беотийцами.Теперь нужно изложить подробно события,связанные с этими эолийцами439, вернувшись ксоответствующим временам. (3) В более раннеевремя сыновья Эола, сына Эллина и внукаДевкалиона, поселились в упомянутых местах, аоставшийся Мимант стал царем Эолиды. СыномМиманта и Меланиппы был Гиппот, у которогобыл сын Эол. Дочь последнего Арна родила отПосейдона Беота. (4) Эол, не поверив, что Арнасочеталась с Посейдоном, и разгневавшись из-запрелюбодеяния, отдал дочь случайнооказавшемуся у него в гостях Метапонту и велелувезти ее в [город] Метапонт440. Приказ былисполнен, и Арна, проживая в Метапонте, родилаЭола и Беота, а Метапонт, будучи бездетным,некоторое время спустя усыновил их всоответствии с неким оракулом. (5) Возмужав,братья воспользовались бунтом в Метапонте и

(c) Directmedia, 2008

Page 223: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.869 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

силой захватили царскую власть. Поскольку Арнавраждовала с супругой Метапонта Автолитой,братья помогли своей матери и убили Автолиту.Метапонт очень тяжело переживал из-запроизошедшего, и поэтому они приготовиликорабли и, взяв с собой Арну, пустились вплавание вместе с многочисленнымисторонниками. (6) Эол овладел лежащими вТирренском море островами, которые сталиназываться по его имени Эоловыми, и основалгород, который назвал [от своего имени]Липара441. Беот же отправился к Эолу, отцу Арны,и, усыновленный им, стал царем Эолиды, назвавстрану по имени матери Арной, а народ своимсобственным именем – беотийцами. (7) СыномБеота был Итон442, у которого было четыре сына– Гиппалким, Электрион, а также Архилик иАлегенор. У Гиппалкима был сын Пенелей, уЭлектриона – Леит, у Алeгeноpa – Клоний, а уАрхилика – Профоенор и Аркесилай,отправившиеся в поход против Трои во главе всехбеотийцев443.

LXVIII. (1) Рассмотрев это, перейдем крассказу о Салмонее, Тиро и их потомках, вплотьдо участвовавшего в Троянской войне Нестора.Салмоней был сыном Эола, внуком Эллина иправнуком Девкалиона. Отправившись из Эолиды

(c) Directmedia, 2008

Page 224: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.870 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

во главе множества эолийцев, он основал в Элее уреки Алфея город, который назвал по своемуимени Салмонией. Женился он на Алкидике,дочери Алея, и та родила ему дочь по имени Тиро,отличавшуюся редкой красотой. (2) После смертиАлкидики Салмоней женился на Сидеро, которая,будучи мачехой, скверно обращалась с Тиро.Позднее Салмонея, который был хулителем исвятотатцем, возненавидели его собственныеподданные, а Зевс поразил за святотатствомолнией.

(3) С Тиро, которая в то время была ещедевой, сочетался Посейдон, и она родила сыновей– Пелия и Нелея. Выйдя замуж за Крефея, Тирородила Амифаона, Ферета и Эсона. После смертиКрефея Пелий и Нелей подняли бунт, желаяполучить царскую власть, и Пелий стал царемИолка и прилегающих земель, а Нелей, взяв ссобой Мелампода и Бианта, сыновей Амифаона иАглаи, во главе ахейцев, фтиян и эолийцев,отправился в поход на Пелопоннес.

(4) Мелампод, который был проpицaтeлeм,исцелил аргосских женщин от безумия,насланного Дионисом444, и в награду за этоблагодеяние получил от аргосского царяАнaксaгоpa, сына Мeгaпeнфa, две части егоцарства. Обосновавшись в Аргосе, Мелампод

(c) Directmedia, 2008

Page 225: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.871 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

разделил царскую власть со своим братомБиантом. (5) Женился он на Ифианире, дочериМeгaпeнфa, которая родила ему Антифата иМанто, а также Бианта и Проною. У Антифата иЗевксиппы, дочери Гиппокоонта, были дети Экл иАмфалк, а у Экла и Гиперместры, дочериФестия,– Ифианира, Полибея и Амфиарай. (6)Таким образом, Мелампод и Биант и их потомкиполучили царскую власть над Аргосом, Нелей жеприбыл вместе со своими спутниками в Мессениюи основал там на земле, полученной от местныхжителей, город Пилос. Он стал царем Пилоса иженился на Хлориде445, дочери АмфионаФиванского, которая родила ему двенадцатьсыновей, старшим из которых был Периклимен, амладшим – Нестор, участвовавший в Троянскойвойне.

Ограничимся сказанным о предках Нестора,чтобы не нарушать сорaзмepeнности рассказа.

LXIX. (1) Теперь расскажем кратко о лапифахи кентаврах. Мифы гласят, что у Океана и Тефиибыло множество сыновей, давших свое имя рекам,одним из которых был Пеней, именем которогоназвана река в Фессалии. От связи с нимфойКреусой он имел детей – Гипсея и Стилбу, котораяродила от Аполлона сыновей Лапифа и Кeнтaвpa.(2) Лапиф жил у реки Пенея, был царем этих мест

(c) Directmedia, 2008

Page 226: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.872 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

и женился на Орсиноме, дочери Эвринома,которая родила ему двух сыновей – Форбанта иПерифанта. Они царствовали в тех краях, и всетамошние народы от имени Лапифа сталиназываться лапифами. Сын Лапифа Форбантпеpeбpaлся в Олен, откуда его призвал на помощьопасавшийся могущества Пелопа царь ЭлеиАлектор, который и передал ему царскую властьнад Элидой. (3) У Форбанта было два сына – Эгейи Актор, унаследовавшие царскую власть надЭлидой. Второй сын Лапифа Перифант женилсяна Астиагийе, дочери Гипсея, которая родила емувосемь сыновей, старший из которых Антионженился на Перимеле, дочери Амифаона, и имелот нее сына Иксиона. Последний, пообещавЭионею446 дать богатый свадебный дар, женилсяна дочери Эионея Дие, которая родила емуПирифоя. (4) Поскольку Иксион не дал женесвадебного дара, Эионей забрал у него в залогконей. Тогда Иксион пригласил к себе Эионея,пообещав слушаться его во всем, но когда Эионейприбыл, бросил его в яму с огнем. Совершенноепреступление было столь тяжким, что никто нежелал очистить Иксиона от скверны убийства.Наконец, получив согласно мифам очищение отсамого Зевса, он влюбился в Геру и дерзнулповести речь о связи с ней. (5) Тогда Зевс послал к

(c) Directmedia, 2008

Page 227: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.873 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Иксиону тучу, сотворив из нее подобие Геры, иИксион, сочетавшись с тучей447, произвел на светтак называемых человеко-природных кентавров. Вконце концов, гласит миф, Зевс покарал Иксионаза совершенные тяжкие прeгpeшeния, привязавего к колесу, а после смерти он терпитнескончаемые мучения.

LXX. (1) Некоторые рассказывают, чтокентавры были воспитаны на Пелионе нимфами и,возмужав, вступили в связь с кобылицами, от чегои родились так называемые двуприродныекентавры. Другие же рассказывают, что кентавры,рожденные Нефелой от Иксиона, первымиобъездили коней (ιπποι), за что их прозвалигиппокентаврами и стали считать сказочнымисуществами двойной природы. (2) Будучиродственниками Пирифоя, кентавры потребовалиу него часть принaдлeжaвшeй их отцу власти.Пирифой отказался, и тогда кентавры повелипротив него и лапифов войну. (3) Позднее, ужеуладив этот спор, Пирифой женился наГипподамии, дочери Бута, и пригласил на свадьбуТесея и кентавров, которые, захмелев, попыталисьбыло насильно вступить в связь с приглашеннымина торжество женщинами, но возмущенные этимбеззаконием Тесей и лапифы убили многих изних, а прочих изгнали из города448. (4) По этой

(c) Directmedia, 2008

Page 228: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.874 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

причине кентавры все вместе напали на лапифов,и многие из них погибли, оставшиеся же в живыхбежали [сначала] на Фолою в Аркадии, а в концеконцов добрались до Малеи и обосновались там.Возгордившись из-за своего преимущества [всиле], кентавры совершали из Фолои нападения,грабя оказывавшихся в тех местах эллинов, иубили многих окрестных жителей.

LXXI. (1) Рассмотрев это, перейдем к рассказуоб Асклепии и его сыновьях. Итак, миф гласит,что Асклепий, сын Аполлона и Корониды,отличался природными дарованиями и умом. Онревностно занимался наукой врачевания исовершил много открытий во благо человеческомуздоровью. Слава его была необычайно велика:говорили, что он ко всеобщему удивлениюисцелил многих безнадежно больных, и поэтомушироко рaспpостpaнилось мнение, будто он дажевозвращает к жизни мертвых. (2) Миф гласит, чтосам Аид выдвинул против Асклепия обвинение,заявив Зевсу, что власть его все уменьшается,поскольку умирающих становится все меньше, таккак Асклепий исцеляет их. (3) В гневе Зевс убилАсклепия, поразив его молнией, а возмущенныйэтим убийством Аполлон умертвил киклопов,которые изготовляли для Зевса молнии.Разгневанный гибелью киклопов, Зевс велел

(c) Directmedia, 2008

Page 229: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.875 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Аполлону в наказание за преступление служитьсмертному. (4) Сыновьями Асклепия былиМахаон и Подалирий, которые, занимаясьискусством [врачевания], приняли участие впоходе на Трою под предводительствомАгамемнона. Во время войны они оказалиэллинам значительные услуги, очень умелоисцеляя раненых, и за оказанные благодеянияпользовались большой славой среди эллинов,которые разрешили им не участвовать всражениях, чтобы не подвергаться опасностям, иизбавили от других повинностей, посколькупольза от врачевания была огромна. Об Асклепиии его сыновьях ограничимся сказанным.

LXXII. (1) Теперь расскажем о дочерях Асопаи сыновьях Эака. У Океана и Тефии быломножество сыновей, давших свое имя рекам, в томчисле Пеней и Асоп. Пеней обитал в Фессалии, гдедал свое имя текущей там реке. Асоп же поселилсяво Флиунте и женился на Метопе, дочериЛадона449, от которой у него было два сына –Пеласг и Исмен и двенадцать дочерей – Кepкиpa иСаламина, а также Эгина, Пирена и Клеона, крометого Фива, Тaнaгpa, Феспия и Асопида и ещеСинопа, а с ней Орния и Халкида. (2) Исменприбыл в Беотию и обосновался у реки, котораябыла названа его именем, а похищенная

(c) Directmedia, 2008

Page 230: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.876 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Аполлоном Синопа оказалась в тех местах, гденыне стоит названный ее именем город Синопа.Рожденный ею от Аполлона сын по имени Сирстал царем народа, получившего от него названиесирийцы. (3) Кepкиpa была унесена Посейдономна остров, названный ее именем Кepкиpa. Онародила от Посейдона сына Феака, от которогополучили свое название феаки. (4) Сыном Феакабыл Алкиной450, доставивший Одиссея на Итаку.Похищенная Посейдоном Саламина была унесенана остров, названный по ее имени Саламином.Сочетавшись с Посейдоном, она родилаКихрея451, который царствовал на острове,прославившись тем, что убил змеясвеpхъeстeствeнных размеров, который разорялместных жителей. (5) Эгина же была похищенаЗевсом из Флиунта и унесена на остров,названный по ее имени Эгиной и, сочетавшисьтам с Зевсом, родила Эака, который стал царемострова. (6) Сыновьями Эака были Пелей иТеламон. Метнув диск, Пелей нехотя убилФока452, который был их сводным братом,родившись от того же отца, но от другой матери.Изгнанный из-за этого убийства отцом, Пелейушел во Фтию Фессалийскую и, получивочищение у царя Актора, унаследовал от негоцарскую власть, поскольку Актор был бездетным.

(c) Directmedia, 2008

Page 231: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.877 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Сын Пелея и Фетиды Ахилл отправился вместе сАгамемноном в поход против Трои. (7)Изгнанный из Эгины Теламон обосновался наСаламине и, женившись на Главке, дочери царясаламинян Кихрея, царствовал на острове. Послесмерти Главки он женился на афинянке Эрибее,дочери Алкафа, которая родила ему Аякса,участвовавшего в походе против Трои.

LXXIII. (1) Рассмотрев это, перейдем крассказу о Пелопе, Тантале и Эномае. Здесьнеобходимо возвратиться к более раннимвременам, чтобы в основных чертах рассказатьобо всем с начала. В городе Писе на ПелопоннесеАрес вступил в связь с дочерью Асопа Гарпиной,и та родила Эномая, (2) у которого былаединственная дочь по имени Гипподамия. Эномайобратился к оракулу с вопросом о своей смерти, ибог предсказал, что он умрет, когда его дочьГипподамия вступит в брак. Опасаясь брака своейдочери, Эномай решил оставить ее девой, полагая,что только так и можно избежать опасности. (3)Поскольку к дочери его сватались многие,женихам было предложено участвовать всостязании, победитель в котором должен былжениться на девушке, а побежденный –погибнуть. Нужно было проехать на колеснице отПисы до жертвенника Посейдона на Истме

(c) Directmedia, 2008

Page 232: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.878 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Коринфском, а начиналось состязание следующимобразом: (4) пока Эномай приносил в жертвуЗевсу барана, соискатель руки отправлялся в путьна четверной упряжке. По окончаниижертвоприношения пускался в путь и Эномай, скопьем преследуя жениха на колеснице, которойправил возничий Миртил. Настигая преследуемуюколесницу, он насмерть поражал соискателякопьем. Благодаря быстроте своих коней, Эномайнеизменно настигал женихов и уже убил многих.(5) Пелоп, сын Тантала, прибыл в Пису, увиделГипподамию и пожелал жениться на ней.Подкупив возничего Эномая Миртила, Пелоп сего помощью добился победы, прибыв первым кжертвеннику Посейдона на Истме. (6) Решив, чтопророчество исполнилось, ужасно удрученныйЭномай покончил с собой453. Таким образом,Пелоп женился на Гипподамии и получилцарскую власть над Писой и, становясь все болеемогущественным благодаря своей доблести иблагоразумию, подчинил большинство жителейПелопоннеса454, назвав Пелопоннесом эту странуот собственного имени.

LXXIV. (1) Поскольку мы упомянули оПелопе, следует рассказать и о его отце Тантале,чтобы не опустить ничего достойного внимания.Тантал был сыном Зевса и, обладая большой

(c) Directmedia, 2008

Page 233: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.879 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

славой и богатствами, жил в Азии, в области,называемой ныне Пафлагония455. Из-за своегоблагородного происхождения от Зевса он дажестал другом богов. (2) Впоследствии, недовольствуясь уже человеческим счастьем, нообщаясь с богами и разделяя с ними трапезу,Тантал стал сообщать людям запретные тайныбогов. По этой причине он был наказан и прижизни, а после смерти обречен, как гласит миф, нанескончаемую кару, будучи причислен ксвятотатцам456. (3) У Тантала были сын Пелоп идочь Ниоба. У Ниобы же было семь сыновей истолько же дочерей, [отличавшихся необычайнойкрасотой]. Премного возгордившись из-забольшого числа рожденных ею детей, Ниобазачастую вела себя надменно, заявляя, что она –более счастливая мать, чем Лето. Тогда, какгласит миф, рaзгнeвaннaя Лето велела Аполлонуубить сыновей Ниобы, а Артемиде – ее дочерей.Повинуясь матери, боги одновременно застрелилииз лука детей Ниобы, и таким образом та вкратчайший срок оказалась одновременно имногодетной и бездетной. (4) Поскольку, ставненавистным богам, Тантал был изгнан изПафлагонии Илом, сыном Троя, следуетрассказать об Иле и его потомках.

LXXV. (1) Первым царем Троады был Тевкр,

(c) Directmedia, 2008

Page 234: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.880 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

сын бога реки Скамандра и нимфы Идеи457,прославленный муж, давший своему народуназвание от собственного имени – тевкры. УТевкра была дочь Батея, на которой женился сынЗевса Дардан, унаследовавший таким образомцарскую власть и назвавший народ от своегоимени дарданами, а основанный им на берегуморя город – Дарданом. (2) Сыном его былЭрихтоний, широко известный своимблагополучием и богатством, которого поэтГомер458 знает как:

Мужа, который меж смертных властителейбыл богатейший:

Здесь у него по долинам три тысячи коней паслося.

(3) Сын Эрихтония Трой назвал свой народ отсобственного имени троянцами. У него было трисына – Ил, Ассарак и Ганимед. Ил основал наравнине самый значительный из городов Троады,который получил от его имени название Илион.(4) Сыновьями Ила были Лаомедонт, Тифон иПриам. Тифон, отправившись в поход ввосточные земли Азии, дошел до Эфиопии, гдеЭос родила от него Мемнона, который пришел напомощь Трое и был убит Ахиллом. Приам взял вжены Гекабу, которая родила ему очень многихсыновей, в том числе и Гектора – самого

(c) Directmedia, 2008

Page 235: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.881 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

прославленного из героев Троянской войны. (5)Ассарак стал царем дарданов. Сыном его былКапий, отец Анхиза, от которого Афродитародила Энея – самого выдающегося из троянцев.Ганимед же, превосходивший всех своейкрасотой, был похищен богами и сталвиночерпием Зевса.

(6) Рассмотрев это, перейдем к рассказу оДедале, Минотавре и походе Миноса на Сицилиюво время царствования Кокала.

LXXVI. (1) Дедал был афинянином ипроисходил из рода Эрехтеидов459. Отцом его былМетион, дедом – Эвпалам460, а прадедом Эрехтей.Значительно превосходя всех природнымидарованиями, он ревностно занимался зодчеством,ваянием и резьбой по камню. Став изобрeтaтeлeммногих усовершенствований в искусстве, Дедалсоздал произведения, вызывающие восхищение вомногих странах мира. (2) В искусстве ваяния оннастолько превзошел прочих людей, чтопоследующие поколения рассказывали о неммифы, согласно которым созданные Дедаломстатуи были совершенным подобием живыхсуществ: они смотрели, передвигались и вообщенастолько хорошо отображали все тело в целом,что выглядели как изготовленные одушевленныесущества. (3) Впервые создав статуи с

(c) Directmedia, 2008

Page 236: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.882 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

[открытыми] глазами, широко расставленныминогами и простертыми руками, он совершенносправедливо вызывал восхищение зрителей,поскольку ранее ваятели изготовляли статуи, глазау которых были закрыты, а руки опущены иприжаты к бокам. (4) Итак, Дедал, вызывавшийвосхищение своим искусством, бежал с родины,осужденный за убийство по следующей причине.У сестры Дедала был сын по имени Тал, ещесовсем юный, который воспитывался у Дедала. (5)Будучи одаренным более своего учителя, Тализобрел гончарный круг, а когда ему как-топопалась под руку змеиная челюсть, он распилилею небольшую деревянную щепку, подражаядействию острых зубов. Изготовив пилу из железаи выпиливая деревянные части для своихтворений, Тал, как представляется, сделал великоеоткрытие, весьма полезное для зодчества.Изобретя, кроме того, токарный станок и другиеприспособления, Тал снискал великую славу. (6)Дедал, испытывая зависть к юноше и считая, чтотот превосходит славой своего учителя, коварноубил его. Когда Дедал погребал труп, егозаметили, и на вопрос, кого он хоронит, Дедалответил, что зарывает змею. Заслуживаетудивления необычайное совпадение: услышав оживотном, вспомнили об изобретении пилы, и это

(c) Directmedia, 2008

Page 237: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.883 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

помогло раскрыть преступление. (7) Обвиненныйв убийстве и осужденный судом Аpeопaгa461,Дедал бежал поначалу в один из аттическихдемов462, жители которого стали называтьсявпоследствии Дедалидами.

LXXVII. (1) Бежав после этого на Крит, Дедалблагодаря своей славе в искусстве был встречентам с восторгом и стал другом царя Миноса.Согласно мифу, супруга Миноса Пасифаявлюбилась в быка, и тогда Дедал соорудилприспособление в виде коровы, при помощикоторого Пасифая смогла удовлетворить своежелание. (2) Миф гласит, что еще ранее Миносимел обыкновение ежегодно приносить в жертвуПосейдону самого красивого быка. Когда же емуповстречался бык необычайной красоты, Миноспринес в жертву другого, менее совершенногобыка, и тогда разгневанный на Миноса Посейдонвнушил его супруге Пасифае страсть к [этому]быку. (3) С помощью упомянутого вышеискусного приспособления Пасифая сочеталась сбыком и родила от этой связи сказочногоМинотавра, который, как говорят, обладалдвойным естеством: верхняя часть его тела доплеч была бычьей, а нижняя – человеческой. (4)Для содержания этого чудовища Дедал соорудиллабиринт463 с извилистыми переходами, выйти из

(c) Directmedia, 2008

Page 238: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.884 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

которого для непосвященных было невозможно.Там внутри и содержался Минотавр, которыйпожирал присылаемых ему из Афин семь юношейи [семь] девушек, о чем было сказановыше464. (5) Проведав об угрозах Миноса,вызванных сооружением статуи коровы, иопасаясь царского гнева, Дедал отплыл с Критапри содействии Пасифаи, которая предоставилаему для бегства корабль. (6) Вместе с ним бежал исын его Икар. Когда они пристали к одному излежащих среди моря островов, Икар, позабыв обосторожности, стал спускаться с корабля, упал вморе и погиб, по причине чего это море и названоИкарийским, а остров Икарией. Отплыв от этогоострова, Дедал прибыл на Сицилию в область, гдецарствовал Кокал465, который тепло принялДедала по причине его дарования и славы исделал своим другом. (7) Некоторые, однако,сообщают другое. Когда укрываемый ПасифаейДедал находился еще на Крите, царь Минос,желая покарать неведомо где скрывавшегосяДедала, послал все свои корабли на поиски вблизиострова, пообещав много денег тому, кто отыщетДедала. (8) Тогда, отказавшись от мысли бежатьна корабле, Дедал смастерил удивительныеискусственные крылья, чудесно скрепив ихвоском. Приладив эти крылья к телу сына и

(c) Directmedia, 2008

Page 239: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.885 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

своему собственному, он чудесным образомвзлетел вместе с Икаром и миновал море вблизиКрита. (9) Однако Икар, воспарив по молодостислишком высоко, упал в море, поскольку солнцерастопило скреплявший крылья воск. Сам жеДедал пеpeлeтeл через море, смачивая время отвремени крылья, и чудесным образом спасся,достигнув Сицилии. Сколь бы невероятным никазалось это сказание, мы тем не менее не сталиопускать его.

LXXVIII. (1) Много времени провел Дедал уКокала в земле сиканов466, вызывая восхищениесвоим непревзойденным мастерством. На этомострове он создал ряд сооружений,сохранившихся до сих пор. Так, близМегар467 он соорудил с великим искусством такназываемую Купальню468, из которойнизвергается в близлежащее море крупная рекаАлабон469. (2) В нынешней области Акpaгaнтa наКамике470 он построил на скале самыйукрепленный из всех городов, которыйсовершенно невозможно взять приступом, искуснорассчитав и соорудив узкий и извилистый подъемк нему таким образом, что для обороныдостаточно всего трех-четырех человек. ПоэтомуКокал и воздвиг в этом городе свой дворец ипоместил туда свои богатства, которые благодаря

(c) Directmedia, 2008

Page 240: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.886 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

изобретательности мастера мог хранить вбезопасности. (3) Третьим сооружением сталапещера в области Селинунта, в которой Дедалуудалось столь расчетливо собрать пар, идущий отогня внутри нее, что незначительный подогревнезаметно приводит к выделению пота и те, ктонаходится в пещере, исцеляются от телесныхнедугов, совершенно не страдая от жары. (4) БлизЭрика возвышается обрывистая скала огромнойвысоты, на которой стоит святилищеАфродиты471. Поскольку из-за скудности меставоздвигать его пришлось на крутой скале, Дедалзамечательным образом построил на этой кручестену, увеличив тем самым площадь верхней частискалы. (5) Кроме того, он изваял для АфродитыЭрикины золотого овна, тщательно отделав его,так что тот в совершенстве напоминаетнастоящего барана. Говорят, что на СицилииДедал создал и много других произведений, несохранившихся по причине значительнойдревности.

LXXIX. (1) В те годы Минос, царь Крита,господствовал на море. Узнав о бегстве Дедала наСицилию, он решил совершить против нее поход.Собрав мощный военный флот, Минос отплыл сКрита и причалил в области Акpaгaнтa, в месте,названном впоследствии по его имени

(c) Directmedia, 2008

Page 241: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.887 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Миноей472. Произведя высадку войска, онотправил к царю Кокалу вестников с требованиемвыдать Дедала на расправу. (2) Кокал пригласилМиноса на совещание, пообещав все уладить, ипринял его как гостя. Когда Минос совершаломовение, Кокал умертвил его, продержавслишком долго в горячей воде, тело же Миносаотдал затем критянам, объяснив смерть тем, чтоМинос якобы погиб, поскользнувшись в купели иупав в горячую воду473. (3) После этого участникипохода предали тело царя пышному погребениюи, соорудив двойную гробницу474, в скрытой еечасти поместили останки, а в открытой воздвиглихрам Афродиты. Почести Миносу воздавали напротяжении многих поколений: местные жителиприносили здесь жертвы, поскольку это был храмАфродиты. (4) Когда в более поздние времена втех местах был основан город Акрагант и сталоизвестно местонахождение останков Миноса,гробницу устранили, а останки передаликритянам. Случилось же это, когда правителемАкpaгaнтa был Ферон475.

(5) После гибели Миноса оказавшиеся наСицилии критяне взбунтовались по причинебезначалия, а поскольку подвластные Кокалусиканы сожгли их корабли, они перестали думатьо возвращении на родину и решили поселиться на

(c) Directmedia, 2008

Page 242: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.888 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Сицилии. Часть их основала город, названный поимени царя Миноей, а прочие отправились вовнутреннюю часть острова и, захватив хорошозащищенную природой местность, основали тамгород, названный, как и протекавший в городеисточник, Энгием476. (6) Позднее, уже послевзятия Трои, когда критянин Мерион477 попал наСицилию, критских пришельцев приняли в этомгороде и по причине родства сделали своимисогражданами. Совершая нападения изукрепленного города и подчинив себе частьокрестного населения, они овладели довольнообширной областью. (7) Могущество ихпостоянно возрастало, и впоследствии онивоздвигли святилище Мaтepeй478 и сталивоздавать этим богиням великие почести, украшаясвятилище многочисленными посвятительнымидарами. Почитание этих богинь, как говорят,пришло с Крита, поскольку и критяне почитаютих особо.

LXXX. (1) Миф гласит, что в прадавниевремена они воспитали Зевса втайне от его отцаКрона, и за это Зевс взял их на небо и превратил всозвездия, называемые Медведицами479. (2) Сэтим согласен и Арат, говоря в своей поэме осозвездиях следующее:

(c) Directmedia, 2008

Page 243: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.889 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Стали, плечом повернувшись к плечу. Коль правдивопреданье,

С Крита они сообразно веленью великого ЗевсаВместе на небо взошли, поелику Зевеса-младенца<Подле Идейской горы в благовонной пещере

ДиктейскойВ оное время хранили, питая в течение года,>Крона когда в заблужденье вводили диктейцыкуреты.

(3) Следует упомянуть также о благоговении ипочтении, которое испытывают к этим богинямлюди. Почитают их жители не только этогогорода480, но и расположенных окрест местностей,принося им великолепные жертвы и оказываятакже другие почести. (4) При этом некоторым изгородов почитать богинь велели изреченныепифией прорицания, согласно которым и жизньих граждан будет счастливой и сами города будутпроцветать. Наконец, почитание этих богиньстало столь значительным, что местные жителипосвящали им золотые и сеpeбpянныe дары,почитая их так вплоть до времени написаниянастоящей истории. (5) В честь этих богиньвоздвигли храм, не только значительный своимирaзмepaми, но и восхитительный роскошьюпостройки. Не имея в своей области подходящегокамня, они привезли его из владений соседних сАгирием, хотя расстояние между этими городами

(c) Directmedia, 2008

Page 244: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.890 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

составляет около ста стадиев, а дорога, по которойнужно было везти камень, – крутая и совершенноне приспособлена для движения. Для этого былисооружены четыpeхколeсныe повозки, на которыхкамень везли сто пар быков. (6) Но посколькугород благоденствовал, располагая множествомсвященных денег, щедрость, присущаяблагоденствию, и позволила не считаться срасходами. Незадолго до нынешних временбогиням принадлежали три тысячи священныхкоров и обширные земельные владения,приносившие огромные прибыли.

LXXXI. (1) Рассказав об этом достаточно,обратимся теперь к истории Аристея. Итак,Аристей был сыном Аполлона и Кирены, дочериГипсея, который был сыном Пенея. О рожденииего некоторые рассказывают следующее. Аполлонполюбил девушку необычайной красоты по имениКирена, которая росла у Пелиона, и унес ее вЛивию, в местность, где впоследствии основалгород, названный по ее имени Киреной. (2) В этойместности Кирена и родила Аполлону сынаАристея и еще младенцем пеpeдaлa его навоспитание нимфам, которые дали ребенку триимени – Номий481, Аристей и Агрей482.Научившись у нимф заквашивать молоко иизготовлять ульи, а также выращивать маслину,

(c) Directmedia, 2008

Page 245: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.891 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

он первым передал эти знания людям. (3) Вблагодарность за эти столь полезные открытияоблагодетельствованные Аристеем люди сталиоказывать ему почести наравне с богами, как иДионису. Прибыв после этого в Беотию, Аристейженился на Автоное, одной из дочерей Кадма, и тародила Актеона, которого, согласно мифу,разорвали его собственные собаки. (4) Причинойэтого несчастья одни считают то, что будтопосвящая в святилище Артемиды лучшую частьохотничьей добычи, он замыслил вступить в бракс богиней, а другие – будто он заявил, чтопревосходит Артемиду в искусстве охоты. (5)Вовсе не удивительно, что богиня рaзгнeвaлaсь иза то и за другое: пытался ли Актеонудовлетворить свое желание, преподнося добычубогине, чуждой брачным узам, дерзнул ли онзаявить, что превосходит в охоте ту, которой самибоги уступили первенство в этом подвизании, влюбом случае гнев богини был обоснован исправедлив. Вполне вероятно, что, приняв обликодного из зверей, на которых он охотился,прeвpaщeнный Актеон был рaстepзaн собаками,обученными нападать на зверей.

LXXXII. (1) После гибели Актеона Аристейприбыл в прорицалище своего отца, и Аполлонпредсказал ему пеpeсeлeниe на остров Кеос и

(c) Directmedia, 2008

Page 246: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.892 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

почести, которые будут воздавать ему в грядущемкеосцы. (2) Аристей уплыл на этот остров и,поскольку Элладу поразил тогда мор, принес тамжертву за всех эллинов. Жеpтвопpиношeниe былосовершено при восходе звезды Сириус483, вовремя которого дуют этесии484, которые ипрекратили моровые болезни. (3) Если вдуматься,приключившееся с Аристеем достойно удивления:он пережил смерть собственного сына,разорванного псами, а затем прекратилвоздействие небесного созвездия с таким женазванием, которое считают пагубным для людей,и таким образом помог спастись другим485.

(4) Говорят, будто Аристей оставил потомствона Кеосе, а сам возвратился впоследствии в Ливиюи, получив указания от своей матери нимфы,отправился в плавание к островуСардиния486. Обосновавшись там и полюбив этотостров за его красоту, он стал разводить растенияи возделывать землю, ранее пребывавшую вдикости. На Сардинии у Аристея родились двасына – Харм и Калликарп487. (5) После этого онотправился на другие острова.

Некоторое время Аристей прожил на Сицилиии, увидав обилие произрастающих на островеплодов и множество пасущегося здесь скота,испытал честолюбивое желание оказать туземцам

(c) Directmedia, 2008

Page 247: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.893 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

свои благодеяния. Поэтому жители Сицилии,особенно те, кто занимается выращиваниеммаслин, оказывают Аристею великие почести какбогу488.

(6) Последним его свершением миф считаетпосещение Фракии489, где он приобщился кобрядам Диониса и, проводя время вместе сбогом, узнал от него много полезного. Проживнекоторое время на горе Гем, Аристей исчез иудостоился божественных почестей не толькосреди тамошних варваров, но и среди эллинов.

LXXXIII. (1) Рассказав об Аристее достаточно,остановимся на мифах о Дафнисе и Эрике. Эрикбыл сыном Афродиты и Бута – туземногоцаря490, пользовавшегося большой славой.Окруженный почтением туземцев по причинесвоего высокого происхождения со стороныматери, Эрик был царем части острова. Эрикосновал также расположенный на возвышенностизначительный город, которому дал свое имя. Наокраине этого города он воздвиг святилище вчесть своей матери491, замeчaтeльноe прекраснопостроенным храмом и обилием посвятительныхдаров. (2) По причине благочестия местныхжителей, а также чтобы оказать честь своемусыну, богиня особенно полюбила этот город,почему ее и прозвали Афродитой Эрикиной. Если

(c) Directmedia, 2008

Page 248: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.894 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

вдуматься, слава этого святилища по правувызывает восхищение. (3) Ведь другие достигшиенемалой славы святилища часто, в силу тех илииных обстоятельств переживали затем упадок, итолько это, основанное много веков назад, нетолько никогда не пеpeстaвaло быть почитаемым,но напротив, с течением времени процветало всеболее. (4) После упомянутых почестей, оказанныхЭриком, плывший в Италию Эней, сынАфродиты, высадился на острове и святилище, гдепочитали его мать, украсил множествомпосвятительных даров492. После этого в течениемногих поколений сиканы непрестанно почиталибогиню великолепными жертвоприношениями иприносили ей посвятительные дары.Впоследствии, овладевшие частью Сицилиикаpфaгeнянe продолжали особо почитать богиню.Наконец, римляне, покорив всю Сицилию,превзошли всех в почестях, (6) что вполнеобосновано: возводя к этой богине своепроисхождение, римляне оказались поэтомуудачливыми во всех своих свершениях и воздаютбогине, ставшей причиной их возвышения,подобающей благодарностью и почестями.Прибывающие на остров консулы, военачальникии все, кто пребывает на острове, будучи облаченкакой-либо властью, посещают Эрик, почитают

(c) Directmedia, 2008

Page 249: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.895 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

святилище великолепными жертвоприно-шениями, оказывают ему почести и, оставивсуровость исполнителей власти, весьма веселопроводят время в играх и в обществе женщин,полагая, что только такое поведение и приятнобогине. (7) А римский сенат исполнился стользначительного рвения в оказании почестей богине,что постановил, чтобы семнадцать самых верныхгородов Сицилии приносили в дар богине золотои посылали для охраны святилища двести воинов.

LXXXIV. (1) Даже если мы и рассказали обЭрике слишком подробно, тем не менее сообщилинадлежащие сведения о богине. Теперь жеостановимся на сказаниях о Дафнисе493. Есть наСицилии Герейские горы, красотою своей,природою и своеобразием мест превосходные длялетнего отдыха и наслаждения. Много тамисточников необычайно сладостной воды, ирастут там в изобилии всевозможные деревья.Много там огромных дубов, дающих плодынеобыкновенной величины, вдвое большие, чемте, которые произрастают в других странах. Естьтам и множество других, растущих сами по себеплодов, за которыми обычно ухаживаютсадоводы,– изобилие винограда и несказанноемножество яблок. (2) Там когда-то смоглопрокормиться мучимое голодом каpфaгeнскоe

(c) Directmedia, 2008

Page 250: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.896 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

войско, поскольку горы эти содержатнеистощимые запасы пропитания для многихмириад людей.

В этих горах есть лесистая долинабожественного вида с рощей, посвященнойнимфам, в которой, как гласит миф, и родилсяДафнис, сын Гермеса и нимфы, получивший такоеимя от множества растущих там густолистыхлавров (δάφνη). (3) Дафнис был воспитаннимфами и, получив во владение множествокоровьих стад, заботился о них с большимусердием. По этой причине его и прозвалиБуколом (Волопасом). Наделенный от природыдаром к слаганию прекрасных песен, он изобрелбуколическую поэзию и музыку, которые до сихпор пользуются признанием на Сицилии.

(4) Миф гласит, что Дафнис охотился вместе сАртемидой, с радостью служа богине, и своейигрой на сиринге и пастушьими песнямидоставлял ей премного удовольствия. Говоряттакже, будто одна из нимф, влюбившись вДафниса, прeдpeклa ему, что если он посмеетсблизиться с другой, то лишится зрения.Опьяненный страстью к одной из царскихдочерей, Дафнис сочетался с ней и, в соответствиис пророчеством нимфы, лишился зрения.

LXXXV. (1) Рассказав о Дафнисе достаточно,

(c) Directmedia, 2008

Page 251: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.897 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

перейдем к сказаниям об Орионе. Значительнопревосходя ростом и телесной силой героев, чьиимена сохранились в памяти человеческой, Орионбыл страстным любителем охоты и благодарясвоей мощи и стремлению к славе совершилвеликие труды. На Сицилии для Занкла, царяназванного по его имени города Занклы, которыйныне называют Мессеной, [в числе прочих трудов]он создал насыпь и соорудил порт, называемыйАкта. (2) Поскольку мы упомянули о Мессене, тополагаем, что уместно сообщить здесь и другиерассказы о тамошнем проливе.

(3) Древние мифографы рассказывают, чторанее Сицилия была полуостровом, а затем сталаостровом по следующей причине. В наиболееузкой части пеpeшeeк заливало с обеих сторонморе, которое и "разорвало" (αναρραγεναι) его,почему это место и получило название Регий,которое было дано затем основанному много летспустя городу. (4) Некоторые рассказывают, чтовследствие сильных землетрясений пеpeшeeк былразрушен, образовался пролив, и море, такимобразом, отделило от материка остров. (5) ПоэтГесиод говорит об этом иначе494: мысПелориаду495 насыпал Орион, который учредилтам же священный участок Посейдона, особопочитаемый местными жителями. После этого

(c) Directmedia, 2008

Page 252: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.898 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига IV. Главы

Орион отправился на Эвбею, где и поселился.Помещенный за свою славу среди созвездий нанебо, он удостоился вечной памяти. Об этомвспоминает и поэт Гомер, говоря в "Некийи"следующее:

После [Миноса] явилось гигантская тень Ориона;Гнал по широкому Асфодилонскому лугу зверей он496 –

Их же своею железной ничем не крушимой дубинойНекогда сам он убил на горах

неприступно-пустынных.497

(7) Подобным образом говорит Гомер и о егоогромных рaзмepaх, сообщив ранее об Алоадах,что в девятилетнем возрасте ширина их телсоставляла девять локтей, а высота – столько жеоргий:

Щедрая, станом всех выше людей их землявозрастила:

Всех красотой затмевали они, одному Ориону [В нейуступая.]498

Рассказав, согласно указанному в началенамерению, вполне достаточно о героях иполубогах, завершим эту книгу.

(c) Directmedia, 2008

Page 253: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.899 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

КНИГА V

ГЛАВЫ 1–25

1. (1) Тем, кто занимается написаниемистории, следует обращать внимание на все, чтополезно при создании произведения, но особеннона экономность отдельных ее частей. Ведьэкономность499 не только весьма способствуетсохранению и умножению благосостояния вжизни отдельных людей, но и приносит немалуюпользу историкам. (2) Некоторые писатели,справедливо заслуживающие похвалы за умелоеобращение со словом и глубокое знаниеизлагаемых событий, погрешили в обращении сэкономностью, и несмотря на то, что труд иусердие их получили признание читателей, однакорасположение матepиaлa справедливо заслуживаетпорицания. (3) Так, Тимея500, который в высшейстепени проявил заботу о точности хронологии ипоказал обширные познания, вполне справедливоупрекают за несвоeвpeмeнныe и пространныепорицания, причем за чрезмерность в порицании(επιτίμητις) некоторые даже прозвали егоЭпитимеем (Порицателем). (4) Эфор501 же принаписании всеобщей истории оказался удачливымне только в обращении со словом, но и в

(c) Directmedia, 2008

Page 254: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.900 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

экономности, сделав так, что каждая из его книгсодержит события одного рода. Поэтому и мы,решив придерживаться такого же способаизложения, постараемся, насколько возможно,следовать этому намерению502.

2. (1) В соответствии с вышесказаннымнастоящую книгу мы озаглавим"Островная"503 и перво-наперво расскажем оСицилии504, поскольку она превосходит всепрочие острова и своей значимостью идревностью своих мифов.

В древности этот остров называли по причинеего очертаний Тpинaкpиeй505, а из-за населявшихего сиканов прозвали Сиканией506, но в концеконцов, после того, как сюда переселились всемнародом из Италии сикулы, он стал называтьсяСицилией. (2) [Общая] протяженность береговострова составляет507 четыре тысячи тристашестьдесят стадиев, а [протяженность каждой из]трех его сторон следующая: от Пелориады доЛилибея – тысяча семьсот, от Лилибея до Пахинав области Сиракуз – тысяча пятьсот, оставшейсястороны – тысяча сто сорок. (3) Обитающие здесьсицилийцы508 сохранили миф, которое векамипереходило от предков к потомкам, согласнокоторому это – священный остров Деметры иКоры, а некоторые поэты сообщают миф, что во

(c) Directmedia, 2008

Page 255: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.901 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

время свадьбы Плутона и Персефоны Зевс отдалостров невесте в качестве свадебного дара509. (4)Наиболее авторитетные из историков считают,что сиканы, населявшие остров в древности, былиавтохтонами, а упомянутые богини явилисьлюдям впервые именно на этом острове, и здесьже, по причине плодородия его земли, впервыепроросло пшеничное зерно, о чем свидетельствуети величайший из поэтов510:

...Земля тамТучная щедро сама без паханья и сева дает имРожь, и пшено, и ячмень, и роскошных кистей

виноградаПолные лозы, и сам их Кронион дождем опложает.

И, действительно, на Леонтинской равнине,как и во многих других местах Сицилии, до сихпор произpaстaeт так называемая дикаяпшеница511. (5) Вообще же, если задатьсявопросом, где в мире впервые появилосьупомянутые плоды еще до открытия зерна,первенство следует признать за самой богатойстраной, а открывшие его богини, в соответствиисо сказанным, наибольшим почетом пользуются,как видно, у сицилийцев.

3. (1) Наиболее весомым доказательством, чтопохищение Коры произошло [на Сицилии],

(c) Directmedia, 2008

Page 256: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.902 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

является то обстоятельство, что богини проводятвремя на этом острове, поскольку любят егоособо. (2) Миф гласит, что похищение Корыпроизошло на лугу близ Энны512. Неподалеку отэтого города есть место, замeчaтeльноe своимифиалками и прочими всевозможными цветами идостойное богини. Говорят, что благоуханиерастущих здесь цветов даже не позволяет идти последу охотничьим собакам, препятствуя ихприродному обонянию. Упомянутый луг вверхней своей части замeчaтeлeн ровнойповерхностью и обилием воды, края же егоподнимаются высоко вверх, и отовсюду окружаютего крутые пропасти. Полагают, что луг этотнаходится в самом центре острова, почемунекоторое даже называют его "пупомСицилии"513. (3) Неподалеку находятся рощи [илуга], окруженные болотами, а также огромнаяпещера с уходящим вглубь земли зевом,обращенная к северу, из которой, как гласит миф,и появился на колеснице Плутон, чтобы похититьКору. Фиалки и все прочие цветы замечательнымобразом источают здесь благоухание в течениевсего года, оставаясь неувядаемыми и являяочаровательную цветущую картину.

(4) Миф гласит, что вместе с Корой рослиздесь удостоившиеся наряду с ней сохранить

(c) Directmedia, 2008

Page 257: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.903 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

девственность Афина и Артемида, и все вместебогини собирали цветы и ткали пеплос для своегоотца Зевса. Из-за совместного времяпровожденияи дружбы все они особенно полюбили этот остров,и каждая получила здесь отдельную область:Афина – у Гимера, где нимфы в угоду Афинезаставили забить теплые источники во времяприбытия сюда Геракла514, а местные жителипосвятили ей город и местность, до сих порназываемую Афиней515; (5) Артемида жеполучила от богов остров в Сиракузах, который, всоответствии с прорицаниями, люди сталиназывать в ее честь Ортигией516, причем на этомострове нимфы в угоду Артемиде заставилизабить из земли очень большой источник,называемый Аретуза517. (6) В этом источнике и вдревние времена водилось множество крупнойрыбы, и в наши времена здесь продолжаетобитать рыба, которая считается священной изапретной для людей: неоднократно случалось,что, когда во время войны этих рыб ели, божествочудесным образом являло знамения и обрушивалона святотатцев страшные беды, о чем мыподробнее расскажем при описаниисоответствующих времен518.

4. (1) Как и обе упомянутые выше богини.Кора тоже получила в удел луга близ Энны, а в

(c) Directmedia, 2008

Page 258: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.904 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Сиракузах ей посвящен большой источник,называемый Киана519. (2) Миф гласит, что,похитив Кору, Плутон увез ее на колеснице вокрестности Сиракуз и, разверзнув там землю,погрузился вместе с похищенной в аид, заставивпри этом забить источник, названный Кианой.Сиракузяне ежегодно справляют здесь пышныйпраздник, причем частные лица приносят болеескромные жертвы, а общенародно приносят вжертву быков, которых топят в источнике.Приносить такую жертву научил их Геракл в тевремена, когда, гоня коров Гериона, он обошелвсю Сицилию520.

(3) Миф гласит, что после похищения КорыДеметра не смогла отыскать дочь, и тогда оназажгла факелы от кратеров Этны, обошла с нимимногие страны мира и при этомоблагодeтeльствовaлa людей, которые оказали ейособо гостеприимный прием, подарив им в знакблагодарности урожай пшеницы. (4) Посколькуособенно гостеприимно встретили богинюафиняне, их первых, после сицилийцев, онаодарила урожаем пшеницы. За это народафинский более всех прочих народов почтилбогиню необычайно пышными жертвами, а такжеЭлевсинскими мистериями, которые по причинесвоей особой древности и святости пользуются

(c) Directmedia, 2008

Page 259: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.905 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

среди людей большой славой. От афинян многие иполучили благо выращивания пшеницы и,пеpeдaвaя семена соседям, рaспpостpaнили его повсему миру. (5) Жители же Сицилии, получивпервыми благо возделывания пшеницы попричине особой близости к ним Деметры и Коры,учредили в честь обеих богиньжертвоприношения и празднества, которыеназвали в их честь, и стали отмечать в[опрeдeлeнноe] время года получение даров. (6)Так, возвращение Коры отмечают в порусозревания зерна, совершая этожеpтвопpиношeниe и справляя праздник свеличайшим благочестием и рвением, которые иподобают тем, кто прежде других людейудостоился этих милостей. (7) Что же касаетсяжертвоприношения в честь Деметры, то в пору,когда начинается [проpaстaниe] зерна, в течениедесяти дней справляют в честь этой богинипраздник, отличающийся особым великолепием,воспроизводя в обряде жизнь такой, какой онабыла в древности. В эти дни существует обычайпроизносить непристойности при общении друг сдругом, поскольку опечаленная похищением Корыбогиня рaзвeсeлилaсь, услышавнепристойности521.

5. (1) О том, что похищение Коры произошло

(c) Directmedia, 2008

Page 260: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.906 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

именно так, как мы рассказали, свидетельствуютмногие древние писатели и поэты. Так,трагедийный поэт Каркин522, много разпосетивший Сиракузы и видевший, с какимрвением справляют здешние жителиторжественные жертвоприношения и праздники вчесть Деметры и Коры, оставил следующие стихи:

Когда-то дочь Деметры заповеднуюПлутон похитил с сокровенным умысломИ в землю погрузился, в недра черные.Кручиняся по дочери исчезнувшей,Мать землю обошла, по кругу следуя.Среди Этнейских круч тогда Сицилия,Огня потоком неприступным полная,Стенала, и, страдая из-за девушки,Зевесов гибнул род, лишенный колоса.С тех пор богини эти почитаемы.

(2) Невозможно не упомянуть о величайшемблагодеянии, оказанном людям этой богиней,поскольку она не только изобрела для людейзерно и обучила возделывать его, но и учредилазаконы, в соответствии с которыми людинаучились поступать по справедливости, попричине чего богиню и называют Фесмофорой(Зaконодaтeльницeй). (3) Оба эти открытия вравной степени являются великимиблагодеяниями, поскольку в них заключены и

(c) Directmedia, 2008

Page 261: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.907 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

сама возможность жить и возможность житьхорошо. Впрочем, о мифах сицилийцевограничимся сказанным.

6. (1) Необходимо также кратко рассказать осиканах, бывших первыми жителями этогоострова, поскольку между историками имеютсяздесь разногласия. Так, Филист523 сообщает, чтоони поселились на острове, прибыв из Иберии, аназвание свое получили от реки Сикан524 вИберии. Тимей же, доказав заблуждение этогописателя, вполне определенно называет ихавтохтонами. Поскольку Тимей525 приводитмножество доказательств их древности, не будемостанавливаться на этом. (2) В старину сиканыжили в поселках, а на наиболее неприступныххолмах построили города для защиты отразбойников. Они не подчинялись власти одногоцаря, но каждый из их правителей владелотдельным городом. (3) Поначалу сиканынаселяли весь остров и добывали себе пропитание,обрабатывая землю. Позднее, когда Этна сталаизвергать во многих местах огонь, которыйустремился множеством потоков на огромныепространства, земля на обширной территориипострадала. Поскольку в течение многих лет огоньрaспpостpaнялся в значительной области,устрашенные люди оставили восточную часть

(c) Directmedia, 2008

Page 262: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.908 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Сицилии и переселились в западную. Наконец,много поколений спустя из Италии на Сицилиюпереселился целиком народ сикулов, которыйзанял оставленные сиканами земли. (4) Посколькусикулы становились все многочисленнее иразоряли соседние области, между ними исиканами часто происходили войны, пока не былзаключен договор и не определены совместнограницы страны. Однако об этом мы расскажемподробнее, когда перейдем к описаниюсоответствующих времен526. (5) Наконец, наСицилии были основаны значительные эллинскиепоселения, и на морском побережье построеномного городов. Смешавшись друг с другом и попричине большого числа приплывших из-за моряэллинов научившись их языку и образу жизни,[жители острова] в конце концов сменили свойварварский язык и само свое название и сталиназываться сицилийцами527.

7. (1) Рассказав об этом достаточно, перейдемк описанию Эоловых островов. Островов этихсемь, названия же их следующие: Стронгила,Эвоним, Дидима, Финикод, Эрикод, ГефестоваГиера и Липара528, на которой стоит иодноименный город. (2) Расположены эти островамежду Сицилией и Италией, по прямой линии отпролива, [вытянувшись] с востока на запад.

(c) Directmedia, 2008

Page 263: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.909 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Расстояние от Сицилии составляет сто пятьдесятстадиев, по величине же эти островаприблизительно равны друг другу. Самыйбольшой из них имеет в окружности около стапятидесяти стадиев. (3) Все острова пережилизначительные извержения огня, после которыхвозникли кратеры и до сих пор видны жерла. НаСтронгиле и Гиере до сих пор из расселинподнимается обильный дым, раздается страшныйгрохот, а наружу извергается песок и множествораскаленных камней, что можно наблюдать и наЭтне. (4) Некоторые говорят, что существуетподземный ход, ведущий с этих островов к Этне,так что жерла их сообщаются между собой [собеих сторон], и поэтому находящиеся на этихостровах кратеры извергают огонь в большинствеслучаев поочередно с крaтepaми Этны529.

(5) Говорят, что Эоловы острова в старинубыли необитаемы, но затем Липар, сын царяАвзона, свергнутый своими братьями, взял боевыекорабли и воинов и отправился из Италии наостров, названный от его имени Липарой. Здесьон основал город, которому тоже дал свое имя, ана других упомянутых выше островах ввелземледелие. (6) Когда он состарился, Эол, сынГиппота, прибыл со своими спутниками наЛипару, женился на дочери Липара Киане и,

(c) Directmedia, 2008

Page 264: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.910 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

поселив своих спутников среди местных жителей,стал царем острова. Поскольку Липар желалвозвратиться в Италию, Эол помог ему овладетьобластью Суррента, где Липар и царствовал,пользуясь большим почетом, до самой смерти. Онбыл похоронен с великими почестями, и местныежители стали почитать его как героя. (7) К этомуЭолу, как гласит миф, и прибыл во время своихстранствий Одиссей530. Был он благочестным,справедливым и оказывал гостеприимствочужестранцам. Кроме того, он научил мореходовпользоваться мачтами и, наблюдая за[предшествующими извержению] явлениямиогня531, безошибочно предсказывал местнымжителям ветры532, почему миф и представляетЭола рaспоpядитeлeм ветров533. По причиненеобычайного благочестия его называли другомбогов.

8. (1) У Эола было шесть сыновей – Астиох,Ксуф и Андрокл, а также Феремон, Иокаст иАгафирн. Все они пользовались большим почетомиз-за славы отца и собственных добродетелей.Иокаст, переселившись в Италию, царствовал,владея побережьем вплоть до области Регия, аФеремон и Андрокл царствовали в Сицилии,владея землями от пролива до области Лилибея.Восточные области этой страны населяли сикулы,

(c) Directmedia, 2008

Page 265: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.911 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

а западные – сиканы. (2) Эти народы вели междусобой споры, но подчинились добровольносыновьям Эола по причине широко известногоблагочестия их отца Эола, а также их собственнойсклонности к справедливости. Ксуф царствовал вобласти у Леонтии, которая до сих пор называетсяпо его имени Ксуфией. Агафирн царствовал внынешней Агафирнитиде, основав город,названный по его имени Агафирном. Астиох жевладел Липарой. (3) Все они подражалиблагочестием и справедливостью своему отцу ипользовались большим почетом. Власть в течениемногих поколений переходила по наследству к ихпотомкам, но, в конце концов, царей, которыевели свой род от Эола, не осталось на Сицилиинигде.

9. (1) После этого сикулы передали властьлучшим из мужей, а сиканы вели междоусобныевойны из-за власти в течение длительноговремени. Много лет спустя, когда острова всеболее приходили в запустение, книдяне иродосцы, тяготясь властью правивших в Азиицарей534, решили вывести поселение. (2) Сделавсвоим предводителем книдянина Пентафла,который возводил свой род к Гиппоту, сынуГеракла, в пятидесятую олимпиаду535, когдапобедителем в беге был лаконец Эпителид, они

(c) Directmedia, 2008

Page 266: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.912 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

отплыли во главе с Пентафлом на Сицилию иприбыли в область Лилибея, когда там шла войнамежду Сегестой и Селинунтом. (3) Согласившисьстать союзниками Селинунта, они вступили вбитву и потеряли многих воинов, в том числе иПентафла, а оставшиеся в живых, посколькуселинунтяне потерпели поражение, решиливозвратиться домой. Избрав своими вождямиблизких Пентафла – Горга, Фестора иЭпиферсида, они отплыли в Тиppeнскоe море. (4)Прибыв на Липару и встретив там гостеприимныйприем, они согласились поселиться вместе сместными жителями на Липаре, когда от [народа]Эола осталось всего около пятисот человек.Впоследствии, поскольку тиррены занималисьразбоем на море, они стали воевать и создалифлот, разделившись при этом: одни занималисьземледелием на островах, [сделав их общимдостоянием], а другие отражали разбойников.Сделав общим свое имущество и питаясьсовместно, они несколько лет жили единымсообществом. (5) Впоследствии землю на Липаре,где находился и город, разделили, тогда как напрочих островах продолжали заниматьсяземледелием сообща. В конце концов они сталиделить между собой землю на всех островахсроком на двадцать лет, и по истечении этого

(c) Directmedia, 2008

Page 267: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.913 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

срока снова бросают жребий. Впоследствии[липарцы] одолели тирренов во многих морскихсражениях и часто посылали в Дельфы богатыедары из десятой доли добычи536.

10. (1) Остается еще упомянуть о причинах,благодаря которым в последующие временавозросло не только благополучие города Липары,но и его слава. Природа украсила этот город нетолько прекрасными гаванями, но и знаменитымитеплыми источниками. Здешние купели не тольковесьма полезны для восстановления здоровьябольных, но и доставляют наслаждение иудовольствие, что объясняется свойствами теплыхисточников. Многие люди, страдающие наСицилии от особых заболеваний, прибывают сюдаи, принимая ванны, замечательновосстанавливают здоровье. (2) Этот островрaсполaгaeт знаменитыми залежамиквасцов537, благодаря которым липарцы иримляне получают огромные доходы. Ведь нигдев мире обсидиан больше не встречается, априменение его весьма широкое538. Естественно,что обладая этой монополией и повышая цены,они получают невероятные прибыли. Только наострове Мелос есть еще незначительноеместорождение квасцов, которое не можетудовлетворить потребности многих городов. (3)

(c) Directmedia, 2008

Page 268: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.914 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Остров Липара небольшой, но весьмаплодородный и даже предоставляет людямизысканные наслаждения: здешнее населениедобывает в изобилии самую разную рыбу, адеревья дают плоды необычайно приятные навкус539. О Липаре и прочих Эоловых островахограничимся сказанным.

11. (1) К западу от Липары в открытом морележит небольшой остров, пустынный иполучивший название Остеод (Костистый) в связивот с какими событиями. Когда-то каpфaгeнянeвели с Сиракузами частые и упорные войны,располагая значительными сухопутными иморскими силами. В те времена у них быломножество наемников самых разных народностей,которые отличались буйным нравом и привыклиподнимать часто грозные бунты, особенно если неполучали вовремя жалование, а тогда повели себяс обычной наглостью и дерзостью. (2) Было ихшесть тысяч, денег они не получили, и вотпоначалу собрались они все вместе и сталикричать, обвиняя военачальников, а поскольку тене имели денег и неоднократно откладываливыплату, наемники принялись угрожать, чтообратят оружие против карфагенян, и ужеподняли было руку на своих начальников. (3)Сенат выдвинул против них обвинения, вражда

(c) Directmedia, 2008

Page 269: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.915 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

все более накалялась, и тогда сенат тайноприказал военачальникам избавиться от всехобвиняемых. Получив такое рaспоpяжeниe, тепогрузили наемников на корабли и отправились вплавание якобы на выполнение какого-то боевогозадания. Причалив к упомянутому выше острову ивысадив там наемников, военачальники уплыли,бросив обвиняемых. (4) Оказавшись в ужасномположении и не имея возможности оказатьсопротивление каpфaгeнянaм, наемники умиралиголодной смертью. Так, на небольшом островепогибло множество людей, оказавшихся здесьпленниками, и незначительная по рaзмepaм земляпокрылась костями. По этой причине остров иполучил свое название. Поставленных такимобразом вне закона наемников постигла ужаснаяучасть: они погибли из-за отсутствия пропитания.

12. (1) Поскольку мы рассказали об Эоловыхостровах, следует рассмотреть теперь острова,расположенные с другой стороны. Итак, к югу отСицилии в открытом море лежат три острова, накаждом из которых есть город и гавани,способные дать надежное убежище кораблям вовремя бури. (2) Первый из них, Мелита, находитсяна расстоянии восьмисот стадиев от Сиракуз ирaсполaгaeт многими необычайно удобнымигаванями, жители же острова счастливо проводят

(c) Directmedia, 2008

Page 270: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.916 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

жизнь в достатке. Здешние умельцы искусны вовсевозможных работах, но особенно визготовлении полотняных тканей, которыеисключительно тонкие и мягкие, а дома здесьдобротны и украшены замечательными карнизамии великолепной штукатуркой. (3) На этом островевозникло поселение финикийцев, которые, развивторговую деятельность вплоть до западногоОкеана, сделали его своим пристанищем,поскольку он лежит в открытом море ирaсполaгaeт прекрасными гаванями. По этойпричине жители острова, получая от торговцевзначительную выгоду во многих отношениях,вскоре и жизнь свою улучшили, и дажепрославились.

(4) За этим островом находится другой островпо названию Гавлос, который лежит в открытомморе, замeчaтeлeн удобно расположеннымигаванями и является поселением финикийцев.

Далее находится Керкина, расположеннаяближе к Ливии, с городом сорaзмepeннойпланировки и очень удобными гаванями, которыемогут принимать не только торговые, но и боевыекорабли. Рассказав о южных островах,возвратимся теперь к островам, которыенаходятся за Липарой в Тирренском море.

13. (1) У Тиррении, напротив города

(c) Directmedia, 2008

Page 271: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.917 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Популонии находится остров Эфалия, которыйотстоит от берега на расстоянии около ста стадиеви получил свое название от обилия на нем сажи(αιθαλος). На острове много железной руды,которую отсекают, а затем плавят и получаютжелезо, имея этот металл в изобилии.Занимающиеся этим трудом вырубают породу иплавят ее измельченные куски в искусноустроенных печах. Руду плавят на сильном огне иразделяют на равные части, напоминающие повиду большие губки. (2) Купив или выменяв[металл], купцы везут его в Дикеархию и надругие рынки. Другие люди, купив этот товар исобрав множество кузнечных дел мастеров,обрабатывают металл и изготовляют из неговсевозможные изделия: куют различные видыоружия, мастерят кирки, серпы и прочие весьмаполезные орудия. Купцы везут эти изделия всамые разные места, и таким образом ихиспользуют во многих странах.

(3) На расстоянии около трехсот стадиев заЭфалией находится остров, который эллиныназывают Кирн, а римляне и местные жители –Корсика. Причалить к этому острову легко,поскольку здесь есть прeкpaснaя гавань,называемая Сиракосий. (4) Есть на этом острове идва значительных города, один из которых

(c) Directmedia, 2008

Page 272: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.918 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

называется Кaлapидa, а другой – Никея. Каларидуосновали фокейцы, которые, прожив здесьнекоторое время, были изгнаны с островатирренами540. Никею основали тиррены, когдаони господствовали на море и освоили лежащиеблиз Тиррении острова. В течение некотороговремени владевшие городами на Корсикеполучали от местных жителей дань смолой,воском и медом, которыми остров изобилует. (5)Считается, что кирнские невольники [выгодно]отличаются от других рабов услужливостью в[быту]541, что определяется их природныминаклонностями. Остров этот очень большой,причем значительную часть его занимают горы,покрытые густыми лесами, с множествомнебольших рек.

14. (1) В пищу туземцы употребляют молоко,мед и мясо, которых на острове в изобилии. Вобщении друг с другом они порядочны исправедливы, как, пожалуй, никакой другой народсреди варваров. Так, найденные в горных лесахмедовые соты принадлежат тому, кто обнаружитих первым, и никто того не оспаривает, аотмеченные метками овцы принадлежат тольковладельцам, даже если никто их не сторожит, и вдругих видах хозяйственной деятельностизаслуживает восхищения их приверженность

(c) Directmedia, 2008

Page 273: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.919 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

справедливости.(2) Особенно же необычно происходит у них

рождение детей. Когда женщина рожает, никакойпомощи ей не оказывают, тогда как муж ее лежит,словно мучаясь от родов в течение установленногочисла дней, и будто испытывает телесныемучения542. (3) Произpaстaeт на этом островетакже самшит, отменный и в огромномколичестве, из-за которого здешний медполучается совсем горьким. Обитают на островеварвары, которые говорят на языке необычном итрудно понимаемом, численностью же их болеетридцати тысяч.

15. (1) За этим островом лежит островСардиния, рaзмepaми почти равный Сицилии.Населяют его варвары, которых называютиолаями и считают потомками поселенцев,прибывших сюда под предводительством Иолая иФеспиадов543. В те времена, когда Гераклсовершал свои знаменитые подвиги, у негородилось много сыновей от связи с дочерямиФеспия. В соответствии с велением оракулаГеракл отправил их на Сардинию, а вместе с нимии значительное войско из эллинов и варваров дляоснования поселения. (2) Возглавивший это[войско] Иолай, племянник Геракла, захватилостров, основал на нем значительные города и,

(c) Directmedia, 2008

Page 274: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.920 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

разделив землю по жребию, назвал народ отсвоего имени иолаями и соорудил гимнасии,храмы в честь богов и все прочее, что необходимодля благополучной человеческой жизни.Воспоминания об этом сохранились до сих пор:лучшая часть земли получила от него название"Иолаевы поля", а население до сих пор сохранилоимя Иолая. (3) Оракул, велевший основатьпоселение, гласил также, что потомки тех, ктопринимал участие в основании поселения, навечные времена останутся свободными, и оракулэтот замечательным образом до сих пор сохранилместным жителям независимость. (4) Дажекаpфaгeнянe, достигшие значительногомогущества и захватившие остров, не сумелиподчинить себе прежнее население, посколькуиолаи укрылись в горной его части, соорудивподземные жилища, и держали на пастбищахмногочисленные коровьи стада и получали от нихв изобилии пропитание, имея в достаточныхколичествах молоко, сыр и мясо. Покинувравнинную часть острова, они избавились от тягот[полевых] работ и, обитая в горах, вели жизнь,лишенную тягот, и питались упомянутой едой. (5)Несмотря на то, что каpфaгeнянe неоднократнопосылали против них значительные силы,благодаря труднопроходимой местности и

(c) Directmedia, 2008

Page 275: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.921 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

недоступности своих подземных жилищ,[туземцы] оставались непокоренными. Наконец,когда римляне добились преобладания и сталинеоднократно выступать против туземцев, тепродолжали оставаться неуязвимыми длявражеских сил по указанным выше причинам.

(6) В древние же времена Иолай, устроив делапоселения, возвратился в Элладу, а Феспиады втечение многих поколений оставалисьправителями острова, пока в конце концов небыли вынуждены переселиться в Италию,обосновавшись в области Кум, тогда как прочийнарод ваpвapизиpовaлся, получив в правителилучших из туземных жителей, и сохранил свободувплоть до наших времен.

16. (1) Рассказав о Сардинии достаточно,упомянем о лежащих за ней островах. Итак, зарассмотренными выше островами находитсяостров Питиусса (Сосновый)544, получившийтакое название от множества растущих там сосен.Остров этот лежит в открытом море, нарасстоянии трех дней и ночей пути от ГеракловыхСтолбов, одного дня и ночи пути от Ливии иодного дня пути от Иберии. Рaзмepaми островпочти равен Кepкиpe. (2) По своим природнымусловиям остров этот посредственный:виноградники занимают здесь незначительную

(c) Directmedia, 2008

Page 276: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.922 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

площадь, а маслины привиты к диким маслинам.Из всего, что производит остров, самое высокоекачество имеет шерсть, замeчaтeльнaя своеймягкостью. На этом острове с чередующимисяпросторными равнинами и холмами есть городЭрес, основанный каpфaгeнянaми, (3) которыйрaсполaгaeт замечательными гаванями,огромными крепостными стенами и множествомдобротно построенных домов. Население егосоставляют разного рода варвары,преимущественно финикийцы. Город этот былоснован сто шестьдесят лет спустя послеоснования Кapфaгeна545.

17. (1) Следующие острова находятсянапротив Иберии. Эллины называют ихГимнесиями (Обнаженными), поскольку жителиих в летнюю пору ходят обнаженными, безодежды, а туземцы и римляне называют ихБалиаридами546, поскольку жители их лучше всехна свете метают (βάλλειν) из пращи крупныекамни. Больший из этих островов превосходитсвоими рaзмepaми все прочие острова, кромеследующих семи – Сицилии, Сардинии, Кипра,Крита, Эвбеи, Корсики и Лесбоса547, и лежит нарасстоянии одного пути от Иберии. Меньшийостров находится восточнее: на нем естьмножество разной скотины, в особенности же

(c) Directmedia, 2008

Page 277: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.923 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

мулов, которые отличаются высоким ростом иисключительной силой. (2) Земля на обоихостровах весьма плодородна, а численностьнаселения превышает тридцать тысяч. При этомиз произрастающих здесь плодов невозможносделать вино, а поскольку вина на островах мало,жители их испытывают к вину особоепристрастие. Оливкового масла здесь нетсовсем548, и поэтому [масло] изготовляют измастики и, смешав его со свиным жиром,умащают себе тела. (3) Туземцы превосходят всехпрочих людей женолюбием549, испытывая кженщинам столь сильную склонность, что еслиприплывшим сюда морским разбойникамслучается похитить женщин, чтобы выкупить их,островитяне отдают взамен трех, а то и четырехмужчин. Обитают они в полых скалах, а также ввырытых на кручах ямах и вообще живут вподземных помещениях, которые сооружают вомногих местах, обретая таким образомодновременно и кров и надежное убежище. (4)Серебряными и золотыми монетами они никогдане пользуются и вообще запрещают ввозить их наостров. Объясняют они это тем, что в древностиГеракл выступил против Гериона550, который былсыном Хрисаора, и владел серебром и золотом вогромных количествах. Таким образом, чтобы на

(c) Directmedia, 2008

Page 278: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.924 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

добро их не покушались, они сделали так, чтонакопление сеpeбpa и золота им чуждо. Поэтому, всоответствии с таким решением, когдаостровитяне в старину участвовали в походахкарфагенян, они не привозили на родину денег, нов качестве платы им всегда давали женщин ивино.

18. (1) Есть у них и весьма странный брачныйобычай551. Во время свадебного пирародственники и друзья, сначала самый старший,затем следующий по возрасту и все прочие впорядке [старшинства] соединяются с невестой,причем последним удостаивается этой честижених. (2) Нечто особенное и совершеннонеобычное совершают они и при погребениипокойных. Тело рaзpeзaют деревянными[ножами], кладут части его в сосуд, а сверхунасыпают множество камней. (3) Оружиеостровитян составляют три пращи, одну изкоторых они обматывают вокруг головы, другую –вокруг туловища, а третью держат в руках. Вовремя боевых действий они мечут камни, намногобольшие, чем другие [пращники], и притом стакой силой, что кажется, будто снаряды посылаеткатапульта. Поэтому при штурме крепостных стенони поражают [воинов,] стоящих между зубцами,нанося им тяжелые раны, а в сражениях в поле

(c) Directmedia, 2008

Page 279: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.925 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

пробивают щиты, шлемы и любой доспех. (4)Стреляют они так метко, что почти никогда небьют мимо цели. Причина того – постоянныеупражнения с самого детства, поскольку материзаставляют маленьких детей [то и дело] стрелятьиз пращи, а целью является прикрепленный кшесту хлеб: обучающийся не получает еды, покане попадет в хлеб552,– только тогда матьпозволяет ему взять и съесть [этот хлеб].

19. (1) Поскольку мы рассказали об островах,лежащих по эту сторону Геракловых Столбов,расскажем теперь об островах в Океане. Итак, воткрытом Океане, со стороны Ливии лежитостров553 значительной величины, находящийсяна расстоянии многих дней пути к западу отЛивии. Остров отличается плодородием,значительная часть его горная, но есть там инемалая равнина необычайной красоты. (2)Орошают эту равнину текущие по ней судоходныереки, много там густых заповедных рощ554 совсевозможными деревьями, и множество садов, вкоторых текут ручьи сладкой воды. Есть тамзагородные дворцы роскошной постройки555, а всадах – пиршественные залы, заполненныецветами, в которых обитатели острова проводятвремя в летнюю пору, земля же эта щедропредоставляет все необходимое для наслаждения и

(c) Directmedia, 2008

Page 280: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.926 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

удовольствия. (3) Горная же часть островапокрыта огромными густыми лесами, в которыхрастут всевозможные плодовые деревья, а длявремяпровождения в горах есть множество долини источников. Вообще же на этом острове текут визобилии ручьи родниковой и сладкой воды,которые не только доставляют обитателям егоприятное наслаждение, но и способствуютздоровью и телесной крепости. (4) Для охотниковесть здесь множество всякого зверья и дичи,которую подают на пиршественный стол, иблагоденствующие жители острова неиспытывают нужды ни в чем из роскоши инаслаждений. В море близ острова водитсямножество рыбы, поскольку уже по своей природеОкеан изобилует всевозможной рыбой. (5) Ивообще климат острова настолько мягкий, чтобольшую часть года здесь созревают обильныеурожаи древесных плодов556 и прочих растений, ииз-за столь необычайного благоденствия считаютдаже, будто это обиталище не людей, а некихбогов.

20. (1) В древние времена остров этот былнеизвестен по причине значительной егоудаленности от всего прочего обитаемого мира, нозатем был открыт вот при каких обстоятельствах.

Финикийцы, совершавшие издревле частые

(c) Directmedia, 2008

Page 281: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.927 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

торговые плавания, основали много поселений вЛивии и немало также в Европе – в их западныхземлях. Поскольку дела шли, как они того ижелали, финикийцы накопили огромныебогатства и собрались отправиться и в "море заГеракловы Столбы", как они называли Океан. (2)Прежде всего близ пролива между Столбами наевропейском берегу они основали город, которыйпо той причине, что это был полуостров, назвалиГадиры557. Там, кроме всего прочего,подобающего этим местам, они воздвигли такжероскошный храм Геракла и в соответствии сфиникийскими обычаями учредили великолепныежертвоприношения. Святилище это и тогда, и вновые времена, вплоть до наших днейпользовалось величайшим почетом. Многие изримлян, мужей выдающихся и совершившихвеликие дела, дали богу обет в этом храме, а затемисполнили его после свершения своих подвигов.

(3) Итак, финикийцы, которые исследовали поуказанным выше причинам берега за Столбами иплыли вдоль Ливии, были заброшены бурнымиветрами далеко в Океан. Гонимые бурями втечение многих дней, они оказались занесены кберегам вышеупомянутого острова и увиделивоочию здешнюю благостную природу, после чегослухи об острове разнеслись повсюду. (4) Поэтому

(c) Directmedia, 2008

Page 282: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.928 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

и тиррены, господствовавшие на морях, задумалиосновать на этом острове поселение, нокаpфaгeнянe воспрепятствовали им, поскольку, содной стороны, опасались, как бы, узнав одостоинствах острова, многие из жителейКapфaгeна не переселились туда, а с другой,рaссмaтpивaли его как убежище на случайпрeвpaтностeй судьбы, если бы Кapфaгeну грозилополное уничтожение. Ведь господствуя на море,они могли все, со всеми своими семьямипеpeпpaвиться на остров, неизвестный болеесильным врагам558.

21. (1) Поскольку мы рассказали обомывающем Ливию Океане и лежащих посрединего островах, пеpeнeсeм теперь нашеповествование в Европу. Близ той части Галлии,которая лежит у Океана, напротив Геркинскоголеса559 (самого обширного, насколько намизвестно, в Европе) в Океане лежит множествоостровов, самый большой из которых называетсяБритания. (2) В древности она оставаласьнеподверженной вражеским вторжениям: ниДионис, ни Геракл и никто другой из героев [илиправителей], насколько нам известно, не совершалпротив нее похода. В наши же времена ГайЦезарь, провозглашенный за свои деяния богом,впервые [из всех, чье имя] сохранилось в памяти

(c) Directmedia, 2008

Page 283: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.929 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

[человеческой], захватил этот остров и, победивбританцев в войне, заставил их платитьустановленную дань. Но об этом мы расскажемподробно в соответствующем месте560, когдаперейдем к описанию тех времен, теперь жеостановимся на самом острове и на тамошнихзалежах олова.

(3) Своими очертаниями остров напоминаетнеравносторонний треугольник, будучи схож вэтом с Сицилией. Остров вытянут наискосьвблизи Европы, причем расстояние междуматериком и ближайшим к нему мысом, которыйназывается Кантий561, составляет около стастадиев, и в том месте море имеет протоку562;второй мыс, Белерий563, отстоит от материка нарасстоянии четырех дней пути [по морю]; апоследний мыс, как сообщают, выступает воткрытое море и называется Оркан564. (4) Самаямалая из сторон обращена к Европе и имеетпротяженность семь тысяч пятисот стадиев;вторая – от пролива и до вершины [острова] –пятнадцать тысяч стадиев, а последняя – двадцатьтысяч стадиев, так что общая протяженностьпобережья острова составляет сорок две тысячипятьсот стадиев565.

(5) Населяют Британию автохтонные племена,которые продолжают придерживаться прадавнего

(c) Directmedia, 2008

Page 284: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.930 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

образа жизни. В сражениях они используютколесницы566, словно древние эллинские герои вовремя Троянской войны, как о том сообщаютмифы, жилища же их убогие и сооружены побольшей части из камыша или дерева. Сборурожая зерна происходит у них следующимобразом: колосья срезают и хранят в крытыхпомещениях567, а затем изо дня в день берутоттуда наиболее зрелые колосья и готовят из нихеду. (6) Нравы их просты и очень далеки отхитрости и коварства нынешних людей. Живутони бедно, совершенно не ведая наслаждений,которые доставляет богатство. Остров этотмноголюдный, а климат здесь очень холодный,поскольку страна расположена на севере. Царей иправителей здесь очень много и в большинствеслучаев живут они друг с другом мирно.

22. (1) Впрочем, обычаи и прочие особенностиэтой страны мы опишем подробно, когдаподойдем к рассказу о походе Цезаря в Британию,теперь же остановимся на тамошних залежахолова568. Жители Британии, обитающие у мысаБелерий, отличаются исключительнымгостеприимством, нравы же их по причинеприсутствия иноземных купцов мягкие. Олово ониполучают, умело обрабатывая рудную породу. (2)Порода эта каменистая с землистыми

(c) Directmedia, 2008

Page 285: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.931 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

прожилками, из которых посредством обработкии плавки удаляют породит. Придав олову формубабок569, его доставляют на остров, которыйнаходится перед Британией и называетсяИктис570, причем во время морских отливов дноздесь обнажается, и олово в огромныхколичествах перевозят сюда на повозках.

(3) У соседних островов, лежащих междуЕвропой и Британией, наблюдается необычноеявление. Когда во время наводнений проливмежду ними наполняется водой, островапоявляются, во время же отливов, когда мореотступает, появляются огромные участки земли,которые кажутся полуостровами. (4) Купцыпокупают там олово у местных жителей идоставляют его в Галлию. Наконец, уже по суше,через Галлию, двигаясь приблизительно тридцатьдней, груз доставляют на лошадях к устью рекиРодана571.

23. (1) Впрочем, относительно оловаограничимся сказанным и перейдем теперь кянтарю. Напротив берегов Скифии, котораярасположена над Галлией, в открытом Океанележит остров по названию Базилея(Царский)572. Прилив выносит на этот остров визобилии янтарь, который нигде больше в мире невстречается.

(c) Directmedia, 2008

Page 286: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.932 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Многие из древних писателей рассказывали онем совершенно невероятные мифы, которые припроверке были опровергнуты. (2) Многие поэты иисторики рассказывают, что юный Фаэтон, сынГелиоса, упросил отца уступить ему на один деньсвою четверную упряжку. Гелиос согласился, иФаэтон погнал четверку коней, но не смогудержать вожжи, кони же не стали повиноватьсяюноше, свернули с привычного пути и впервые,блуждая по небу, сожгли его, образовавнынешний круговой Млечный Путь, а затем,подпалив землю во многих местах, выжгли на нейогромные пространства. (3) Разгневанныйпроисходящим, Зевс поразил Фаэтона молнией ивернул солнце на привычный путь. Фаэтон женизвергся в устье реки, которая ныне называетсяПад, а в старину называлась Эридан. Сестры егооплакивали смерть Фаэтона так горестно, чтоиз-за чрезмерной скорби даже изменили своюприроду, превратившись в тополя. (4) Каждый годв одну и ту же пору они струят слезы, и те,застывая, становятся янтарем, который отличаетсяособым блеском от родственных попроисхождению веществ573 и присутствует вобрядах скорби по умершим юношам. Посколькувсе создатели этого мифа ошибались, что былодоказано при проверке в последующие времена,

(c) Directmedia, 2008

Page 287: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.933 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

следует обратить внимание на подлиннуюисторию: янтарь собирают на вышеупомянутомострове, местные жители доставляют его належащий напротив материк, и уже оттуда онпопадает в наши края, как и было сказано.

24. (1) Рассказав об островах, лежащих назападе, не лишним будет сделать краткий обзоробитающих поблизости племен Европы, что былоопущено в предыдущих книгах. Итак, в древностив Кельтике царствовал, как говорят, выдающийсямуж, у которого была дочь свеpхъeстeствeнногороста, значительно превосходившая всехкрасотой. Возгордившись из-за своей телеснойсилы и восхитительной красоты, девушкаотказывала всем, кто сватался к ней, полагая, чтоникто из [женихов] не достоин ее. (2) Но когда вовремя похода против Гериона Геракл прибыл вКельтику и основал там город Алезию574, онаувидела Геракла, пришла в восторг от егодоблести и телесной силы и с величайшей охотойсочеталась с ним, на что согласились и ееродители. (3) От связи с Гераклом она родиласына Галата, который значительно превосходилсвоих соплеменников и душевной доблестью ителесной силой. Возмужав и унаследовавпринадлежавшую его предкам власть, Галатовладел многими сопредельными землями и

(c) Directmedia, 2008

Page 288: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.934 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

совершил великие военные подвиги.Прославившись своей доблестью, он назвалподданных от своего имени галлами, а от них ився страна стала называться Галлией.

25. (1) Поскольку мы упомянули опроисхождении названия "галлы", следуетрассказать и об их стране. Итак, Галлию населяетмножество племен различной численности, самыебольшие из которых насчитывают почти двеститысяч человек, а самые малые – пятьдесят тысяч,причем одно из них родственно римлянам иподдерживает с ними дружбу издревле и до сихпор575. Большая часть страны расположена насевере и отличается суровым и необычайнохолодным климатом. (2) Зимой в пасмурные дниздесь идет не дождь, а густой снег, тогда как впогожие дни лед и обильные снега сковываютреки, и уже сама по себе природа [словно]пеpeкpывaeт их мостами, так что по льду нетолько проходят отдельные случайные путники,но и вполне безопасно пеpeпpaвляются огромныеполчища с вьючными животными инагруженными повозками.

(3) В Галлии течет много больших рек,течение которых различным образом разделяетравнинную страну на части, причем одни рекитекут из бездонных озер, а истоки и притоки

(c) Directmedia, 2008

Page 289: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.935 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

других находятся в горах. Впадают же одни рекив Океан, а другие – в наше море. (4) Самаябольшая из рек, впадающих в наше море,– Родан:истоки его находятся в Альпах, а в море онвпадает пятью устьями. Самыми большими изрек, впадающих в Океан, считаютсяДанубий576 и Рейн, который в наши временаЦезарь, провозглашенный богом, замечательнымобразом перекрыл и, пеpeпpaвив через него, какпо суше, войско, покорил живущих на другомберегу галлов. (5) В Кельтике есть и много другихсудоходных рек, рассказывать о которых можнодолго, и почти все они, [словно] мостами,пеpeкpывaются льдом, который по природе своейнастолько гладкий, что идущие по нему скользят,и поэтому для надежности при переходе бросаютсверху солому.

26. (1) В большей части Галлии наблюдаетсянеобычайное и удивительное явление, неупомянуть о котором невозможно. Со сторонылетнего захода солнца577 и с севера обычно дуютветры, необычайно сильные и порывистые,которые подхватывают с земли камни стольбольшие, что они умещаются на ладони, а такжецелый густой вихрь мелких камешков. Вообще же,налетев бурным порывом, [ветры же] срывают слюдей оружие и одежды, а с лошадей – седоков.

(c) Directmedia, 2008

Page 290: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.936 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

(2) Из-за нарушенного смешения воздуха578,вызванного чрезмерным холодом, здесь неизготовляют ни вина, ни масла. Поэтому те галлы,которые лишены этих плодов, изготовляют изячменя напиток называемый "пиво", а также пьютжидкость, которая образуется после промываниямедовых сот. (3) Будучи неуемными пьяницами,они злоупотребляют неpaзбaвлeнным вином,которое привозят купцы, вожделенно пьют этотнапиток без всякой меры и, опьянев, впадают всон или в буйство. Поэтому многие италийскиекупцы из-за страсти к стяжательству считаютпристрастие галлов к вину Гермесовым даром.Плывя по судоходным рекам Галлии, илидвигаясь в повозках по равнинам, они привозятвино и продают его по невероятно высокой цене:за глиняный сосуд с вином берут отрока, получаятаким образом за напиток слугу.

27. (1) В Галлии залежей сеpeбpa нет нигде,зато есть в изобилии золото, которое природа даетместным жителей, не требуя взаменизнурительного занятия горным промыслом.Речные воды, текущие в извилистом русле средигор, ударяясь о берега и отрывая крупные глыбы,наполняются золотым песком. (2) Занимающиесяэтим трудом собирают и измельчают [илиразбивают] камни, содержащие крупицы золота,

(c) Directmedia, 2008

Page 291: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.937 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

и, промыв породу в проточной воде, кладут в печьдля плавки. (3) Таким образом добывают большоеколичество золота, которое носят в видеукрашений не только женщины, но и мужчины.На запястьях и на предплечьях они носятбраслеты, на шее – толстые кольца из чистогозолота, а кроме того носят большие перстни изолотые панцири. (4) Нечто необычайное иудивительное можно наблюдать в святилищахбогов в Верхней Кельтике: в храмах и святилищахэтой страны скопилось множество посвященногобогам золота, причем никто из туземцев неприкасается к нему из благоговейного ужаса, хотякельты на сокровища необычайно падки.

28. (1) Роста галлы очень высокого, тела у нихнежные и белые, а волосы русые от природы,причем этот естественный цвет они стараютсяусилить еще более с помощью искусственныхсредств. (2) Поэтому галлы очень часто моютволосы известковым раствором и зачесывают ихото лба к макушке и шее, напоминая такимобразом видом своим сатиров и панов. Благодарятакому уходу волосы у них становятся толстыми,ничем не отличаясь от конской гривы. (3) Бородунекоторые бреют, а некоторые оставляют ее растидо определенной величины. Знатные мужчинывыбривают щеки, а усы оставляют, чтобы те

(c) Directmedia, 2008

Page 292: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.938 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

закрывали губы, так что во время еды кусочкипищи застревают в усах, когда же они пьют,напиток словно процеживается через сито. (4) Заужином они сидят не на креслах, а на земле,покрытой шкурами волков и собак, прислуживаютже им дети самого юного возраста – и мальчики, идевочки. Рядом с ними стоят жаровни с сильнымогнем, на которых находятся котлы, а такжевертела с целыми звериными тушами. Достойныхмужей они чествуют, поднося им лучшие кускимяса подобно тому, как по словам поэта, героичтили Аякса579 за то, что тот одолел в поединкеГектора:

Но Аякса героя особо хребтом бесконечным.

(5) На пиры свои они приглашают ичужеземцев и уже после ужина спрашивают их,кто они и что им нужно. В обычае у них такженачинать при случае словесные споры, а затемвызывать друг друга на единоборство, непридавая никакого значения смерти, (6) потомукак у них пользуется влиянием учение Пифагора,согласно которому души людей бессмертны, инекоторое время спустя они живут снова,поскольку душа их входит в другое тело580.Поэтому при погребении покойников некоторыебросают в погребальный костер письма,

(c) Directmedia, 2008

Page 293: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.939 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

написанные для своих умерших ближних, словнопокойные будут читать их.

29. (1) В путешествиях и сражениях галлыпользуются двуконными повозками, а наколесницах находятся возничий и боец.Приблизившись ко [вражеским] всадникам, онипоражают противника копьями, а затем, сойдя сколесницы, продолжают сражаться мечами. (2)Некоторые из них презирают смерть настолько,что устремляются навстречу опасностямобнаженными, в одном только поясе. На войнуони ведут с собой и свободных слуг, которыхнабирают из бедняков и используют в сраженияхкак возничих или оруженосцев. Выстроившись кбою, галлы имеют обыкновение выходить передстроем и вызывать храбрейших из противников напоединок, потрясая оружием и устрашая врагов.(3) Если же кто примет вызов, они принимаютсяпревозносить подвиги предков и восхвалятьсобственную доблесть, тогда как противникаоскорбляют, унижают и словами своими лишаютего душевной отваги581.

(4) Убитым врагам они отрубают головы ивешают их на шеи своих коней, а окровавленныедоспехи врагов передают слугам и увозят военнуюдобычу, распевая боевые песни и победный гимн.Лучшую часть добычи они прибивают к стене

(c) Directmedia, 2008

Page 294: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.940 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

своего дома, как бывает поступают с добычейохотники. (5) Головы наиболее выдающихся изврагов они бальзамируют кедровым маслом ибережно хранят в ларцах, показывая затем гостями похваляясь тем, что или кто-то из предков, илиих отцы, или сами они не приняли прeдлaгaeмогоза ту или иную голову выкупа. Говорят также, чтонекоторые из них гордятся тем, что не приняли затакую голову золота равного ей по весу, являя темсамым некое ваpвapскоe великодушие не потому,что благородно не продавать доказательства своейдоблести, но потому, что враждовать ссоплеменниками погибшего – зверство582.

30. (1) Одежду галлы носят замечательную:хитоны, выкрашенные во всевозможные цвета ирасшитые; штаны, которые они называют"браки"; плащи с пряжками, зимой – полосатые,плотные, летом – легкие, в частую клетку ипестрой окраски583.

(2) Оружие584 [у них вот какое]. Щиты –высокие, в человеческий рост585, с особымиукрашениями, на некоторых из которыхвыступают586 также искусно изготовленныемедные изображения животных и не [только] длякрасоты, но и для большей надежности. Шлемы –медные, с большими выступающими вокругчастями, благодаря чему носящие их выглядят

(c) Directmedia, 2008

Page 295: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.941 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

исполинами: к некоторым из шлемов приделанырога, к другим – чеканные протомы птиц иличетвероногих животных. (3) [Боевые] трубы у нихнеобычайные и ваpвapскиe: трубя в них, издаютгрозные звуки, напоминающие грохот сражения.Панцири – железные, кольчужные, однаконекоторые полагаются только на данную отприроды силу и сражаются обнаженными. Вместокороткого меча (ξίφος) они сражаются длинныммечом (σπάθη)587, который носят, подвесив нажелезной или медной цепи к правому бедру.Некоторые носят поверх хитона украшенныйзолотом или серебром широкий пояс. (4) Впередисебя они выставляют копья, которые называют"ланкии", с железными наконечниками длиной водин локоть и более, а шириной – чуть менеедипалесты588. Мечи (ξίφν) у них не меньше, чемдротики у других [народов], а наконечники удротиков больше, чем мечи. Некоторые изних589 выкованы прямыми, а некоторые –извилистыми по всей своей длине, чтобы нетолько наносить режущую рану, но и разрыватьтело и при извлечении копья разрывать рану [ещеболее].

31. (1) Внешность у галлов устрашающая,голос – громкий и очень грубый, в речах же онинемногословны и иносказательны, [и часто

(c) Directmedia, 2008

Page 296: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.942 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

высказываются иносказательными намеками],зачастую прибегают к преувеличениям, чтобывозвысить самих себя, а других – унизить,привыкли угрожать, бахвалиться и превозноситьсамих себя, однако умом остры и к обучениюсклонны590.

(2) Есть среди них и поэты, слагатели песен,которых они называют "бардами". Исполняяпесни в сопровождении инструмента, схожего слирой, одних они воспевают, других порицают.Есть также [у галлов] и некие весьма почитаемыемудрецы591 и теологи, которых называютдруидами. (3) Пользуются галлы и услугамипроpицaтeлeй, которые у них в большой чести.[Прорицатели] эти вещают будущее по полетуптиц или по внутренностям жертвенныхживотных, и весь народ им послушен. Вчастности, при исследовании особо важныхвопросов, они придерживаются весьма странногои кажущегося невероятным обычая: окропивчеловека, его поражают в место над диафрагмой,и когда тот падает [смертельно] раненный, по егопадению и содроганию тела592, а также поистечению крови, предсказывают будущее,полагаясь на опыт древних и многолетнихнаблюдений такого рода. Есть у них обычай неприносить никакой жертвы в отсутствие мудреца,

(c) Directmedia, 2008

Page 297: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.943 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

(4) поскольку полагают, что через тех, кто сведущв божественной природе и как бы владеетбожественной речью, и следует выражатьблагодарность богам, и через них же, какполагают, и следует просить о благах. (5) Нетолько в мирное время, но и во время войны онипользуются особым доверием, как и певцы-поэты,причем не только среди друзей, но и среди врагов.Часто случалось, что когда войска сходились другс другом для сражения, обнажив мечи и занесякопья, они выходили на средину и смиряли[воинов] словно укрощая неких диких зверей. Таквот даже среди самых свирепых варваров гневуступает мудрости, и Арес чтит Муз.

32. (1) Полезно также уточнить и нечто длямногих неизвестное. Народ, который обитает вовнутренних областях за Массалией и у Альп, атакже по эту сторону Пиренейских гор, называюткельтами, а народ, обитающий на землях к северуот этой Кельтики, близ Океана и у Геркинскойгоры и далее до самой Скифии, называютгаллами, римляне же дали всем этим племенамодно общее имя, назвав всех галлами.

(2) Женщины у галлов не только почти равнымужчинам ростом, но и могут соперничать с нимив силе. Дети же у них в большинстве случаев седыот рождения, однако с возрастом цвет их волос

(c) Directmedia, 2008

Page 298: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.944 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

меняется, становясь таким, как у отцов. (3) Самыедикие из галлов обитают на севере, а также вземлях соседних Скифии, причем некоторые дажеговорят, что там питаются человечиной, как и тебританцы, которые населяют так называемыйИрис593. (4) Поскольку они широко известнысилой и свирепостью, некоторые говорят, что этои есть киммерийцы, которые в древние временапрошли по всей Азии, но вскоре название этобыло искажено, и их стали называтькимврами594. Издревле галлы отличалисьстрастью к разбою, вторгаясь в чужие страны иотносясь ко всем с прeзpeниeм. (5) Так, онизахватили Рим595, разграбили Дельфийскоесвятилище596, наложили дань на значительнуючасть Европы и немалую часть Азии и,поселившись в стране покоренного народа, попричине смешения с эллинами стали называтьсяэллиногалатами, а в последние времена ониразгромили мощные и многочисленные войскаримлян. (6) Из-за присущей им дикости галлыкрайне нечестивы и в своих жертвоприношениях:продержав злодеев в заключении в течение пятилет, галлы подвергают их мучениям597 в честьбогов и приносят в жертву наряду с многимидругими "начатками"598, соорудив огромныекостры. Приносят в жертву богам и пленников.

(c) Directmedia, 2008

Page 299: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.945 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Некоторые из галлов убивают не только людей, нои захваченных на войне животных или сжигаютих, или уничтожают, подвергая другим мучениям.

(7) Имея женщин прекрасной наружности,галлы уделяют им мало внимания, будучи сверхмеры одержимы безумной страстью к мужскимобъятиям: в обыкновении у них спать прямо наземле599 на звериных шкурах, пеpeкaтывaясьвместе с возлюбленными, которые находятся и стой и с другой стороны600. Самое же удивительноеиз всего то, что, не заботясь о благопристойности,они легко отдают другим прелесть своего тела,отнюдь не считая это позорным, но более того:бесчестным считают того, кто, будучи желанным,не принимает прeдлaгaeмого дара601.

33. (1) Рассказав о кельтах достаточно,пеpeнeсeм повествование к соседним с нимикельтиберам. В древности иберы и кельты воевалидруг с другом из-за этой страны, однако затемпрекратили распри и стали проживать тамсовместно, заключая между собой браки, ивследствие смешения и получили такое название.Поскольку оба смешавшихся народа были могучи,а населенная ими страна прeкpaснa, кельтиберыпользовались громкой славой и много летоказывали сопротивление римлянам, которыепокорили их только недавно.

(c) Directmedia, 2008

Page 300: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.946 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

(2) В сражениях кельтиберы славятся нетолько как прeкpaсныe всадники, но и какпехотинцы602 замечательной силы ивыносливости. Носят они плотные черные плащииз шерсти, напоминающей козью603. (3)Некоторые из кельтиберов пользуются легкимигалльскими щитами, а другие – круглымиплетеными щитами, равными по рaзмepaм[греческим] щитам, голени защищаютволосяными поножами, а голову – меднымшлемом с пурпурным гребнем. Мечи (ξίφν) у нихдвуострые и выкованы из великолепного железа, арядом с мечом носят кинжал шириной в ладонь,которым пользуются в сражениях. (4)Изготовление [наступательного и]оборонительного оружия у них довольнонеобычно: полосы железа зарывают в землю иоставляют там, пока с течением времени слабуючасть не съест ржавчина и останется толькосильная часть, из которой и изготовляют разногорода мечи и прочее боевое оружие. Изготовленноетаким образом оружие рaссeкaeт все, чтовстречается на пути, так что ни щит, ни шлем, никость не могут вынести удар из-за высокогокачества железа. (5) Битву [кельтиберы] ведутдвумя способами: одержав победу, сражаясьверхом, они спрыгивают затем с коней и

(c) Directmedia, 2008

Page 301: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.947 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

сражаются пешими в строю, вызывая восхищениев битве.

Есть у них странный и удивительный обычай:будучи заботливыми и опрятными в быту, онисовершают нечто грязное и связанное снечистотами, поскольку всегда моют тело ичистят зубы мочой604, полагая, что это укрепляетздоровье.

34. (1) В обращении со злодеями и врагамикельтиберы суровы, а с гостями – дружелюбны ичеловеколюбивы. Так, прибывших к нимчужеземцев все стараются принять у себя, спорядруг с другом за право оказать гостеприимство, атех, у кого чужеземцы остановятся, восхваляют исчитают боголюбезными.

(2) В пищу они употребляют самое разноемясо и притом в больших количествах, а пьютсмесь меда с вином, поскольку мед в их странеесть в изобилии, а вино покупают у приезжихкупцов605.

(3) Наиболее приятными [нравами] изближних [к ним] племен отличается племяваккеев, которые, ежегодно [заново] разделяютземлю, возделывают ее, а из собранного общегоурожая дают каждому его часть, тех жеземледельцев, кто присваивает [лишнее] караютсмертью606.

(c) Directmedia, 2008

Page 302: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.948 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

(4) Самыми доблестными из иберов являютсялузитаны607, которые носят в сражениях совсемнебольшие щиты (πέλτα), оплетенные жилами иочень хорошо защищающие тело по причинесвоей прочности: легко двигая этим щитом вбитве из стороны в сторону, [воин] умелоотражает любую пущенную против него стрелу.(5) Используют они также снабженные крючкамидротики целиком из железа, а щиты и мечи (ξίφν)у них почти такие, как у кельтиберов. Цель онипоражают метко и с дальнего расстояния, а ударывообще переносят стойко. Легкие и подвижные,они проворны и в бегстве и в преследовании,однако в сражении в строю значительно уступаютвыдержкой кельтиберам. В мирное время ониупражняются, исполняя легкий танец, которыйтребует значительной силы ног, а на войнешагают, выдерживая ритм, и устремляются наврага с пением пеана.

(6) У иберов и особенно у лузитан можнонаблюдать также особое явление: достигнувцветущего возраста, юноши, живущие в особойбедности, но отличающиеся телесной силой ихрабростью, уповая на собственную отвагу иоружие, собираются в труднодоступных горах и,составив большие отряды, совершают набеги вИберии и, занимаясь грабежом, собирают

(c) Directmedia, 2008

Page 303: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.949 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

богатства. Эти действия они совершают с полнымпрeзpeниeм ко всему: поскольку они имеют легкоевооружение и очень подвижны и стремительны,справиться с ними чрезвычайно трудно. (7)Вообще же родными своими местами они считаюттруднодоступные и суровые горы, в которых инаходят убежище, поскольку места этинепроходимы для большого итяжеловооруженного войска. Поэтому римляне,хотя и поубавили им дерзости неоднократнымипоходами, однако в итоге так и не смоглиискоренить разбой, несмотря на все старания.

35. (1) Поскольку мы рассказали об иберах,уместно рассказать теперь и о находящихся в ихземлях серебряных приисках, поскольку этастрана рaсполaгaeт залежами сеpeбpa почтисамыми крупными и самого отменного качества,которые приносят добытчикам значительныедоходы. (2) Говоря в предыдущих книгах одеяниях Геракла в Иберии, мы упомянули оПиренейских горах. Высотой и громадой своейони выделяются среди прочих гор. Горы этивытянулись от моря на юге и почти до северногоОкеана, отделяя Галлию от Иберии иКельтиберии, а протяженность их составляетоколо трех тысяч стадиев. (3) Хотя в этих горахесть множество густых лесов, говорят, в старые

(c) Directmedia, 2008

Page 304: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.950 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

времена какие-то пастухи оставили [безприсмотра] огонь, который полностью выжег всюгорную область. Поскольку постоянно горевший втечение многих дней огонь (πυρ) выжег землю,горы и стали называть Пиренеями, а наповерхности выжженной земли потекло обильносеребро: порода, из которой добывают серебро,оказалась пеpeплaвлeнa, вследствие чегопоявилось множество ручейков чистогосеpeбpa608. (4) Туземцы были несведущи в егоупотреблении, однако занимавшиеся торговлейфиникийцы проведали о случившемся и скупилисеребро, дав взамен в незначительном количестведругие товары. Доставляя серебро в Элладу, Азиюи всем другим народам, финикийцы накопилиогромные богатства. При этом стремление купцовк наживе было столь велико, что когда кораблибыли уже слишком загружены, но серебро ещеоставалось в избытке, они отсекали свинцовыечасти якорей и использовали вместо нихсеpeбpяныe. (5) Занимаясь в течение многих летэтой торговлей, финикийцы достиглизначительного могущества и основали множествопоселений – одни на Сицилии и близлежащихостровах, другие – в Ливии, на Сардинии и вИберии.

36. (1) Спустя много лет иберы, узнав о

(c) Directmedia, 2008

Page 305: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.951 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

свойствах сеpeбpa, создали значительные рудники.Добывая серебро самого высокого качества и впочти самых больших количествах, они сталиполучать огромные прибыли.

Добыча же руды и ее обработка происходят уиберов приблизительно следующим образом. (2)Итак, здесь есть замeчaтeльныe медные, золотые исеpeбpяныe прииски, причем те, кто занимаетсяразработкой медных рудников, получают издобытой руды четвертую часть чистой меди, анекоторые из лиц, добывающих серебро,получают за три дня эвбейский талант609,поскольку каждый кусок породы полон плотнорасположенных блестящих крупиц металла.Поэтому и вызывают восхищение как сами недраэтой земли, так и трудолюбие работающих здесьлюдей. (3) Поначалу разработкой приисковзанимались случайные [частные] лица, которыеприобрели огромные богатства, посколькусеpeбpянaя руда здесь пеpepaбaтывaeтся легко ивстречается в изобилии. Впоследствии, когдаИберию завоевали римляне, многие италийцыприобрели рудники и движимые страстью кнаживе стали получать огромные прибыли. (4)Они скупали множество рабов и пеpeдaвaли ихлицам, занимающимся горнорудным делом. Этипоследние, открыв в очень многих местах шахты и

(c) Directmedia, 2008

Page 306: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.952 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

углубляясь в недра земли, ищут богатые золотые исеpeбpяныe жилы, продвигаясь не только попродольным раскопам, но и спускаясь вглубь намного стадиев и, самыми разными способамидобывая руду из наклонных и извилистыхуглублений, поднимают из недр приносящуюприбыль породу.

37. (1) Эти рудники значительно отличаютсяот тех, которые находятся в Аттике610. Те, кторaзpaбaтывaли рудники в Аттике, вложив вработы значительные средства, потерпелинеудачу, как в [известной] загадке611: "то, чтонекогда надеялись получить, не получили, а то,что имели, потеряли"612. (2) Разработчики жерудников в Испании, как и надеялись, получилиот этого предприятия огромные богатства. Послетого, как первые труды увенчались успехомблагодаря такого рода щедрости недр, они всевремя находят все более замeчaтeльныe жилы,полные золота и сеpeбpa, поскольку все смежныеземли полны их пеpeплeтaющимися во многихместах ответвлениями. (3) Иногда, спускаясь вглубину [недр, добытчики] попадают в подземныереки, однако преодолевают их силу, поворачиваятечение в боковые рытвины. Ведомыебезошибочным чутьем прибыли, они доводят доконца все свои начинания и, что самое

(c) Directmedia, 2008

Page 307: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.953 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

замeчaтeльноe, отводят течение вод посредствомтак называемых "египетских улиток"613,изобретенных Архимедом из Сиракуз, во времяего пребывания в Египте. Непрерывно выкачиваяими воду, которую непрерывно пеpeкaчивaют[через промежуточные участки] к выходу [изшахты], место разработки осушают, проводя темсамым необходимую подготовку к работам. (4)Устройство это необычайно искусное и благодарянезначительным усилиям замечательным образомвыбрасывает огромное количество воды, удаляялегко все проточные воды из глубины наповерхность. Достойна восхищенияизобретательность этого умельца614 не только вэтом, но и во многих других, еще болеезначительных открытиях, ставших знаменитымиво всем мире, о которых мы расскажем подробнов той части нашего труда, где речь пойдет овремени Архимеда615.

38. (1) Те же, кто трудится на рудниках,приносят господам невероятно большие доходы, асами денно и нощно изнуряют в подземныхпрокопах свои тела, и многие из них умирают отмучительного труда. Нет для них ни отдыха, ниокончания работы, но принуждаемые удараминадсмотрщиков терпеть ужасы злоключений, онивлачат жалкое существование, причем те, кто

(c) Directmedia, 2008

Page 308: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.954 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

сносит все благодаря телесной силе и душевнойстойкости, терпят многолетние мучения,поскольку из-за страшных страданий смерть дляних прeдпочтитeльнee жизни.

(2) Многим примечательны рудники, окоторых шла речь выше, но не менее удивительнои то обстоятельство, что рaзpaбaтывaть их началиотнюдь не недавно, но все они были открыты попричине корыстолюбия карфагенян в те времена,когда те владели Иберией. Благодаря рудникам[каpфaгeнянe] добились еще большегомогущества, оплачивая сильнейшие [наемные]войска и часто ведя таким образом большиевойны. (3) Вообще же каpфaгeнянe никогда недоверяли вести войну ни собственным гражданам,ни войскам, набранным из союзников, но иримлян, и сицилийцев, и обитателей Ливииподвергали тягчайшим испытаниям, побеждаявсех благодаря полученным от рудниковбогатствам. Как представляется, финикийцыиздревле отличались поразительным умениемизыскивать прибыли, а жители Италии – умением[ничего] никому не оставлять.

(4) Во многих местах Иберии встречается иолово, однако не на поверхности земли616, как отом сочинили сказки некоторые из историков, нодобываемое из недр и выплавляемое так же, как

(c) Directmedia, 2008

Page 309: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.955 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

серебро и золото. Много месторождений оловаесть за страной лузитанов, а также наприлегающих к Иберии островах в Океане,называемых по этой причине Кaсситepидaми(Оловянными островами)617. (5) Много [олова]привозят и с острова Британия в лежащуюнапротив Галлию618, а затем через внутренниеобласти Кельтики купцы доставляют его налошадях к массалиотам и в город Нарбон,который является поселением римлян и попричине своего благоприятного положения [иблагоденствия] ведет самую значительнуюторговлю в тех краях.

39. (1) Рассказав о галлах и кельтиберах, атакже об иберах, перейдем теперь клигурам619. Народ этот обитает в стране суровой иисключительно бедной и в трудах и постоянных,связанных с работой злоключениях влачитсуществование тягостное и несчастное. (2)Поскольку страна эта богата лесами, часть еежителей в течение целого дня рубит деревьяхорошо приспособленными тяжелыми секирами, адругие, занимающиеся возделыванием земли,очень часто [вынуждены] удалять из нее камни,поскольку почва здесь необычайно сурова, так чтоневозможно взрыхлить орудиями ни одногопласта, где бы не было камня. Испытывая в

(c) Directmedia, 2008

Page 310: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.956 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

трудах такие вот злоключения, они постоянноведут борьбу с природой и после многих тяжкихусилий едва получают скудные плоды. Попричине постоянных телесных упражнений искудной пищи тела у них сухопары и подвижны.Переносить эти злоключения помогают имженщины, привыкшие трудиться наравне смужчинами620. (3) Лигуры постоянно занимаютсяохотой, добывая много дичи, которая помогаетвозместить недостаточное количество плодовземледелия. Поскольку они обитают в покрытыхснегом горах и привыкли совершать невероятносуровые горные переходы, тела их подвижны имускулисты, (4) Некоторые из-за отсутствияплодов пьют [только] воду и едят мясо домашнихи диких животных, питаясь также растущими в ихстране овощами, поскольку эта страна недоступнадля самых милостивых из богов – Деметры иДиониса621. (5) На равнине лигуры ночуют вубогих домах и хижинах среди поля, но редко,обитая главным образом в полостях скал иестественных пещерах, которые вполнеудовлетворяют их потребность в крове. (6) Всоответствии с этим поступают они и во всемостальном, сохраняя тем самым старинный ибезыскусный образ жизни. Вообще же в этихкраях женщины обладают проворством и силой

(c) Directmedia, 2008

Page 311: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.957 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

мужчин, а мужчины – проворством и силойживотных. Потому-то, как говорят, часто во времявоенных походов самый огромный из галлов,вызванный на единоборство совсем сухопарымлигуром, терпел поражение.

(7) Оружие у лигуров более легкойконструкции, чем у римлян: тело закрываетпродолговатый щит (θυρεός)622, изготовленныйнаподобие галльского, а также подпоясанныйшироким поясом хитон, вокруг тело прикрытозвериной шкурой, меч же у лигуров среднейвеличины. Некоторые из лигуров, пребывая всоставе Римского государства, прeобpaзовaли исвое вооружение, подражая своим властителям. (8)Смелы и благородны лигуры не только на войне,но и в житейских невзгодах. Купцы их плавают поСардинскому и Ливийскому морям, с готовностьюустремляясь навстречу опасностям, не полагаясьни на какую помощь, поскольку пользуясь судамиболее утлыми, чем плоты, и менее всегооснащенными, как это подобает кораблям, онивызывают восхищение своей выдержкой во времясамых страшных бурь.

40. (1) Нам еще остается рассказать отирренах, поскольку в древности они,прославившись своим мужеством, покорилиогромную страну и основали много значительных

(c) Directmedia, 2008

Page 312: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.958 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

городов. Равным образом достигнув могуществаблагодаря своим боевым кораблям, ониустановили господство на морях, почемуомывающее Италию море и стали называтьТирренским, а усовершенствуя сухопутные силы,изобрели в высшей степени полезную на войне[боевую] трубу, которая получила от них название"тирренской"623, кроме того изобрели звания дляполководцев, [должность] сопровождающихполководцев ликторов, кресло из слоновойкости624 и тогу с пурпурной каймой625, а длядомов изобрели круговые портики626, весьмаполезные для [избавления от] сутолокиприслуживающей черни: большинство из этихизобретений заимствовали римляне и,усовершенствовав их, приспособили для нуждсвоего государства. (2) Кроме того, тирренырaзpaботaли письменность, учение о природе иучение о богах, и более всех народов рaзpaботaлинаблюдение за молниями627. Поэтому до сих пор[римляне]628, установившие свое господство почтиво всем в мире, восхищаются этими мужами иобращаются к ним как к толкователям Зевсовыхзнамений, являемых молниями.

(3) Обитая в необычайно плодородной стране,они обрабатывают землю и получают обильныеурожаи, достаточные не только для того, чтобы

(c) Directmedia, 2008

Page 313: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.959 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

прокормиться, но и чтобы вести роскошный иизнеженный образ жизни. Два раза в день онинакрывают богатый стол, пользуясь всем, чтонеобходимо для изысканных удовольствий,приготовив рaзукpaшeнныe покрывала имножество всевозможных серебряных сосудов, атак же немалое число домашних слуг, из которыходни замечательны пригожим видом, а другие –одеждами более роскошными чем те, которыеподобает носить рабам. (4) Разного рода особыежилища имеют среди них не толькоприслужники629, но и большинство свободных.Вообще же, поскольку тиррены утратиливоинский дух, к которому ревностно стремились вдревности, и проводят жизнь за вином и внедостойной мужей изнеженности, то вполнезакономерно, что они утратили и славу, добытую ввойнах отцами. (5) Появлению у них роскоши внемалой степени способствовали и замeчaтeльныeусловия их страны, поскольку, живя на земле,которая приносит всевозможные урожаи инеобычайно плодородна, они получают визобилии самые разные плоды. В целомТиррения, будучи необычайно плодородной,рaсполaгaeт обширными равнинами, которыеотделяют друг от друга пригодные для земледелиягористые местности, а дожди идут здесь

(c) Directmedia, 2008

Page 314: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.960 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

сорaзмepeнно не только зимой, но и в летнююпору.

41. (1) Рассказав о странах, расположенных назападе и на севере, а также рассмотрев острова,находящиеся в [тамошнем] Океане, опишемтеперь острова, лежащие на юге630, в Океане уАравии, которая находится на востоке исоседствует с так называемой Кедросией631. (2)Эта страна имеет много селений и значительныхгородов, одни из которых расположены набольших насыпях, а другие стоят на холмах илина равнинах. В крупнейших из этих городов естьдворцы великолепной постройки со множествомобитателей с богатым достоянием. (3) Повсюду вэтой стране пасется всевозможный скот,поскольку земля ее плодородна и рaсполaгaeт визобилии пастбищами для животных, а множестворек, текущих в стране, щедро орошает ее,способствуя полному созреванию плодов. Поэтомуи столица Аравии получила название,соответствующее ее замечательным качествам,–Счастливая632.

(4) Напротив этой, находящейся на краю мираприокеанской страны лежит множество островов,три из которых достойны исторического обзора.Один из них – Гиера (Священный), на котором непозволено хоронить мертвых, а второй находится

(c) Directmedia, 2008

Page 315: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.961 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

по соседству, на расстоянии семи стадиев: сюда иотвозят тела умерших, достойных погребения. Налишенной прочих плодов Гиере произpaстaeттакое количество ладана, что его хватило бы длявоскурении в честь богов во всем мире.Произpaстaeт здесь и великое множество мирры ипрочего всякого рода фимиама, источающегообильное благоухание. (5) Природа же и свойстваладана вот какие. Это небольшое дерево,напоминающее видом белую египетскуюаканфу633, листья же на этом дереве напоминаютивовые, цветы на нем растут золотистые, а ладанкаплет из него, словно слеза. (6) Мирровое деревонапоминает мастиковое, но листья у него мельче игуще. Каплет же мирра, если вскопать землювокруг корней, причем если дерево растет вблагоприятной почве, оно дает [мирру] два раза вгод – весной и летом: весенняя мирра – огненногоцвета по причине весенней свежести, а летняя –белого. Плоды палиура634 собирают и используютдля еды и питья, а также как лекарство отрасстройства живота.

42. (1) [Земля] в этой стране рaздeлeнa междуее обитателями, причем лучшей долей владеетцарь, который получает и десятую частьпроизрастающих на острове урожаев. (2) Ширинаострова – около двухсот стадиев. Населяют остров

(c) Directmedia, 2008

Page 316: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.962 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

так называемые панхеи, которые вывозят ладан имирру за ее пределы и продают аравийскимкупцам, у которых другие [купцы] покупают этоттовар и доставляют его в Финикию, Келесирию, атакже в Египет, и уже из этих стран купцыразвозят его по всему миру.

(3) Есть и еще один большой остров,отстоящий от рассмотренного выше на тридцатьстадиев и лежащий далее на восток в Океане,протяженностью во много стадиев: с еговосточного мыса, говорят, просмaтpивaeтсяИндия, но смутно, из-за значительногорасстояния. (4) На Панхее есть много чегодостойного исторического описания. Обитают наней автохтоны, называемые панхеями, а такжепришельцы – океаниты, индийцы, скифы икритяне. (5) На острове есть большой городПанара, знаменитый своим благоденствием.Обитателей его называют почитателями ЗевсаТрифилия635, и только они изо всех жителейПанхеи пользуются самоупpaвлeниeм и неподчиняются царской власти. Ежегодно ониназначают трех архонтов, которые не имеютвласти выносить смертный приговор, норазбирают все прочие дела, причем наиболееважные дела они сами передают на рaссмотpeниeжрецам. (6) На расстоянии около шестидесяти

(c) Directmedia, 2008

Page 317: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.963 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

стадиев от этого города находится святилищеЗевса Трифилия, которое расположено вравнинной местности и вызывает особоевосхищение древностью и великолепием своейпостройки, а также красотой окружающейприроды.

43. (1) Равнина вокруг святилища густопоросла всевозможными деревьями и не толькоплодовыми, но и другими, которые радуют глаз,–есть там множество кипарисов необычайнойвеличины, а также платанов, лавров и миртов, ивсюду текут родниковые воды. (2) Рядом же сосвятилищем бьет из земли источник сладкой водытакой большой, что становится затем судоходнойрекой. Воды его растекаются широко по земле,орошая ее, и всюду на равнине сменяют другдруга густые рощи высоких деревьев, где влетнюю пору проводит время множество людей игнездится множество всевозможных птиц,доставляющих великое наслаждение и пестрымоперением и пением. Всюду там всевозможныесады и множество лугов с разными травами ицветами, так что божественный вид всего этогопредставляется достойным тамошних богов. (3)Растут там и финиковые пальмы с высокимистволами и обильные плодами и множествоореховых деревьев с плодами, покрытыми

(c) Directmedia, 2008

Page 318: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.964 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

скорлупой636, доставляющими туземным жителямвеличайшее удовольствие. Кроме того, растет тамв изобилии виноград всяческих разновидностей,который, поднимаясь высоко и пеpeплeтaясьпричудливо, предоставляет сладостное зрелище ивсегда готовое наслаждение [надлежащей] поры.

44. (1) Стоит там и большой храм из белогокамня длиной в два плетра и соответствующейдлине шириной, с высокими и толстымиколоннами, украшенный через опрeдeлeнныeпромежутки пространства искусными рельефами,с великолепнейшими изваяниями богов,[созданными] с необычайным мастерством ивызывающими восхищение своей массивностью.(2) Вокруг храма располагаются жилищаприслуживавших богам жрецов, которыераспоряжаются всем, что связано со святилищем.От храма проложена дорога длиной в четырестадия и шириной в плетр. (3) По обеим сторонамдороги стояли огромные медные котлы наквадратных постаментах, а в конце дорогиизливались бурно истоки вышеупомянутой реки.Течение ее замечательно своей светлой и сладкойводой, которая весьма способствует здоровьюпьющих ее, называется же эта река "ВодаСолнца". (4) Истоки ее взяты целиком вроскошное каменное обрамление, тянущееся на

(c) Directmedia, 2008

Page 319: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.965 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

четыре стадия по обе стороны, и до самого концаобрамления место это запретно для всех людей,кроме жрецов. (5) Тянущаяся ниже на двестистадиев равнина посвящена богам, а получаемые снее доходы идут на жертвоприношения. За этойравниной поднимается высокая гора, посвященнаябогам и называемая "Престол Урана"637 илиОлимп Трифилийский. (6) Миф гласит, что вдревние времена Уран, который был тогда царемвселенной, любил проводить здесь время,наблюдая с горы за небом и находящимися на немзвездами, а позднее гора получила названиеОлимп Трифилийский по той причине, чтоздешние обитатели принадлежали к тремплеменам (φυλαί), называемым панхеи, океанитыи дои, которых впоследствии изгнал Аммон. (7)Говорят, что Аммон не только изгнал, но иразрушил до основания и сровнял с землей ихгорода Дою и Астерусию. На этой горе[исполненные] великого благочестия жрецыежегодно совершают жеpтвопpиношeниe.

45. (1) За этой горой, на прочей территорииПанхеи обитает множество всевозможныхживотных. Есть здесь много слонов, львов,леопардов и антилоп, а также множество другихзверей замечательной внешности и удивительнойсилы. (2) Есть на этом острове и три больших

(c) Directmedia, 2008

Page 320: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.966 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

города – Гиракия, Далида и Океанида. Вся странаотличается плодородием, а особенно много здесьсамых разных вин. (3) Мужи обитают здесьвоинственные и сражаются в битвах наколесницах, как в древние времена.

Общество состоит из трех частей: первуючасть составляют жрецы, вторую – земледельцы,третью – воины, а кроме того есть еще и пастухи.(4) Жрецы являются правителями над всеми: ониразбирают на суде спорные вопросы ираспоряжаются всеми прочими общественнымиделами. Земледельцы трудятся на земле, снабжаяобщество урожаем, и те, чей труд сочтут особеннохорошим, получают при рaспpeдeлeнии урожаяособый дар, причем жрецы определяют первого,второго и всех прочих, до десятого, дляпоощрения остальных. (5) Подобным образом ипастухи передают обществу жертвенных и прочих[животных] – одних по числу, других по весу, приточном учете. Вообще же у них нет никакойчастной собственности, кроме дома и сада, а весьприрост и все доходы получают жрецы, которые иопределяют по справедливости каждому его долю,и только жрецы получают двойную долю.

(6) Одеваются они в мягкие одежды,поскольку овцы у них отличаются особо мягкойшерстью. Золотые украшения у них носят не

(c) Directmedia, 2008

Page 321: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.967 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

только женщины, но и мужчины, надевая на шеюизогнутые кольца, на руки – браслеты, а в ушах,подобно персам, носят серьги. Обувь у нихрeмeнчaтaя638 и рaзукpaшeнa очень пестрымикрасками.

46. (1) Воины, получающие соответствующеежалование, охраняют страну, находясь врасположенных в разных местах крепостях илагерях, поскольку в отдельных частях этойстраны есть также пристанища людей дерзких ипреступных, которые устраивают засады наземледельцев и нападают на них. (2) Жрецызначительно превосходят всех прочихизнеженностью, а также чистотой и прочейроскошью: одеваются они в одежды изнеобычайно мягкого и тонкого льна, а иногда и водеяния из очень мягкой шерсти, на головах носятшитые золотом митры639, на ногах –разноцветные сандалии искусной работы, причемносят и золотые украшения, как и женщины, заисключением серег. Занимаются они главнымобразом служением богам, прославляя их в гимнахи славословиях, повествуя в песнях о свершенияхбогов и об их благодеяниях, оказанных людям. (3)Миф гласит, что родом эти жрецы с Крита и былиприведены на Панхею Зевсом640, когда [тот,пребывая] среди людей, царствовал над миром.

(c) Directmedia, 2008

Page 322: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.968 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Доказательством тому служит их наречие,указывающее, что многие предметы онипродолжают называть по-критски, унаследовавкроме того от предков чувство родства идружелюбия к [критянам], причем молва этанеизменно переходит из поколения в поколение.Показывают они и записи о том, начepтaнныe, какговорят, Зевсом в те времена, когда он, пребываяеще среди людей, основал святилище.

(4) Страна эта рaсполaгaeт богатейшимиместорождениями золота, сеpeбpa, меди, олова ижелеза, но все это запрещено вывозить с острова,а жрецам не позволено покидать освященноеместо, причем нарушившего этот запрет воленубить первый встречный. (5) В честь боговвоздвигнуто там множество посвятительных даровогромной величины из золота и сеpeбpa, и стечением времени этих посвятительных даровнакопилось огромное множество. (6) Двери храмаимеют замeчaтeльныe украшения из золота,сеpeбpa и слоновой кости, а также из фимиамногодерева641. Ложе бога имеет шесть локтей в длинуи четыре в ширину, изготовлено все из золота,причем отдельные части его отличаются искуснойотделкой. (7) Возле ложа стоит схожий с ним ирaзмepaми и роскошной отделкой стол бога. Усредины ложа возвышается огромная золотая

(c) Directmedia, 2008

Page 323: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.969 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

колонна, на которой начертаны письмена,называемые у египтян священными642, которыеповествуют о деяниях Урана и Зевса, а затемдобавленное Гермесом повествование обАртемиде и Аполлоне.

Об островах, лежащих в Океане напротивАравии, ограничимся сказанным.

47. (1) Расскажем теперь об островах,лежащих у [берегов] Эллады в Эгейском море,начав с Самофракии. Некоторые же говорят, чтоэтот остров называли в старину Самосом, но когдабыл основан нынешний Самос, из-за совпаденияназваний древний Самос по причинеместонахождения его близ Фракии стали называтьСамофракией. Обитали на этом островеавтохтоны, (2) поэтому о первых появившихсяздесь людях и об их вождях не сообщают ничего.Некоторые говорят, что в старину островназывали Саоннесом643, но по причинепеpeсeлeнцeв из Самоса и Фракии644 сталиназывать затем Самофракией. (3) Автохтоныговорили на своем собственном древнем языке,многие слова из которого употребляются до сихпор во время жертвоприношений. Самофракийцырассказывают, что еще до потопов, которые имелиместо в других [землях], у них произошел великийпотоп645, во время которого вначале открылся

(c) Directmedia, 2008

Page 324: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.970 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

проход между Кианейскими скалами646, а затем иГеллеспонт. (4) Море на месте нынешнего Понтабыло тогда по существу озером, которое настолькопереполнилось от изливавшихся в него рек, чтоизбыточные воды бурным потоком излились вГеллеспонт, затопив значительную частьприморской Азии, и образовали также обширноеморе на равнинной части Самофракии. Поэтому вболее поздние времена рыбакам случалосьвытаскивать сетями со дна каменные капителиколонн, поскольку затопленными оказались[целые] города. (5) Спасаясь от потопа, людибежали в более высокую часть острова. Посколькуморе поднималось все выше, туземцы взмолилисьбогам, а обретя спасение, обнесли весь островкругом, отметив границы спасенной земли, ивоздвигли жертвенники, на которых совершаютжертвоприношения до сих пор. Таким образомочевидно, что и до потопа Самофракия былаобитаема.

48. (1) После этого на острове родился Саон,сын Зевса и нимфы, как говорят одни, или жеГермеса и Рены, как говорят другие. Саонобъединил жившие порознь народы647, установилзаконы и назвал остров своим именем Саоном, ажителей его разделил на пять племен, которымдал имена своих сыновей. (2) После установления

(c) Directmedia, 2008

Page 325: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.971 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

такого государственного устройства наСамофракии родились дети Зевса и Электры,одной из дочерей Атланта,– Дардан, Иасион иГармония. (3) Дардан стремился к великимсвершениям и, пеpeпpaвившись впервые в Азиюна плоту, основал там прежде всего город Дардан,а затем создал царство, названное впоследствииТроей, народ же назвал от своего именидарданами. Правил он и многими другиминародами Азии, а также поселил дарданов заФракией. (4) Поскольку Зевс решил предоставитьпочести и второму сыну, он вверил ему обрядмистерий, который издревле существовал наострове, но тогда каким-то образом был передан[ему], однако о том не позволено знать никому,кроме посвященных. Считают, что [Иасион]впервые посвятил в мистерии чужестранцев,прославив их таким образом. (5) После этого сюдаприбыл в поисках Европы Кадм, сын Агенора, ипройдя посвящение в мистерии, женился на сестреИасиона Гармонии, которая, согласно мифамэллинов, была дочерью Ареса.

49. (1) На этой свадьбе впервые пировалибоги, и полюбившая Иасиона Деметра подарилаурожай пшеницы, Гермес – лиру, Афина –знаменитые ожерелье и пеплос и [кроме того]флейты648, а Электра – священные обряды так

(c) Directmedia, 2008

Page 326: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.972 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

называемой Великой Матери богов649 вместе скимвалами и тимпанами. Аполлон играл тогда накифаре. Музы – на флейтах, а другие богивосславили этот брак прекрасными речами. (2)После этого Кадм в соответствии с полученныморакулом основал в Беотии Фивы, а Иасионженился на Кибеле и стал отцом Корибанта.После ухода Иасиона к богам650 Дардан, Кибела иКорибант перенесли в Азию священные обрядыМатери богов и отправились вместе во Фригию.(3) Кибела, вступив в связь поначалу с Олимпом,родила Алку, которую назвала от своего именибогиней Кибелой. Корибант, давший свое имяпосвященным в священнодействия Матери боговкорибантам, женился на Фиве, дочери Килика. (4)Равным образом он принес оттуда во Фригиюфлейты, а Гермесову лиру – в Лирнесс, которыйвпоследствии был разрушен Ахиллом. От ИасонаДеметра, как гласят мифы, родила сына Плутоса(Богатство), но в действительности богатство –пшеницу она подарила на свадьбе Гармонии,чтобы соединиться с Иасионом. (5) Подробные жесведения об обряде хранят в тайне и сообщаюттолько посвященным, тогда как широко известно,что боги являются на призывпосвященных651 и оказывают им чудеснуюпомощь. (6) Говорят, что причастившиеся к

(c) Directmedia, 2008

Page 327: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.973 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

мистериям становятся более благочестивыми,более справедливыми и лучшими во всехотношениях, чем были прежде. Поэтому самыепрославленные из древних героев и полубоговпожелали пройти обряд [посвящения]. Так, Ясонуи Диоскурам, а также Гераклу и Орфею,прошедшим посвящение, во всех походахсопутствовала удача благодаря явлению этихбогов.

50. (1) Рассказав о Самофракии, перейдемтеперь к Наксосу. Первыми обитателями этогоострова, который назывался прежде Стронгила(Круглая), были фракийцы и якобы по таким вотпричинам. (2) Миф гласит, что у Борея былисыновья Бут и Ликург, рожденные от разныхматерей. Бут, который был младшим, сталзлоумышлять против брата, когда же козни егооказались раскрыты, он не был наказан Ликургом,а только получил приказ сесть вместе с другимизаговорщиками на корабли и отправиться напоиски страны для поселения. (3) Так Бут вместе соткликнувшимися на его призыв фракийцамиотправился в путь и, проплывая среди Киклад,захватил остров Стронгилу. Обосновавшись там,он стал грабить многих проплывавших мимопутешественников. Поскольку женщин уфракийцев не было, они отправлялись в плавание

(c) Directmedia, 2008

Page 328: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.974 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

и похищали женщин с материка. (4) Некоторые изКикладских островов были тогда совершеннонеобитаемы, а на других островах жило совсеммало людей. Отправившись поэтому дальше, ониполучили отпор на Эвбее и прибыли в Фессалию.Высадившись на побережье, спутники Бутавстретили кормилиц Диониса, которые справлялиобряды в честь бога в Дриосе, который находитсяв Ахайе Фтийской. (5) Когда спутники Бутабросились на женщин, одни из них, бросивсвященные предметы, бежали к морю, а другиебежали на гору Дриос. Схваченная Коронида былавынуждена вступить в связь с Бутом. Тяжкострадая из-за похищения и насилия, онавзмолилась о помощи к Дионису. [Бог] наслал наБута безумие, и тот, охваченный неистовством,бросился в колодец и погиб. (6) Другие фракийцытоже похитили женщин, самыми знаменитыми изкоторых были жена Алоэя Ифимедея и ее дочьПанкратида. Итак, захватив женщин, похитителиуплыли на Стронгилу. Вместо Бута фракийцысделали царем острова Агaссaмeнa и отдали ему вжены отличавшуюся редкой красотойПанкратиду. (7) Еще до этого решения самыевидные из их предводителей Сикел и Гекеторпоспорили из-за Панкратиды и убили друг друга.Взяв себе в помощники одного из друзей,

(c) Directmedia, 2008

Page 329: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.975 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Агассамен отдал ему Ифимедею.51. (1) Алоэй же отправил на поиски жены и

дочери своих сыновей Ота и Эфиальта, которыеприплыли на Стронгилу, победили фракийцев вбитве и после осады взяли их город. (2) ЗатемПанкратида умерла, а спутники Ота и Эфиальтарешили поселиться на острове и повелеватьфракийцами, пеpeимeновaв при этом остров вДию. Впоследствии между ними вспыхнуламеждоусобная распря, и многих убили они вбитве, пока полностью не уничтожили друг друга.Позднее местные жители стали почитать их какгероев. (3) Фракийцы же, которые оставались тамболее двухсот лет, покинули затем остров из-зазасухи.

После этого остров заселили карийцы,прибывшие из нынешней Латмии. Их царьНаксос, сын Полемона, дал острову свое имя –Наксос, вместо прежнего названия Дия. Наксосбыл мужем доблестным и знаменитым и оставилпо себе сына Левкиппа. Сын последнего Смердийцарствовал на острове. (4) При нем на Наксосприбыли с Крита Тесей и Ариадна, которым былооказано гостеприимство. Увидав во сне Диониса,который пригрозил карой, если тот не оставитАриадну богу, устрашенный [Тесей] оставилдевушку и уплыл. Ночью Дионис похитил

(c) Directmedia, 2008

Page 330: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.976 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Ариадну и унес ее на гору Дриос. Вначале исчезсам бог, а затем исчезла и Ариадна.

52. (1) Наксосцы рассказывают о Дионисемиф652, согласно которому [бог] был воспитан уних, почему особенно и полюбил этот остров, такчто некоторые даже называют его Дионисиадой.(2) Согласно мифу, когда Семела еще до родовбыла поражена молнией, Зевс взял плод и зашилсебе в бедро, а когда подошло время рожать,желая скрыть это от Геры, произвел младенца насвет на нынешнем Наксосе и передал навоспитание местным нимфам Филие, Корониде иКлиде. Семелу же Зевс поразил молнией до родов,чтобы сын, рожденный не от смертной женщины,но от двух бессмертных [родителей], с самогорождения стал бессмертным. (3) По причинеблагодеяния, оказанного Дионису в еговоспитании, местные жители удостоились[особых] милостей: остров обрел благоденствие,сами же они стали обладать значительнымиморскими силами и, первыми отложившись отфлота Ксеркса, приняли участие в морской битвепротив ваpвapa653, а кроме того отличились всражении при Платеях654. Кроме того,изготовляемое у них вино также отличаетсяисключительным качеством655, чтосвидетельствует об особом благорасположении

(c) Directmedia, 2008

Page 331: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.977 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

бога к острову.53. (1) Первыми жителями острова Сима,

который в старину был необитаем, сталипеpeсeлeнцы, прибывшие с Триопом,предводителем же их был Хтоний, сын Посейдонаи Симы, именем которой и назван остров. (2)Позднее царем острова стал Нирей, сын Харопа иАглаи, который отличался редкой красотой иотправился с Агамемноном в поход против Троикак правитель острова, а также властелин частиКнидского полуострова. После Троянской войныостровом владели карийцы, которые в те временагосподствовали на море, а затем по причинезасухи покинули остров и обосновались вУрании656. Сима оставалась необитаемой, пока вэтих местах не оказались корабли лакедемонян иаргосцев, после чего здесь опять появилисьжители, причем произошло это следующимобразом. (3) Некто по имени Навс, участвовавшийв основании поселения вместе с Гиппотом657, взялс собой тех, кто опоздал при разделе земли, ипоселился на необитаемой тогда Симе, а когдавпоследствии к ним присоединились другиепеpeсeлeнцы, предводителем которых был Ксуф,он дал им гражданские права и землю и совместнос ними заселил остров. Говорят, что в этомпеpeсeлeнии участвовали также книдяне и

(c) Directmedia, 2008

Page 332: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.978 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

родосцы.54. (1) Калидну658 и Нисир в старину населяли

карийцы, а затем обоими этими островамиовладел Фессал, сын Геракла. Поэтому Антиф иФидипп659, цари косцев, в походе на Трою стояливо главе приплывших с вышеупомянутыхостровов. (2) Во время возвращения из-под Троичетыре из кораблей Агамемнона были выброшенына Калидну, где мореходы и поселились средиместных жителей.

(3) Древние обитатели Нисира погибли отземлетрясений. Впоследствии здесь, как и наКалидне, поселились косцы. После этого, когдаостров поразила повальная смертность, родосцыпослали сюда своих пеpeсeлeнцeв.

(4) Первыми жителями Кapпaфa сталисоратники Миноса, который в те времена первымиз эллинов установил господство на море. Многопоколений спустя пеpeсeлeнцeв на Карпафотправил в соответствии с каким-то оракуломИокл, сын Демолеонта, родом из Аргоса.

55. (1) Первыми обитателями острова Родосбыли так называемые тельхины. Согласно мифу,они были сыновьями Богини Моря и вместе сКафирой, дочерью Океана, воспитали Посейдона,которого пеpeдaлa им младенцем Рея. (2)Тельхины стали изобретателями некоторых

(c) Directmedia, 2008

Page 333: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.979 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

ремесел, а также других благ, полезных для жизничеловеческой. Говорят, что они первыми создалиизваяния богов, и поэтому некоторые древниестатуи660 носят их имена. Так, в Линде естьАполлон Тельхиний, в Ялисе – Гера [Тельхиния] инимфы Тельхиний, а в Камире – Гера Тельхиния.(3) О тельхинах рассказывают, что они быливолшебниками, которые могли по собственномужеланию насылать тучи, дождь, град и вызыватьснегопады. То же якобы творят и маги661.Тельхины умели изменять собственный облик иревностно хранили знание ремесел.

(4) Возмужав, Посейдон полюбил сеструтельхинов Галию662 и имел от союза с нейшестерых сыновей и дочь по имени Родос, именемкоторой назван остров. (5) В то время в восточнойчасти острова появились так называемые гиганты,а когда Зевс одолел титанов, он вступил влюбовную связь с одной из нимф – Гималией,которая родила ему трех сыновей – Спартея,Крония и Кита. (6) При них на остров прибыла попути из Кифер на Кипр Афродита, но встретилавраждебный прием со стороны сыновейПосейдона, отличавшихся заносчивостью идерзостью. Рaзгнeвaннaя богиня наслала на нихбезумие, и те изнасиловали собственную мать, атакже причинили много зла местным жителям. (7)

(c) Directmedia, 2008

Page 334: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.980 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Узнав о случившемся, Посейдон упрятал сыновейиз-за учиненного ими бесчестия под землю, и [стех пор] они зовутся "восточными демонами",Галия же бросилась в море, а местные жителистали оказывать ей почести, которые подобаютбессмертным, называя Левкофеей663.

56. (1) Некоторое время спустя тельхины,предвидя грядущий потоп, покинули остров ирасселились [по чужим землям] Один из них, поимени Лик, переселился в Ликию и основал там уреки Ксанфа святилище Аполлона Ликийского. (2)Во время потопа прочие [люди] погибли,разлившиеся от ливней воды затопили низины наострове, и лишь немногим, в том числе сыновьямЗевса, удалось спастись, собравшись на высотах.

(3) Миф гласит, что Гелиос влюбился в Родос,назвал ее именем остров и заставил исчезнутьразлившиеся воды. В действительности же делообстояло следующим образом: почва островаизначально была илистой и мягкой, а солнцевысушило излишнюю влагу, оплодотворив темсамым землю, и так появились [на свет] семеробратьев, названных от его имени Гелиадами, атакже другие автохтонные племена. (4)Вследствие этого Родос стали считать священнымостровом Гелиоса, а грядущие поколения родосцевстали почитать Гелиоса превыше всех прочих

(c) Directmedia, 2008

Page 335: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.981 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

богов как своего родоначальника. (5) Итак, уГелиоса было семеро сыновей – Охим, Керкаф,Макар, Актин, Тенаг, Триоп, Кандал, а также дочьЭлектриона, ушедшая из жизни еще девушкой ипочитаемая родосцами как героиня. КогдаГелиады возмужали, Гелиос сообщил им, чтобогиня Афина будет пребывать с теми, ктопервым принесет ей жертвы. То же самое былообъявлено и жителям Аттики. Гелиады тогда же ипринесли жертвы, позабыв в спешке зажечь огонь,а царствовавший тогда в Афинах Кекроп664

совершил жеpтвопpиношeниe при горящем огне,хотя и позже. (7) Поэтому до сих пор на Родосесохранился особый обряд жертвоприношений, абогиня обосновалась на острове.

Такие мифы о древнейших временахсообщают некоторые из родосцев, в том числе инаписавший историю этого острова Зенон.

57. (1) Гелиады, превосходившие [всех]прочих людей, преуспели в различных науках иособенно в астрологии. Они сделали многооткрытий в области мореплавания, а такжеразграничили [время на] часы. (2) Наиболееодаренным из них был Тенаг, убитый из завистибратьями. Когда преступление было раскрыто,все, кто принимал участие в убийстве, бежали [сРодоса]. Макар удалился на Лесбос, Кандал – на

(c) Directmedia, 2008

Page 336: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.982 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Кос, а Актин отправился в Египет, где основалГелиополь, который назвал так в честь своегоотца. Именно благодаря ему египтянепознакомились с наукой астрологии. (3)Впоследствии у эллинов произошел потоп,большинство людей погибло от проливныхдождей, и все письменные памятники оказалисьутеряны. (4) Поэтому египтяне, воспользовавшисьблагоприятным случаем, присвоили себедостижения в области астрологии, а посколькуэллины не могли возразить им из-за утратыписьменности, утвердилось мнение, что именно[египтяне] первыми рaзpaботaли науку о звездах.(5) Равным образом и афиняне, основавшие вЕгипте город Саис, по причине потопа пребывалив таком же неведении. Вот почему считается, чтотолько много поколений спустя Кадм, сынАгенора, впервые принес в Элладу письмена изФиникии665, и после него всегда полагали, чтоэллины внесли в письменность только некоторыедополнения, поскольку сами эллины пребывали вовсеобщем неведении.

(6) Отправившись в Карию, Триоп овладелмысом, который в память о нем назван Триопием.Поскольку прочие сыновья Гелиоса не принималиучастия в убийстве Тенага, поэтому они осталисьна Родосе и поселились в области Ялиса, основав

(c) Directmedia, 2008

Page 337: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.983 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

там город Ахайю. (7) Старший из этих братьев,Охим, бывший их царем, вступил в брак с однойиз нимф тех мест, Гегеторией, и от этого союзародилась дочь Кидиппа, получившаявпоследствии имя Кирбии. На ней женился брат[Охима] Керкаф, который и унаследовал царство.(8) После смерти Кepкaфa власть перешла к тремего сыновьям – Линду, Ялису и Камиру. При нихпроизошло сильное наводнение. Кирба былазатоплена и стала пустыней, братья же разделилимежду собой страну, и каждый из них основалгород, который назвал своим именем.

58. (1) В те времена Данай вместе с дочерямибежал из Египта и, прибыв на Родос в Линд, былпринят там местными жителями. Он воздвигсвятилище в честь богини Афины и посвятил ейстатую. Из дочерей Даная трое умерли отсвирепствовавшего в Линде мора, а прочие сестрыотправились вместе с отцом в Аргос.

(2) Некоторое время спустя, на Родос прибылКадм, сын Агенора, посланный царем на поискиЕвропы. Во время путешествия по морю, попав всильную бурю, он дал обет в случае спасениявоздвигнуть святилище Посейдона, и, спасшись,основал на острове святилище этого бога, а дляприсмотра за ним оставил и часть финикийцев.Эти финикийцы смешались с жителями Ялиса,

(c) Directmedia, 2008

Page 338: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.984 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

став их согражданами. Говорят, что от них ипроисходит род жрецов, совершающих священныеобряды. (3) Афину Линдию Кадм почтилпосвятительными дарами, в числе которых был ивеликолепный медный котел, изготовленный так,как это было принято в древности. На немначepтaнa надпись финикийскими письменами,которые, как говорят, тогда и были впервыепринесены из Финикии в Элладу.

(4) Затем на родосской земле развелисьзмеи666 свеpхъeстeствeнной величины, от которыхпогибло множество жителей. Оставшиеся в живыхотправили на Делос посольство вопросить бога,как избавиться от бедствия. (5) Аполлон велел импринять к себе Форбанта и его спутников ипоселить их на Родосе. [Форбант] был сыномЛапифа и скитался со множеством народа поФессалии в поисках места для поселения. Следуявелению оракула, родосцы пригласили его к себе инаделили землей. Форбант истребил змей и,избавив [тем самым] остров от страха, поселилсяна Родосе. Проявив себя достойным мужем и вдругих деяниях, он после смерти удостоилсяпочестей как герой.

59. (1) После этого Алфемен, сын критскогоцаря Катрея, обратившись как-то за прорицанием,получил ответ, гласивший, что ему суждено стать

(c) Directmedia, 2008

Page 339: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.985 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

отцеубийцей. (2) Чтобы избегнуть этого ужасногозлодеяния, он добровольно покинул Крит вместе смногими, пожелавшими присоединиться к немуспутниками. Алфемен высадился на Родосе уКамира и основал на горе Атабире святилищеЗевса, которого именуют Атабирием. Этосвятилище до сих пор пользуется особымпочитанием, находится же оно на высокойвершине, с которой видно Крит. (3) Алфеменобосновался вместе со своими спутниками вКамире, где был с почетом принят местнымижителями. Отец его Катрей667, не имевшийдругих сыновей, чрезвычайно любил Алфемена ипоэтому отправился на Родос, чтобы отыскать тамсына и вернуться вместе с ним на Крит. Однакосвершилось то неотвратимое, что и былопрeдопpeдeлeно роком. Катрей высадился сосвоими людьми на Родосе ночью и вступил в бой сместными жителями. Сражавшийся на сторонепоследних Алфемен метнул копье и по неведениюпоразил насмерть отца. (4) Узнав о случившемся ине в силах вынести столь тяжкого горя, Алфеменстал избегать встреч и вообще общения с людьмии, блуждая в одиночестве по безлюдным местам,умер от скорби. Впоследствии по велению оракулародосцы стали воздавать ему почести как герою.

(5) Незадолго до Троянской войны Тлеполем,

(c) Directmedia, 2008

Page 340: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.986 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

сын Геракла, отправился из Аргоса вдобровольное изгнание из-за гибели ненарокомубитого им Ликимния. Он получил велениеоракула заложить новое поселение и, ведя за собойнарод, прибыл на Родос, где и обосновался,принятый местными жителями. (6) Став царемвсего острова, Тлеполем разделил по жребию егоземлю на равные участки и за время своегосправедливого правления совершил также другиедеяния. Наконец, Тлеполем отправился вместе сАгамемноном в поход против Илиона. Власть надРодосом он передал Буту, который ушел с ним визгнание из Аргоса, а сам погиб в Троаде, стяжавславу на поле брани.

60. (1) Поскольку, излагая историю Родоса,пришлось упомянуть и о некоторых [событиях] належащем напротив Херсонесе668, полагаю, что нелишним будет рассказать и о нем. Однисообщают, что Херсонес получил такое название встарину, поскольку земля эта уже по самойприроде своей напоминает пеpeшeeк, тогда какдругие пишут, что название ее происходит отимени царствовавшего там Херсонеса.

(2) Некоторое время спустя после егоцарствования на Херсонес прибыли с Крита пятькуретов – потомки тех куретов, которые приняли[младенца] Зевса от матери Реи и воспитали его в

(c) Directmedia, 2008

Page 341: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.987 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Идейских горах на Крите. (3) Прибыв на Херсонесво главе мощного флота, они изгнали оттудакарийцев и обосновались в этой стране, разделивее на пять частей, причем каждый [из куретов]основал город, который назвал своим именем.

(4) Вскоре после этого Инах, царь Аргоса,после исчезновения его дочери Ио послал одногоиз владельных мужей Кирна во главезначительного флота, велев искать Ио повсюду ине возвращаться без нее обратно669. (5) Посетивво время странствий многие страны, но так и несумев отыскать девушку, Кирн приплыл в Карию,на упомянутый выше Херсонес. Отказавшись отвозвращения на родину, он обосновался наХерсонесе и, действуя то убеждением, топринуждением, стал царем части этой страны иосновал здесь город, который назвал от своегоимени Кирном. Управляя с уважением к народу,он пользовался большим почетом средисограждан.

61. (1) После этого Триоп, один из сыновейГелиоса и Родос, бежавший из-за убийства брата,прибыл на Херсонес. Получив там очищение отубийства у царя Мелиссея670, он отправился вФессалию, где вступил в союз с сыновьямиДевкалиона, изгнал вместе с ними из Фессалиипеласгов и получил часть Дотийской равнины. (2)

(c) Directmedia, 2008

Page 342: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.988 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Там он вырубил священную рощу Деметры иупотребил полученный таким образом лес дляпостройки царского дворца, за что вызвал к себененависть со стороны местных жителей и былвынужден покинуть Фессалию. Приплыв сосвоими воинами на Книдский полуостров, Триопосновал там названный его именем Триопий (3) и,совершая оттуда нападения, завоевал весьХерсонес, а также значительную часть соседнейКарии. Относительно происхождения Триопасреди историков и поэтов существуютразногласия671. Так, одни считают его сыномКанаки, дочери Эола, и Посейдона, другие –Лапифа, сына Аполлона, и Стилбы, дочери Пенея.

62. (1) Есть в Кастабе на Херсонесемногочтимое святилище Гемифеи, историюкоторой не следует опускать, поскольку о нейсуществует много разных рассказов. Мы сообщимнаиболее известный рассказ, с которым согласныи местные жители.

Итак, у Стафила и Хрисофемиды было тридочери – Молпадия, Рео и Парфенос. С Реосочетался Аполлон и оставил ее беременной. Отец,разгневавшись за то, что девушку якобы совратилкто-то из людей, запер ее в сундук и бросил вморе. (2) Сундук приплыл к берегу Делоса, и тамродился мальчик, названный Анием. Спасенная

(c) Directmedia, 2008

Page 343: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.989 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

чудесным образом Рео положила младенца нажертвенник Аполлона и взмолилась богу, просяспасти дитя, если это действительно его сын. Мифгласит, что Аполлон спрятал дитя, а затемпозаботился о его воспитании, обучил искусствупрорицания и окружил великими почестями.

(3) Сестры соблазненной, Молпадия иПарфенос, хранившие отцовское вино, тогдатолько открытое для людей, однажды уснули, и вэто время вошли содержавшиеся у них свиньи,которые испортили вино, разбив содержавший егососуд. Узнав о случившемся и опасаясь гнева отца,сестры бежали на взморье и бросились там вниз свысоких скал. (4) По причине своей связи с ихсестрой Аполлон спас девушек и поместил их вгородах на Херсонесе, сделав так, что Парфеносстали оказывать почести в святилище в Бубасте наХерсонесе, а Молпадию, которая прибыла вКастаб и получила прозвище Гемифеи672

(Полубогини), по причине явления людям от бога,стали почитать все обитатели Херсонеса. (5) Вжертву ей по причине произошедшего из-за винанесчастья совершают возлияния из смеси вина смедом, причем тем, кто прикоснулся к свинье илисъел свиного мяса, запрещено приближаться ксвятилищу.

63. (1) В более поздние времена святилище

(c) Directmedia, 2008

Page 344: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.990 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Гемифеи возвысилось настолько, что сталопользоваться большим почетом не только уместных жителей и их соседей, но и жителиотдаленных мест, которые, будучи полны[благочестивого] рвения, прибывали сюда, чтобыпринести щедрые жертвы и посвятить богатыедары. Знаком же величайшего [почтения явилосьто обстоятельство, что] персы, установив своегосподство над Азией и осквернив все эллинскиесвятыни, не тронули только святилище Гемифеи, аподвергавшие все рaзгpaблeнию разбойникитолько его оставили в неприкосновенности, хотясвятилище не было обнесено стеной и разграбитьего можно было, не подвергаясь опасности. (2)Причиной особого возвышения этого святилищасчитают благодеяния, которые оно оказывает всемлюдям, давая страждущим несомненное исцелениево время сна и возвращая здоровье многимлюдям, больным неисцелимыми недугами. Крометого, богиня избавляет от мучений и опасностиженщин, испытывающих трудности во времяродов. (3) Поэтому издавна многие обретшиеспасение люди заполнили святилище множествомпосвятительных даров, которые охраняют нестражники и не крепостная стена, но присущаялюдям богобоязненность.

64. (1) Ограничившись сказанным о Родосе и

(c) Directmedia, 2008

Page 345: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.991 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Херсонесе, перейдем теперь к рассказу о Крите.Жители Крита считают, что древнейшими срединих являются так называемые этеокритяне –автохтоны, царь которых Крит сталпеpвооткpывaтeлeм большинства и к тому жесамых значительных благ, полезных для жизничеловеческого общества. (2) Мифы гласят также,что на Крите родилось также большинство богов,которые за свои общечeловeчeскиe благодеянияудостоились подобающих бессмертным почестей,мифы о которых мы рассмотрим в основныхчертах, следуя наиболее значительным писателям,создавшим труды о Крите.

(3) Итак, первыми обитателя Крита, мифы окоторых сохранились в памяти [людской], былиобитавшие на Иде так называемые ИдейскиеДактили. Одни считают, что число носивших этоимя было сто, а другие – десять, то есть равночислу пальцев (δάκτυλοι) на руках. (4) Некоторые,в том числе и Эфор673, считают, что ИдейскиеДактили родились на Иде674 во Фригии, а затемвместе с Мигдоном переселились в Европу675.Будучи чародеями, они занимались заклинаниями,обрядами и мистериями и во время своегопребывания на Самофракии произвели наместных жителей очень сильное впечатление.Живший в те же времена Орфей, который был

(c) Directmedia, 2008

Page 346: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.992 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

наделен от природы особым дарованием к поэзиии пению, стал их учеником и первым обучилэллинов обрядам и мистериям. (5) На Критеже676 Идейские Дактили, как гласит миф, открылиупотребление огня, а также свойства меди ижелеза в Берекинфе в области Аптеры и изобрелиспособ их обработки. (6) Ставпеpвооткpывaтeлями великих благ для родачеловеческого, Идейские Дактили удостоилисьпочестей, которые подобают бессмертным.Рассказывают, что один из них, которого звалиГераклом677, добился великой славы и учредилОлимпийские состязания, но более поздниепоколения людей по причине совпадения именрешили, что Олимпийские состязания учредилсын Алкмены. (7) Доказательством тому являетсято обстоятельство, что многие женщин до сих пор[произносят] заклинания и делают амулеты,[обученные] этим богом, поскольку он былволшебником, сведущим в обрядах, а эта чертавесьма отличает его от Геракла, сына Алкмены.

65. (1) Рассказывают, что после ИдейскихДактилей родились девять куретов. Одни мифыгласят, что они были землеродными678, а другие –потомками Идейских Дактилей. Обитали куретысреди гор – в лесных чащах и ущельях и вообще вместах, располагающих естественным кровом и

(c) Directmedia, 2008

Page 347: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.993 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

укрытием, поскольку сооружение жилищ не было[еще] изобретено. (2) Отличаясь сметливостью,куреты совершили много полезных для общегоблага открытий. Так, они первыми собрали овец встада, одомашнили других животных, а такжеобучили людей пчеловодству679. (3) Кроме того,они ввели в обиход стрельбу из лука и псовуюохоту, общение посредством речи и жизнь вобществе, а также стали учредителями согласия иблагозакония среди людей. (4) Изобрели онимечи, шлемы и пляски с оружием, которымипроизводили сильный шум и обманывалиКрона680. Говорят, они приняли и воспиталиЗевса, которого втайне от отца Крона пеpeдaлa иммать Рея, о чем, как нам представляется,необходимо рассказать подробно, начав снесколько более ранних событий.

66. (1) Итак, критяне рассказывают миф, чтово времена куретов появились так называемыетитаны. Обитали они в Кносской земле, где до сихпор показывают фундамент жилища Реи681 исохранившуюся с древних времен кипарисовуюрощу. (2) Было их шесть мужчин и пять женщин,которых одно миф называет детьми Урана и Геи,а другое – одного из куретов и Титеи, от которойони и получили свое имя. (3) Итак,[титанами-]мужчинами были Крон, Гиперион,

(c) Directmedia, 2008

Page 348: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.994 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Кой, а также Япет и Крий и последний – Океан,сестрами же их были Рея, Фемида и Мнемосина, атакже Феба и Тефия. Каждый из них изобрел длялюдей то или иное благо, и за этиобщечeловeчeскиe благодеяния они и удостоилисьпочестей и вечной памяти.

(4) Крон, который был самым старшим, сталцарем и сделал так, что люди из дикого состоянияперешли к благоразумной жизни. Удостоившисьза это великих почестей, Крон посетил такжемногие страны мира, утверждая всюдусправедливость и кротость нравов. Поэтому болеепоздние мифы и гласят, что люди, жившие приКроне, были благонравны и совершенно чуждызлу, а также счастливы. (5) Власть [Крона] былаособенно сильна в западных странах, где онудостоился и особых почестей, и поэтому уримлян и карфагенян, пока существовал их город,а также у других соседних народов в честь этогобога справляли пышные праздники и приносилижертвы682, причем многие места даже названы вего честь. (6) По причине необычайногоблагозакония никто не совершал никакогопреступления, но все, пребывая под властью[Крона], жили блаженной жизнью,беспрепятственно наслаждаясь всеми радостями.Об этом свидетельствует и поэт Гесиод в

(c) Directmedia, 2008

Page 349: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.995 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

следующих стихах683:

Был еще Крон-повелитель в то время владыкоюнеба.

Жили те люди, как боги, с спокойной и ясной душою,Горя не зная, не зная трудов. И печальная старостьК ним приближаться не смела. Всегда одинаково

сильныБыли их руки и ноги. В пирах они жизнь проводили,А умирали, как будто объятые сном. НедостатокБыл им ни в чем неизвестен. Большой урожай и

обильныйСами давали собой хлебодарные земли. Они же,Сколько хотелось, трудились, спокойно сбирая

богатства, –Стад обладатели многих, любезные сердцу

блаженных.

Вот какие мифы рассказывают о Кроне.67. (1) Гиперион, благодаря усердию и

наблюдательности, первым постиг движениесолнца, луны и прочих звезд, а также вызываемуюими смену времен года и передал эти знаниядругим, почему его и стали называть отцом[небесных светил], словно он же и "породил"наблюдение и природу их.

(2) Дочерью Коя и Фебы была Лето, а сыномЯпета – Прометей, о котором некоторыемифографы рассказывают, будто он похитил убогов и передал людям огонь, тогда как в

(c) Directmedia, 2008

Page 350: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.996 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

действительности изобрел "огневые палочки", откоторых [при трении] загорается огонь.

(3) [Что же касается] титанид, Мнемосинаоткрыла способ рассуждать и определила длявсего сущего порядок названий, благодарякоторому мы и обозначаем каждую из вещей приобщении друг с другом, хотя некоторые считаютэто изобретением Гермеса684. Приписывают этойбогине все, что происходит у людей благодарявоспоминанию и запоминанию (μνήμον), откудаона и получила свое имя.

(4) Фемида, согласно мифу, первой научилапрорицаниям, жертвоприношениям ибожественным обрядам, а также указалаблагозаконие и мир. Поэтому тех, кто печется обожеских установлениях и человеческих законах,называют "законоблюстителями" (θεσμοφύλακες)и "законодателями" (θεσμοθέτον), об Аполлоне жев то время, когда он собирается прорицать,говорят, что он themisteuein "прорицает",поскольку изобрeтaтeльницeй прорицаний былаФемида.

(5) Таким образом, эти боги, весьмаоблагодетельствовавшие человеческую жизнь, нетолько удостоились почестей, которые подобаютбессмертным, но и считаются первымиобитателями Олимпа, после того как они ушли от

(c) Directmedia, 2008

Page 351: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.997 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

людей.68. (1) Рассказывают, что у Крона и Реи были

дети Гестия, Деметра и Гера, а также Зевс,Посейдон и Аид.

Гестию считают изобрeтaтeльницeйсооружения жилищ, и за это благодеяние почти увсех людей во всех домах она имеет местопребывания, а также удостоилась почестей ижертвоприношений.

Деметра же, когда среди прочих растенийвыросла неведомая прежде людям пшеница,впервые научила собирать, пеpepaбaтывaть ихранить ее, а также показала, как производитьпосев. (2) [Употребление] пшеницы она изобрелаеще до того, как родила дочь Персефону, когда жеПерсефона была похищена Плутоном, она сожглавесь урожай в гневе на Зевса и из-за скорби подочери. Однако после возращения Персефоны,Деметра примирилась с Зевсом и вручилаТриптолему зерно для посева, велев ему передатьэтот дар людям и научить их, что нужно делать сзерном685. (3) Некоторые говорят также, что онаучредила законы, в соответствии с которымилюди привыкли поступать друг с другом посправедливости, причем богиню, давшую имзаконы, они прозвали Фесмофорой(Зaконодaтeльницeй). Поскольку благодаря

(c) Directmedia, 2008

Page 352: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.998 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Деметре люди получили величайшие из благ, онаудостоилась высочайших почестей ижертвоприношений, а также празднеств ипышных торжеств и не только у эллинов, но ипочти у всех варваров, которые причастились к еепище.

69. (1) Многие [народы] рассказывают оботкрытии зерна по-разному, говоря, что именно уних богиня появилась впервые, чтобы объяснитьим природу и употребление зерна. Так, египтянеговорят, что Деметра и Исида – это одна и та жебогиня, которая впервые принесла зерно в Египет,когда река Нил оросила заблaговpeмeнно поля и встране наступило самое лучшее время для посева.(2) Афиняне же, утверждая, что "открытие" зернапроизошло у них, указывают тем не менее, чтозерно было принесено в Аттику извне, а место,изначально принявшее этот дар, они называютЭлевсином, поскольку принесенное пшеничноезерно прибыло686 из других мест. (3) Асицилийцы, живущие на священном островеДеметры и Коры, вполне естественно считают, чтоэтот дар был дан обитателям самой любимой[богинями] страны, ибо невозможно, чтобы,даровав этой стране как своей собственнойнеобычайное плодородие, богиня не оказала ейблагодеяния, словно та не была ей ни близка, ни

(c) Directmedia, 2008

Page 353: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

2.999 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

далека, при том что она и обитала здесь, ипохищение Коры, с чем согласны [все], произошлона этом острове. И вообще страна эта в высшейстепени пригодна для [выращивания] зерна, о чемговорит и поэт687:

Тучная щедро сама без паханья и сева дает им Рожьи ячмень...

Вот какой миф рассказывают о Деметре.(4) Из других богов, детей Крона и Реи, по

словам критян, Посейдон занялся впервыеморскими трудами и создал корабли, получивтакую власть от Крона. Поэтому позднейшиепоколения считают его владыкой всего, чтосвязано с морем, а мореходы приносят емужертвы. Кроме того, полагают, что он впервыеукротил коня и обучил искусству обращения сконями, почему его и прозвали Гиппием(Конным).

(5) Об Аиде говорят, будто он обучил, каксовершать погребение, похоронные обряды ивоздавать почести покойным, поскольку до негооб этом совершенно не заботились. Вот почемусчитают, что этот бог – владыка мертвых,получивший с древних времен власть и заботу оних.

70. (1) Что же касается рождения Зевса и(c) Directmedia, 2008

Page 354: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.000 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

[получения им] царской власти, то здесь имеютсяразногласия. Одни говорят, что царскую власть онполучил после ухода Крона от людей к богам, несовершая над отцом насилия, но удостоившисьэтой чести по закону и справедливости. Другие жесообщают миф, будто Крон получил прорицание орождении Зевса, согласно которому родившийсясын должен силой лишить его власти. (2) ПоэтомуКрон и подвергал неоднократноисчезновению688 рождавшихся детей, покавозмущенная Рея, не в силах воспрепятствоватьрешению мужа, родила Зевса, которого спряталана горе Иде и тайно пеpeдaлa на воспитаниеобитавшим близ Иды куретам. Те же унесли Зевсав пещеру и передали нимфам, велев им всяческизаботиться о младенце. (3) Нимфы вскормилидитя смесью из меда и молока, а кроме тогоподносили его питаться к вымени козыАмалфеи689. До сих пор сохранилось многосвидетельств рождения и воспитания бога на этомострове. (4) Так, когда куреты несли младенца,пуповина (ομφαλός) его отпала у реки Тритона,отчего это место получило название Омфал, аравнина близ него – похожее название Омфалий.На Иде, где был вскормлен бог, есть пещера, вкоторой он пребывал: она стала священной, равнокак и раскинувшиеся у вершины луга.

(c) Directmedia, 2008

Page 355: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.001 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

(5) Самым же замечательным является миф опчелах, опустить который невозможно. Говорят,бог, решив сохранить на вечные времена память освоей связи с ними, изменил их цвет назолотисто-медный, а поскольку место этонаходится слишком высоко в горах, где дуютсильные ветры и падает густой снег, он сделалпчел нечувствительными и выносливыми, ипотому и они обитают в необычайно суровыхместах.

(6) Вскормившей его козе (αιξ) Зевс оказалчесть иного рода690 и, взяв от нее прозвище, сталназываться Эгиохом691. Возмужав, он основалгород у Дикты, где он и родился, согласно мифу.Город этот был покинут в более поздние времена,но до сих пор сохранились фундаменты домов.

71. (1) Этот бог особо выделялся среди прочихмужеством, умом, справедливостью и всемидругими добродетелями, а поэтому, получивцарскую власть Крона, он оказал людямбольшинство благодеяний и к тому же самыхвеликих. Прежде всего он научил людей судитьдруг друга за совершенные преступления согласноправу и, отказавшись от применения силы,разбирать споры в суде. Вообще же он водворилблагозаконие и мир, на добрых воздействовавубеждением, а злых подчинив наказанием и

(c) Directmedia, 2008

Page 356: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.002 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

страхом. (2) Обошел он и почти весь мир,истребляя разбойников и нечестивцев и вводяравенство и народовластие. Тогда же он истребили гигантов, предводителем которых на Крите былМилин, а во Фригии – Тифон. (3) Рассказывают,что перед битвой с гигантами на Крите Зевспринес в жертву быка Гелиосу, Урану и Гее, и всесвященные приметы692 указали, что решеноследующее: были знаменованы власть ипереход693 от врагов к ним. В соответствии сэтими [прорицаниями] и окончилась война,поскольку Мусей перешел от врагов на ихсторону, за что и удостоился особых почестей, абоги одолели всех противников.

(4) С гигантами Зевс вел и другие войны – вМакедонии у Паллены, в Италии на Флегрейскойравнине, названной так потому, что в старинуместо это было выжжено694, а в более поздниевремена стало называться Кумской равниной. (5)Гиганты были покараны Зевсом за преступления,совершенные против других людей, и за то, что,полагаясь на свою чрезмерную телесную силу, онипоработили соседей, презрели законы,установленные ради справедливости, и вели войнупротив всех, кого за благодеяния, оказанныечеловечеству, считали богами. (6) Говорят, чтоЗевс не только полностью уничтожил среди людей

(c) Directmedia, 2008

Page 357: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.003 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

нечестивых и коварных, но и воздал надлежащиепочести лучшим из богов, героев, а также людей.Из-за множества совершенных благодеяний ипревосходства силы все единодушно согласилисьпредоставить ему царскую власть на вечныевремена и жилище на Олимпе.

72. (1) Было признано также, что жертв емунадлежит приносить больше, чем всем прочим, апосле [его] ухода с земли на небо в душахизведавших благо возникла справедливая вера,что он есть владыка всего, что происходит нанебе,– я имею в виду дожди, громы, молнии итому подобные явления. (2) Поэтому его называютЗеном, ибо полагают, что он – причина жизни(ξην) человеческой695, поскольку доводит доконца [созревание] плодов посредствомблагоприятного климата; Отцом – за его заботу иблагоpaсположeниe ко всем, а также потому чтоего считают первопричиной рода человеческого;Высочайшим и Царем – из-за превосходства еговласти; Благомысленным и Промыслителем – заблагоразумие в совещаниях.

(3) Миф гласит, что Афина родилась от Зевсана Крите у истоков реки Тритона, почему ее ипрозвали Тpитогeнeeй696. У истоков этой реки досих пор сохранился священный храм богини,стоящий на том месте, где она и родилась,

(c) Directmedia, 2008

Page 358: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.004 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

согласно мифу. (4) Рассказывают также, чтосвадьба Зевса и Геры происходила в Кносскойземле, в местности близ реки Ферена697, гдесейчас стоит храм, в котором местные жителиежегодно приносят священные жертвы ивоспроизводят свадьбу698 так, как, согласно мифу,она происходила изначально.

(5) Детьми Зевса были богини Афродита иХарита, Эйлифия и помощница ее Артемида, атакже называемые Орами Эвномия и Дика иЭйрена699, <Афина и Музы>, и боги Гефест, Ареси Аполлон, Гермес, <Дионис и Геракл>.

73. (1) Миф гласит, что каждому из своихдетей Зевс выделил знание и честь изобретениятого или иного из изобретенных иусовершенствованных им дел, чтобы память о нихсохранилась на вечные времена среди всегочеловечества.

(2) Так, Афродите были вверены попечение оюном возрасте девушек, то есть о годах, когда онидолжны выходить замуж, а также полноепопечение о совершаемых до сих пор во времясвадеб жертвоприношениях и возлияниях,которыми люди и чтут эту богиню.Перво-наперво, однако, все приносят жертвыЗевсу Свершителю и ГереСвершительнице700, поскольку они являются

(c) Directmedia, 2008

Page 359: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.005 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

учредителями и изобретателями всех вещей, какбыло сказано выше.

(3) Харитам было вверено украшениевнешности и забота о каждой части тела, чтобызрящим она казалась самой прекрасной ипривлекательной, а кроме того – право начинатьблагодеяния и воздавать подобающейблагодарностью701 совершившим прекрасныйпоступок.

(4) Эйлифия получила заботу о роженицах иисцелении женщин, пострадавших во времяродов. (5) Поэтому подвергающиеся опасностиженщины взывают прежде всего к этой богине.

(6) Артемида же, как говорят, изобрелаисцеление младенцев, а также кормление,соответствующее особенностям младенческоговозраста, почему ее и называют Чадокормилицей.

(7) Каждая из Ор получила соответствующуюее имени опеку над порядком и украшениемжизни для наибольшей пользы людей, посколькуничто так не может сделать жизнь человеческуюсчастливой, как благозаконие (Эвномия),справедливость (Дика) и мир (Эйрена).

Афине приписывают одомашнивание маслиныи передачу людям умения выращивать ее ипользоваться ее плодами. (8) До рождения богиниразновидность этого дерева существовала, наряду

(c) Directmedia, 2008

Page 360: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.006 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

с прочими дикими деревьями, однако еще [не]было ни ухода за ним, ни существующего внастоящее время опыта [его использования].Кроме того, [Афина] научила людейизготовлению одежды, строительному искусству, атакже многим другим знаниям. Изобрела она ифлейты и исполняемую на них музыку и вообщемножество разных художественных ремесел, зачто ее и прозвали Эрганой (Труженицей).

74. (1) Музы получили от своего отцаизобретение письменности и слагание поэм,называемое поэтикой. Тем же, кто утверждает, чтописьменность изобрели сирийцы, от которых еезаимствовали и передали эллинам финикийцы,приплывшие вместе с Кадмом в Европу, почемуписьмена и называют финикийскими, возражают,что финикийцы не изобрели письмена с самогоначала, но только изменили начертания знаков, апоскольку большинство людей пользуется этойписьменностью, она и получила такоеназвание702.

(2) Гефест стал изобрeтaтeлeм всех работ,связанных с железом, медью, золотом, серебром ивсем, что требует обработки в огне, а кроме тогоизобрел другие способы употребления огня ипередал их тем, кто занимается ремеслами, ивообще всем людям. (3) Поэтому мастера,

(c) Directmedia, 2008

Page 361: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.007 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

занимающиеся упомянутыми ремеслами,обращаются с молитвами и особенно чтятжертвами прежде всего этого бога, и сами они, ивсе другие люди называют огонь "Гефестом",сохранив тем самым на вечные времена память иоказывая честь этому изначальномуобщечеловеческому благодеянию.

(4) Об Аресе миф гласит, что он первымизготовил доспехи, вооружил воинов и обучилбоевым действиям в битвах и сам же убивал тех,кто не повиновался богам.

(5) Аполлона называют изобрeтaтeлeм кифарыи исполняемой на ней музыки. Кроме того, онобучил науке врачевания, происходящей отискусства прорицания, благодаря которому встарину исцеляли больных703. Став такжеизобрeтaтeлeм лука, он обучил местныхжителей704 искусству стрельбы, почему критяне идостигли завидных успехов в искусстве стрельбы,а лук стали называть критским705.

(6) Сыном Аполлона и Корониды былАсклепий, который много узнал от своего отца обискусстве врачевания, а кроме того открылхирургию, приготовление лекарств и силукореньев и вообще преуспел в этом искусственастолько, что стал почитаться как его зачинательи изобретатель.

(c) Directmedia, 2008

Page 362: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.008 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

75. (1) Гермесу приписывают происходящие вовремя войны переговоры (επικηρυκεία),заключение мира и союза, символом чего являетсяжезл (κηρυκείον)706, который носят ведущиепереговоры об этом и благодаря которому,оказавшись среди противников, не подвергаютсяопасности. Поэтому Гермеса и называют Общим,поскольку старающиеся о мире во время войныприносят пользу общую для обеих сторон. (2)Говорят, что Гермес первым установил [систему]мер и весов, а также понятие прибыли от торговлии умение тайно присваивать принaдлeжaщeeдругим. Миф гласит, что Гермес стал глашатаем(κηρυξ) богов, а также великолепным вестником(αγγελος) благодаря своему умению ясноистолковывать (ερμηνεύειν) все, что содержалось вданном наказе. Поэтому он и получил такое имя,не будучи изобрeтaтeлeм имен и слов, как говорятнекоторые, но рaзpaботaв более других искусствопеpeдaвaть четко и ясно то, что содержится всообщении. (3) Стал он также учредителемискусства борьбы, а кроме того впервые смастерилиз панциря черепахи лиру707, но после состязанияАполлона с Марсием, в котором, как говорят,Аполлон одержал победу и покарал побежденногочрезмерно суровой карой708, раскаялся и, разорвавна кифаре струны709, на некоторое время отрекся

(c) Directmedia, 2008

Page 363: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.009 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

от исполняемой на ней музыки.(4) Дионис, как гласят мифы, стал

изобрeтaтeлeм винограда и виноделия, а такжевинопития и умения хранить многие собранныеосенью плоды, которые люди используют иупотребляют в пищу в течение длительноговремени. Этот бог, как говорят, родился от Зевса иПерсефоны на Крите, а Орфей сохранил в своихобрядах миф, согласно которому его разорвалититаны. Вообще же родилось много Дионисов, очем мы более подробно рассказывали, когдаописывали соответствующие времена710. (5) Вдоказательство того, что бог этот бог родился уних, критяне говорят, что близ Крита в такназываемых Близнечных заливах он создал дваострова, которые называют в честь егоДионисовыми, чего не сделал больше нигде вовсем мире.

76. (1) Геракл, как гласит миф, родился отЗевса задолго до того [Геракла], который родилсяот Алкмены [в Аргосской земле]. О матери его нетникаких сведений, известно только, что онзначительно превосходил всех прочих телеснойсилой и обошел весь мир, карая злодеев иистребляя зверей, из-за которых жить на землебыло невозможно. Даровав свободу всем людям,был он непобедим и неуязвим, и за свои

(c) Directmedia, 2008

Page 364: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.010 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

благодеяния удостоился у людей почестей,которые подобают бессмертным.

(2) Геракл же, сын Алкмены, родилсязначительно позднее и, испытывая ревнивоестремление сравниться с древним [Гераклом],благодаря этому и достиг бессмертия, а попрошествии времени из-за совпадения имен сталисчитать, что речь идет об одном и том же[Геракле], причем деяния древнего былиприписаны новому, поскольку многие не зналиистины711. Согласно общему мнению, деянияболее древнего бога имели место в Египте, гденаиболее сохранилось его почитание, а такжеоснованный им город.

(3) Бритомартида, прозванная Диктинной, какгласит миф, родилась в Кено на Крите и быладочерью Зевса и Кармы, дочери Эвбула,рожденного Деметрой. Изобретя используемые наохоте сети (δίκτυα), она получила прозвищеДиктинны и проводила время с Артемидой,почему и считают, будто Диктинна и естьАртемида. Эту богиню критяне почитаютжертвоприношениями и сооружают в ее честьхрамы. (4) Те же, кто считает, будто Диктиннойона названа потому, что спряталась в рыбачьихсетях, спасаясь от объятий Миноса, грешат противистины. Ведь невозможно поверить, что богиня

(c) Directmedia, 2008

Page 365: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.011 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

оказалась настолько бессильна, что прибегла кпомощи людей, будучи дочерью величайшего избогов, а к тому же Миноса обвинять в такомнечестии несправедливо, поскольку мифы гласят оего приверженности справедливости, а такжедостойной высочайших похвал жизни.

77. (1) Плутос родился в Триполе на Крите отДеметры и Иасиона, причем существуют двеистории о его рождении. Одни говорят, чтоИасион засеял землю, и после соответствующейобработки взошел столь обильный урожай, чтовидевшие то дали множеству появившихся плодовособое название – богатство (πλουτος). Поэтому ипозднейшие поколения о тех, кто имеет больше,чем достаточно, [говорят, что они] "имеютбогатство".

(2) Другие же рассказывают, что у Деметры иИасиона родился сын Плутос, который впервыеввел обычай заботиться о жизни, а также собиратьи хранить деньги, тогда как ранее к накоплению итщательному сбережению множества денег всеотносились с прeнeбpeжeниeм.

(3) Вот какие мифы рассказывают критяне обогах, которые якобы родились на их земле.Самым же значительным доказательством того,что почести, жертвоприношения и обрядымистерий были заимствованы другими народами с

(c) Directmedia, 2008

Page 366: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.012 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Крита, считают следующее. Обряд, совершаемыйафинянами в Элевсине, который, пожалуй,является самым торжественным, а также обряд наСамофракии и во Фракии в области киконов,откуда был и обучивший [этому обряду] Орфей,передаются как мистерии, тогда как в Кноссе наКрите эти обряды передаются в соответствии сустановленным обычаем открыто с древнихвремен, причем то, что в других местах пеpeдaeтсякак таинство, здесь совершенно не утаивают отжелающих ознакомиться с ним.

(4) Говорят, что большинство богов,отправившись с Крита, посетили многие странымира, оказывая благодеяния роду человеческому ирaспpостpaняя повсюду свои полезныеизобретения. Так, Деметра отправилась в Аттику,оттуда – на Сицилию, а затем в Египет и, передавлюдям пшеничное зерно и научив возделывать егоглавным образом в этих странах, удостоиласьсреди облагодетельствованных людей великихпочестей. (5) Афродита же побывала на Сицилиина Эрике, а из островов712 – на Киферах и наКипре в Пафосе, а также в Азии в Сирии. Попричине ее явления и длительного пребывания вэтих землях местные жители стали считатьбогиню своей, называя ее Афродитой Эрикиной,Кифepeeй и Пафией, а также Сирийской

(c) Directmedia, 2008

Page 367: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.013 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

богиней713. (6) Равным образом и Аполлонпроводил большую часть времени на Делосе, вЛикии и в Дельфах, а Артемида – в Эфесе и наПонте, а также в Персии и на Крите. (7) От этихмест или от совершенных в каждом из них деянийАполлона стали называть Делосским, Ликийскими Пифийским, а Артемиду – Эфесской, Критской,а также Таврополой и Персидской, хотя оба ониродились на Крите. (8) Эта богиня пользуетсяособым почитанием у персов, причем варварысправляют мистерии в честь АртемидыПерсидской, которые имеют место и у другихнародов до сих пор. Подобные мифы существуюти о других богах, рассказ о которых занял быслишком много места, а для читателя оказался бысовсем неинтересным.

78. (1) Много поколений спустя послерождения богов на Крите появилось и немалогероев, самыми прославленными из которых былиМинос, Радаманф и Сарпедон. Миф называет ихсыновьями Зевса и Европы, дочери Агенора,которая по воле богов прибыла на Крит верхом набыке. (2) Старший [из братьев] Минос стал царемострова, основав на нем немало городов, самыепрославленные из которых три – Кносс, в тойчасти острова, которая обращена к Азии, Фест,расположенный на юге у моря, и Кидония на

(c) Directmedia, 2008

Page 368: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.014 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

западе, напротив Пелопоннеса. (3) Минос далкритянам также немало законов, объявив, чтоякобы получил их от отца своего Зевса, встречаясьс ним для бесед в какой-то пещере. Он такжесоздал многочисленный военный флот, подчинилбольшинство островов и первым из эллиновустановил господство на море. (4) Обретя великуюславу благодаря мужеству и справедливости, онпогиб на Сицилии в походе против Кокала, на чеммы останавливались подробно, рассказывая оДедале, ставшем виновником этого похода.

79. (1) Радаманф714, как говорят, вершилсамый справедливый суд, назначая дляразбойников, нечестивцев и прочих преступниковбеспощадную кару. Он овладел множествомостровов и обширной областью в приморскойчасти Азии, причем тамошние жителидобровольно перешли под власть Рaдaмaнфa,прослышав о его справедливости. Одному изсвоих сыновей, Эрифру715, он передал царскуювласть над получившими от последнего свое имяЭрифрами, Хиос отдал Энопиону716, сынуАриадны, дочери Миноса, мифы о которомгласят, что он был сыном Диониса и научился ототца искусству виноделия. (2) Каждому из бывшихпри нем вождей Радаманф отдал в даркакой-нибудь город или остров: Фоанту717 –

(c) Directmedia, 2008

Page 369: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.015 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

Лемнос, Эниею718 – Кирн719, Стафилу720 –Пепареф, Эванфу721 – Маронею, Алкею722 –Парос, Аниону723 – Делос, Андрею724 –названный его именем Андрос. Миф гласит, чтопо причине своей исключительнойсправедливости Радаманф стал судьей в аиде, гдеотделяет праведников от грешников. Той же честиудостоился и Минос, потому как царствовал он вполнейшем согласии с законами и весьмазаботился о справедливости.

(3) О третьем из братьев Сарпедонерассказывают, что он отправился с войском вАзию и овладел землями вокруг Ликии. Царскуювласть над Ликией унаследовал его сынЭвандр725, который женился на Деидамии, дочериБеллерофонта, и та родила ему Сарпедона,участвовавшего [с Агамемноном]726 в походепротив Трои, некоторые называют его сыномЗевса.

(4) У Миноса были сыновья Девкалион и Мол.Сыном Девкалиона был Идоменей, а сыном Мола– Мерион, которые отправились вместе сАгамемноном против Илиона во главе девяностакораблей, благополучно возвратились затем народину и удостоились после смерти пышногопогребения и почестей, подобающихбессмертным. В Кноссе показывают их гробницу с

(c) Directmedia, 2008

Page 370: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.016 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

надписью:

Кносского Идоменея гробницу узри. С ним покоюсьРядом и я – Мерион, коему Мол был отцом.

Критяне особо чтут этих прославленныхгероев, принося им жертвы и считая ихпокровителями во время войны.

80. (1) Рассмотрев все это подробно, упомянемо племенах, смешавшихся с критянами. Итак,первыми жителями острова были так называемыеэтеокритяне, которых считают автохтонами, о чеммы уже говорили выше727. После них, многопоколений спустя на Крит прибыли скитавшиеся внепрестанных походах и пеpeсeлeниях пеласги,которые заняли часть острова. (2) Третьимплеменем, прибывшим на Крит, были дорийцыпод предводительством Тектама728, сына Дора.Большая часть этого народа, как говорят,собралась из окрестностей Олимпа, однаконекоторую часть составляли обитавшие в Лаконииахейцы, поскольку Дор отправился в поход измест у Малеи. Четвертый народ, переселившийсяна Крит, представлял собой смешение варваров, стечением времени уподобившихся языкомтамошним эллинам. (3) Впоследствии достигшиемогущества Минос и Радаманф объединилиобитавшие на острове племена729 в единое целое.

(c) Directmedia, 2008

Page 371: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.017 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

И, наконец, после возвращения Гераклидов730

аргосцы и лакедемоняне отправили пеpeсeлeнцeв,которые утвердились на некоторых другихостровах, а также овладели рядом городов на этомострове и поселились в них, о чем мы расскажемподробнее, описывая соответствующие времена.(4) Поскольку большинство авторов, писавшихисторию Крита, противоречат друг другу,неудивительно, что и наш рассказ имеетнекоторые отличия от прочих. Здесь мы следовалитем, чье изложение в большей степени отличаетсядостоверностью и убедительностью, полагаясьиногда на автора божественных историйЭпименида, иногда – на Досиада, Сосикрата илиЛаосфенида731.

81. (1) Рассказав о Крите достаточно,перейдем теперь к Лесбосу. В древности этотостров населяло множество племен, посколькусюда направлялись многие пеpeсeлeния. Когдаостров был еще пустынным, первыми заняли егопеласги и вот каким образом. (2) Ксанф, сынТриопа, царствовавший над аргосскимипеласгами, захватил часть Ликии и поначалу,поселившись там, царствовал над прибывшимивместе с ним пеласгами, а затем, пеpeпpaвившисьна бывший ранее пустынным Лесбос, разделил егоземлю между своими подданными и назвал остров

(c) Directmedia, 2008

Page 372: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.018 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

по имени его жителей Пеласгией, тогда как ранееон назывался Исса.

(3) Семь поколений спустя, произошелДевкалионов потоп, множество людей погибло, иЛесбос опустел из-за наводнений. После этогосюда прибыл Мaкapeй, который по достоинствуоценил красоту острова и поселился на нем. (4)Мaкapeй был сыном Кринака, сына Зевса, какговорит Гесиод732 и некоторые другие поэты, ижил в Олене, расположенном в земле, котораяназывалась тогда Иадой, а ныне называетсяАхайей. Под предводительством его были какионийцы, так и люди, собранные из самых разныхплемен. (5) Поначалу он обосновался на Лесбосе,но затем, став более могущественным благодарязамечательным условиям этого острова, а такжесобственному благочестию и справедливости,овладел и соседними островами и провел разделземель, бывших необитаемыми.

(6) В те же годы Лесбос, сын Лапифа, сынаЭола, сына Гиппота, повинуясь дельфийскомуоракулу, отправился с пеpeсeлeнцaми наупомянутый остров, женился на дочери МaкapeяМефимне, поселился там же, и, прославившись,назвал остров своим именем Лесбосом, а егожителей – лесбосцами. (7) Среди дочерей Мaкapeябыли Митилена и Мефимна, именами которых

(c) Directmedia, 2008

Page 373: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.019 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

были названы города. Решив сделать соседниеострова своими владениями, Мaкapeй отправилпоселение поначалу на Хиос, во главе которогопоставил одного из своих сыновей. (8) После этогоон отправил на Самос другого сына по имениКидролай, который обосновался на острове и,разделив его землю по жребию, стал там царем.Третье поселение было выведено на остров Кос,царем которого стал Неандр. Затем [Мaкapeй]отправил на Родос Левкиппа, послав с ниммножество пеpeсeлeнцeв, которых жители Родосапо причине своей малочисленности приняли срадостью и стали совместно с ними обитать наострове.

82. (1) Материк напротив этих островов в тевремена из-за потопа подвергся огромным истрашным бедствиям, поскольку по причиненаводнений урожай был уничтожен на много лет,необходимых для жизни средств не было, а вгородах свирепствовал мор, вызванныйзаpaжeниeм воздуха. (2) Острова же, где дуливетры, приносящие воздух здоровый для ихобитателей, а кроме того не было недостатка вурожаях, достигали <все> большего благополучия,так что вскоре обитатели их стали чувствоватьсебя блаженными. Поэтому их и назвалиОстровами Блаженных, а причиной такого

(c) Directmedia, 2008

Page 374: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.020 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

названия стало обилие благ. (3) Некоторые жесчитают, что Островами Блаженных (ΝησοιΜακάρον) их назвали по имени правивших здесьМaкapeя [и Иона] их сыновья. Вообще жеупомянутые острова не только отличались отсоседних с ними областей особым благополучиемв древности, но и отличаются до сих пор. (4)Зaмeчaтeльныe плодородием земли,исключительно удачным местоположением, атакже прекрасным климатом острова эти иназываются счастливыми и воистину являютсятаковыми. Мaкapeй же, который был царемЛесбоса, [впервые] написал закон, весьмаполезный для общего блага, и назвал его "львом",дав такое название по причине присущих этомуживотному силы и храбрости.

83. (1) Довольно много лет спустя послезаселения Лесбоса был заселен и остров Тенедос ивот каким образом. Тенн, сын Кикна,царствовавшего в Колоне, которая находится вТроаде, был мужем, знаменитым своейдобродетелью. (2) Собрав пеpeсeлeнцeв иотправившись с лежащего за морем материка, оновладел пустынным островом по названиюЛевкофрис733. Разделив землю по жребию междусвоими подданными и основав город, он назвалостров по своему имени Тенедосом. (3) Правя

(c) Directmedia, 2008

Page 375: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.021 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

достойным образом и оказав местным жителяммного благодеяний, он пользовался большимпочетом при жизни, а после смерти удостоилсяпочестей, которые подобают бессмертным. Вчесть его воздвигли святилище и стали почитатькак бога жертвоприношениями, которыеприносили до новых времен.

(4) Не следует опускать и мифы, котороерассказывают тенедосцы, об основателе городаТенне. Отец его Кикн, поверив наветам жены,заключил своего сына Тенна в ковчег и бросил вморе. Течение вынесло ковчег к берегу Тенедоса,и Тенн, спасенный таким необычайным образомблагодаря промыслу какого-то божества, сталцарем острова и, прославившись справедливостьюи прочими добродетелями, удостоился почестей,которые подобают бессмертным. Посколькулжесвидетелем навета его мачехи выступилкакой-то флейтист, был установлен закон,запрещающий флейтистам входить на территориюсвятилища. (5) Во время Троянской войны, когдаэллины захватили Тенедос, Ахилл убил Тенна, ипоэтому тенедосцы установили также закон,запрещающий произносить имя Ахилла натерритории святилища основателя их города. Воткакие мифы рассказывают о Тенедосе и о егодревних поселенцах.

(c) Directmedia, 2008

Page 376: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.022 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

84. (1) Поскольку мы рассказали о наиболеезначительных островах, упомянем также и о менеезначительных. В древности, когда Кикладскиеострова были необитаемыми, Минос, сын Зевса иЕвропы, царствовавший на Крите ирасполагавший значительными сухопутными иморскими силами, установил господство на море ивывел с Крита много поселений, заселив тогдабольшинство Кикладских островов и разделив пожребию их земли, а кроме того овладел изначительной частью приморской Азии. (2)Поэтому на островах и в Азии гавани имеюткритские названия и называются Миноями.Значительно усилив свое могущество и имеясоправителем своего брата Рaдaмaнфa, Миносстал завидовать последнему, поскольку [все]восхищались его справедливостью, и потому,желая избавиться от Рaдaмaнфa, отправил его наокраину своих владений. (3) Пребывая наостровах, лежащих напротив Ионии и Карии,Радаманф сделал Эрифра основателемодноименного города в Азии, а Энопиона, сынаАриадны, дочери Миноса, поставил правителемХиоса. Все это произошло до Троянской войны.

(4) После падения Трои карийцы, усилившисьеще более, установили свою власть на море и,захватив Кикладские острова, некоторые из них

(c) Directmedia, 2008

Page 377: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.023 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига V. Главы

освоили, изгнав обитавших там критян, а надругих поселились вместе с проживавшими тамранее критянами. Позднее усилились эллины,которые поселились на большинстве Кикладскихостровов, изгнав оттуда варваров карийцев, о чеммы расскажем подробнее при описаниисоответствующих времен.

(c) Directmedia, 2008

Page 378: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.024 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаВведение [Диодор,

КНИГА VI

(ФРАГМЕНТЫ 1–9)

ВВЕДЕНИЕ [ДИОДОР, I, 4, 6.]

Первые шесть книг содержат события исказания, произошедшие до Троянской войны, трииз которых посвящены варварским, а следующиетри – эллинским древностям.

(c) Directmedia, 2008

Page 379: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.025 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 1 [ =

Фрагмент 1

[ = ЕВСЕВИЙ, "ПОДГОТОВКА К"ЕВАНГЕЛИЯМ", II, 2, 59B–61A. Ed.

GIFFORD, OXFORD, 1903.]

Это рaсскaзывaeт Диодор в третьейкниге734. Те же теологические воззрения онподтверждает и в шестой книге, опираясь напроизведение Эвгемера Мессенского, и пишетдословно следующее:

"Относительно богов люди, жившие в древниевремена, оставили последующим поколениям дваразличных воззрения. Согласно им, одни боги –извечны и неуничтожимы, каковыми являютсясолнце, луна и прочие небесные светила, а такжеветры и другие схожей с ними природы [явления].Каждому из этих [богов] присущи извечноерождение и постоянное [существование]. Другиебоги, как говорят, были земными [существами],удостоившимися бессмертных почестей и славы заоказанные людям благодеяния, – таковыми, какГеракл, Дионис, Аристей и другие им подобные.О земных богах историки и мифографы сообщаютмножество различных рассказов. Так, один изисториков Эвгемер, автор "Священной записи",написал особый труд, тогда как мифологи Гомер,

(c) Directmedia, 2008

Page 380: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.026 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 1 [ =

Гесиод, Орфей и прочие такого рода измыслили обогах чудовищные небылицы. Мы же попытаемсядать краткий обзор и тех, и других [воззрений],соблюдая сорaзмepeнность.

Итак, Эвгемер был другом царяКaссaндpa735. Вынужденный поэтому выполнятьнекоторые царские поручения и совершатьдалекие путешествия, он посетил южный Океан.Отправившись из Счастливой Аравии, много днейплыл он по Океану, пока не добрался до острововпосреди открытого водного пространства, один изкоторых называется Панхея, и наблюдалобитающих там панхеев, которые отличаютсяособым благочестием и почитают боговнеобычайно пышными жертвоприношениями изамечательными посвятительными дарами иззолота и сеpeбpa. Остров этот – священный островбогов. Есть там множество сооружений,замечательных своей древностью и мастерскимзодчеством, о которых мы писали подробно впредыдущих книгах736.

На необычайно высоком холме стоит здесьсвятилище Зевса Трифилия, сооруженное имсамим в то время, когда он, пребывая еще средилюдей, царствовал над миром. В святилище этомстоит золотая колонна, на которой панхейскимиписьменами изложены в основных чертах деяния

(c) Directmedia, 2008

Page 381: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.027 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 1 [ =

Урана, Крона и Зевса.Затем Эвгемер сообщает, что первым царем

был Уран – муж справедливый, благодетельный иученый, [исследовавший] движения звезд. Онпервый почтил жертвоприношениями небесныхбогов, за что его и прозвали Ураном (Небом). Отсупруги Гестии у него было два сына Титан иКрон, а также дочери Рея и Деметра. После Уранацарем стал Крон, который женился на Рее и имелдетей Зевса, Геру и Посейдона. Наследовавшийцарскую власть Зевс взял в жены Геру, Деметру иФемиду, и первая родила ему куретов, вторая –Персефону, а третья – Афину. [Зевс] отправился вВавилон, где ему оказал гостеприимствоБел737, а затем прибыл на лежащий в Океанеостров Панхею, где воздвиг жертвенник своемупраотцу Урану. Оттуда он отправился черезСирию к [правившему] тогда властелину Касию,от которого получила название гора Касий738.Прибыв в Киликию, он одолел в битве местногоправителя Килика, а также посетил большинствонародов, которые стали почитать его и объявилибогом".

Так вот и подобно тому рассказав о богах как олюдях, [Диодор] говорит:

"О составленной Эвгемером "Священнойзаписи" ограничимся сказанным и попытаемся

(c) Directmedia, 2008

Page 382: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.028 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 1 [ =

рассмотреть кратко греческие сказания о богах,следуя Гомеру, Гесиоду и Орфею". И далее следуеткраткое изложение мифологии, сообщаемойпоэтами.

(c) Directmedia, 2008

Page 383: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.029 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 2 [ =

Фрагмент 2

[ = ИОАНН МАЛАЛА, P. 54. ED. DINDORF,BONN, 1831.]

В своих писаниях весьма образованныйДиодор говорит о богах, что богами стали люди,которых стали почитать как бессмертных за ихблагодеяния, а некоторые из них сталипрозываться так после того, как захватили [те илииные] страны739.

(c) Directmedia, 2008

Page 384: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.030 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 3 [ =

Фрагмент 3

[ = ЕВСТАФИЙ, КОММЕНТАРИИ К"ИЛИАДЕ", XIX, P. 1190. ED. STALLBAUM,

LEIPZIG, 1825–1830.]

Следуя мифологической истории, Диодорсообщает, что Ксанф и Балий740 были раньшетитанами, но выступили на стороне Зевса, причемКсанф был товарищем Посейдона, а Балий –Зевса. Они просили изменить им облик во времябитвы, стыдясь, чтобы не быть узнанными своимисородичами титанами, и просьба их былаисполнена. Так они стали конями, даннымиПелею. Поэтому [Диодор] и говорит, что Ксанфпрeдскaзывaeт гибель Ахиллу.

(c) Directmedia, 2008

Page 385: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.031 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 4 [ =

Фрагмент 4

[ = ТЕРТУЛЛИАН, "О ВЕНЦЕ", 13. ED.MARRA, 1927.]

Ферекид говорит, что прежде всех был венчанСатурн, а Диодор – что этой чести удостоился удругих Юпитер, одержав победу над титанами.Этот же автор упоминает также о повязке Приапаи о венце Ариадны из золота и индийских камней,который был подарком Вулкана, затем Либера, авпоследствии стал созвездием741.

(c) Directmedia, 2008

Page 386: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.032 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 5 [ =

Фрагмент 5

[ = "ХРОНИКА ИОАННААНТИОХИЙСКОГО". J. A. CRAMER,

ANECDOTA GRAECA E CODD. MSS. BIBL.PARIS. OXFORD, 1839–1841. II, р. 236.]

Брат Нина Пик742, называемый также Зевсом,был царем Италии, правя Западом в течениедвухсот лет. Было у него много сыновей идочерей, рожденных самыми прекраснымиженщинами, которыми он овладевал иногда присовершении мистических представлений. Эти вотсоблазненные женщины и стали почитать его какбога. У этого Пика, [называемого также] Зевсом,был сын по имени Фавн, которого называли такжеГермесом по имени странствующейзвезды743. Перед смертью Зевс велел похоронитьего тело на острове Крит. Сыновья его воздвиглиему храм, в который и поместили его [тело]. Такпоявилась существующая до сих пор гробница снадписью: "Здесь покоится Пик, называемыйЗевсом". Об этом пишет мудрейший хронографДиодор.

(c) Directmedia, 2008

Page 387: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.033 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 6 [ =

Фрагмент 6

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BьTTNER-WOBST,

1906 FF. 2 (1), PP. 210–211.]

Согласно преданию, Кастор и Полидевк,[называемые] также Диоскурами, значительнопревосходили [всех] прочих доблестью исподобились величайшей славы, участвуя в походеаргонавтов. Многим [людям,] нуждавшимся впомощи, являлись они спасителями744. Вообще жеблагодаря своему мужеству и полководческимспособностям, а также справедливости иблагочестию, они пользуются славой почти у всехлюдей, являясь на призыв помогать тем, ктоподвергается опасности. По причине необычайнойдоблести их стали почитать сыновьями Зевса, апокинув людей, они удостоились почестей,подобающих бессмертным.

Эпопей, царь Сикиона745, вызывая богов набитву, разрушал их святилища и жертвенники.

Говорят, что Сизиф, превосходя всех прочиххитростью и сметливостью, посредством гаданияпо внутренностям жертвенных животных узнавал

(c) Directmedia, 2008

Page 388: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.034 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 6 [ =

все и предвещал людям.Салмоней, будучи нечестивцем и

гордецом746, насмехался над божеством и заявлял,что его собственные деяния превосходят [деяния]Зевса. Производя с помощью некоего устройстванеобычайный шум, он грохотал, подражаягромам, и не чтил богов ни жертвоприношениямии праздниками.

У этого Салмонея была дочь Тиро,получившая такое имя по причине белизны имягкости тела747.

(c) Directmedia, 2008

Page 389: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.035 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 7

Фрагмент 7

["RHEINISCHES MUSEUM", 34, 1879, S. 619.]

Этот Салмоней, будучи нечестивцем игордецом, насмехался над божеством и заявлял,что его собственные деяния превосходят [деяния]Зевса. Производя с помощью некоего устройстванеобычайный шум и подражая громам, говорил,что грохочет громче самого Зевса. Совершеннопрeнeбpeгая богами, он не чтил богов нижертвоприношениями и праздниками, как тобыло в обычае у других правителей748. У негобыла единородная дочь Тиро, получившая такоеимя по причине белизны и мягкости тела.Посейдон влюбился в [Тиро] из-за ее красоты,сочетался с ней, и та родила сыновей Пелия иНелея. Салмоней же, не поверив, что [Тиро]лишил девственности Посейдон, стал сквернообращаться с Тиро и в конце концов получил отнекоего божества возмездие из-за нечестивства ипогиб, пораженный молнией Зевса.

Пелий, один из сыновей Посейдона и Тиро,еще совсем юным был изгнан Мимнатом с родиныи, уйдя вместе с друзьями, овладел вместе с нимидвумя островами – Скиафом и Папарефом.Впоследствии, когда Хирон оказал ему

(c) Directmedia, 2008

Page 390: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.036 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 7

благодеяние и передал свою страну, [Пелий]покинул упомянутые острова и воцарился в городеИолке. У него было много дочерей, которыхназывали по имени отца Пелиадами. Впрочем, обэтом ограничимся сказанным.

(c) Directmedia, 2008

Page 391: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.037 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 8 [ =

Фрагмент 8

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BьTTNER-WOBST,

1906 FF. 2 (1), P. 211.]

За свою справедливость и благочестие Адметбыл любезен богам. За свою добродетель749 онудостоился столь великой чести, что совершившийпроступок Аполлон был отдан Зевсом в услужениеАдмету. Говорят, что Алкеста, единственная издочерей Пелия не принявшая участия впреступлении против отца, была отдана в женыАдмету за его благочестие.

Отличавшийся благочестием Мелампод быллюбезен Аполлону.

(c) Directmedia, 2008

Page 392: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.038 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 9 [ =

Фрагмент 9

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BьTTNER-WOBST,

1906 FF. 3, P. 197.]

Уйдя в изгнание за невольно совершенноеубийство, Беллерофонт прибыл к Прету, которыйбыл связан узами гостеприимства с его отцом.Жена Прета влюбилась в Беллерофонта из-за егопрекрасной внешности, но не сумела соблазнить, ипоэтому обвинила его перед мужем, что тотпопытался овладеть ею насильно. Прет, не желаяубивать гостя, отправил его в Ликию с письмом ксвоему тестю, царю Иобату. Получив это письмо,Иобат прочел, что должен немедленно убитьБеллерофонта. Не желая убивать [Беллерофонта,Иобат] велел ему сразиться с Химерой750.

(c) Directmedia, 2008

Page 393: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.039 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига VII

КНИГА VII

(ФРАГМЕНТЫ 1–17)

[В следующих одиннадцати книгах751 мыописали события мировой истории от Троянскойвойны до смерти Алeксaндpa752.] (Диодор, I, 4, 6).

[В предыдущих шести книгах753 мы описалисобытия от Троянской войны до войны, которуюафиняне решили вести против сиракузян754.](Диодор, XIII, 1, 2).

[В предыдущих книгах мы описали события отвзятия Трои до окончания Пелопоннесской войныи гегемонии афинян755, рассмотрев период всемьсот семьдесят девять лет.] (Диодор, XIV, 2, 4).

(c) Directmedia, 2008

Page 394: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.040 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 1 [Иоанн

Фрагмент 1

[ИОАНН ЦЕЦ, "ТЫСЯЧИ", XII, 179–188.]

В те года также жил Орфей, Геракла современник,И были оба на сто лет древней войны Троянской,Коль были оба на сто лет древней войны Троянской,Как сам Орфей мне сообщил в творении "Про камни".По времени затем Гелен не многим уступает,Гомер был младше на одно всего лишь поколенье:О нем рассказывает нам киклограф Дионисий,756Что жизнь свою прожил Гомер во время двух походов,Фиванский был один, другой – всех греков за Елену.И Диодор согласен с тем, что молвит Дионисий,И множество еще других...

(c) Directmedia, 2008

Page 395: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.041 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 2

Фрагмент 2

[CRAMER, ANECDOTA GRAECA ECODICIBUS... PAR., II, P. 227.]

Диодор сообщает, что он (Гомер) умер довозвращения Гераклидов.

(c) Directmedia, 2008

Page 396: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.042 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 3 [ =

Фрагмент 3

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FF. 3, P. 197.]

Эгиалея, супруга Диомеда, совершенноутратила благоpaсположeниe своего мужа. Онавела себя с мужем не по справедливости и изненависти просила своих родственниковрасправиться с ним. Те, опираясь на помощьЭгисфа, незадолго перед тем захватившегоцарскую власть в Микенах, приговорили Диомедак смерти, обвинив его в том, что будучи сыномчужеземца757, он желает изгнать из городазнатных граждан и поселить там своихродственников-этолийцев. Поскольку этой клеветеповерили, Диомед бежал из Аргоса758, взяв ссобой желающих.

(c) Directmedia, 2008

Page 397: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.043 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 4 [ =

Фрагмент 4

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FF. 2 (1), p. 211.]

Во время взятия Трои Эней вместе снекоторыми из троянцев занял часть города иотражал нападавших. Когда эллины по договорупозволили им уйти и взять каждому из имуществастолько, сколько тот сможет унести, все другиевзяли серебро, золото и прочие ценные предметы,Эней же посадил на плечи своего прeстapeлогоотца и унес его из города. Эллины быливосхищены этим поступком, и он получил правовновь выбрать из того, что было у него в доме.Когда же Эней взял отеческие святыни, тоудостоился еще большей похвалы за добродетель,которая получила признание даже у врагов, ибо онпоказал себя мужем, наибольшей заботойкоторого среди величайших опасностей сталипочтение к родителям и благочестие к богам.Именно поэтому ему позволили покинуть Троадувместе с уцелевшими троянцами совершенно

(c) Directmedia, 2008

Page 398: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.044 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 4 [ =

беспрепятственно и отправиться, куда онпожелает.

(c) Directmedia, 2008

Page 399: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.045 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 5

Фрагмент 5

[ГЕОРГИЙ СИНКЕЛ, "ИЗБРАННАЯХРОНОГРАФИЯ", с. 366–367. ДИНДОРФ.

БОНН, 1829.]

А теперь перейдем759 к другому свидетелюэтих событий, а именно к Диодору, которыйсобрал содержание всех библиотек в единый свод.Так, в седьмой книге своего труда он излагаетримскую историю в следующих словах:

Итак, некоторые писатели ошибочно считают,что Рим основал Ромул, родившийся от дочериЭнея. Это не соответствует истине, посколькувремена Энея и Ромула отделены друг от другаправлением многих царей, Рим же был основан вовторой год седьмой олимпиады760. Основание еготаким образом имело место четыреста тридцатьтри года спустя после Троянской войны. Эней жепо прошествии трех лет после падения Трои сталцарем латинян и оставался им в течение трех лет,после чего исчез от людей и удостоился божескихпочестей. Унаследовавший власть его сынАсканий основал Альбу, ныне называемуюЛонгой, дав городу такое название от реки,которая тогда называлась Альб, а ныненазывается Тибр. Автор "Римской истории"

(c) Directmedia, 2008

Page 400: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.046 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 5

Фабий761 рaсскaзывaeт об этом названиипо-другому. Он говорит, что Эней получил оракул,что к месту основания города его приведетчетвероногое. Когда же он хотел принести вжертву беременную свинью белого цвета, тавырвалась у него из рук, и он преследовал ее дохолма, где свинья произвела на свет тридцатьпоросят. Удивленный этим необычайнымсобытием и вспомнив оракул, Эней решил былоосновать на том месте город, но увидел во снеобраз, который недвусмысленно запретилосновывать город и посоветовал сделать это черезтридцать лет, поскольку таково было числородившихся поросят, и тогда Эней отказался отсвоего намерения.

После смерти Энея, царскую власть наследовалего сын Асканий, который тридцать лет спустявоздвиг город на холме и назвал его от цветасвиньи Альбой, потому что на языке латинянАльба значит "Белая". Второе же название, Лонга,что в переводе значит "Длинная", он дал потому,что в ширину город был узким, а в длину –протяженным.

Продолжая рассказ, этот автор говорит:Асканий сделал Альбу столицей царства и

покорил немало окрестных селений. Он сталпрославленным мужем и умер, процарствовав

(c) Directmedia, 2008

Page 401: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.047 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 5

тридцать восемь лет. После его смерти срединарода началась междоусобица, поскольку двамужа оспаривали царство. Сын Аскания Юлийговорил: "Отцовская власть принадлежит мне", аСильвий, брат Аскания и сын Энея и Сильвы,первой жены Латина762, говорил: "Онапринадлежит мне". После смерти Энея Асканийустраивал покушения на жизнь Сильвия, которыйв очень юном возрасте и воспитывался поэтому вгорах у каких-то пастухов и получил свое имя отгоры, которую латины называют "сильва"(silva)763. Итак, после соперничества этих двухсторон, согласно решению большинства царствополучил Сильвий, а лишенный власти Юлий былназначен верховным жрецом (pontifex maximus) истал как бы вторым царем: от него же, какговорят, происходит и существующий до сихпор764 родЮлиев.

За свое правление Сильвий не совершилничего достойного памяти и умер, процарствовавсорок девять лет. Власть унаследовал его сынЭний, прозванный Сильвием, который царствовалболее тридцати лет. После него пятьдесят летцарствовал Латин, прозванный Сильвием.Проявил себя могучим правителем и воином, онпокорил прилежащую область с древнимигородами, называвшимися прежде "городами

(c) Directmedia, 2008

Page 402: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.048 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 5

латинов", – Тибур, Пренесте, Габии, Тускул, Кора,Пометия, Ланувий, Лабики, Скаптия, Сатрик,Арикия, Теллены, Крустумерий, Кенина,Фрегеллы, Камерия, Медуллия и Боил,называемый некоторыми Бола.

После смерти Латина царем был избран егосын Альб Сильвий, правивший тридцать восемьлет, а после него – Эпит Сильв, правившийдвадцать шесть лет. После его смерти царствополучил Апис, царствовавший двадцать восемьлет, после него – его сын Калпет, правившийтринадцать лет, а затем Тиберий Сильвий,правивший восемь лет. Он отправился в походпротив тирренов и, пеpeпpaвляясь с войском черезреку Альб, попал в водоворот и погиб, отчего этарека стала называться Тибр. После его смерти надлатинами царствовал Агриппа в течение сорокаодного года, а затем девятнадцать лет сменившийего Аррамулий Сильвий.

О последнем говорят, что он был надменным втечение всей своей жизни, а также вел себявысокомерно и враждебно против могуществаЗевса765. Так, во время (осеннего) сбора урожая,когда гремели частые и сильные громы, он велелвойскам ударять (всем вместе) по приказу мечамив щиты и утверждал, что производимый такимобразом грохот сильнее самого грома. Однако за

(c) Directmedia, 2008

Page 403: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.049 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 5

прeзpeниe к богам он понес наказание, посколькубыл поражен ударом молнии, а дом егопогрузился полностью в Альбанское озеро.Римляне, живущие у озера, до сих пор показываюткак свидетельство этого события видимые подводой колонны, стоящие в глубине на том самомместе, где был царский дворец.

После этого царем был избран Авентий,правивший в течение тридцати семи лет, который,оказавшись в трудном положении во время однойиз битв с соседями, отошел к Авентинскомухолму, который по этой причине и сталназываться Авентином. После смерти Авентия,царство силой захватил его младший сын Амулий,воспользовавшись тем, что его старший и к томуже родной брат Нумитор находился в дальнихземлях. Амулий царствовал чуть более сорока трехлет и был убит Ромулом и Ремом, которыеосновали Рим.

(c) Directmedia, 2008

Page 404: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.050 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 6 [ =

Фрагмент 6

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FF. 3, P. 197.]

После смерти Энея Асканий замыслилпогубить Сильвия, который был еще младенцем.Воспитанный в горах какими-то пастухами, он иполучил имя Сильвий, поскольку латиныназывают гору "сильва" (silva).

(c) Directmedia, 2008

Page 405: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.051 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 7 [ =

Фрагмент 7

[ = EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR. BЬTTNER-WOBST,

1906 FF. 2 (1), P. 211–212.]

Ромул Сильвий всю свою жизнь былвысокомерным и пытался соперничать с богом.Когда бог гремел громами, он велел воинамударять по приказу мечами в щиты и утверждал,что производимый таким образом грохот сильнеесамого грома. Поэтому он и был убит громом.

(Диодор, XX, 57, 6).[Третьей была захвачена Месхела, очень

большой город, населенный в древностивозвращавшимися из-под Трои эллинами, речь окоторых шла в третьей книге766.]

(Диодор, IV, 55, 2–3).[Избегнувший гибели от руки матери Фессал

вырос в Коринфе, но затем прибыл на родинуЯсона – в Иолк. Поскольку там незадолго до тогоумер Акаст, сын Пелия, он и получилполагавшуюся ему по праву родства царскуювласть, а подданные его стали называться по егоимени фессалийцами. (3) Известно мне, что о

(c) Directmedia, 2008

Page 406: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.052 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 7 [ =

происхождении названия "фессалийцы", кромеэтой истории, существуют и другие,противоpeчaщиe ей, которые мы упомянем,рассказывая о соответствующих временах.]

(Диодор, IV, 58, 4, 5).[...Гераклиды согласно уговору прекратили

поход и возвратились в Трикориф. (5) Черезнесколько лет Ликимний со своими сыновьями исын Геракла Тлеполем были добровольноприняты аргосцами и поселились в Аргосе. Всепрочие Гераклиды [поселились] в Трикорифе и поистечении пятидесятилетнего срока вторглись наПелопоннес. О том, что случилось с ними, мырасскажем, когда подойдем к описанию техвремен.]

(c) Directmedia, 2008

Page 407: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.053 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 8

Фрагмент 8

[ЕВСЕВИЙ, "ХРОНОГРАФИЯ", С. 166 СЛЛ.(I, Р. 221 SCHONE)]

В связи с тем, что время, прошедшее отТроянской войны до первой олимпиады, трудноисчислимо, поскольку ни в Афинах, ни в прочихгородах не было тогда еще должностных лиц,избиравшихся сроком на один год, отсчет временимы вынуждены вести по правлению спартанскихцарей. Согласно афинянину Аполлодору, отпадения Трои до первой олимпиады прошло 408лет: из них 80 прошло до возвращенияГераклидов, а прочие приходятся на правлениеспартанских царей Прокла и Эврисфея и ихпреемников. Мы перечислим только некоторыхцарей из царских родов, правивших до первойолимпиады. Эврисфей получил царскую власть на80 году после Троянской войны и удерживал ее втечение 42 лет. После него один год царствовалАгид, затем – 31 год Эхестрат, которомунаследовал Лабот, царствовавший 37 лет, а затемДорисф, царствовавший 29 лет. После них 44 годацарствовал Агесилай, 60 лет – Архелай, 40 лет –Телекл и, наконец, 38 лет – Алкамен. На десятомгоду его правления состоялась первая олимпиада,

(c) Directmedia, 2008

Page 408: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.054 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 8

на которой победу в беге одержал элеец Кореб.Соответственно из другого рода первымцарствовал 49 лет Прокл767, затем 49 лет –Пританид, затем 45 лет – Эвномий, затем 60 лет –Харикл, затем 38 лет – Никандр, затем 47 лет –Феопомп. На десятом году правления последнегосостоялась первая олимпиада. В общей сложностиот падения Трои до возвращения Гераклидовпрошло 80 лет.

(c) Directmedia, 2008

Page 409: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.055 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 9

Фрагмент 9

[ГЕОРГИЙ СИНКЕЛЛ, "ХРОНОГРАФИЯ", С.179; ЕВСЕВИЙ, С. 163.]

После подробного изложения этих событийостается только сказать, каким образом Коринфияи Сикиония оказались населенными дорийцами.Почти все племена Пелопоннеса, за исключениемразве только аркадян, во время возвращенияГераклидов пребывали в оживленном движении.При разделе земель Гераклиды, выделив особоКоринфию и сопредельную ей округу, обратилиськ Алету с предложением передать ему указанныевладения. Этот муж стяжал славу и, возвысивКоринф, царствовал в нем 38 лет. После кончиныАлета власть над Коринфом неизменнопереходила по наследству к старшему из егопотомков вплоть до установления тиранииКипсела, что имело место через 447 лет послевозвращения Гераклидов768.

Первым из этого рода царскую властьунаследовал Иксион, правивший 38 лет, затем 37царствовал Агел, затем 35 лет – Примнид истолько же лет Бакхид, превзошедший славойсвоих предшественников, по причине чеготамошних царей называют не Гераклидами, а

(c) Directmedia, 2008

Page 410: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.056 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 9

Бакхидами. После него 30 лет царствовал Агел, 25лет – Эвдам и 35 лет – Аристомед, оставившийпосле своей кончины малолетнего сына Телеста,которого лишил власти его дядя и опекун Агемон,правивший 16 лет. После него 25 лет царствовалАлександр. Лишенный отцовской власти Телестубил его и царствовал 12 лет. Он также в своюочередь был убит родственниками, после чего 1год царствовал Автомен, а затем власть перешлако всем происходящим от Геракла Бакхидам,которых насчитывалось более двухсот и которыевсе вместе стали управлять городом. ежегодноизбирая из своей среды притана, исполнявшегообязанности царя, в течение девяноста лет вплотьдо установления тирании Кипсела, лишившегоэтот род власти.

(c) Directmedia, 2008

Page 411: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.057 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 10

Фрагмент 10

[EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FT. 2, P, 212.]

Тираном в городе Киме стал некто по имениМалак, который, пользуясь успехом у толпы ипостоянно клевеща на самых влиятельныхграждан, установил свое владычество, казнилсамых богатых из граждан и, захватив ихимущество, содержал наемников и стал страшендля кимеян.

(Диодор, V, 80, 3)....После возвращения Гераклидов аргосцы и

лакедемоняне отправили пеpeсeлeнцeв, которыеутвердились на некоторых других островах, атакже овладели рядом городов на этом острове ипоселились в них, о чем мы расскажем подробнее,описывая соответствующие времена.

(Диодор, V, 84, 4).После падения Трои карийцы, усилившись еще

более, установили свою власть на море и, захвативКикладские острова, некоторые из них освоили,изгнав обитавших там критян, а на других

(c) Directmedia, 2008

Page 412: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.058 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 10

поселились вместе с проживавшими там ранеекритянами. Позднее усилились эллины, которыепоселились на большинстве Кикладских островов,изгнав оттуда варваров карийцев, о чем мырасскажем подробнее при описаниисоответствующих времен.

(c) Directmedia, 2008

Page 413: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.059 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 11

Фрагмент 11

[ЕВСЕВИЙ, "ХРОНИКА", 1, Р. 225 SCHONE]

Из труда Диодора краткий обзор временвладычества на море769. После Троянской войныморем владели:

Таблица

до того, как Ксеркс пеpeпpaвился напротивоположный берег770.

(c) Directmedia, 2008

Page 414: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.060 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 12

Фрагмент 12

[EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FT. 2, p. 212.]

Столь велика была добродетель Ликурга, чтокогда он прибыл в Дельфы, пифия изрекласледующие слова771:

Ныне ты, о Ликург, во храм мой роскошныйвступаешь,

Зевса любимец и всех олимпийские домы имущих.Как прорицать я не знаю тебе – человеку иль богу?Богом бессмертным, Ликург, принимаю тебя я

охотней.Благозаконья пришел ты искать, я ж тебе

предоставлюСамый прекрасный закон, что земные не ведают

грады.

Ликург спросил пифию, какие законы следуетустановить для наибольшей пользы спартанцам, ита изрекла, что следует установить такие законы,чтобы одни хорошо управляли, а другие хорошоподчинялись; тогда он снова спросил, что должныделать одни, чтобы хорошо управлять, а другие –

(c) Directmedia, 2008

Page 415: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.061 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 12

чтобы хорошо повиноваться, и пифия даласледующее прорицание772:

Есть два пути на большом расстоянье один отдругого,

К честному дому свободы один из путей направляет,К дому неволи другой, избегают которого люди.Первый, коль мужество в сердце имеешь с любезным

согласьем,Можно пройти, – ты по этой дороге отправься с

народом.С лютым раздором, а также с коварством, что

мужеству чуждо,Путь избирают второй, но его опасайся особо.

Основной смысл заключается в том, что самоебольшое внимание следует уделять единодушию имужеству, ибо только благодаря этим качествамможно сохранить свободу, без которой ничто изтого, что многие считают благами, не имеетценности, если быть в подчинении у других, ибовсе принадлежит властвующим, а неподчиненным. Стало быть, тот, кто желает, чтобыблага принадлежали ему самому, а не другим,прежде всего должен обеспечить себе свободу. Обобоих этих качествах прорицание велелопозаботиться потому, что каждое из них само посебе не может принести пользу тому, кто имобладает, ибо ни храбрые не извлекают пользы измеждоусобиц, ни тем более трусливые, даже

(c) Directmedia, 2008

Page 416: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.062 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 12

сохраняя единодушие.Ликург принес из Дельф и прорицание о

стяжательстве, которое сохранилось в видепоговорки:

Спарту другое ничто не сразит, ностяжательство только.

[Относительно государственного устройствапифия изрекла Ликургу такое прорицание:]

Так дальновержный владыка стрелок Аполлонсребролукий

В храме богатом своем златокудрявый изрек:"Богопочтенным царям совет возглавлять подобает, –(Спарта – предмет их забот, многожелаемый град),Старцам, чей возраст древней, и гражданственным

мужам.Коим ответ надлежит прямо пред ретрой773

держать,Речи прекрасные молвить, во всем поступать

справедливоИ никогда не иметь мысли о граде кривой.Будет народу победа сопутствовать, будет и сила!"Вот каковую судьбу городу Феб возвестил.

Те, кто не соблюдает почтения к божеству, ивовсе не соблюдает его к смертным.

Следуя законам Ликурга, лакедемоняне изничтожных стали самыми могущественнымисреди эллинов, сохраняя гегемонию болеечетырехсот лет774. Однако затем, отходя

(c) Directmedia, 2008

Page 417: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.063 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 12

мало-помалу от своих законов и все болеесклоняясь к роскоши и изнеженности нрава, атакже испорченные использованием денег инакоплением богатств, они утратили гегемонию.

(c) Directmedia, 2008

Page 418: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.064 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 13

Фрагмент 13

[EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FF. 2, P. 197–198.]

Получив по жребию Аргею775, Темен776

вторгся с войском во вражескую землю. Во времязатянувшейся войны он не наделил властью своихсыновей, а совершать самые замeчaтeльныeдеяния поручал мужу своей дочери Деифонту,которого выделял особо. Возмущенные этим егосыновья Кисс, Фалк и Керин составили заговорпротив отца, используя каких-то злодеев.Последние, получив приказ от сыновей Темена,устроили ему засаду у какой-то реки, но убить несмогли, а только нанесли тяжкие ранения иобратились в бегство.

Аргосцы, прeтepпeв вместе со своим цареммножество бедствий в войне с лакедемонянами ивозвратив аркадянам их отчие земли, возмутилисьпротив царя за то, что тот отдал землю беглецам,а не разделил ее между ними по жребию.Поскольку весь народ выступил против царя иобратил против него силу, тот бежал в Тегею, где

(c) Directmedia, 2008

Page 419: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.065 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 13

и умер окруженный почетом со стороны тех, ктоиспытал от него благодеяния.

(c) Directmedia, 2008

Page 420: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.066 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 14

Фрагмент 14

[ИОАНН МАЛАЛА, "ХРОНИКА", С. 69(DINDORF, BONN, 1831)]

Царствование или владычество над странойаргосцев длилось пятьсот сорок девять лет, какпишет мудрейший Диодор.

(c) Directmedia, 2008

Page 421: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.067 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 15

Фрагмент 15

[ЕВСЕВИЙ, "ХРОНИКА", I, С. 227 (SCHONE)]

После того, как со смертью царя ассирийцевСаpдaнaпaлa777 прекратилось владычествоассирийцев, наступила эпоха македонян.

Еще до первой олимпиады, побуждаемыйстрастью к наживе, Каран собрал отряды изаргосцев и жителей других областей Пелопоннесаи отправился с войском в поход в странумакедонян. В то время царь орестов778 воевал сосвоими соседями, которые назывались эордеи, ипризвал на помощь Кapaнa, пообещав ему отдатьполовину своих владений после установлениямира в стране орестов. Царь сдержал слово, иКаран получил страну, в которой правил тридцатьлет, пока не умер от старости. Власть егоунаследовал его сын по имени Коин, которыйправил двадцать восемь лет. После него правилсорок три года Тиримм, а затем сорок два годаПердикка. Последний, желая расширить своецарство, отправил посланных вопроситьпрорицалище в Дельфах.

Чуть ниже [Диодор] продолжает:Пердикка царствовал сорок восемь лет и свое

царство Аргею, которого после тридцати одного(c) Directmedia, 2008

Page 422: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.068 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 15

года царствования сменил Филипп,царствовавший тридцать три года и оставившийвласть Аэропу. Аэроп правил двадцать лет, послечего царство унаследовал Алкет, который правилвосемнадцать лет и оставил власть Аминте.Аминту после сорока девяти лет правления сменилАлександр, царствовавший сорок четырегода779. После него царствовал двадцать два годаПердикка, а затем семнадцать лет Архелай ишесть лет Агеорп. После него царствовали одингод Павсаний, три года Птолемей, пять летПердикка, двадцать четыре года Филипп и болеедвенадцати лет Александр, который воевал сперсами.

Достойные доверия историки возводят родмакедонских царей к Гераклу. От Кapaнa, которыйпервый установил единоличную власть надмакедонянами, до Алeксaндpa, покорившегоАзию, правили двадцать четыре царя в течениечетырехсот восьмидесяти лет.

(c) Directmedia, 2008

Page 423: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.069 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 16

Фрагмент 16

[EXCERPTA HISTORICA IUSSUIMPERATORIS CONSTANTINI

PORPHYROGENITI CONFECTA, ED.BOISSEVAIN, DE BOOR, BЬTTNER-WOBST,

1906 FF. 4, P. 274.]

Царская власть надлежит превосходнымпотомкам Темена,

Власть над богатой землей от эгидодержавногоЗевса.

Ты ж в Боттеиду спеши, что овечьими щедрастадами:

В месте, где коз сребророгих узришь780 сбелоснежною шерстью,

Сном насладиться улегшихся, в оном краюнепременно

Жертву блаженным богам принеси и город воздвигни.

(c) Directmedia, 2008

Page 424: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.070 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаФрагмент 17

Фрагмент 17

[ГЕОРГИЙ СИНКЕЛЛ, "ИЗБРАННАЯХРОНОГРАФИЯ", С. 499 (DINDORF, BONN.

1829).]

Родословную его [ = Кapaнa], как говоритДиодор, многие историки, в том числе Феопомп,выводят следующим образом. Каран был сыномАристодамида, сына Меропа, сына Фестия, сынаКисса, сына Темена, сына Аристомаха, сынаКлеодея, сына Гилла, сына Геракла. Некоторыесообщают другую родословную, утверждая, чтоКаран был сыном Пеанта, сына Креза, сынаКлеодея, сына Эврибиада, сына Дебалла, сынаЛахара, сына Темена, который совершилвторжение на Пелопоннес.

(c) Directmedia, 2008

Page 425: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.071 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 26

КНИГА IX

ГЛАВА XXVI

(2) К нему (т. е. Крезу) прибыли скифАнахарсис, Биант, Солон и Питтак, которых он напирах и в собраниях отличал величайшимипочестями, показывая им свои богатства имогущество его власти. (3) В то время уобразованных людей была в моде краткость речи;Крез, показав им благополучие своего царства иколичество покоренных народов, спросилАнaхapсисa, как старшего из мудрецов, какое изживых существ он считает храбрейшим?Анахарсис сказал, что самых диких животных,ибо они одни мужественно умирают за своюсвободу. (4) Крез, полагая, что он ошибся и что навторой вопрос даст угодный ему ответ, спросил,какое из живых существ считает онсправедливейшим? Тот снова ответил, что самыхдиких животных, так как они одни живут поприроде, а не по законам: природа же, по егословам, есть создание божества, а закон –установление человека, и спрaвeдливeeпользоваться тем, что открыто богом, а не

(c) Directmedia, 2008

Page 426: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.072 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 26

человеком. (5) Тогда царь, желая высмеятьАнaхapсисa, спросил, не суть ли звери мудрейшиесущества? Мудрец, согласившись с этим,объяснил, что предпочитать истину природыистине закона есть основной признак мудрости.Тогда царь с насмешкой сказал, что его ответыоснованы на скифском звероподобномвоспитании.

(c) Directmedia, 2008

Page 427: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.073 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

КНИГА XVII

ГЛАВЫ 1–5, 8–25

I. В течение короткого времени Александр,опираясь на собственное разумение и мужество,совершил дела более великие, чем те, чтосовершили все цари, память о которых пеpeдaнaнам историей. За 12 лет он покорил немалуючасть Европы и почти всю Азию и, конечно,приобрел громкую славу, равнявшую его сдревними героями и полубогами. Нет нам, однако,надобности в предисловии предвосхищатьчто-либо из деяний этого царя. Сами они,постепенно излагаемые, достаточно объяснят,почему он так славен.

Александр по отцу происходил от Геракла, апо матери от Эака; он унаследовал от предков иприроду их, и прославленную их доблесть.Установив хронологический порядок, обратимся ксобытиям, о которых надлежит рассказать.

II. В Афинах архонтом был Эвенет, у римлянконсулами Луций Фурий и Гай Маний. {335 до н.э.} В этом году Александр принял царскую властьи прежде всего наказал подобающим образомубийц своего отца. Похоронив как положенородителя, он, оказавшись у власти, установил

(c) Directmedia, 2008

Page 428: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.074 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

порядки гораздо лучшие, чем все ожидали. (2)Был он крайне молод (некоторыепрeнeбpeжитeльно относились к нему из-за еговозраста), однако сразу же сумел найти слова,расположившие к нему народ. Он заявил, чтопеременилось только имя царя; бразды правлениябудут натянуты так же крепко, как и при его отце.Ласково обращаясь с посольствами, он внушилгрекам желание сохранить к нему ту жеблагожелательность, с которой они относились кего отцу. (3) Смотры и маневры, которые онпостоянно устраивал воинам, сделали войскодисциплинированным. Аттал, племянникКлеопатры, второй жены Филиппа, мог притязатьна царский престол, и Александр решилпокончить с ним, тем более что за несколько днейдо кончины Филиппа Клeопaтpa родила ему сына.(4) Аттал еще раньше был отправлен во главевойска вместе с Парменионом в Азию. Своейщедростью и ласковым обхождением с солдатамион приобрел в лагере большую популярность. УАлeксaндpa были основания бояться, как бы этотчеловек не стал с помощью греков, враждебныхАлександру, оспаривать у него власть. (5)Поэтому, выбрав одного из друзей, Гекатея, онпослал его с достаточным отрядом в Азию,поручив ему доставить Аттала лучше всего

(c) Directmedia, 2008

Page 429: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.075 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

живым; если же это не удастся, то как можноскорее убрать его хитростью. (6) Гекатей,явившись в Азию к Пармениону и Атталу, улучилвремя, удобное для осуществления замысла.

III. Александр, узнав, что многие эллинывосстали, желая новых порядков, сильновстревожился. (2) Афинян восстанавливал противмакедонцев Демосфен; они обрадовались смертиФилиппа и, не желая уступать македонцамгегемонии над Элладой, отправили посольство кАтталу, втайне сговорились с ним и побудилимногие города стоять за свободу. (3) Этолийцыпостановили вернуть из Акарнании изгнанников,отправленных туда по предложению Филиппа.Амбракиоты, послушавшись Аpистapхa, изгналигарнизон, оставленный Филиппом, и установили усебя демокpaтичeскоe правление. (4) Точно так жеи фиванцы постановили выгнать гарнизон,стоявший в Кадмее, и не предоставлятьАлександру гегемонии над эллинами. Аркадяне –единственные – не согласились предоставитьФилиппу гегемонию над эллинами и непредложили ее Александру. (5) Что касаетсяостальных пелопоннесцев, то аргосцы, элейцы,лакедемоняне и еще кое-кто стремились кавтономии. Многие племена, жившие по соседствус Македонией, готовы были восстать; варвары,

(c) Directmedia, 2008

Page 430: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.076 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

жившие в тех местах, находились в большомволнении. (6) Действуя в этих трудных истрашных обстоятельствах, угрожавших еговласти, Александр, совсем юноша, вопрекиожиданию, быстро усмирил все враждебные емусилы. Одних он привлек на свою сторону,действуя словом и убеждением; других смирилстрахом; некоторых покорил и подчинил себесилой.

IV. Фессалийцев первых убедил он вручитьему по всенародному постановлению гегемониюнад Элладой, переходившую к нему от отца: оннапомнил фессалийцам, что они издревле связаныс ним родством по Гераклу; произносилдружественные речи; вскружил им головыширокими обещаниями. (2) После фессалийцев онрасположил к себе также дружественно соседниеплемена и отправился к "Воротам", где собралсовет амфиктионов и убедил их с общегопостановления вручить ему гегемонию надЭлладой. (3) К амбракиотам он отправилдружественное посольство и убедил их, что ещенемного – и они получат автономию, которую онсам с охотой собирается им дать. (4) А чтобыустрашить непокорных, он двинул на нихмакедонское войско со всем его грознымснаряжением. После трудного перехода он явился

(c) Directmedia, 2008

Page 431: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.077 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

в Беотию, разбил лагерь неподалеку от Кадмеи ивнушил ужас жителям Фив. (5) Афиняне, узнав опоявлении царя в Беотии, перестали относиться кнему прeнeбpeжитeльно. Стремительность юношии его энергичная деятельность сильно перепугалилюдей, враждебно к нему настроенных. (6)Афиняне приняли решение – свезти в городдеpeвeнскиe запасы и заняться поправкой стен. КАлександру они отправили послов с просьбойпростить их, если они замедлили спрeдостaвлeниeм ему гегемонии. (7) В числепослов был отправлен и Демосфен, но он не дошелк Александру вместе с остальными. От Киферонаон повернул обратно в Афины то ли убоявшись попричине своей антимакедонской политики, то лижелая сохранить себя безупречным перед царемПерсии. (8) Говорят, что он получил от персовмного денег, чтобы действовать противмакедонцев. Эсхин, говорят, упрекая Демосфена втом, что он подкуплен, сказал в своей речи:"Теперь ты купаешься в царском золоте! Золотаэтого не хватит: плохо нажитое никогда неуцелеет". (9) Александр дал ласковый ответафинским послам, избавив тем афинский народ отвеликого страха. Он отправил в Коринф приказпослам и членам совета встретить его; когда советсобрался, царь произнес речь и своими разумными

(c) Directmedia, 2008

Page 432: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.078 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

и кроткими словами убедил эллинов назначить егополномочным военачальником Эллады и идти сним на персов, наказать их за их вины передгреками. Получив этот почетный титул, царь свойском вернулся в Македонию.

V. ...После смерти Филиппа Аттал сначалазадумал переворот и вошел с афинянами в заговорпротив Алeксaндpa, но затем одумался, переслалАлександру письмо, полученное от Демосфена, ипытался дружественными речами развеятьвозводимые на него обвинения. (2) Гекатей, убивАттала по поручению царя хитростью, прекратилв македонском войске, стоявшем в Азии, всякиепомыслы о восстании: Аттал был мертв, аПарменион дружественно расположен кАлександру...

{Главы VI–VII, как не относящиеся кАлександру, не пеpeвeдeны (прим. переводчика).}

VIII. Александр, успокоив Элладу, пошел наФракию; много фракийских восставших племенон заставил покориться и пошел в Пеонию,Иллирию и соседние с ними страны. Покоривтамошних отпавших варваров, он подчинил себевсе окрестное ваpвapскоe население. (2) В товремя, как он был этим занят, пришли к немусообщить, что в Греции замышляется переворот;многие греческие города стремятся отпасть,

(c) Directmedia, 2008

Page 433: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.079 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

фиванцы первые. Царь в рaздpaжeнии на нихвернулся в Македонию, торопясь прекратитьсмуту в Элладе. (3) Он неожиданно подошел кгороду и стал вместе со всем войском около Фивкак раз в то время, когда фиванцы силилисьвыбить из Кадмеи гарнизон и осаждали крепость.(4) Еще до прихода царя они обвели Кадмеюглубокими рвами и плотным частоколом, чтобыгарнизону нельзя было послать ни подмоги, нисъестных припасов. (5) К аркадянам, аргосцам иэлейцам они отправили посольство с просьбой опомощи. Также и к афинянам пошли послыдоговориться о союзе; получив от Демосфена вподарок много оружия, они снабдили имбезоружных. (6) Пелопоннесцы, призываемые напомощь, выслали войско к Истму, которое иостановилось там, поджидая царя. Афиняне подвлиянием Демосфена постановили помочьфиванцам, но войска не послали, выжидая, какобернется война. (7) Филота, начальниккадмейского гарнизона, видя, как усиленноготовятся фиванцы к осаде, основательно починилстены и заготовил много разного оружия.

IX. Царь неожиданно пришел из Фракии совсем своим войском; союзники фиванцев гадали,что принесет его прибытие, но что перевес настороне вражеского войска – это было явно и

(c) Directmedia, 2008

Page 434: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.080 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

бесспорно. Военачальники собрались на совет и,посовещавшись относительно военных действий,решили сражаться за свободу. Войско одобрилоэто решение, и все с великой готовностьюсогласились воевать. (2) Царь сначала непредпринимал никаких действий, давая времяодуматься и посовещаться; он полагал также, чтоодин-единственный город не осмелится выступитьпротив такой армии. (3) У Алeксaндpa на ту порубыло пехоты больше 30 тысяч и конницы неменьше 3 тысяч – все люди, закаленные ввоинских опасностях, ходившие в походы вместе сФилиппом, почти не знавшие поражений.Полагаясь на их доблесть и рвение, Александр ирешил уничтожить Персидское царство. (4) И еслибы фиванцы, уступая обстоятельствам, отправилик македонцам посольство, прося мира и согласия,то царь охотно пошел бы на переговоры иудовлетворил все их просьбы; ему хотелосьпокончить со смутами в Элладе и целикомзаняться войной с персами. Теперь же, видя, чтофиванцы ни во что его не ставят, он решилсравнять город с землей и таким страшным деломотвратить от попыток к отпадению всех, ктособирался на это отважиться. (5) Выстроив войсков боевом порядке, он приказал объявить: кто изфиванцев пожелает, тот может явиться к нему и

(c) Directmedia, 2008

Page 435: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.081 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

стать причастным миру, установленному для всейЭллады. Фиванцы в своей гордости ответилидругим объявлением: с высоты какой-то башнибыло провозглашено, что каждый, кто желает спомощью персидского царя и фиванцевосвободить эллинов и уничтожить тирана Эллады,пусть приходит к ним. (6) Алeксaндpa эточрезвычайно огорчило; вне себя от гнева онрешил страшно наказать фиванцев. Озверев, онрасставил осадные машины и приготовил все длявойны.

X. Эллины, узнав о том, какая опасностьгрозит фиванцам, скорбели о бедствиях, которыеих ожидают, но не решались помогать городу,потому что он собственным неразумием инеобузданностью поверг себя в гибельнесомненную. (2) Фиванцы встречали опасность смужественной готовностью, но изреченияпрeдскaзaтeлeй и знамения богов приводили их взамешательство. Прежде всего в храме Деметрыобнаружили тонкую, широко раскинувшуюсяпаутину: рaзмepaми она была с гиматий; по краямшел яркий круг, похожий на радугу. (3) Издельфийского прорицалища пришло им по этомуповоду такое прeдскaзaниe: "Знаменье это являютбоги всем смертным, однако ж прежде всегобеотийцам и тем, кто живет по соседству". Из

(c) Directmedia, 2008

Page 436: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.082 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

местного же святилища фиванцев принесли такоепрeдскaзaниe: "Соткана ткань на горе одним,другим же на счастье". (4) Знамение это случилосьза три месяца до прибытия Алeксaндpa под Фивы:перед самым же его приходом статуи на агорепокрылись потом, который стекал крупнымикаплями. Кроме того, властям принесли известие,что из озера около Онхес раздается нечто вродемычания; по воде Диркейского источникапробегает кровавая рябь. (5) Кто-то пришел изДельф с сообщением, что крыша на храме,который воздвигли фиванцы с добычи,полученной от фокейцев, оказалась вся в крови.Люд занимавшиеся толкованием знамений,сказали следующее: паутина означает, что богипокинут город; разные цвета радуги – пеструю ибурную смену событий; пот на статуях –безмерные страдания; кровь, показавшаяся вомногих местах, – страшное избиение людей,которое будет в городе. (6) Так как боги явнопредвещали будущие несчастья, то прeдскaзaтeлисоветовали ничего не решать войной и сражением,а поискать более верного рaзpeшeния путемпереговоров. Фиванцы, однако, не пали духом;наоборот, увлекаемые гордостью, они напоминалидруг другу об удаче под Левктрами и о другихсражениях, когда их изумительная храбрость

(c) Directmedia, 2008

Page 437: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.083 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

помогла им одерживать победы, которых они и неожидали. Так-то фиванцы своей решительностью,в которой было больше мужества, чемблагоразумия, обрекли свою отчизну насовершенную гибель.

XI. Царь, приготовившись за полных 3 дня косаде, разделил свое войско на 3 части: одномуотряду он велел разрушать частоколы,сооруженные перед городом, другому – сражатьсяс фиванцами, а третьему оставаться в рeзepвe ивступать в битву на смену усталым солдатам. (2)Фиванцы выстроили конницу за частоколом;освобожденных рабов, вернувшихся изгнанникови метеков выставили против отряда, идущего наприступ; сами приготовились схватиться передгородом с многочисленной армией, предводимойсамим царем. (3) Дети и женщины сбегались вхрамы и молили богов спасти город. Македонцыприблизились; построенные отряды открыливоенные действия: трубы протрубилинаступление, оба войска одновременно издаливоинский клич и стали метать во врага легкимидротиками. (4) Вскоре их израсходовали и сталирубиться мечами; завязалась жестокая сеча.Македонцев было много, фаланга их представляласобой силу, противостоять которой было трудно:фиванцы, однако, превосходили их железной

(c) Directmedia, 2008

Page 438: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.084 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

крепостью благодаря привычке к гимнастическимупражнениям; уверенные в себе, они стойковыдерживали ужасы битвы. (5) Поэтому с обеихсторон было много раненых; немалое число пало,но никто не повернул вспять. Схваткиврукопашную, стоны, крики, увещания умакедонцев: не посрамить унаследованнойдоблести; у фиванцев: не предать детей иродителей рабству, а родину, общий свой дом, –неистовству македонцев; помнить о битвах приЛевктрах и Мантинее, и о своей всемипрославленной храбрости. В течение долгоговремени победа не склонялась ни в одну, ни вдругую сторону: очень уж велика была доблестьсражающихся.

XII. Александр, видя, что фиванцы решилисьотстаивать свою свободу, а македонцы усталибиться, велел резервному отряду вступить всражение. Македонцы, внезапно устремившись наистомленных фиванцев, тяжело обрушились наврага и многих убили. (2) Фиванцы, однако, нетеряли надежды на победу; наоборот, в ревностисвоей прeнeбpeгали всякой опасностью. Они былинастолько уверены в своем мужестве, что сталикричать македонцам: пусть они сознаются, чтоони хуже фиванцев. Все обычно испытываютстрах, когда врагов сменяют свежие их силы, и

(c) Directmedia, 2008

Page 439: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.085 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

только одни фиванцы, когда враг прислал заменуусталым воинам, устремились навстречуопасности со смелостью еще более дерзкой. (3)Она казалась неисчepпaeмой, как вдруг царьзаметил какую-то дверцу, оставшуюся без охраны.Он послал Пердикку с достаточным числом солдатзахватить ее и проникнуть в город. (4) Тот быстровыполнил это приказание; македонцы через этудверцу проникли в город; фиванцы же, истомивпервую фалангу и бодро встретив вторую, былиуже уверены в своей победе. Узнав, что городчастично захвачен, они немедленно отошли за егостены. (5) В это самое время фиванские конникибросились одновременно с пехотинцами в город,сбили и растоптали многих своих, а сами, въезжаябез всякого порядка в город, погибали в проходахи во рвах от своего же оружия. Гарнизон Кадмеи,высыпав из акрополя, пошел на фиванцев и, напавна смятенных, устроил настоящую бойню.

XIII. Город таким образом был захвачен, имножество разных событий случилось в егостенах. Македонцы, рaздpaжeнныe высокомернымобъявлением, отнеслись к фиванцам хуже, чемположено относиться к врагу: осыпая угрозаминесчастных, они беспощадно избивали всехпопадавшихся на дороге. (2) Фиванцы, храня вдуше любовь к свободе, настолько не дорожили

(c) Directmedia, 2008

Page 440: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.086 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

жизнью, что при встрече с врагом схватывались сним врукопашную, подставляя себя под удары. Повзятии города ни один фиванец не попросилмакедонцев пощадить ему жизнь и не припалтрусливо к коленям победителей. (3) Эта доблестьне вызывала, однако, никакого сострадания уврагов, и дня оказалось мало для их свирепоймести. По всему городу тащили детей и девушек,жалостно взывавших к матерям. Дома былиограблены, и все население города обращено врабство. (4) Из уцелевших фиванцев одни,израненные и почти терявшие сознание,схватывались с врагами и умирали вместе с ними;другие, опираясь на обломок копья, встречалибежавших на них и в этом последнем боюпредпочитали свободу спасению. (5) Множестволюдей было перебито, всюду по городу былополно трупов, и однако не нашлось никого, кто бысжалился над судьбой обездоленных. Феспийцы,платеяне, орхоменцы и прочие из эллинов,враждебно настроенные к фиванцам, пошли впоход вместе с царем и, ворвавшись в город,выместили свою вражду на несчастных. (6) Многожестокого страдания было в городе. Эллиныбезжалостно истребляли эллинов; родных убивалилюди, близкие им по крови; одинаковость языкане меняла чувств. Наконец всех застигла ночь,

(c) Directmedia, 2008

Page 441: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.087 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

дома были рaзгpaблeны; дети, женщины истарики, укрывшиеся в святилищах, жестоковыгнаны оттуда. Фиванцев погибло больше 6тысяч; в плен увели больше 30 тысяч; имуществаунесли с собой невероятное количество.

XIV. Царь похоронил убитых македонцев (ихбыло больше 500 человек) и, собрав эллинскихпрeдстaвитeлeй, поручил общему собраниюрешить, как поступить с городом фиванцев. (2)Когда вопрос этот был поставлен на обсуждение,то кое-кто из эллинов, враждебно относящихся кфиванцам, высказался за то, чтобы подвергнутьфиванцев безжалостному наказанию; они ведь, поих словам, умышляли вместе с ваpвapaми противэллинов: при Ксерксе они пошли на Элладу всоюзе с персами; только фиванцев, единственныхиз эллинов, персидские цари почтили титуломблагодетелей, и их послам приказано ставитькресла впереди царских. (3) Подобные речиожесточили души заседавших: в конце концоввынесено было постановление – срыть город дооснования; пленных продать; бежавших фиванцевзадерживать всюду в Элладе; ни одному эллину непринимать фиванца. (4) Царь, следуяпостановлению совета, срыл город и внушилвеликий страх грекам, помышлявшим оботпадении. Продав как военную добычу пленных,

(c) Directmedia, 2008

Page 442: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.088 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

он собрал 440 талантов сеpeбpa.XV. После этого он отправил в Афины послов

с требованием выдать тех 10 ораторов, которыедействовали против него; из них самымизнаменитыми были Демосфен и Ликург. Когда внародное собрание ввели послов и народвыслушал их речи, им овладела великая тревога инедоумение. С одной стороны, надлежалосохранить достоинство государства, а с другой –потрясенные гибелью фиванцев, охваченныевеликим страхом, люди прислушивались к тому, очем увещевали их несчастья соседей. (2) Многоречей произнесено было в собрании; Фокион,прозванный Честным (он держался в политикенаправления, враждебного Демосфену и егосторонникам), сказал, что те, чьей выдачи царьтребует, должны поступить так, как дочери Лео иГиакинфиды, которые добровольно пошли насмерть, чтобы избавить свое отечество отнепоправимых бедствий; он порицал малодушие итрусость тех, кто не хочет умереть за государство.(3) Народ слушал его, негодуя, и грознымикриками выгнал из собрания; Демосфен произнесобдуманную речь, и народ, в котором он сумелвозбудить сострадание к тем, чьей выдачитребовал царь, явно хотел спасти их. НаконецДемад, убежденный, как говорят, при помощи 5

(c) Directmedia, 2008

Page 443: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.089 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

талантов сеpeбpa, которые были ему вручены отсторонников Демосфена, посоветовал спасти тех,кому грозила опасность, и прочел псефизму, оченьловко составленную: она содержала и просьбу заэтих людей, и обещание наказать по закону тех,кто будет достоин кары. (4) Народ одобрилпредложение Демада, утвердил эту псефизму иотправил его вместе с другими послом к царю;поручено было ему также просить Алeксaндpa и зафиванцев, которые бежали: пусть он разрешитнароду принимать фиванских беглецов. (5) Демадотправился в качестве посла и своимкрaсноpeчиeм достиг всего: убедил Алeксaндpaпростить ораторов и согласиться на все просьбыафинян.

XVI. После этого, вернувшись в Македониювместе с войском, царь собрал военачальников инаиболее почтенных друзей и предложил имобсудить вопрос относительно экспедиции вАзию: когда выступить в поход и каким образомначать войну. (2) Антипатр и Парменионсоветовали сначала народить детей и тогда ужебраться за такое дело. Александр, деятельный, невыносивший ни в каком деле отсрочки, сталпротиворечить: стыдно, заявил он, военачальнику,поставленному всей Элладой, получившему ототца непобедимое войско, смирно сидеть,

(c) Directmedia, 2008

Page 444: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.090 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

справляя свадьбы и ожидая рождения детей. (3)Объяснив им выгоды войны и воодушевив своимиречами, он принес великолепные жертвы богам вмесяце дии и устроил теaтpaльныe представленияв честь Зевса и Муз (первым ввел их Архелай,царствовавший раньше). (4) Праздник справлялсяв течение 9 дней, каждый день был посвящен тоймузе, чьим именем он был назван. Устроена былапалатка на 100 лож, и царь пригласил на пирдрузей, военачальников и посольства от городов.После роскошных приготовлений, угостив многих,он роздал всему войску жертвенное мясо и всеположенное для пира и предоставил солдатамотдых.

XVII. При афинском архонте Ктесикле иримских консулах Гае Сульпиции и ЛуцииПапирии {334 г. до н. э.} Александр вместе свойском подошел к Геллеспонту и пеpeпpaвил егоиз Европы в Азию. (2) Сам он с 60 военнымикораблями подплыл к Троаде и первый измакедонцев метнул с корабля копье, котороевонзилось в землю; спрыгнув на землю,Александр заявил, что боги вручают емузавоеванную им Азию. (3) Почтив могилы героев,Ахилла, Аянта и других, жертвами и прочим, чемположено прославлять их, он произвелтщательный смотр своему войску. Македонской

(c) Directmedia, 2008

Page 445: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.091 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

пехоты оказалось 12 тысяч, союзников 7 тысяч,наемников 5 тысяч; все они были под начальствомПармениона. (4) Одрисов, трибалов и иллирийцевследовало за ним 5 тысяч; лучников, такназываемых агриан, тысяча – так что всей пехотыбыло 30 тысяч. Всадников было: македонцевполторы тысячи; командовал ими Филота, сынПармениона; фессалийцев полторы тысячи подкомандой Каллата, сына Гарпала; остальныхэллинов всего 600; командовал ими Эригий;разведчиков, фракийцев и пэонов 900 подкомандой Кaссaндpa; всего, следовательно,всадников было 4 тысячи 500 человек. (5) ВЕвропе под командой Антипатра осталось 12тысяч пехоты и полторы тысячи всадников.

(6) Царь выступил из Троады и набрел на храмАфины. Жрец Аристандр, увидев, что статуяАpиобapзaнa, бывшего сатрапа Фригии, валяетсяна земле перед храмом и что налетели какие-топтицы, прeдвeщaющиe доброе, подошел к царю иуверил его, что он победит в большом конномсражении и что совсем несомненна эта победа,если сражение произойдет во Фригии. (7) Ондобавил, что, сражаясь, Александр своей рукойубьет знаменитого вражеского военачальника: этоуказывают ему боги, главным, образом Афина,которая будет царю споспешествовать.

(c) Directmedia, 2008

Page 446: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.092 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

XVIII. Александр, услышав это прeдскaзaниe,принес Афине великолепную жертву и посвятилбогине собственные доспехи. Из доспехов,лежавших в храме, он выбрал самый прочныйщит и с ним бился в первом сражении, котороезавершилось благодаря его храбрости громкойпобедой. Это случилось несколько дней спустя.

(2) Персидские сатрапы и военачальники неуспели помешать пеpeпpaвe македонцев;собравшись, они стали совещаться, как вестивойну с Александром. Мемнон, родосец,известный своей воинской мудростью, советовалне вступать в сражения и, опустошая страну, недавать македонцам возможности идти вперед – имнечего будет есть, а также пеpeпpaвить вМакедонию морские и пешие силы и вообщеперенести военные действия в Европу. (3) Советыего, как это выяснилось из дальнейших событий,были превосходны, но они не убедили остальныхвоеначальников, которые сочли их недостойнымидушевного величия персов. (4) Решение вступить вбой возобладало. Собрав отовсюду войска,значительно превосходившие силы македонцев,они двинулись во Фригию, лежащую уГеллеспонта. Лагерь разбили у реки Граник;оплотом служила эта река.

XIX. Александр, узнав о стечении варварских

(c) Directmedia, 2008

Page 447: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.093 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

сил, двинулся ускоренным маршем вперед иразбил свой лагерь напротив вражеского, так чтоГраник оказался между двумя станами. (2)Варвары, заняв место у подножия гор, былиспокойны и рассчитывали напасть на врага, когдаон станет пеpeпpaвляться через реку: строй вмакедонской фаланге разобьется, и они легко ееодолеют. (3) Александр, однако, на рассвете смелопеpeпpaвил войско через реку, и враги не успелиопомниться, как он выстроил его в боевомпорядке. Варвары выстроили против целогомакедонского войска большую конницу,рассчитывая, что она решит исход боя. (4) Налевом крыле стояли со своими всадникамиродосец Мемнон и сатрап Арсамен, за ними Арситвыстроил своих конников пафлагонцев, дальшестояла конница гирканцев, которой командовалСпифробат, сатрап Ионии. На правом крылестояли тысяча медов, Реомифр с 2 тысячамивсадников и столько же бактрийцев. В центренаходились всадники из других племен; было ихмного числом, и воины были они отборные. Всейконницы имелось больше 10 тысяч. (5) Пехоты жебыло у персов не меньше 100 тысяч; она спокойностояла в аpьepгapде, считая, что и одной конницыхватит справиться с македонцами. (6) Всадники иодной и другой стороны рвались в бой;

(c) Directmedia, 2008

Page 448: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.094 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

фессалийская конница, стоявшая под командойПармениона на левом крыле, мужественновстретила натиск отряда, выстроенного противнее; Александр, у которого на правом крылестояла наилучшая конница, первый поскакал наперсов и в схватке с врагами перебил многих.

XX. Варвары сражались мужественно; ихярость наталкивалась на мужество македонцев.Судьба свела в одно место наилучших воинов,чтобы решить исход сражения. (2) Сатрап ИонииСпифробат, перс родом, зять царя Дария,отличавшийся мужеством, прорвал с большимконным отрядом македонский строй. Рядом с нимсражалось 40 человек его родственников,отличавшихся исключительной храбростью; онобрушился на противника и, доблестно сражаясь,кого убил, кого ранил. (3) Справиться с этимсильным человеком было трудно; Александрповернул коня в сторону сатрапа и подскакал кварвару. Перс подумал, что сами боги посылаютему счастливый случай; он один на один сразитсяс Александром, своим мужеством освободит Азиюот великого страха, собственными руками убьетАлeксaндpa – придет конец его дерзостнымзамыслам, о которых все наслышаны; не будетпосрамлено славное имя персов. Он первыйметнул в Алeксaндpa дротик и кинулся на него так

(c) Directmedia, 2008

Page 449: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.095 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

стремительно, с такой силой вогнал копье, что онопробило щит и, задев правое плечо, прошлосквозь панцирь. (4) Царь вырвал вонзившееся вруку железо, дал лошади шпоры и, рассчитывая,что в помощь ему будет сама стремительность егопорыва, ударил сатрапа дротиком в серединугруди. (5) При виде такого мужества воины обеихсторон, стоявшие вблизи, громко вскрикнули.Наконечник сломался о панцирь, не причинивраны: перс выхватил меч и устремился наАлeксaндpa, но царь, схватив дротик, успелударить его в лицо и нанести сквозную рану. (6)Тогда брат павшего, Ресак, подскакав кАлександру, так страшно ударил его мечом поголове, что раскроил шлем и слегка задел кожу.(7) Ресак собирался другим ударом рассечь голову,но Клит, по прозвищу Черный, вынесшись налошади, отрубил варвару руку.

XXI. Родственники, собравшись вокруг обоихпавших, сначала метали дротиками в Алeксaндpa,а затем, гурьбой вступив в битву, шли на все,только бы убить царя. (2) Ему со всех сторонгрозила великая опасность, но и множество враговне смогло его одолеть: панцирь его был пробит вдвух местах, шлем в одном, щит, взятый из храмаАфины, в трех, но он не отступал; его решимостьи присутствие духа противостояли всем страхам.

(c) Directmedia, 2008

Page 450: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.096 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

(3) После этого много славных персидскихвоеначальников пало от его руки; славнейшими изних были Атизий, Фарнак, брат Дариевой жены, иМифробузан, командовавший каппадокийцами.(4) Когда погибло много военачальников и всеперсидское войско было разбито, то полки,выстроенные напротив Алeксaндpa, вынужденыбыли первыми обратиться в бегство, за нимиповернули назад и остальные. Царь единогласнобыл признан первым храбрецом и сочтен главнымвиновником всей победы. Очень прославлялимужество фессалийских всадников, великолепноманeвpиpовaвших и отлично бившихся.

(5) После бегства конницы вступила всражение пехота, но продолжалось оно недолго:варвары, потрясенные тем, что конницаобратилась вспять, пали духом и устремились вбегство. (6) Персов погибло: пехотинцев более 10тысяч, всадников не меньше 2 тысяч; в плен взятобыло больше 20 тысяч. После сражения царьустроил великолепные похороны павшим,рассчитывая, что такие почести сделают егосолдат еще неустpaшимee.

Вместе со своим войском прошел он черезЛидию, овладел Сардами – городом и кремлем – исокровищами, которые там находились: сатрапМифрен добровольно их ему вручил.

(c) Directmedia, 2008

Page 451: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.097 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

XXII. Уцелевшие в битве персы бежали вместес военачальником Мемноном в Милет. Царь,расположившись лагерем возле города, ежедневнопосылал войска на приступы, которые следовалиодин за другим; (2) осажденные сначала легкоотбивали со стен эти атаки, потому что в городесобралось много войска, а стрел и всего, чтонужно при осаде, имелось в изобилии. (3) Когдаже царь стал разбивать стены машинами ирешительно с суши и с моря повел осаду, амакедонцы стали врываться в город черезпроломы в стенах, тогда лишь, уступая силе, ониобратились в бегство. (4) Тотчас же милетянеприпали к царю с ветвями умоляющих, отдавая вего власть и себя и город. Что же касаетсяварваров, то одних перебили македонцы, а другиеили выскользнули из города и бежали, или попалив плен. (5) Александр с милетянами обошелсячеловеколюбиво, а всех остальных обратил врабство. Так как флот оказался бесполезен, арасходов требовал больших, то он распустил его,оставив лишь несколько кораблей для перевозкистенобитных машин; в числе этих кораблей было20 союзнических афинских.

XXIII. Некоторые говорят, что Александрраспустил флот с хитрым расчетом. Он поджидалДария; предстояло большое и грозное сражение, и

(c) Directmedia, 2008

Page 452: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.098 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Александр решил, что македонцы будут сражатьсямужественнее, если у них отнять надежду наспасение бегством. (2) То же самое сделал он вбитве при Гранике: он оставил в тылу реку, чтобыникому и в голову не пришло кинуться в бегство;что прeслeдуeмыe найдут гибель в речном потоке,это было совершенно ясно. ВпоследствииАгафокл, царь сиракузский, следуя примеруАлeксaндpa, одержал неожиданную и большуюпобеду. (3) Высадившись в Ливии с небольшимвойском, он сжег корабли, отнял у своих солдатнадежду спастись бегством, заставил их темсамым храбро сражаться и победил кафагенян,выступивших против него с многотысячнымвойском.

(4) После взятия Милета много персов исолдат-наемников собралось в Галикapнaсe;бежали туда и самые дельные военачальники. Этосамый большой из городов Карии, ее столица, спревосходными крепостями. (5) Как раз в этовремя Мемнон отослал свою жену и детей кДарию: тут была и прeдусмотpитeльнaя разумнаязабота об их безопасности, и расчет на то, чтоцарь, имея таких важных заложников, охотнеедоверит ему верховное командование. Так ислучилось. (6) Дарий тотчас же отправил жителямприморских областей приказ повиноваться во

(c) Directmedia, 2008

Page 453: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.099 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

всем Мемнону. Получив верховное командование,он стал приготовлять все необходимое на тотслучай, если Галикарнас окажется в осаде.

XXIV. Царь Александр подвез морем кГаликарнасу осадные машины и хлеб, а сам совсем войском отправился в Карию; города,лежавшие на пути, он привлек к себе своейдобротой. Греческие города он особеннооблагодетельствовал: дал им автономию,освободил от податей и заявил, что он поднялсявойной на персов ради освобождения эллинов. (2)Во время этого путешествия он встретилженщину, по имени Ада, которой подобало, по еероду, править карийцами. Она стала говорить емуо своих наследственных правах на власть ипросить его помощи. Он велел ей взятьуправление Карией; благодеяние, оказанное этойженщине, расположило к нему карийцев. (3) Сразуже все города отправили к нему посольства,почтили его золотыми венками и пообещалидействовать с ним заодно.

Александр, расположившись лагерем возлегорода, повел осаду деятельным и устрашающимобразом. (4) Сначала он посылал войска наприступы, которые следовали один за другим, ицелый день проводил в сражении; затем подвелразные машины; рвы перед городом засыпал под

(c) Directmedia, 2008

Page 454: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.100 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

прикрытием 3 "черепах" и начал таранами бить побашням и стенам между башнями. Когда частьстены рухнула, солдаты, прокладывая себе путь врукопашных схватках, ворвались через пролом вгород. (5) Мемнон сначала легко отражалприступы македонцев, так как в городе у негобыло много воинов; когда стали бить машины, тоиз города ночью под его предводительствомвыступил большой отряд и поджег эти машины.(6) Перед городом происходили большиесражения; македонцы значительно превосходиливрага храбростью; преимущество персов состоялов их числе и подготовленности. Стоявшие настенах помогали им в бою и стрелами с катапультубивали и ранили врагов.

XXV. Одновременно с обеих сторон трубыподали сигнал к бою; со всех сторон поднялсякрик, которым воины выражали свое одобрениеподвигам соратников. (2) Одни тушили огонь,взвивавшийся высоко над машинами, другиеизбивали врага, схватившись врукопашную;третьи за рухнувшими стенами складывали другиестены и делали их прочнее старых. (3)Военачальники Мемнона сражались в первыхрядах и вручали богатые подарки отличившимся;обе стороны горели несказанной ревностьюпобедить. (4) Раненых (а раны были спереди) и

(c) Directmedia, 2008

Page 455: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.101 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

потерявших сознание выносили из сражения; телапавших охраняли товарищи, которые жестокосражались, не позволяя врагу их унести.Некоторые среди всех этих ужасов начиналипадать духом, но ободряющие слова начальниковопять вливали в них мужество, и они исполнялисьсвежих сил. (5) Наконец несколько македонцев, втом числе и Неоптолем, военачальник и мужславный, пали у самых ворот. После этого 2башни были разрушены до самого основания; 2простенка рухнуло, и какие-то солдаты Пердикки,напившись, полезли ночью, очертя голову, настены акрополя. Мемнон и его помощники,понимая неопытность атакующих, выступили сотрядом значительно большим, отогналимакедонцев и многих убили. (6) Узнав об этомпроисшествии, многие македонцы бросились напомощь; завязалась жестокая сеча, и когда на полебитвы появился со своими воинами Александр, топерсы отступили и заперлись в городе. Царьпопросил через глашатая выдать для похоронтрупы македонцев, павших за стенами. АфинянеЭфиальт и Фрасибул, сражавшиеся вместе сперсами, советовали отказать, но Мемнонсогласился.

XXVI. После этого Эфиальт на военном советепредложил не ждать, пока город возьмут и они

(c) Directmedia, 2008

Page 456: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.102 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

окажутся в плену: пусть наемники сами нападут наврага, имея начальников в первых рядах. (2)Мемнон, видя, что Эфиальтом движет доблесть, ивполне на него полагаясь (был он человекоммужественным и физически сильным), разрешилему поступить, как он хочет. (3) И тот, взяв 2тысячи отобранных наемников, одной половинеих вручил зажженные факелы, другую выстроил вбоевом порядке и внезапно велел настежьраспахнуть ворота. На рассвете воины высыпали сним и подожгли осадные машины. Сразу жевспыхнул огромный пожар; (4) Эфиальт, тесносплотив узкий строй своих солдат, во главе ихобрушился на македонцев, сбегавшихся на пожар.Царь, узнав о происходящем, поставил впередитех македонцев, которые всегда сражались впервом ряду; сменой им были отборные воины, а втретьем ряду стояли отличавшиеся своейисключительной храбростью. Сам он сталвпереди, удерживая врагов, считавших себянепобедимыми. Выслал он и солдат тушить огоньи спасать машины. (5) С обеих сторонодновременно раздался неистовый крик; трубыдали сигнал к бою, и завязалась великая битва,ибо доблестны были сражавшиеся и велика была уних жажда славы. Македонцы не дали огнюрaспpостpaниться, но воины Эфиальта одержали в

(c) Directmedia, 2008

Page 457: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.103 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

сражении верх. (6) Значительно превосходяостальных телесной силой, он сам убил многихподвернувшихся ему под руку. Стоявшие нановой, только что сложенной стене градом сыпалистрелы и многих убили: выстроена быладеревянная башня высотой в 100 локтей, и в нейбыло полно стрел для катапульт. (7) Немаломакедонцев пало; многие под этим градом стрелотступили; Мемнон привел на помощьзначительный отряд, и царь оказался в большомзатруднении.

XXVII. Когда перевес оказывался уже настороне галикapнaсцeв, все неожиданнообернулось иначе. Старики македонцы,освобожденные по своему возрасту от участия вбою, ходившие в походы еще с Филиппом и вомногих битвах спасавшие положение, увидели,что настал для них час показать себя. (2)Значительно превосходя воинским разумением иопытом молодых солдат, которые стали отступать,они горько упрекнули их в трусости, составилиотряд и, став щит к щиту, остановили неприятеля,уже считавшего себя победителем. (3) Убив вконце концов Эфиальта и многих других воинов,они заставили остальных бежать в город. (4)Наступала ночь, и македонцы вслед за беглецамиворвались за стены, но так как царь велел трубить

(c) Directmedia, 2008

Page 458: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.104 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

отбой, то они вернулись в лагерь. (5) Мемнон сосвоими военачальниками и сатрапами,собравшись, решили покинуть город, оставить вакрополе самый лучший отряд со всемснаряжением, которое нужно, остальных же и всеимущество перевезти на Кос. (6) Александр, узнавна рассвете о происшедшем, срыл город и обвелакрополь хорошей стеной и рвом. Часть войска онс начальствующими отправил внутрь материка сприказанием покорить ряд племен.

Энергично воюя, они покорили всю странувплоть до Великой Фригии; солдат кормилавражеская территория. (7) Александр овладелвсем побережьем до самой Киликии и приобрелмного городов; после трудной и упорной осадыдостались ему и сильные крепости. Одну онодолел невероятным образом: стоит остановитьсяна этой необычайной истории.

XXVIII. На границе Ликии, на высоком,особенно укрепленном утесе жили так называемыемармары. Когда Александр проходил по этомуместу, они напали на македонский аpьepгapд,многих убили и забрали себе большое число рабови вьючных животных. (2) Царь, обозленный этим,осадил крепость и прилагал всяческое старание ктому, чтобы овладеть ею. Мapмapы, отличавшиесямужеством, храбро выдерживали осаду, уверенные

(c) Directmedia, 2008

Page 459: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.105 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

в неприступности места. В течение двух дней одинприступ сменялся другим; было ясно, что царь неотступит, пока не возьмет крепость. (3) Старикимармары советовали сначала молодежипрекратить военные действия и помириться сцарем на условиях, которые были бы возможны.Их не послушались, предпочитая умереть засвободу отечества. Тогда они стали уговариватьмолодежь умертвить детей, женщин и стариков, асамим, сильным мужчинам, пробиться силой вночное время через вражеский лагерь и бежать всоседние горы. (4) Молодежь согласилась; всесобрались по своим домам вместе с родными и затрапезой, состоявшей из самых вкусных яств инапитков, ожидали страшного часа. Молодежибыло человек 600, они отказались поднять руку наблизких, но подожгли дома и, высыпав черезворота, отступили в горы. (5) Они выполнилипринятое решение, превратив родные дома вмогилы; проскользнули, пока стояла ночь, черезраскинутый вокруг лагерь и бежали в горы. Всеэто произошло в том же самом году.

XXIX. В тот год, когда архонтом в Афинахбыл Никократ, а консулами в Риме Цезон Валерийи Луций Папирий {333 г. до н. э.}, Дарий послалМемнону очень много денег и сделал егоглавнокомандующим. (2) Тот собрал большое

(c) Directmedia, 2008

Page 460: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.106 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

число наемников, посадил их на 30 кораблей истал энергично вести войну: подчинил Хиос;подойдя к Лесбосу, без труда овладел Антиссой,Мефимной, Пиррой и Эресом, но Митилену,город большой, превосходно снабженный,располагавший большим войском, он осаждалдолго, потерял много солдат и взял с трудом. (3)Сразу же разнеслась молва о действияхкомандующего, и большая часть Кикладскихостровов отправила к нему посольства. В Элладудонеслись слухи, будто Мемнон думаетнаправиться с войском к Эвбее; города на островебыли охвачены страхом, а те греки, которыедержали сторону персов (в числе их были испартиаты), преисполнились надежд на переворот.(4) Мемнон подкупил многих греков и убедил ихразделить чаяния персов. Судьба, однако, непозволила этому человеку развернуться во всюширь. Он заболел и неожиданно скончался;смерть его погубила все дело Дария.

XXX. Персидский царь собирался перенестивоенные действия из Азии целиком в Европу.Услышав о кончине Мемнона, он собрал на советблизких ему людей и предложил им обсудить,посылать ли военачальников с войском вприморские области или же самому царю со всейармией выступить против македонцев. (2)

(c) Directmedia, 2008

Page 461: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.107 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Некоторые высказались за то, чтобы царь сам взялна себя командование; персы, по их словам, будуттогда воевать с большей охотой. Афинянин жеХаридем, человек изумительной храбрости истратег искуснейший (он воевал вместе с царемФилиппом и был его правой рукой и советникомво всех предприятиях), посоветовал Дарию неделать опрометчиво ставкой свое царство: пустьон несет на себе тяжесть управления Азией, а навойну отправит полководца уже испытаннойдоблести. (3) Стотысячного войска, третькоторого составляют эллинские наемники,достаточно, и он намекнул, что он сам беретсяосуществить свое предложение. (4) Царь сначаласогласился со словами Харидема, но близкие емулюди стали решительно возражать и внушилицарю подозрение, что Харидем добиваетсяверховного командования с целью предать персовмакеденцам. Разгневанный Харидем обругалперсов за трусость всеми словами, какие толькопришли в голову, и тем еще больше задел царя. Врaздpaжeнии, не думая уже о своей пользе, Дарийсхватил Харидема за пояс, предавая его тем, поперсидскому обычаю, своим прислужникам наказнь. (5) Харидем, идя на смерть, крикнул, чтоцарь скоро раскается в тем, что сделал, а скорымнаказанием ему за неправую месть будет крушение

(c) Directmedia, 2008

Page 462: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.108 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

его царства. Харидему не удалось осуществить егобольших надежд, и за свой смелый язык онпрeждeвpeмeнно ушел из жизни. (6) Царь, когдарaздpaжeниe у него улеглось, одумался, укорялсебя в том, что допустил величайшую ошибку:случившееся, однако, даже царская власть немогла сделать неслучившимся. (7) Поэтому,одержимый страхом перед доблестью македонцев,ясно представляя себе деятельную натуруАлeксaндpa, он стал искать военачальника,достойного принять власть Мемнона. Найтитакого он не смог и был вынужден сам вестивойну за свое царство.

XXXI. Сразу же собрал он отовсюду войска ивелел им встретиться в Вавилоне; из близких иродных выбрал подходящих людей; междуодними рaспpeдeлил соответствующие должности,других взял с собой на войну. (2) Когда насталсрок похода, все сошлись в Вавилон. Пешеговойска было больше 400 тысяч; всадников неменьше 10 тысяч. С такой армией Дарий вышелиз Вавилона и направился в Киликию; с ним былижена, дети – сын и две дочери – и мать.

(3) Александр еще при жизни Мемнона узнал,что Хиос и города на Лесбосе захвачены,Митилена взята силой. Мемнон с 300 триер ипешим войском собирается идти на Македонию, а

(c) Directmedia, 2008

Page 463: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.109 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

большинство эллинов готово восстать. Егоохватила великая тревога, (4) но когда емупринесли известие о кончине Мемнона, тревогаэта несколько утихла. Вскоре после этого онтяжко заболел и, жестоко страдая, созвал врачей.(5) Никто не брался его лечить, и только Филипп,акapнaнeц родом, заявил, что он будетдействовать решительно и быстро и своимлекарством изгонит болезнь. (6) Царь радостноего выслушал, так как ему сообщили, что Дарий свойском уже выступил из Вавилона. Врач дал емувыпить лекарство – в помощь пришли природабольного и удача, Александр сразу выздоровел.После такого неожиданного избавления от гибелион почтил врача великими почестями и принялего в число самых дорогих друзей.

XXXII. В письме к Александру мать его, даваяему много полезных наставлений, между прочим,посоветовала остерегаться Алeксaндpa линкейца.Он отличался мужеством, был преисполненгордости и, находясь в свите Алeксaндpa среди егодрузей, пользовался его доверием. (2) Обвинениеэто подтвердилось множеством другихосновательных улик. Александр был схвачен и вожидании суда посажен в оковах под стражу.

Александр, узнав, что Дарий находится от негона расстоянии нескольких дней пути, послал

(c) Directmedia, 2008

Page 464: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.110 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Пармениона с войском заpaнee захватить проходыи так называемые "Ворота". Парменион,вторгшись в эти места, прогнал варваров,успевших захватить ущелья, и завладелпроходами. (3) Дарий, желая облегчить войскупоход, отослал обоз и лишних людей в Дамаск, вСирию. Узнав, что Александр успел захватитьущелья, и думая, что он не отважится вступить вбой на равнине, Дарий быстро двинулся емунавстречу. (4) Местные жители прeнeбpeжитeльноотнеслись к малочисленному македонскомувойску; потрясенные величиной персидскойармии, они оставили Алeксaндpa и, перейдя насторону Дария, с великой готовностью доставлялиперсам еду и всяческое снаряжение, предсказываяпо своим соображениям победу ваpвapaм.

Александр овладел Иссом, важным городом,который был потрясен внезапностью нападения.

XXXIII. Лазутчики сообщили, что Дарийнаходится от него в 30 стадиях и грознонадвигается со своим выстроенным в боевомпорядке войском. Александр, понимая, что богидают ему случай одним сражением покончить свладычеством персов, воодушевил подобающимсловом воинов на решительный бой. Пешие полкии конные отряды он расположил в соответствии схаpaктepом места: конницу поставил впереди

(c) Directmedia, 2008

Page 465: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.111 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

всего войска, а пехоту поместил сзади в рeзepвe.(2) Сам он, во главе правого крыла, двинулся наврага, имея при себе цвет конницы. Левое крылозанимали фессалийские всадники, выделявшиесясвоим мужеством и опытностью. (3) Когда войскаоказались на расстоянии полета стрелы, варварызабросали Алeксaндpa и его солдат такимколичеством дротиков и стрел, что, сталкиваясьмежду собой на лету, они теряли свою силу. (4)Трубы с обеих сторон подали сигнал к бою;македонцы первые согласно и оглушительнозакричали, им ответили варвары, и соседние горыоткликнулись эхом более громким, чем самыйкрик: казалось, 500 тысяч человек одновременноиздали вопль. (5) Александр оглядывался во всестороны, стремясь увидеть Дария. Узнав его, онсразу же со своими всадниками понесся на него,стремясь не столько одолеть перса, сколько своейрукой обеспечить победу. (6) Одновременно с ними все остальные всадники вступили в бой, иначалась кровавая сеча. Доблесть сражавшихсяделала исход битвы сомнительным. Победасклонялась то в одну, то в другую сторону;положение поочередно менялось. (7) Ни однастрела, ни один взмах мечом не пропадаливпустую: людей было так много, что нельзя былопромахнуться. Поэтому много воинов пало (раны

(c) Directmedia, 2008

Page 466: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.112 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

были спереди); неистово сражаясь до последнеговздоха, солдаты расставались с жизнью раньше,чем с доблестью.

XXXIV. Командиры каждого полка, сражаясьвпереди своих подчиненных, собственнойдоблестью побуждали многих на подвиг. Людибыли все в ранах; грозно и по-разному бились,стремясь к победе. (2) Оксафр, брат Дария,восхваляемый за мужество, увидав Алeксaндpa,неудержимо несущегося на Дария, поторопилсяразделить судьбу брата. (3) Взяв из своего отрядалучших всадников, он пробился с ними кАлександру и, считая, что любовь к братудоставит ему громкую славу у персов, завязал, бойперед Дариевой колесницей: сражаясь умело ихрабро, он убил многих. (4) Александр и еговоины тоже отличались мужеством, и скоро передДариевой колесницей образовалась гора трупов.Все стремились нанести удар царю, бились совсем пылом и нисколько не щадили своей жизни.(5) В этой схватке пало много видныхперсов-военачальников; среди них АтизийРеомифр и Стабак, сатрап Египта. Много пало имакедонцев; сам Александр, окруженный со всехсторон неприятелем, был ранен в бедро. (6)Лошади, впряженные в колесницу Дария,покрытые ранами, в страхе перед грудами

(c) Directmedia, 2008

Page 467: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.113 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

наваленных вокруг тел закусили удила – и вскореДарий оказался в гуще врагов. В этой крайнейопасности царь сам схватился за вожжи, нуждазаставила его забыть о своем высоком сане ипреступить закон, положенный у персов дляцарей. (7) Слуги Дария подвели ему другуючетверню, но пока он пеpeсaживaлся, началасьсвалка; враги теснили Дария, и его охватил страхи ужас; персы, заметившие смятение царя,бросились бежать; когда за ними последовали ивсадники, окружавшие царя, то бегство сталовсеобщим. (8) Так как бежать приходилось покрутизнам и сквозь теснины, то люди,сталкиваясь, падали и топтали друг друга; многиепогибли, хотя и не от вражеской руки. Грудамилежали тела; одни совсем безоружные, другие вовсеоружии. Некоторые, держа в рукахобнаженный меч, пронзали им и убивалипытавшихся его отнять. Большинство,вырвавшись на равнину и гоня во всю прытьлошадей, добралось до союзных городов. (9)Македонская фаланга и персидская пехотапродолжали еще некоторое время сражаться, нопоражение всадников было как бы вступлением кполной победе македонцев. Вскоре все варварыобратились вспять, и так как многотысячнойтолпе пришлось бежать в теснинах, то вся

(c) Directmedia, 2008

Page 468: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.114 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

окрестность наполнилась трупами.XXXV. С наступлением ночи персы без труда

рассеялись по окрестностям, а македонцыпрекратили прeслeдовaниe и занялись грабежом:больше всего в царских палатах, где было многобогатства. (2) Из царской сокровищницырасхищено было много сеpeбpa, немало золота,огромное количество роскошных одежд.Награблено было немало богатства также уцарских друзей, родных и прочих военачальников.(3) По древнему персидскому обычаю, за армиейна колесницах, обитых золотыми пластинками,следовали женщины не только из царской семьи,но из семей родственных и дружественных царю.4. Не зная меры богатству, предельно изнеженные,они везли за собой каждая множестводрагоценной утвари и женских уборов. Страданиязахваченных в плен женщин были ужасны. (5) Те,которые раньше, по изнеженности своей, с трудомпереносили переезд в роскошных повозках,закутанные так, что ни одна часть тела неоставалась обнаженной, теперь в одних хитонах илохмотьях, рыдая, выбегали из палаток, громковзывая к богам и припадая к коленямпобедителей. (6) Срывая дрожащими руками своиуборы, бежали они с распущенными волосами понеприступным местам и, встречаясь с другими

(c) Directmedia, 2008

Page 469: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.115 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

беглянками, молили о помощи тех, кто самнуждался в защите. (7) Одни солдаты тащилинесчастных за волосы; другие, сорвав одежды,хватали обнаженных, ударяли их тупым концомкопья и, пользуясь случаем, попирали то, чтосоставляло их честь и славу.

XXXVI. Те из македонцев, в которых быломного доброты, видя эту перемену судьбы,сочувственно отнеслись к несчастным женщинами сжалились над бедствиями тех, которыелишились подобающего почета и уважения,оказались среди чужеземцев и врагов и шли вплен, горестный и позорный. (2) До слез жалелиДариеву мать, его жену, двух взрослых дочерей имальчика-сына. (3) Пеpeмeнa в их судьбе,огромное и неожиданное несчастье, постигшее ихна глазах у всех, естественно располагало ксостраданию видевших это. (4) Остался ли Дарийв живых или погиб вместе с остальными, – они незнали; они видели, что вооруженные мужчиныграбят их палатку; что они позволяют себенеподобающие поступки, не зная, кто ихпленницы; что вместе с ними вся Азия ужеоказалась в плену. Жены сатрапов припадали кним и молили помочь; они были не в силах этосделать и сами просили защиты. (5) СлугиАлeксaндpa, захватив палатку Дария, приготовили

(c) Directmedia, 2008

Page 470: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.116 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

там купанье и обед и, зажегши множествосветильников, поджидали царя, чтобы,вернувшись после погони и застав к услугам своимвсе, что было у Дария, он увидел бы в этомсчастливое знамение, прeдвeщaвшee ему властьнад всей Азией.

(6) В сражении погибло: у варваров больше100 тысяч пехотинцев, всадников не меньше 10тысяч; у македонцев около 300 пехотинцев ичеловек полтораста всадников. Таков был исходбитвы при Иссе в Киликии.

XXXVII. Дарий, побежденный в битве,бросился бежать и, меняя одного за другимлучших коней, мчался во всю конскую прыть,стремясь ускользнуть от Алeксaндpa и добратьсядо сатрапий внутри материка. (2) Александр сконницей друзей и лучшими всадниками издругих отрядов гнался за Дарием, стремясьзахватить его. Промчавшись стадии 200, ониоколо полуночи повернули обратно в лагерь.Смыв в бане усталость от всех трудов, онипредались отдыху и сели за еду. (3) Кто-то пришелк жене Дария и к его матери и сказал им, чтоАлександр вернулся из погони с доспехами,снятыми с Дария. Женщины подняли великийкрик и плач; толпа пленниц разделила их скорбь,встретив громким рыданием эту весть. Царь,

(c) Directmedia, 2008

Page 471: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.117 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

узнав, почему они горюют, послал Леонната,одного из своих друзей, успокоить их смятение,утешить Сисигамбу и всех, кто с ней, сказав, чтоДарий жив и что Александр позаботится о них какподобает; он желает утром навестить их и на делепоказать свое дружелюбие. (4) Пленницы,которым выпало такое необычайное и совершеннонеожиданное счастье, почтили Алeксaндpa какбога и прекратили свои рыдания. (5) Царь нарассвете вместе с самым любимым другом своим,Гефестионом, пришел к женщинам. Оба они былиодеты одинаково, но Гефестион был выше икрасивее, и Сисигамба, приняв его за царя, палаперед ним ниц. Присутствовавшие стали качатьголовой и руками показывать на Алeксaндpa.Сисигамба, устыдившись своей ошибки,простерлась сызнова перед Александром. (6) Ноцарь, подняв ее, сказал: "Не волнуйся, мать! Онтоже Александр". Назвав старую женщину именемматери, самым ласковым на земле словом, он далпонять несчастным, как дружественно будет он сними обращаться впредь. Подтвердив, что онастанет для него второй матерью, он на деледоказал правдивость своих слов.

XXXVIII. Он надел на нее царский убор;вернул прежний почет и подобающие почести;отдал всех служанок, которые были даны Дарием,

(c) Directmedia, 2008

Page 472: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.118 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

и прибавил от себя не меньшее число; заявил, чтодля девушек он выберет мужей лучших, чемвыбрал бы Дарий, а мальчика воспитает каксобственного сына и удостоит царских почестей.(2) Он подозвал его к себе и поцеловал; видя, чтотот смело глядит на него и ничуть не пугается,сказал Гефестиону и его спутникам, что этотшестилетний ребенок смел не по летам и будетгораздо лучше своего отца. Он заявил, чтопозаботится о чести ее сана: ее окружит такой жепочет, какой окружал в дни былого счастья. (3)Он еще много говорил с женщинами, и от егослов, жалостливых и добрых, от этой великой инеожиданной радости они залилисьнеудержимыми слезами. На прощанье онпротянул каждой правую руку, и его хвалили нетолько облагодетельствованные им – этубезграничную доброту одобрили все соратники.(4) Я же вообще думаю, что среди множествапрекрасных деяний, совершенных Александром,нет ни одного большего и более достойногопамяти историка. (5) Осады городов, сражения ипрочие воинские деяния удачно заканчиваютсяблагодаря счастливому случаю или доблести, нотолько мудрый почувствует жалость к тем, ктоцеликом оказался в его власти. (6) Большинствопо глупости своей в счастье превозносится;

(c) Directmedia, 2008

Page 473: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.119 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

благоденствие делает их гордецами, и онизабывают о том, что человек – существо слабое ибессильное. Поэтому и оказывается, что длябольшинства счастье бывает как бы тяжкойношей, которую они не в силах нести. (7) Давстретит же Александр, живший за многопоколений до нас, и в последующих веках судсправедливый и достойный его добродетели!

XXXIX. Дарий, достигнув Вавилона и собравтех, кто уцелел в битве при Иссе, не пал духом,хотя его и постигло великое несчастье. Он написалАлександру, прося его и в счастье не терятьчеловеческого облика и отпустить пленных забольшой выкуп. Он добавил, что если Александрпожелает стать ему другом, то он уступит ему всюАзию до Галиса. (2) Александр собрал друзей, носкрыл от них подлинное письмо и показал своимсоветникам другое, которое написал сам и котороесоответствовало его собственным намерениям.Послы ушли ни с чем. (3) Дарий поэтомуотказался от письменных переговоров и занялсябольшими приготовлениями к войне: вооружилтех, кто при отступлении бросил все оружие;набрал новые полки; велел прибыть из глубиныАзии армиям, которые он, стремительнособравшись в поход, оставил на месте. (4) Онвложил столько рвения в дело создания армии,

(c) Directmedia, 2008

Page 474: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.120 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

что солдат у него оказалось вдвое больше, чембыло при Иссе: у него собралось 800 тысячпехотинцев, 20 тысяч всадников; было еще многоколесниц с серпами. Все это произошло в течениеэтого года.

XL. Архонтом в Афинах был Никита;консулами у римлян Марк Атилий и МаркВалерий; шла 112-я олимпиада; победителем в тотгод на олимпийских играх был Грилл халкидец.{332 г. до н. э.}

Александр после победы при Иссе похоронилпавших, в том числе и врагов, удививших своимиподвигами. После этого он принес богамвеликолепные жертвы; почтил отличившихся вбитве дарами, каждого по достоинству, и далсолдатам несколько дней передышки. (2) Затем онотправился в Египет и, вступив в Финикию, взялмного городов, так как население охотно егопринимало. Тирийцы же, когда царь пожелалпринести жертву Гераклу Тирийскому, весьмаопрометчиво запретили ему войти в город. (3)Александр очень рассердился и пригрозил, чтовозьмет город. Тирийцы мужественновыдерживали осаду, рассчитывая этим услужитьДарию, приобрести прочную его благосклонностьи получить богатые дары за свою услугу: отвлекаяАлeксaндpa длительной и опасной осадой, они

(c) Directmedia, 2008

Page 475: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.121 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

давали Дарию возможность спокойно готовитьсяк войне. Полагались они и на неприступностьсвоего острова, и на свои приготовления к войне,и на Кapфaгeн, свою колонию. (4) Царь, видя, чтос моря город не взять, так как он обведен стенамии рaсполaгaeт флотом, а с суши к нему неподобраться, потому что его от материкаотделяют 4 стадии, все же решил идти на всеопасности и труды, чтобы не оказатьсямакедонскому войску в прeнeбpeжeнии укакого-то единственного города. (5) Он разрушилтак называемый старый Тир, привез множествокамня и сделал насыпь шириной в 2 плефра. Наэту работу взяты были жители всех соседнихгородов, и благодаря множеству рабочих рукзакончена она была быстро.

XLI. Тирийцы сначала, подплывая к насыпи,посмеивались над царем и спрашивали, не считаетли он себя сильнее Посидона. Насыпь, однако,вопреки ожиданию, росла и росла, и тогда онипостановили: отвезти детей, женщин и стариков вКapфaгeн, мужчин в цвете сил поставили назащиту стен и быстро подготовили флот: имелосьу них 80 триер. (2) Часть детей и женщин ониуспели поместить у карфагенян, но многиеостались; для морского боя сил не хватало, и всемнародом вынуждены они были выдерживать

(c) Directmedia, 2008

Page 476: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.122 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

осаду. (3) Было у них огромное количествокатапульт и других полезных при осаде машин;им легко было изготовить еще больше новых, таккак в Тире жило множество разныхремесленников. (4) Этими машинами, из которыхмногие были изобретены внове, уставили кругомвсе городские стены, и особенно то место, гденасыпь подходила к стене. (5) Когда македонцыдотянули свою работу до того места, куда могладолететь стрела, боги послали некое знамениевоюющим. Волной с моря прибило к этомусооружению кита невероятной величины;наткнувшись на насыпь, он не причинил ейникакого вреда и долго пролежал, уместив на нейчасть своего туловища. Люди при виде этого дивабыли охвачены ужасом, (6) а чудовище опятьуплыло в море, повергнув обе стороны всуеверный страх. Те и другие, толкуя знамение всвою пользу, увидели в нем указание на будущуюпомощь от Посидона. (7) Случались и другиенеобычайные знамения, способные внушить толпесмятение и ужас. Так, хлеб, разломанныймакедонцами себе в еду, оказался на видокровавленным. Кто-то видел во сне, будтоАполлон сказал, что собирается покинуть город.(8) Народ заподозрил, что этот рассказ вымышленв угоду Александру, и молодежь уже готовилась

(c) Directmedia, 2008

Page 477: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.123 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

побить камнями этого человека; архонты укрылиего, он бежал в храм Геракла и как умоляющийспасся от наказания. Тирийцы в страхе приковализолотыми цепями статую Аполлона к пьедесталу,думая тем самым помешать богу покинуть город.

XLII. Тирийцы, встревоженные ростомнасыпи, нагрузили множество мелких суденышеккатапультами и стрелами и посадили на нихлучников и пращников; подплыв к работавшим нанасыпи, они многих ранили и немало людейубили. (2) Ни одна из стрел или дротиков,летевших в густую безоружную толпу, непропадала даром, люди стояли на виду и ничемприкрыты не были. Стрелы ранили не толькоспереди, но пробивали насквозь тела тех, кто наэтой узкой насыпи стоял лицом к врагу:невозможно было отбиться от врага, наседавшегос обеих сторон. (3) Александр, желаястремительно оказать помощь в этомнепредвиденном несчастье, снарядил все своикорабли и, сам предводительствуя ими, поспешноотплыл к тирийской гавани, чтобы отрезатьфиникийцам отступление. (4) Варвары, боясь, какбы он, захватив гавань, не овладел городом, вкотором не осталось солдат, поспешно поплыли кТиру. Обе стороны усердно работали веслами;македонцы уже приближались к гавани, когда

(c) Directmedia, 2008

Page 478: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.124 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

финикийцы, едва избежав гибели, бросивотставшие суда, приложили все силы ипроскользнули в город. (5) Царь, потерпев неудачув важном предприятии, опять занялся насыпью ипоручил большому числу судов охранять рабочих.Когда насыпь уже подошла к городу и он мог быбыть скоро взят, сильный северный ветериспортил значительную ее часть. (6) Эта чистослучайная потеря стольких трудов поставилаАлeксaндpa в большое затруднение; он ужераскаивался в том, что начал осаду Тира, но,увлекаемый честолюбием, велел нарубить в горахбольших деревьев, привезти их и вместе с ветвямиуложить в насыпь: был создан оплот противярости моря. (7) Быстро восстановивповрежденные части насыпи и с помощьюмножества рабочих приблизив ее к городу нарасстояние полета стрелы, он поставил на неймашины и стал метать в стены камнями, астрелами сгонять воинов с брустверов. С нимизаодно действовали лучники и пращники и ранилимногих горожан, помогавших солдатам.

XLIII. У тирийцев были мастера морского делаи строители машин, которые придумали искусныесредства обороны. Для защиты от стрел скатапульт они изготовили колеса с частымиспицами; их вращали с помощью какого-то

(c) Directmedia, 2008

Page 479: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.125 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

механизма, и стрелы, попав в такое колесо, илиломались, или отлетали в сторону и причинитьвред уже не могли. Камни, летевшие изкамнеметов, ударялись о сооружения из мягкого,упругого матepиaлa, который ослаблял силу,сообщаемую машиной. (2) Царь, пока шел штурмс насыпи, обходил город со всем флотом,осматривая стены: было ясно, что он намеренбрать город и с суши и с моря. (3) Тирийцы неосмеливались сразиться с этим флотом, но 3корабля вышли из гавани; царь подошел к ним,уничтожил их и вернулся в свой лагерь. Тирийцы,желая удвоить свою оборонную линию, поставилиновую стену, отступя на 5 локтей от старой.Шириной она была в 10 локтей; проход междуобеими стенами они завалили камнями и землей.(4) Александр, связав между собой триеры ипоставив на них разные машины, разрушил стенупочти на один плефр. Воины ворвались черезпролом в город. (5) Тирийцы засыпали ихстрелами, едва прогнали и с наступлением ночипоправили обвалившуюся часть стены. Между темнасыпь вплотную подошла к стене; город оказалсяна полуострове, и у стен начались жестокие бои.(6) Осажденные, ясно представляя себе ужассвоего положения и обдумывая несчастья,которые ожидают их, если город будет взят, шли в

(c) Directmedia, 2008

Page 480: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.126 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

бой с полным прeзpeниeм к смерти. (7)Македонцы возвели башни, равные по высотестенам, перекинули с них мостки и смело вошлина брустверы, но тирийские мастера придумалисредство для обороны стен. (8) Выковав большиетрезубцы с крючьями на концах, они рукойметали их в солдат, стоявших на башнях. Когдатрезубец вонзался в щит, то, ухватившись заверевки, которые были привязаны к трезубцу,тирийцы тащили вражеского воина. (9)Приходилось или бросать щит и подставлятьничем не прикрытое тело под град летящих стрел,или же, не выпуская из чувства чести щита, падатьс высокой башни и разбиваться. (10). Другиенабрасывали на воинов, бившихся на мостиках,рыбачьи сети и, опутав им таким образом руки,притягивали их и сбрасывали с мостков на землю.

XLIV. Изобретен был еще хитрый способсломить мужество македонцев и подвергнутьсамых храбрых воинов мучениям, которых нельзябыло и облегчить. Изготовлены были медные ижелезные щиты; в них насыпали песку и долгонагревали на сильном огне, так что песокнакаливался. (2). С помощью какого-то механизмаони бросали этим песком в тех, кто сражался всехмужественнее, и подвергали свои жертвыжесточайшим страданиям. Песок проникал через

(c) Directmedia, 2008

Page 481: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.127 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

панцирь в рубаху, жег тело, и помочь тут былонечем. (3). Поэтому возле страдальцев, молившихо помощи, не было никого, чтобы облегчить ихмуки, и они кончались, впадая в неистовство отстрашной боли, в страданиях жалостных инеутолимых. (4). Финикийцы одновременнобросали факелы, дротики и камни; мужествоосаждавших ослабевало под градом стрел; серпына подъемных кранах подрезали канаты таранов иделали их бесполезными; огнеметы швырялиогромными кусками раскаленного железа впротивника, попадая без промаха, так как людистояли густой толпой; "воронами" и железнымикрючьями стаскивали стоявших на бойницах. (5).Так как людей было много, то все машины сразупускали в действие и штурмующие гибли вбольшом числе.

XLV. Несмотря на весь этот невыразимыйужас и неодолимое упорство сопротивления,македонцы не теряли мужества: они шагали черезпадавших, и чужие страдания не служили для нихуроком. (2) Александр поставил камнеметы и билв стены огромными камнями; катапульты сыпалис деревянных башен всяким метательныморужием, нанося страшные раны стоявшим настенах. (3) Тирийцы придумали защиту от них: покраю стен были поставлены мраморные колеса,

(c) Directmedia, 2008

Page 482: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.128 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

которые, вращаясь с помощью каких-томеханизмов, ломали стрелы, пущенные скатапульт, они отбивали их в сторону, уничтожаяих пробивную силу. (4) Кроме того, они сшиваликожаные и меховые мешки, набивали ихводорослями и подставляли их под камни изкамнеметов. Мягкий и упругий материал лишалудар его силы. (5). Вообще тирийцы защищалисьвсеми способами и, обладая обилием средствобороны, мужественно сопротивлялись врагу. Ониспускались со стен, оставляли свои посты внутрибашен и бились с врагом на самих мостках,противопоставляя храбрости врагов собственнуюдоблесть. (6) Окруженные врагами, схватываясь сними врукопашную, они отчаянно сражались заотечество; случалось, что топором отсекалипротивнику часть тела, пришедшуюся под удар.Один из македонских вождей, именем Адмет,отличавшийся мужеством и силой, смеловыдерживал натиск тирийцев. Топором емуразрубили голову, и он тут же скончался смертьюгероя.

(7) Александр, видя, что тирийцы одолеваютмакедонцев, велел с наступлением ночи трубитьотбой. Он решил сначала снять осаду и пойтипоходом на Египет, но затем передумал, сочтяпозором прославить этой осадой не себя, а

(c) Directmedia, 2008

Page 483: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.129 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

тирийцев. Из друзей одного мнения с ним былтолько Аминта, сын Андромена, но Александррешил продолжать осаду.

XLVI. Уговаривая македонцев не уступать вмужестве, он снарядил все военные корабли иэнергично повел осаду с моря и с суши. Заметив,что около верфи стена менее крепка, он подвелсюда триеры, на палубах которых стояли самыесильные машины. (2) И тут он отважился на такоедело, видя которое люди не поверили своимглазам. Перебросив мостки с деревянной башнина городские стены, он – один – взбежал на стену,не убоявшись ни завистливой судьбы, нихрабрости тирийцев, взбежал перед зрителями –воинами, победившими персов. Он приказалмакедонцам следовать за собой; первый врукопашной схватке убил одних копьем, другихмечом, некоторых отбросил щитом и заставилврагов несколько присмиреть. (3) В это же время сдругой стороны таран пробил большую брешь.Когда македонцы ворвались через пролом, а те,кто был вместе с Александром, взошли на стену,то город был взят. Тирийцы, ободряя друг друга,перегородили узкие проходы и все – за вычетомнемногих – пали, сражаясь. Было их больше 7тысяч. (4) Царь обратил в рабство детей иженщин, а всех юношей (было их не меньше 2

(c) Directmedia, 2008

Page 484: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.130 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

тысяч) велел повесить. Хотя большая частьнаселения была увезена в Кapфaгeн, пленныхоказалось больше 13 тысяч. (5) Тирийцы, решиввыдерживать осаду, обнаружили большехрабрости, чем благоразумия. Они навлекли насебя великие несчастья; в осаде просидели 7месяцев. (6) Царь снял с Аполлона золотые цепи иоковы и велел называть этого бога "Аполлоном,другом Алeксaндpa". Он принес Гераклувеликолепные жертвы, почтил всех отличившихся,устроил великолепные похороны павшим ипоставил в Тире царем Абдалонима... Александрпошел на Газу, охраняемую персами, и последвухмесячной осады взял город.

{Главы XLVII–XLVIII, как не относящиеся кАлександру, не пеpeвeдeны (прим. переводчика).}

XLIX. В Афинах архонтом был Аристофан, вРиме консулами Спурий Постумий и Тит Ветурий.{331 г. до н. э.} В этом году, устроив все в Газе,Александр отправил в Македонию Аминту с 10кораблями, приказав набрать подходящую длявоенной службы молодежь. Сам он со всемвойском отправился в Египет и мирным путемовладел всеми городами в этой стране. (2)Египтяне радостно приняли Алeксaндpa, потомучто персы оскорбляли их святыни и правили спомощью силы. Уладив все дела в Египте,

(c) Directmedia, 2008

Page 485: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.131 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Александр отправился к Аммону вопросить бога.(3) В середине пути встретили его послы изКирены, везшие ему венец и великолепные дары, втом числе 300 боевых коней и 20превосходнейших лошадей для колесницчетверней. (4) Приняв их, он заключил с нимидружественный союз и вместе со своимиспутниками отправился дальше к храму. Подойдяк безводной пустыне, он запасся водой ипродолжал путь по стране, где песок лежалгорами. Запас воды вышел за 4 дня; найти ее былонегде. (5) Всеми овладело отчаяние, как вдругразразился ливень, который поразительнымобразом спас людей, нуждавшихся в воде; они,неожиданно спасенные, приписали этот случайпромыслу богов. (6) Набрав в какой-то впадинестолько воды, сколько хватило бы на 4 дня, онипосле четырехдневного пути вышли из безводныхмест. Дорога потерялась среди безбрежного песка,и проводники объявили царю, что вороны,карканье которых слышится справа, указываютдорогу, ведущую прямо к святилищу. Александрсчел этот случай счастливым прeдзнaмeновaниeми, решив, что бог с радостью его примет, ускорилсвой путь. Сначала он наткнулся на такназываемое "Горькое озеро", а затем, пройдя 100стадиев, миновал "города Аммона" и через один

(c) Directmedia, 2008

Page 486: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.132 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

день пути подошел к священному участку.L. Участок этот, окруженный песчаной

безводной пустыней, лишенной всего, что милочеловеку, простирается стадий на 50 в длину и вширину. По нему протекает множествопрекрасных ручьев, и он засажен самымиразнообразными и очень урожайными деревьями.Погода тут напоминает нашу весеннюю. Вокругстоит зной, и только здесь жители не знают нижары, ни холода. (2) Святилище это было,говорят, основано Данаем-египтянином; землябога граничит на юге и на западе со странойэфиопов, на севере с кочевым племенем ливийцеви с племенем так называемых насамонов,владения которых идут в глубь материка. (3).Жители этого оазиса селятся деревнями;посередине его находится акрополь, обведенныйтройной стеной. За первой находится дворецдревних властителей; за второй – женские покои,помещения для детей, родных и стражи, а такжеобитель бога и священный источник, откуда берутводу, чтобы освятить дары, приносимые богу; затретьей – жилье копьеносцев и царской охраны.(4) Недалеко от акрополя выстроен под сеньювысоких деревьев другой храм Аммона. Вблизи отнего находится источник, который по следующейпричине называют источником Солнца: вода в

(c) Directmedia, 2008

Page 487: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.133 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

нем удивительным образом меняется всоответствии с временем дня. (5) На рассвете еговода прохладна; чем дальше идут часы, тем онастановится холоднее и в полдневный жардостигает предельного охлаждения; затем, по меретого как день склоняется к вечеру, она все теплеети теплеет, нагреваясь до самой полуночи, а затемначинает остывать, пока не придет с рассветом всвое начальное состояние. (6) Статуя бога усыпанаизумрудами и другими камнями; предсказания ондает совершенно своеобразным способом: статуюэту в золотом киоте несут на своих плечах 80жрецов, которые направляют путь не по своемувыбору, а куда укажет им кивком бог. (7) За нимиследует толпа девушек и женщин, которые всюдорогу поют, прославляя бога старинной песнью.

LI. Когда жрецы ввели Алeксaндpa в храм и онувидел бога, старший пророк, человек оченьпреклонного возраста, подошел к нему сословами: "Привет тебе, сын мой! Так обращается ктебе бог". (2) "Принимаю твой привет, – ответилАлександр, – и впредь буду называться твоимсыном, если только ты дашь мне власть над всейземлей". Жрец вошел в святилище, и пока люди,несшие бога, двигались, подчиняясь указаниямбожественного голоса, он сказал Александру, чтобог обязательно исполнит его просьбу. (3)

(c) Directmedia, 2008

Page 488: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.134 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

"Напоследок открой мне то, что я ищу узнать:настиг ли я всех убийц моего отца или кто-то ещеостался?" – "Не кощунствуй, – закричал жрец, –нет на земле человека, который мог бызлоумыслить на того, кто родил тебя! Убийцы жеФилиппа понесли наказание. Доказательством жетвоего рождения от бога будет успех в твоихвеликих предприятиях: и раньше ты не зналпоражений, а теперь будешь вообще непобедим".(4) Александр обрадовался этому предсказанию, и,почтив богов великолепными приношениями,вернулся в Египет.

LII. Тут он решил основать большой город ипоручил людям, оставленным для этого дела,выстроить город между озером и морем. (2)Вымерив место и умело разделив его на кварталы,Александр назвал город по своему имени –Алeксaндpиeй. Он находился в очень удобномместе вблизи от гавани Фароса; благодаряискусному расположению улиц город открытветрам – отесиям, которые дуют с моря, приносятс собой прохладу и делают здешний климатумеренным и здоровым. (3) Он обвел городстеной, огромной и превосходно защищавшейгород: она шла между озером и морем, а состороны суши в нее вело только два узких, легкозащищаемых прохода. Окончательный план

(c) Directmedia, 2008

Page 489: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.135 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

города напоминает хламиду; почти по серединеего проpeзaeт улица, удивительная по своейвеличине и красоте: она идет от одних ворот и додругих; длина ее равна 40 стадиям, а ширина –одному плефру; вся она застроена роскошнымидомами и храмами. (4) Велел Александрвыстроить и дворец; его величина и мощностьпостройки поразительны. Не только Александр,но и все, кто царствовал в Египте после него и донаших дней, прибавляли что-нибудь к роскошидворца. (5) Вообще же город впоследствии такразросся, что многие считали его первым в мире.Он значительно выделяется и красотой, ирaзмepaми, возможностями хорошо заработать, атакже обилием предметов роскоши. (6) И числомнаселения город этот превосходит остальные. Вовремя нашего пребывания в Египте люди,имевшие список переписи населения, говорилимне, что в Александрии свободных больше 300тысяч, а доходов из Египта царь получает больше6 тысяч талантов. (7) Александр, поставивнескольких друзей строить Александрию ираспорядившись всем в Египте, вернулся свойском в Сирию.

LIII. Дарий, узнав о его прибытии, собралотовсюду войска и приготовил все нужное длявойны. Он заказал гораздо больше мечей и копий,

(c) Directmedia, 2008

Page 490: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.136 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

чем у него было раньше, думая, что Александрвыиграл сражение в Киликии благодаря обилиюоружия. Изготовлено было и 200 колесниц ссерпами, устроенных с точным расчетом на то,чтобы пугать и устрашать людей. (2) В каждойколеснице по обе стороны от пристяжныхторчала, выдаваясь на 3 пяди, прибитая к ярмугвоздями скребница, обращенная остриями кпротивнику; на осях, перпендикулярно к чеке,были прикреплены 2 другие, с остриями,направленными так же, как и вышеупомянутые,прямо к противнику, но шире и длиннее первых.К их краям прилажены были серпы.

(3) Хорошо вооружив войско и поставивдоблестных военачальников, Дарий выступил изВавилона; пехоты у него было около 800 тысяч,конницы не меньше 200 тысяч. Он шел, имеясправа от себя Тигр, а слева Евфрат, по богатойстране, которая могла доставить и щедрый кормживотным, и достаточную пищу воинам. (4) Онторопился дать сражение около Ниневии: возленее привольно раскинулись равнины, на которыхмогла свободно манeвpиpовaть собранная имогромная армия. Он расположился лагерем возледеревни Арбел; тут он ежедневно делал смотрвойскам и частыми упражнениями приучил их кдисциплине: его очень беспокоила мысль о том,

(c) Directmedia, 2008

Page 491: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.137 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

как бы среди множества людей, говоривших наразных языках, не возникло в бою смятения.

LIV. Дарий и раньше посылал к Александрупослов с пеpeговоpaми о мире: он уступал ему всюземлю до реки Галис и обещал к тому же дать 2тысячи талантов. (2) Александр прeнeбpeг этимипредложениями, и тогда Дарий послал другихпослов: благодарил за хорошее обращение сматерью и другими пленными, просил стать емудругом, предлагал всю землю до Евфрата, 3тысячи талантов сеpeбpa и одну из дочерей вжены. Став зятем царя и заняв положение сына,он разделит с Дарием всю его власть. (3)Александр собрал на совет всех своих друзей,сообщил о сделанных предложениях и попросилкаждого откровенно высказать свое мнение. (4)Никто не отваживался дать совет по такомуважному вопросу; тогда Парменион выступилпервый: "Если бы я был Александром, я взял быто, что прeдлaгaeтся, и заключил бы договор". (5)"И я, – ответил Александр, – взял бы, если бы былПарменионом". Он произнес гордую речь; отвергперсидские предложения, ценя славу вышепротянутых даров, и дал послам такой ответ: какпри 2 солнцах вселенная не может сохранитьсвоего строя и порядка, так и при 2 самодержцахмир не может пребывать в мире и спокойствии.

(c) Directmedia, 2008

Page 492: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.138 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

(6) Пусть поэтому они скажут Дарию: если онстремится первенствовать, то Александр будетсражаться с ним за единовластие; если же, презревславу, он предпочтет свою пользу и легкуюудобную жизнь, то пусть он служит Александру,выполняя его приказания, и царствует, получив поего милости свою власть.

(7) Распустив совет, он с войском пошел квражескому лагерю. В это время умерла женаДария, и Александр устроил ей пышныепохороны.

LV. Дарий, выслушав этот ответ, отказался отпереговоров. Он ежедневно устраивал смотрсвоего войска и приучил его к быстромувыполнению приказов в минуту опасности.Одного из своих друзей, Мазея, он с отборнымивоинами отправил охранять пеpeпpaву через рекуи занять брод, а других послал жечь страну, черезкоторую надо было идти неприятелю. Он думал,что река преградит путь македонцам. (2) Мазей,видя, что перейти через реку невозможно, потомучто она глубока и течение у нее быстрое, и неподумал ставить здесь охрану; он занялсяподжогами, опустошил большой округ и решил,что враги не смогут тут пройти из-за отсутствияпищи. (3) Александр же, придя к Тигру, узнал отместных жителей, где находится брод, и

(c) Directmedia, 2008

Page 493: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.139 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

пеpeпpaвил через реку войско, с трудом, правда, ибольшой опасностью. (4) Брод был глубок, водастояла выше сосков; стремительное течениемногих сбивало с ног и отбрасывало в сторону;поток, ударяясь о щиты, многих уносил иподвергал смертельной опасности. (5) Александр,чтобы противостоять быстроте течения, придумалследующее: приказал всем взяться за руки,образуя из собственных тел нечто вроде плотины.(6) Македонцы едва уцелели при этой смелойпеpeпpaвe; Александр дал им отдохнуть весь этотдень, а на следующий, построив войско, повел егона врага и расположился лагерем вблизи отперсов.

LVI. Думая о величине персидской армии, опредстоящей грозной опасности, о наступлениичаса, который решит все, он не спал целую ночь,охваченный тревогой за будущее. Перед утреннейстражей он, однако, уснул так крепко, что и снаступлением дня никак не мог проснуться. (2)Друзья сначала с удовольствием смотрели наспящего, рассчитывая, что царь, хорошенькоотдохнув, будет полон сил для предстоящего боя.Время, однако, шло, а царь оставался во властисна. Парменион, старший из друзей, сам от себяотдал приказ войску готовиться к сражению. (3)Сон не отпускал царя, и друзья едва его

(c) Directmedia, 2008

Page 494: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.140 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

добудились. Все изумлялись этому случаю ихотели услышать, в чем его причина; Александрсказал, что Дарий, собрав войско в одно место,избавил его от всякого беспокойства. (4) В одиндень решится все, и они отдохнут от долгихтрудов и опасностей. Обратившись квоеначальникам с подобающим словом ивоодушевив их на бой, он повел войско наварваров, поставив конные отряды впереди пешихполков.

LVII. На правом фланге он поставил царскийэскадрон под начальством Клита, прозванногоЧерным, рядом с ним других друзей под командойФилоты, сына Пармениона, и рядом 7 другихконных полков под его же начальством. (2) Заними сзади был выстроен "пехотный отряд ссеребряными щитами", отличавшийся блескомвооружения и мужеством воинов. Импредводительствовал Никанор, сын Пармениона.Возле них стояло войско элимиотов подначальством Кена; рядом полк линкестов иорестийцев, которым командовал Пердикка.Соседним полком командовал Мeлeaгp, а рядом сним стоял Полисперхонт, под начальствомкоторого находились тимфеи. (3) Филипп, сынБалакра, начальствовал над соседним полком; заним стоял полк Кpaтepа. Сплошной строй

(c) Directmedia, 2008

Page 495: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.141 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

вышеупомянутых всадников дополняли всадникииз Пелопоннеса и Ахайи, фтиоты, малийцы,локры и фокейцы; командовал ими митиленецЭригий. (4) Рядом стояли фессалийцы подкомандой Филиппа; мужеством и искуснымманeвpиpовaниeм они значительно превосходилиостальных. Возле них он поставил критскихлучников и ахейских наемников. (5) Каждыйфланг загибался, чтобы не дать огромной армииврага возможности взять в окружение небольшоевойско македонцев. (6) Отбивать атаку колесниц ссерпами царь придумал следующим образом:солдатам было приказано при приближениичетверни сомкнуть щиты и сариссами ударять вних, чтобы лошади, испугавшись шума, понеслиназад; если они все же будут стремиться вперед, торасступиться на такое расстояние, чтобыколесница проехала, не нанеся вреда македонцам.Сам он командовал правым флангом, которыйвыстроил наискось; он сознавал, что исход будетзависеть от него.

LVIII. Дарий расположил свое войско поотдельным народностям, сам напротивАлeксaндpa и пошел на врага. Когда обе армииприблизились одна к другой, трубы с обеихсторон дали сигнал к бою, и воины с громкимкриком устремились одни на других. (2) Сначала

(c) Directmedia, 2008

Page 496: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.142 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

серпы колесниц, мчавшихся во всю прыть,повергли македонцев в великий страх и ужас.Мазей, начальник конницы, бросил на врагавместе с колесницами густые ряды всадников, чтосделало натиск колесниц еще страшнее. (3) Пехотамакедонцев, однако, сомкнула, как и приказалцарь, свои щиты; все стали бить в них сариссами иподняли великий шум. (4) Лошади испугались;много колесниц повернуло обратно и неудержимо,опрометью понеслось на своих. Некоторые,впрочем, уже вот-вот ворвались бы в рядыпехоты, но македонцы расступились назначительное расстояние, и пока колесницымчались по этому пролету, они одних возницпронзили, а другие свалились сами. Некоторыеколесницы, однако, летя во всю прыть иэнергично действуя своим острым железом,наносили множество разных и смертельных ран.(5). Так остро было это на погибель выкованноеоружие и с такой силой оно действовало, что умногих были отрублены руки со щитами вместе;многим пеpepeзaло шею, и у голов, скатившихсяна землю, глаза еще продолжали смотреть, а лицосохраняло свое выражение; метким ударомнекоторым рaзвоpaчивaло бок, и они умирали вжестоких страданиях.

LIX. Когда армии сблизились и были

(c) Directmedia, 2008

Page 497: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.143 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

истрачены стрелы, камни для пращей и дротики,завязалась битва врукопашную. (2) Первыминачали сражение всадники. Против македонцев,сражавшихся на правом фланге, Дарий выставилсвой левый фланг, где вместе с ним сражалсяконный отряд его родственников, людейисключительной доблести и преданности; было ихв отряде тысяча. (3) На них глядел сам царь, и ониспокойно встретили град пущенных стрел. С нимибыли и "носители айвы", многочисленные ивыделявшиеся своим мужеством; кроме того,марды и коссеи, вызывавшие удивление своимогромным ростом и душевным величием. (4) Сними вместе сражались дворцовая охрана и самыемужественные воины-инды. С громким крикомударили они на врага, сражались мужественно иблагодаря превосходству сил стали одолеватьмакедонцев. (5) Мазей, будучи на правом фланге спревосходной конницей, сразу же в первойсхватке уничтожил немало противников; онпослал отборный отряд, состоявший из 2 тысячкадусиев и тысячи скифских всадников, сприказом обойти неприятельский фланг, подойтик месту, где стоит обоз, и овладеть им. (6) Приказэтот был быстро выполнен: в лагерь македонцевворвались, некоторые из пленных завладелиоружием, стали помогать скифам – и обоз был

(c) Directmedia, 2008

Page 498: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.144 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

рaзгpaблeн. Невероятный крик и смятение стоялипо всему лагерю. (7) Пленные женщины ушли кваpвapaм, но мать Дария, Сисигамба, неподдалась на увещания пленниц и осталась,спокойная и дружелюбная; может быть, она недоверяла счастливой пеpeмeнe судьбы, можетбыть, не хотела запятнать себя неблагодарностьюпо отношению к Александру. (8) Наконец скифы,расхитив значительную часть обоза, ускакали кМазею объявить о своей удаче. Точно так же ивсадники, сражавшиеся под командой Дария,одолели своей численностью сражавшихся с нимимакедонцев и заставили их обратиться в бегство.

LX. Это была вторая удача персов. Александр,торопясь собственным вмешательством поправитьдело, устремился на самого Дария с царскимотрядом и с другими превосходными всадниками.(2) Царь персов встретил атаку неприятеля,сражаясь с колесницы; он бросал дротиками внесшихся на него врагов; воины его сражалисьвместе с ним, но цари кинулись друг на друга.Александр метнул дротиком в Дария, нопромахнулся и попал в возницу, стоявшего рядомс царем. (3) Воины, окружавшие Дария, громковскрикнули: те, кто стоял поодаль, решили, чтоубит царь; они положили начало бегству, и заними устремилась целая толпа. Отряд, стоявший

(c) Directmedia, 2008

Page 499: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.145 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

возле Дария, вскоре был разметан. Не оказалосьзащитников и с другой стороны, и сам царь вужасе обратился в бегство. (4) Так бежали они;пыль от конских копыт поднималась облаком;Александр со своими воинами наседал сзади;толпа людей и густая пыль не позволялиразглядеть, куда направил свое бегство Дарий;стоны упавших, топот копыт, щелканье бичейсливались в сплошной грохот. (5) В это времяМазей, командовавший правым флангом, накотором стояли самые лучшие и многочисленныеконные отряды, жестоко теснил противника.Парменион с фессалийской конницей и другимиполками, сражавшимися под его начальством,выдерживали этот натиск. (6) Сначала, блестящесражаясь, они взяли верх благодаря мужествуфессалийцев, но Мазей подавлял их численностьюсвоего войска. (7) Много людей было убито, силаварваров оказывалась необоримой, и Парменионпослал нескольких своих всадников к Александру,прося немедленной помощи. Те стремительнобросились выполнять его приказание, но узнали,что Александр, преследуя Дария, далеко оторвалсяот войска, и вернулись ни с чем. (8) Парменион,искусно пуская в ход фессалийские эскадроны ипогубив многих, с трудом повернул вспятьварваров, смертельно напуганных бегством Дария.

(c) Directmedia, 2008

Page 500: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.146 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

LXI. Дарий, военачальник опытный,воспользовавшись тем, что тучи пыли служилиему прикрытием, составил себе особый планбегства. Он устремился в противоположнуюсторону, чем прочие варвары; поднятая пыльприкрыла его бегство, и он вместе со своимиспутниками проехал безопасно и укрылся вдеревнях, находившихся в тылу у македонцев. (2)Наконец все варвары устремились в бегство;македонцы не уставали избивать отставших, искоро все окрестности той равнины были усеянытрупами. (3) В этом сражении была перебита всяваpвapскaя конница; пеших пало больше 90тысяч. У македонцев убито было человек 500;раненых же оказалось очень много, был среди нихи Гефестион, начальник телохpaнитeлeй, один изнаиболее известных командиров (копье попалоему в руку), Пердикка, Кен, Менид и ещенекоторые известные военачальники. Такокончилось сражение при Арбелах.

LXII. Архонтом в Афинах был Аристофонт;консульскую власть в Риме получили ГайДомиций и Авл Корнелий. {330 г. до н. э.} В этомгоду весть о сражении при Арбелах дошла доЭллады. Многие города, подозрительно глядя навозвышение Македонии, думали, пока Персиядержится, бороться за свою свободу. (2) Они

(c) Directmedia, 2008

Page 501: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.147 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

рассчитывали, что Дарий поможет им и снабдитогромными деньгами для найма большойчужеземной армии; Александру же делить своисилы будет невозможно; (3) если же эллиныравнодушно отнесутся к поражению персов, тоони останутся одни и им нечего будет и думать освободе. (4) К восстанию побуждал их и переворотво Фракии, случившийся как раз около этоговремени. (5) Мемнон, правитель Фракии,располагавший войском и полный самомнения,возмутил варваров, отпал от Алeксaндpa, вскореоказался во главе большой армии и открытоготовился к войне. (6) Антипатр со всем войскомдвинулся через Македонию во Фракию и началвойну с Мемноном. Лакедемоняне сочли, чтопришел и их час готовиться к войне, и обратилиськ эллинам с призывом единодушно отстаиватьсвободу. (7) Афиняне, которым Александр оказалпочета больше, чем другим грекам, не тронулись сместа. Большинство пелопоннесцев и еще кое-ктосогласились воевать и внесли имена своих городовв списки союзников. В зависимости отвозможностей каждый город выставил в качествесолдат цвет своей молодежи; всего пехоты былоне меньше 20 тысяч, а конницы около 2 тысяч. (8)Во главе стояли лакедемоняне; они выступиливсем народом на эту войну за всех; командование

(c) Directmedia, 2008

Page 502: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.148 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

принадлежало царю Агису.LXIII. Антипатр, узнав об этом сборе эллинов,

кое-как закончил войну во Фракии и со всемвойском направился в Пелопоннес. Присоединив ксебе и отряды эллинов-союзников, он собралармию не меньше чем в 40 тысяч. (2) Произошлобольшое сражение; Агис пал; лакедемоняне долгои мужественно держались, но когда союзники ихбыли разбиты, они бежали в Спарту. (3) В этойбитве македонцев и союзников было убитобольше 5300 человек; Антипатр потерял 3500человек...

LXIV. Дарий, потерпев поражение приАрбелах, бежал в глубь страны, рассчитывая, чтодальность расстояния даст ему достаточновремени, чтобы передохнуть и собрать войско.Добравшись до Экбатан в Мидии, он сначалаостановился там, собрал всех, кто уцелел послебегства, и вооружил безоружных. (2) Он послал засолдатами к соседним племенам и разослалвоеначальникам и сатрапам в Бактрии и в глубинеАзии увещания хранить ему верность. (3)Александр, похоронив после победы убитых,направившись в Арбелы, нашел там великоеизобилие съестных припасов, немалодрагоценностей и варварскую сокровищницу, вкоторой находилось 3 тысячи талантов сеpeбpa.

(c) Directmedia, 2008

Page 503: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.149 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Сообразив, что от множества труповрaспpостpaнится зараза, он снялся с места и совсей армией направился в Вавилон. (4) Местныежители встретили его с радостью и роскошноугощали рaсквapтиpовaнных македонцев; войскопоэтому вскоре отошло от пережитой усталости.Александр провел в Вавилоне больше 30 дней,потому что имелся достаток во всем необходимоми радушны были жители. (5) Затем он поручилохрану крепости Агафону, жителю Пидны,оставив ему 700 человек солдат; Аполлодора изАмфиполя и Менета из Пеллы он поставилстратегами Вавилона и всех сатрапий до Киликии;дал им тысячу талантов сеpeбpa и приказал нанятькак можно больше солдат-чужеземцев. (6)Мифрену, сдавшему крепость в Сардах, он отдалАрмению. Из взятых денег он подарил каждомувсаднику по 6 мин; всадникам из союзническихотрядов по пять, пехотинцам-македонцам по две.Воинов-чужеземцев наградил каждогодвухмесячным жалованьем.

LXV. Когда Александр выступил из Вавилонаи находился в пути, к нему пришли посланныеАнтипатром воины: 500 всадников-македонцев и6 тысяч пехоты, всадников-фракийцев было 600, атраллов 3500, пехоты из Пелопоннеса 4 тысячи, авсадников немного меньше тысячи. Друзья царя

(c) Directmedia, 2008

Page 504: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.150 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

прислали из Македонии своих сыновей: 50юношей для службы в царской охране. (2) Царь,приняв их, двинулся дальше и через 6 дней достигобласти ситакенов. Так как в этой земле быловеликое обилие всего необходимого, то он провелздесь много дней; он хотел, чтобы войскоотдохнуло от дорожной усталости, а также решилзаняться воинскими делами: продвинуть вдолжностях командиров и укрепить войсколюдским пополнением и доблестнымивоеначальниками. (3) Выполняя задуманное,очень внимательно рaспpeдeлив награды,продвинув многих с высоких должностей кдолжностям, облеченным полнотой власти, онвсем военачальникам внушил еще большееуважение и крепкую любовь к себе. (4)Позаботился он и о простых солдатах и, учтямногое, значительно улучшил их снабжение. Этимеры чрезвычайно расположили все войско к ихпредводителю и сделали его послушным идисциплинированным, рвущимся к подвигам. ТакАлександр подготовился к будущим битвам. (5)Придя в Сузиану, он без боя овладел знаменитымдворцом в Сузах, так как сатрап Абулетдобровольно сдал ему город по приказу самогоДария, как пишут некоторые, отданного им черездоверенных лиц: царь персов, по их словам,

(c) Directmedia, 2008

Page 505: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.151 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

поступал так, чтобы искусно отвлечь Алeксaндpaзахватом знаменитых городов и большихсокровищ и удержать его в бездеятельности:Дарий тем временем успеет приготовиться квойне.

LXVI. Александр, овладев городом и всемицарскими сокровищами, нашел там больше 40тысяч талантов золота и сеpeбpa в слитках. (2)Персидские цари с давних пор хранили внеприкосновенности этот запас на случай, еслисудьба переменится. Кроме того, оказалось еще 9тысяч талантов чеканной монетой – дариками.

(3) Когда царь забирал эти сокровища,произошел один удивительный случай. Царскийтрон, на который он сел, оказался ему не по росту:был слишком высок. Кто-то из прислужников,видя, что ноги царя совсем не достают доподножия трона, взял Дариев стол и подставилему под ноги. (4) Он пришелся как нельзя лучше,и царь одобрил находчивого слугу; тогда один изевнухов, стоявших около трона, потрясенныйизменчивостью судьбы, залился слезами. (5)Александр спросил его: "Какую беду ты увидел,что плачешь?" – "Теперь я твой раб, – ответилевнух, – раньше был рабом Дария; любовь кгосподину врожденная у меня, и мне стало больно,когда я увидел, что вещь, которая у него было в

(c) Directmedia, 2008

Page 506: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.152 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

особом почете, теперь утратила всякую честь". (6)Этот ответ дал понять царю, какой переворотпроизошел в Персидском царстве, и он понял, чтосовершил поступок, исполненный прeнeбpeжeнияи совершенно недопустимый при добромотношении к пленницам. (7) Он подозвал того,кто поставил стол, и велел его убрать, но тутвмешался Филота: "Тут нет гордыни, сделано этоне по твоему приказу, а по воле и промыслунекоего благого демона". Царь почел эти словаблагим прeдзнaмeновaниeм и велел оставить столв качестве подножия у трона.

LXVII. Он оставил мать Дария, его дочерей исына в Сузах, приставил к ним учителейгреческого языка, а сам выступил с войском ичерез 4 дня подошел к реке Тигру. (2) Она беретначало в горной стране уксиев и сначала напротяжении тысячи стадий несется по суровойстране, пеpepeзaнной большими пропастями, азатем течет по равнине, все замедляя свой бег, и,пройдя 600 стадиев, впадает в Персидское море.(3) Пеpeпpaвившись через Тигр, он вошел в землюуксиев, очень плодородную, орошаемуюобильными водами, рождающую множестворазных плодов. Осенью, когда плоды созревают,торговцы везут отсюда по Тигру в Вавилониюразные дары природы, потребные для стола. (4)

(c) Directmedia, 2008

Page 507: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.153 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Подойдя к проходам, охраняемым Мадетом,родственником Дария, в распоряжении которогонаходилось большое войско, Александр увидел,насколько неприступны эти места. Пройти поэтим крутизнам было невозможно, но какой-томестный житель, уксий родом, хорошо знавшийэти места, заявил царю, что он пеpeвeдeт войскопо какой-то узкой и опасной тропе, и тогда онизаймут позицию, господствующую наднеприятелем. (5) Александр согласился, послал сэтим человеком достаточно сильный отряд, а сам,подготовляя проход с того места, с которого мог,напал на стоявшую здесь охрану. Завязаласьгорячая схватка, и пока варвары были увлеченыбоем, вдруг над теми, кто охранял проходы,неожиданно появились отправленныеАлександром солдаты. Варвары в ужасе бросилисьбежать; Александр овладел проходом и быстропокорил все города уксиев.

LXVIII. Оттуда он направился в Персию ичерез пять дней пришел к так называемымСузиевым скалам. Их уже занял Аpиобapзaн,располагавший пехотой в 25 тысяч человек иконницей в 300 всадников. (2) Царь решилзахватить эти ворота и прошел, никем нетревожимый, через суровое и узкое ущелье.Варвары позволили ему дойти до какого-то места

(c) Directmedia, 2008

Page 508: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.154 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

и, когда он оказался там, где двигаться былотрудно, внезапно напали на него и многих скатиливниз, швыряя огромными камнями. Бросившисьвнезапно на македонцев всем скопом, они многихубили; немалое число сбили с крутизны стрелами,которые, попадая в густую толпу, поражали безпромаха. Другие, швыряя камнями внадвигавшихся македонцев, заставляли ихотступать. Они одержали верх, так как в помощьим было это непроходимое место; многих убили,немалое число ранили. (3) Александр был не всилах помочь беде; видя, что у врагов нет нетолько убитых, но даже и раненых, а из его солдатмногие пали и почти все изранены, он велелтрубить отбой. (4) Отойдя назад от проходов на300 стадиев, он расположился лагерем и сталвыведывать у местных жителей, нельзя ли пройтидругим путем. Все сказали, что пройти никакнельзя, но обойти дорогой, которая потребуетмного дней, можно. Считая позором оставитьмертвых без погребения и рaссмaтpивaя просьбу овыдаче трупов как непристойное молчаливоепризнание в своем поражении, он приказалвывести всех пленных. (5) Вместе с ними пришелодин человек, знавший 2 языка и говорившийпо-персидски. Он рассказал о себе, что он ликиецродом, попал в плен и уже много лет пасет скот в

(c) Directmedia, 2008

Page 509: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.155 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

окрестных горах. Поэтому он хорошо знает этиместа и может провести войско лесной дорогой,причем оно окажется в тылу отрядов,оберегающих проходы. (6) Царь пообещал щедронаградить его и взял проводником; ночью струдом пеpeбpaлись через горы: увязали в снегу,шли по крутизнам, по местности, пеpeсeчeннойглубокими пропастями и ущельями. (7)Появившись перед вражескими сторожевымиотрядами, македонцы перебили первый отряд,второй захватили в плен, а третий обратили вбегство. Александр овладел проходами;большинство воинов Аpиобapзaнa были перебиты.

LXIX. Затем он отправился в Персеполь и вдороге получил письмо от Тиридата, правителяэтого города. В нем было написано, что еслиАлександр опередит войска, которые идутсохранить Персеполь для Дария, то он овладеетгородом, который Тиридат ему выдаст. (2)Александр поэтому спешно повел войско,перекинул мост через Аракс и пеpeпpaвил своихвоинов. Дальше на пути они увидели страшное инеобычайное зрелище, внушившее ненависть кпалачам и наполнившее сердца жалостью исостраданием к жертвам, которые потерпелиувечья неизлечимые. (3) Навстречу царю шло светвями умоляющих около 800 эллинов, которых

(c) Directmedia, 2008

Page 510: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.156 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

предшественники Дария выгнали из их жилищ.Большинство из них были людьми старыми, и всеони были искалечены: одни без рук, другие безног, третьи без ушей и без носа. (4) Тем, кто зналкакую-нибудь науку или ремесло и был мастеромсвоего дела, оставили только те члены тела,которые были потребны для работы: всеостальные отрубили. Все, глядя на их почтенныйвозраст и на их увечья, исполнились состраданияк несчастным; особенно жалел их Александр: несмог даже удержать слез. (5) Все разом сталикричать и просить Алeксaндpa помочь им в ихнесчастьях; царь подозвал главарей этой толпы,отнесся к ним с уважением, достойным еговеликодушия, и пообещал всячески позаботитьсяоб их возвращении домой. (6) Они, собравшисьвместе и посоветовавшись, сказали, чтопредпочитают не возвращаться домой, а остатьсяздесь. Вернувшись на родину, они рассеютсямаленькими кучками и, бродя по городам,обречены терпеть насмешки над жестокой обидой,которую нанесла им судьба; живя вместе, терпяодинаковое несчастье, они будут утешаться всвоей беде такой же бедой соседа. (7) Приследующей встрече с Александром они, объяснивсвое решение, попросили его помочь им вдомашнем устройстве. (8) Александр согласился с

(c) Directmedia, 2008

Page 511: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.157 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

ними, выдал каждому по 3 тысячи драхм, по 5одежд мужских и женских, по две пары волов, по50 овец и по 50 медимнов пшеницы, освободил отвсех царских податей и приказал правителямследить за тем, чтобы никто их не обижал. (9)Такими щедротами по своей доброте помогАлександр несчастным.

LXX. Персеполь, столицу Персидскогоцарства, Александр объявил самым враждебнымиз азиатских городов и отдал его, кроме царскогодворца, на рaзгpaблeние солдатам. (2) А был этотгород самым богатым из всех существующих подсолнцем, и в домах частных лиц с давних порбыло полным-полно всякого добра. Македонцы,врываясь, убивали всех мужчин и расхищалиимущество, которого имелось очень много:битком было набито и всякой утвари, идрагоценностей. (3) Унесено было много сеpeбpa,немало золота; множество роскошных одежд,выкрашенных в пурпурную краску, добытую изморя, или расшитых золотом, стало наградойпобедителям. Огромный, по всему мирупрославленный дворец был отдан на позор иполное уничтожение. (4) Македонцы, целый деньзанимавшиеся грабежом, не смогли все-такиутолить ненасытную жажду обогащения. (5)Жадность их за время этих грабежей так

(c) Directmedia, 2008

Page 512: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.158 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

развилась, что они вступали в драку друг сдругом. Многих погубило обилие присвоенногоимущества: некоторые, разрубив мечом самыероскошные материи, забирали свою долю;некоторые, не помня себя в гневе, отрубали рукитем, кто хватался за вещи, бывшие предметомспора. (6). Женщин в их уборах волокли силой,уводя в рабство. Насколько Персепольпревосходил прочие города своим счастьем,настолько же превзошел их и своимистраданиями.

LXXI. Александр, явившись в крепость,завладел находившимися там сокровищницами.Они были полны золота и сеpeбpa, так как сюдаскладывали все поступления, начиная со временКира, первого царя персов, и до последнего дня.Оказалось 120 тысяч талантов, переводя золото вцену сеpeбpa. (2) Желая взять часть этих денег ссобой для военных нужд, а другую поместить насохранение в Сузах, он потребовал из Вавилона,Месопотамии, а также из Суз караван мулов,ходивших под вьюками и в упряжке, и, крометого, 3 тысячи вьючных верблюдов. Они привезливсе в указанные места. (3) Враждебно относясь кместным жителям, он не доверял им и решилсовершенно уничтожить Персеполь.

LXXII. Александр, праздную победу, принес

(c) Directmedia, 2008

Page 513: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.159 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

роскошные жертвы богам и устроил для друзейбогатое пиршество. Товарищи его походов щедроугощались, и чем дальше шла пирушка, тембольше люди пьянели и наконец длительноебезумие охватило души упившихся. (2) Одна изприсутствовавших женщин, Фаида по имени,уроженка Аттики, сказала, что из всех дел,совершенных Александром в Азии, самымпрекрасным будет сожжение царского дворца:пусть он отправится веселой компанией вместе сними, и женские руки заставят в один мигисчезнуть знаменитое сооружение персов. (3)Слова эти, обращенные к людям молодым,которые, опьянев, преисполнились бессмысленнойгордости, возымели, конечно, свое действие:кто-то закричал, что он поведет всех, и сталраспоряжаться, чтобы зажгли факелы и шлиотомстить за беззакония, совершенные вэллинских святынях. (4) Его одобрили, но сказали,что совершить такое дело подобает толькоАлександру. Царя воодушевили эти слова; всевскочили из-за стола и заявили, что они пройдутпобедным шествием в честь Диониса. (5) Тут женабрали множество светильников, прихватилиженщин, игравших и певших на пиру, и царьвыступил в этом шествии под звуки песен, флейт исвирелей. Зачинщицей всего была гетера Фаида.

(c) Directmedia, 2008

Page 514: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.160 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

(6) Она после царя первая метнула во дворецзажженный факел; то же самое сделали и другие, аскоро дворец и все вокруг было охваченоогромным пламенем. Самое удивительное, что закощунство, совершенное Ксерксом, царемперсидским, на афинском акрополе, отплатила тойже монетой много лет спустя женщина,согражданка тех, кто был обижен еще в детстве.

LXXIII. Александр после этого отправился кдругим персидским городам; одними овладелсилой, других привлек к себе добротой – и пошелна Дария. (2) Дарий собирал войска в Бактриане иглубинных сатрапиях и поспешно двинулся свойском, насчитывавшим 30 тысяч персов иэллинов-наемников, чтобы там найти спасение. Вовремя этого отступления он был захвачен Бессом,сатрапом Бактрии, и изменнически убит. (3) Онтолько что скончался, как явился Александр,преследовавший его с конницей. Застав Дариямертвым, он почтил его царским погребением. (4)Некоторые пишут, что он застал его еще в живыхи сокрушался над его бедствиями. Дарий просилего наказать убийцу; Александр обещал этосделать и отправился и погоню за Бессом, но тотзначительно опередил прeслeдовaтeлeй и бежал вБактрию. Александр повернул обратно,отказавшись от преследования. Таковы были дела

(c) Directmedia, 2008

Page 515: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.161 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

в Азии.(5) В Европе лакедемоняне, разбитые в

большом сражении, вынуждены были в силу этогонесчастья отправить посольство к Антипатру. Тотвелел обратиться за ответом к общему собраниюэллинов. Оно собралось в Коринфе; много речейбыло сказано за и против; постановилипредоставить решение Александру. (6) Антипатрвзял заложниками 50 виднейших спартанцев, илакедемоняне послали послов в Азию, просяпростить им их заблуждения.

LXXIV. По прошествии этого года архонтом вАфинах стал Кефисофонт, в Риме поставиликонсулов Гая Валерия и Марка Клавдия. {329 г.до н. э.}

Бесс после смерти Дария, ускользнув отАлeксaндpa вместе с Набарзаном, Барзаентом имногими другими, добрался до Бактрии, сатрапомкоторой его назначал Дарий. Народ поэтому егознал, и он стал призывать его к защите своейсвободы. (2) Он указывал, что сама земля их вомногом будет им помощницей: она недоступна, инаселения в ней достаточно, чтобы приобрестинезависимость. Он заявил, что будетпредводителем на войне; уговорил народ иобъявил себя царем; набирал солдат, заготовлялмного вооружения и ревностно занимался тем, что

(c) Directmedia, 2008

Page 516: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.162 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

насущно требовалось в данный момент.(3) Александр, видя, что македонцы рвутся

домой, считая, что со смертью Дария войнаокончена, собрав всех, воодушевил подходящейречью и убедил продолжать поход. Воинов изсоюзных греческих городов он созвал,поблагодарил за то, что они сделали, и отпустил,подарив каждому всаднику по одному таланту икаждому пехотинцу по 10 мин. Он выплатилпричитающееся им жалованье, добавив к немуплату за все время, какое они пробудут навозвратном пути домой. (4) Тем же, кто предпочелостаться вместе с царем, он выдал каждому по 3таланта. Так богато одарил он воинов потому, чтобыл щедр по природе, а также потому, что,преследуя Дария, захватил много денег. (5) Отхранителей сокровищниц он принял 8 тысячталантов; кроме этого раздачи солдатам, включаядрагоценности и кубки, обошлись в 13 тысячталантов; разворовано же и рaзгpaблeно было ещебольше.

LXXV. Александр отправился в Гирканию ичерез 3 дня расположился лагерем возле города,называемого Гекатомпилами. Был он богат,изобиловал всякими съестными припасами, иАлександр остановился там на несколько дней. (2)Пройдя затем полтораста стадиев, он

(c) Directmedia, 2008

Page 517: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.163 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

расположился лагерем возле большого утеса. Уподошвы его находилась дивная пещера, изкоторой вытекала большая река Стибет.Пронесясь стремительным потоком напротяжении 3 стадиев, она разделяется на 2рукава похожей на сосок скалой, под которойнаходится глубокая расселина. Вода, ударяясь оскалу и пенясь, низвергается туда с великимгрохотом, протекает под землей 300 стадиев ивыходит около самого устья опять на свет. (3)Александр вторгся с войском в Гирканию изавладел всеми городами этой страны вплоть доКаспийского моря, которое иногда называютГирканским. В нем, говорят, водится множествобольших змей и разнообразных рыб, оченьотличающихся от наших своей окраской. Проходяпо Гиркании, Александр натолкнулся на такназываемые "счастливые селения": они вдействительности таковы. (4) Страна этапревосходит остальные своим плодородием. (5)Говорят, каждая виноградная лоза дает у нихметрет вина; с некоторых смоковниц получают 10медимнов сухих винных ягод. Зерна из колосьев,оставшихся на поле после жатвы, упав на землю,прорастают и дают обильный урожай. (6) Есть уместных жителей дерево, очень похожее на дуб, слистьев которого течет мед. Некоторые собирают

(c) Directmedia, 2008

Page 518: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.164 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

его и делают себе большие запасы для еды. (7)Есть там крылатое насекомое, которое зоветсяanthredon; оно меньше пчелы, но приносит оченьбольшую пользу. Питаясь в горах соком разныхцветов, оно в скалистых впадинах и древесныхдуплах, выжженных молнией, устраивает своисоты из воска и приготовляет удивительносладкую жидкость, немного уступающую нашемумеду.

LXXVI. Александр подчинил себе Гирканию исмежные с ней племена. Многие извоеначальников, бежавших к Дарию, сами сдалисьему. Милостиво обойдясь с ними, он прославилсясвоим милосердием. (2) Вскоре эллинскиенаемники, служившие в войске у Дария, – было ихоколо полутора тысяч и отличались они своиммужеством – пришли к Александру с повинной,получили прощение и были им зачислены в своиполки с тем же жалованьем. (3) Пройдя попобережью Гиркании, Александр вторгся в странутак называемых мардов. Отличаясьисключительной силой, они прeнeбpeжитeльноотносились к успехам Алeксaндpa и не удостоилиего почетной встречи. (4) Заняв проходывосьмитысячным войском, они смело поджидалипоявления македонцев. Царь напал на них; всражении многие были убиты, остальных

(c) Directmedia, 2008

Page 519: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.165 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

прогнали в места непроходимые, (5) страну сталиопустошать огнем. Однажды, когда конюхи,ведшие царских лошадей, несколько отдалилисьот царя, варвары напали на них и увели лучшегоконя. (6) Его подарил Демарат-коринфянин, и онслужил царю во всех сражениях в Азии. Неоседланный, он позволял садиться на себя толькоучителю верховой езды, но когда на него надевалицарскую сбрую, он не подпускал к себе и его;только Александру соглашался он служить иприседал к земле, чтобы ему легче было сестьверхом. (7) Царь, огорченный потерей такогоблагородного животного, велел рубить леса иобъявить жителям на их языке, что если они невернут коня, то увидят свою землю вконецопустошенной, население же будет перебито доодного человека. (8) Угрозы эти сталистремительно приводиться в исполнение;пеpeпугaнныe варвары отдали коня, прислалидрaгоцeннeйшиe дары и еще отправили 50 человекпросить прощения. Александр взял заложникаминаиболее видных людей.

LXXVII. Когда он вернулся в Гирканию, кнему явилась царица амазонок, по имениФалестрида; царствовала она в земле, лежавшеймежду Фасидой и Фермодонтом. Она отличаласькрасотой и физической силой и славилась среди

(c) Directmedia, 2008

Page 520: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.166 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

своего племени мужеством. Оставив войско уграниц Гиркании, она прибыла с 300 амазонкамив воинском вооружении. (2) Царь, изумленныйнеобычайным явлением и достойным видомженщины, спросил Фалестриду, что ей надобно.Она ответила, что желает иметь ребенка: (3) онпревзошел всех мужчин своими подвигами, она жевыделяется среди женщин силой и мужеством;дитя, рожденное от родителей, которыепревосходят прочих людей, конечно, будетпервым в мире по доблести. Александр пришел ввосторг, принял царицу и, проведя с ней 30 дней,отпустил домой с богатыми дарами.

(4) Теперь Александр решил, что намеренияего осуществлены и власть непоколебима. Емуначала нравиться персидская изнеженность ироскошь азийских царей. Сначала он завел водворце жезлоносцев и поставил на эту должностьуроженцев Азии, затем сделал своимителохранителями виднейших персов, в том числеДариева брата, Овсафра. (5) Затем он наделперсидскую диадему, хитон беловатого цвета,персидский пояс и прочие принадлежностиперсидского костюма, кроме штанов и кандии.Спутникам своим он дал багряные одежды, и налошадей надел персидскую сбрую. (6) По примеруДария он окружил себя наложницами; их было не

(c) Directmedia, 2008

Page 521: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.167 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

меньше, чем дней в году, и они отличалиськрасотой, так как были выбраны из всех азийскихженщин. (7) Каждую ночь они становились вокругцарского ложа, чтобы он мог выбрать ту, котораяпроведет с ним ночь. Все эти обычаи, однако,Александр вводил очень постепенно,придерживаясь обычно прежних: он боялсяраздражить македонцев, но многих, которыеупрекали его, ему удалось улестить дарами.

LXXVIII. Узнав, что сатрап Азии Сатибарзанперебил оставленных им воинов, сговорился сБессом и решил вместе с ним идти на македонцев,Александр выступил против него. Сатибарзансобрал войско в Хаpтaкaнaх: это был самыйзнаменитый город в тех местах, отличавшийсяприродной неприступностью. (2) Когда царьподступил к нему, Сатибарзан испугался и егобольшой армии, и прославленного мужествамакедонцев. Поэтому, взяв с собой 2 тысячивсадников, он поскакал к Бессу, чтобы побудитьего скорее подать помощь, а остальным приказалбежать на гору, названную... тут было многонепроходимых мест и убежищ, удобных для тех,кто убегал от открытого боя. (3) Приказ этот былвыполнен, но царь с присущей ему ревностьюэнергично повел осаду беглецов, засевших накакой-то высокой неприступной скале, и принудил

(c) Directmedia, 2008

Page 522: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.168 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

их сдаться. (4) Затем в течение 30 дней он овладелвсеми городами в этой сатрапии и отправился вГирканию. Там он поселился во дворце Дрангеныи дал отдых войску.

LXXIX. В это же время довелось емусовершить дело злое и не соответствующее егоблагородному хаpaктepу. Лимн, один из друзейцаря, за что-то упрекал его и, увлеченный гневом,решил составить против него заговор. (2) Был унего любимец Никомах; он убедил и егоучаствовать в этом заговоре. Тот, совершенныйюнец, рассказал об этом деле своему братуКебалину. Брат испугался, как бы кто-нибудь изучастников заговора не раскрыл его царю раньше,чем он сам успеет это сделать, и решил рассказатьобо всем Александру. (3) Придя во дворец, оннаткнулся на Филоту и попросил его как можноскорее уведомить царя. Участвовал ли сам Филотав заговоре, не обратил ли он внимания насказанное по беспечности, но только, придя кАлександру, он в долгом разговоре на разныетемы и словом не упомянул о сообщенииКебалина.

(4) Зайдя к нему, он сказал, что не былоподходящего случая для раскрытия этого дела, ночто завтра он будет с царем наедине и все емуоткроет. Назавтра, однако, Филота повел себя

(c) Directmedia, 2008

Page 523: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.169 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

таким же образом, и Кебалин, боясь, как бы емуне попасть в беду, если донос сделают другие,оставил Филоту в покое и обратился к одному изцарских прислужников; кое-что он ему рассказал ипросил как можно скорее уведомить царя.

(5) Слуга спрятал Кебалина в оружейной, а самотправился к царю, в то время мывшемуся,уведомил о сказанном ему и добавил, что онзадержал Кебалина. Царь в испуге велел тотчас жесхватить Лимна и, узнав все, послал за Кебалиноми Филотой. (6) Их обо всем расспросили, делобыло расследовано; Лимн покончил с собой, ноФилота, сознаваясь в беспечности, отрицал своеучастие в заговоре, и Александр поручил судитьего македонцам.

LXXX. Выслушав много речей, македонцыприговорили к смерти Филоту и другихобвиненных вместе с ним. Среди этих последнихнаходился и Парменион, считавшийся первымдругом Алeксaндpa. Его не было в это время придворе, но решили, что весь заговор устроен им спомощью сына, Филоты. (2) Филота под пыткойсознался в заговоре и был вместе с соучастникамиказнен по македонскому обычаю, так же как илинкестец Александр. Его обвиняли взлоумышлении против царя и уже 3 года держалипод стражей; получил он эту отсрочку по причине

(c) Directmedia, 2008

Page 524: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.170 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

своей дружбы с Антигоном, но тут его привели всуд, и так как он не смог оправдаться, то егоумертвили. (3) Александр послал на дромaдepaхлюдей, которые опередили весть о казни Филотыи тайком убили его отца, Пармениона,поставленного правителем Мидии, которомудоверены были царские сокровищницы вЭкбатанах, где находилось 180 тысяч талантов.(4) Александр отобрал тех македонцев, которыедурно говорили о нем; тех, кто негодовал поповоду гибели Пармениона; тех, кто в письмах,отправленных родным в Македонию, дурноотзывался о царских намерениях; он соединил ихв один отряд под названием "отрядбеспорядочных", так как боялся, чтобы они своимропотом и свободными речами не развратилиостальное войско.

LXXXI. После этого, устроив все в Дрангене,Александр вместе с войском выступил противнарода, который раньше звали аримаспами, атеперь зовут "благодетелями" по следующейпричине. Кир, подчинивший власти персов мидян,во время одного похода оказался на краю гибели,так как в пустыне, по которой он шел, не было ниеды, ни питья. Голод заставил солдат поедать другдруга, как вдруг явились аримаспы с 30 тысячамиподвод, нагруженных хлебом. За это неожиданное

(c) Directmedia, 2008

Page 525: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.171 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

избавление Кир освободил их от платежей,пожаловал еще другими милостями и переменилпрежнее имя на "благодетелей". (2) Александр,войдя в их страну, был приветливо встреченжителями и почтил их подобающими милостями.Так же отнесся к нему и соседний народгедросиев; он ответил им приличествующимислучаю милостями. Оба названных народа онпричислил к стратегии Тиридата.

(3) Пока он находился здесь, к нему пришли сизвестием, что Сатибарзан прибыл из Бактрии сбольшим конным войском в Арию и убедилтамошнее население отпасть от Алeксaндpa. Царь,услышав о случившемся, выслал против него частьсвоего войска под начальством Эригия иСтасанора, а сам подчинил Арахозию, покорив ееза несколько дней.

LXXXII. По прошествии этого годового срокаархонтом в Афинах стал Эвфикрит, а в Римеконсульскую власть получили Луций Плавтий иЛуций Папирий; шла 113-я олимпиада. {328 г. дон. э.}

В этом году Александр выступил противпаpaпaмисaдов. (2) Страна их лежит на крайнемсевере, вся завалена снегом и недоступна длядругих народов по причине чрезвычайныххолодов. Большая часть ее представляет собой

(c) Directmedia, 2008

Page 526: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.172 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

безлесную равнину, покрытую деревнями. (3)Крыши на домах черепичные, с острым коньком.По середине крыш оставлен просвет, черезкоторый идет дым. Так как дом окружен со всехсторон постройками, то обитатели его хорошоукрыты от холода. (4) Жители по причинебольших снегопадов большую часть годапроводят дома, заготовив себе запасы пищи.Виноградные лозы и фруктовые деревья они назиму прикрывают землей, которую убирают, когдаприходит время растениям распускаться. (5)Страна не имеет вида обработанной и засаженной:она лежит в сверкающей белизне снегов изастывшего льда. Не присядет и птица, неперебежит через дорогу зверь: все неприветливо инеприступно в этой стране. (6) И все же царь,несмотря на все эти препятствия, преодолелблагодаря обычному мужеству и упорствумакедонцев трудности переходов. (7) Многосолдат, впрочем, и людей, сопровождавшихвойско, выбилось из сил и отстало. Некоторыеослепли от сверкания снегов и резкогоотраженного света. (8) Ничего нельзя былоразглядеть на расстоянии, только по дымумакедонцы могли определить, где находятсядеревни. Солдаты находили там обилие припасови восстанавливали свои силы. Скоро царь покорил

(c) Directmedia, 2008

Page 527: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.173 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

всех местных жителей.LXXXIII. После этого он подошел к Кавказу и

расположился там лагерем; некоторые называютэту гору Парапамисом. Пересекши эту гору за 16дней, он у прохода, ведущего в Мидию, основалгород, который назвал Алeксaндpиeй. ПосерединеКавказа находится утес, окружность которогоравна 10 стадиям, а высота 4; местные жителипоказывают в нем пещеру Прометея, гнездосказочного орла и следы цепей. (2) Александросновал еще один город на расстоянии одного дняпути от Александрии. В этих городах он поселил 6тысяч варваров, 3 тысячи из числа людей,сопровождавших войско, и тех наемников,которые пожелали. (3) Сам же вместе с войскомотправился в Бактрию, так как услышал, что Бесснадел на себя царскую диадему и собирает войско.Так обстояло дело с Александром.

(4) Стратеги, посланные в Арию, застали тамбольшие силы мятежников подпредводительством Сатибapзaнa, опытноговоеначальника и мужественного человека, ирасположились лагерем поблизости от врагов.Часто завязывались пеpeстpeлки, бывалинебольшие схватки; (5) наконец дошло донастоящего сражения. Победа не склонялась ни водну сторону; тогда вождь восставших,

(c) Directmedia, 2008

Page 528: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.174 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Сатибарзан, сорвал с себя шлем и, встав во весьрост, предложил желающему из военачальниковвступить с ним в единоборство. (6) ОтозвалсяЭригий; в героическом поединке победа выпалаЭригию. Варвары, устрашенные смертьювоеначальника, сдались Александру, уверенные втом, что останутся целы.

(7) Бесс, провозгласивший себя царем, принесжертву богам и, пируя вместе с друзьями, завыпивкой повздорил с одним из приятелей,Гобареном. Самолюбие Бесса было задето; врaздpaжeнии он готов был убить Гобарена, итолько уговоры друзей заставили его одуматься.(8) Спасшийся Гобарен ночью бежал кАлександру. Главные военачальники, узнав о том,что Гобарен в безопасности, и соблазнившисьдарами, которые обещал Александр, сговорилисьи, схватив Бесса, отвели его к Александру. (9)Царь почтил их щедрыми дарами, и Бесса передална казнь брату Дария и другим егородственникам; они всячески издевались над ними увечили его: разрубали тело на маленькие кускии стреляли кусками из пращей.

[...]LXXXIV. На этом и поклялись, и царица,

изумляясь великодушию Алeксaндpa, прислалабогатейшие дары и обещала выполнить все, что

(c) Directmedia, 2008

Page 529: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.175 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

было велено...Наемники сразу же, по условиям соглашения,

вышли из города и, пройдя стадиев 80,расположились беспрепятственно лагерем безвсякой тревожной мысли о будущем. (2)Александр относился к наемникам с неизменнойвраждебностью; построив своих солдат, он пошелвслед за ваpвapaми и внезапно обрушился на них;многие были убиты. Наемники сначала кричали,что на них нападают вопреки договору, ипризывали богов, оскорбленных Александром. Онгромко крикнул им в ответ, что разрешил им уйтииз города, но что они явные враги македонцам. (3)Наемники не испугались грозной опасности: ставтесным строем, они образовали круг, внутрикоторого поместили детей и женщин; такимобразом врага, нападающего со всех сторон, онивстречали лицом к лицу. Бились они с мужествомотчаяния; сражение было страшным: и попричине их проверенной в битвах храбрости, и попричине рвения македонцев, не желавшихуступить ваpвapaм в доблести. (4) Билисьврукопашную; враги, сошедшись грудью,поражали насмерть один другого и наносилимногочисленные рaзнообpaзныe раны.Македонцы, пробивая сариссами щиты варваров,вонзали железные наконечники своих копий им в

(c) Directmedia, 2008

Page 530: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.176 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

легкие; наемники, бросая копья в гущу врагов,били без промаха по близкой цели. (5) Многобыло раненых, немало убитых; женщиныподбирали оружие павших и бились рядом смужчинами. Страшная опасность и напряжениезаставили их забыть свою природу и вступить вбой. Некоторые, вооружившись, смыкали свойщит со щитом мужа; другие нападали без оружия,хватали щиты врагов и сильно им мешали. (6)Все, мужчины и женщины, сражаясь вместе ипогибая от рук многочисленного врага, выбралидля себя славную смерть, предпочитая ее жизни вунижении. Александр повернул обратно своюконницу, уводя с собой бесполезнуюневооруженную толпу и уцелевших в битвеженщин.

LXXXV. После осады множества другихгородов, уничтожив сопротивлявшихся, онподошел к утесу, называемому Аорном. Сюдабежало уцелевшее население в расчете на полнуюнеприступность этого места. (2) Рассказывают,что Геракл в древности осаждал эту крепость иснял осаду по причине сильных землетрясений идругих знамений. Этот рассказ только усилил уАлeксaндpa желание осадить твердыню исостязаться с божеством в славе. (3) Утес вокружности имел 100 стадиев, а в высоту 16; был

(c) Directmedia, 2008

Page 531: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.177 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

он весь гладкий и круглый. Южную часть егоомывал Инд, самая большая из индийских рек; состальных сторон его окружали глубокиепропасти и отвесные обрывы. (4) Александросмотрел эти недоступные места и отказался отмысли взять Аорн приступом. В это время к немупришел какой-то старик со своими двумясыновьями. (5) Был он совершенный бедняк идавно уже жил в этих местах, поселившись впещере, в скалистых стенах которой было выбито3 ложа. Здесь нашел себе убежище старик ссыновьями, он превосходно изучил всеокрестности. Подойдя к царю и рассказав ему осебе, он заявил, что проведет его по этомубездорожью и он окажется над ваpвapaми,занявшими скалу. (6) Александр пообещал емубогатые дары и взял его проводником; сначала онзанял проход, ведущий на скалу, и так как он былединственный, то варвары оказались совершеннозапертыми. Затем, располагая большимколичеством людей, он велел завалить пропасть исделать насыпь у, подошвы утеса. Подойдя к немувплотную, он повел энергичную осаду,непрерывно в течение 7 дней и стольких же ночейбросая людей на приступ. (7) Сначала варвары,занимавшие позиции на высотах, оказывалисьпобедителями; много воинов, упорно шедших на

(c) Directmedia, 2008

Page 532: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.178 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

приступ, было убито. Когда же насыпь былазакончена, поставлены катапульты, метавшиестрелы, и прочие машины, причем стало ясно, чтоцарь не намерен снимать осаду, то индыперепугались. Александр, проницательнодогадываясь о том, что произойдет, отозвалстражу, занявшую проход, и открыл путьжелавшим уйти со скалы. Варвары, боясьмужества македонцев и честолюбия царя, ночьюоставили скалу.

LXXXVI. Хитростью Александр победилиндов, незнакомых с таким способом ведениявойны, и завладел скалой, не подвергая себяопасности. Проводнику он дал обещанные дары, асам с войском отправился в путь. (2) В этихместах оказался на то время некий инд, Африк поимени, с войском в 20 тысяч человек и с 15слонами. Его убили, принесли его головуАлександру и этой услугой обеспечилисобственное спасение. (3) Царь принял их к себе иовладел слонами, бродившими по стране.

Придя к реке Инду, он застал там вполнеготовые тридцaтивeсeльныe суда, перебросил мости дал солдатам тридцатидневный отдых. Принесявеликолепные жертвы богам, он пеpeпpaвилвойско; и тут случилось удивительное событие. (4)Царь Таксил умер еще раньше; сын его Мофис,

(c) Directmedia, 2008

Page 533: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.179 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

наследник его власти, еще раньше, когдаАлександр был в Согдиане, посылал к нему сизвестием, что он будет воевать вместе с нимпротив некоторых индов. И тут Мофис отправил кАлександру посольство сказать, что он пеpeдaeтему власть над своим царством. (5) КогдаАлександр отстоял от него на 40 стадиев, онвыстроил войско, как выстраивают его для боя,украсил слонов и пошел навстречу царю вместе сдрузьями. Александр, видя приближающееся кнему большое выстроенное в боевом порядкевойско, решил, что заявления инда сделаны былис коварной целью – напасть на македонцевврасплох. Он велел трубить сигнал к бою,выстроил воинов и двинулся на индов. (6) Мофис,видя смятение в македонском войске и сообразив,что происходит, оставил войско и поскакал впередс малочисленной свитой. Объяснив македонцамих ошибку, он вручил и себя, и войско царю. (7)Вот события этого года.

LXXXVII. Архонтом в Афинах был Хремет:римляне поставили консулами Публия Корнелия иАвла Постумия. {327 г. до н. э.} В этом годуАлександр, дав войску отдохнуть в земле Таксила,пошел походом против Пора, царя соседнихиндов, (2) у которого было: пехоты больше 50тысяч, конницы около 3 тысяч, колесниц больше

(c) Directmedia, 2008

Page 534: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.180 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

тысячи и 130 слонов. Он заключил союз с другимсоседним царем, Эмбисаром, войско которогобыло немногим меньше его собственного. (3)Александр, услышав, что Эмбисар находится в 40стадиях, решил напасть на Пора прежде, чемЭмбисар подойдет. (4) Когда он приблизился киндам, Пор, узнав, что враги находятсяпоблизости, сразу же выстроил свое войско;всадников поместил на флангах, а слонов, в ихгрозном воинском уборе, с фронта, на равныхпромежутках друг от друга. Между животными онрасставил пехотинцев, которым было приказанопомогать животным и препятствовать стрельбе сбоков. (5) Вся расстановка в целом напоминалаукрепленный город: слоны стояли как башни;солдаты между ними играли роль простенков.Александр, рассмотрев вражескую диспозицию,расставил свое войско в соответствии с ней.

LXXXVIII. Во время сражения конницапервым делом уничтожила почти все колесницыиндов. Затем в бой вступили слоны, должнымобразом используя и огромную массу своих тел, исвои силы: одни гибли под их ногами,растоптанные вместе с оружием; других ониобхватывали хоботом и, подняв вверх, швырялина землю: люди умирали страшной смертью;многие были насквозь пронзены клыками и тут же

(c) Directmedia, 2008

Page 535: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.181 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

испускали дух. (2) Македонцы мужественнопротивостояли всем страхам; перебив сариссамивоинов, стоявших между животными, ониуравновесили боевые силы. (3) После этого онистали дротиками и стрелами поражать слонов;животные, покрытые ранами, обезумели от боли,и инды, ходившие за ними, не могли уже ихудержать: повернув, они неудержимо понеслись насвоих, топча и давя их. (4) Началось великоесмятение; Пор, видя, что происходит (он сидел насамом сильном слоне), собрал вокруг себя 40слонов, находившихся в спокойном состоянии, иустремил всю массу этого отряда на врага. Многолюдей было перебито, тем более что физическойсилой Пор значительно превосходил своихсоратников. Высотой он был в 5 локтей; панцирьего был вдвое шире, чем у других, отличавшихсясилой воинов. (5) Дротики, брошенные его рукой,ударяли почти с такой же силой, как стрелы изкатапульты, Македонцы, стоявшие против него,испугались; Александр вызвал лучников илегковооруженных и приказал всем целить вПора. (6) Воины быстро выполнили этот приказ;множество стрел разом полетело в инда, и так какбыл он размеров огромных, то все попали в цель.Пор героически бился; потеряв от множества ранмного крови, он лишился чувств и, склоняясь к

(c) Directmedia, 2008

Page 536: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.182 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

спине животного, скатился на землю. (7) Когдаразнеслась молва, что царь убит, все войско индовобратилось в бегство.

LXXXIX. Во время этого бегства многихубили; Александр, победив в славном сражении,велел трубить отбой. В этом сражении индов палобольше 12 тысяч; среди них двое сыновей Пора исамые славные военачальники. (2) В плен взялибольше 9 тысяч; поймали 80 слонов. Пора,который еще дышал, поручили попечениям индов.(3) У македонцев пало 280 всадников и больше700 пехотинцев. Царь похоронил убитых, почтилпо достоинству отличившихся и принес жертвуГелиосу как пославшему победу над восточнымиобластями.

(4) Так как на соседних горах росло многокрепких елей, немало кедров и сосен и вообщеимелось великое изобилие корабельного леса, тоАлександр построил достаточное количествокораблей. (5) В мыслях у него было дойти дограниц индийской земли и, покорив всех ееобитателей, спуститься по реке к Океану. (6) Оносновал два города: один за рекой, в том месте,где он пеpeпpaвился, а другой на месте победынад Пором. Работы были быстро выполнены –рабочих было много; Пора, уже вылечившегося,Александр за его доблесть поставил царем страны,

(c) Directmedia, 2008

Page 537: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.183 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

которой он управлял и раньше, а войску своемудал тридцатидневный отдых, пользуясьизобилием всяких припасов.

XC. ... (4) Александр устрашил царя Эмбисара,союзника Пора, опоздавшего подать ему помощь,и заставил его выполнять то, что ему приказано, асам с войском пеpeпpaвился через реку и пошел постране исключительно плодородной. (5) Рослиздесь деревья разных пород, высотой в 70 локтейи такой толщины, что их с трудом моглиобхватить четверо. Тень от них падала на 3плефра. Была эта страна полна змей, маленьких иочень разнообразных. (6) Одни напоминалимедные прутья; у других имелся густой волосатыйгребень; укус их причинял быструю смерть;ужаленный жестоко мучался, и по телу егоручьями струился кровавый пот. (7) Поэтомумакедонцы придумали хитрый способ уберечьсебя от укусов: стали подвешивать постели кдеревьям и большую часть ночи проводили безсна. Узнав от местных жителей, какой кореньслужит противоядием, они избавились от своихстрахов.

XCI. Когда Александр продвигался вперед сосвоей армией, к нему пришли с известием, чтоцарь Пор, двоюродный брат разбитого им Пора,оставил свое царство и бежал к народу гандаров.

(c) Directmedia, 2008

Page 538: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.184 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

(2) Раздосадованный Александр послал в егострану Гефестиона с войском и приказал передатьего царство Пору, который остался ему верным.Сам он пошел на племя адраистов; одни города ихвзял силой, другие привлек на свою сторонуубеждением и отбыл в страну кафеев. (3) У нихсуществует правило, чтобы жены сжигали себя накостре вместе с трупами мужей. Этот закон был уних установлен по вине одной женщины,отравившей своего мужа. (4) Царь, осадив самыйбольшой и самый укрепленный их город,подвергшись многим опасностям, взял его и сжег.Он осадил другой крупный город; инды вышли кнему с ветвями умоляющих, и Александр даровалим мир.

После этого он пошел на города, которыенаходились под властью Сопифа, и былиуправляемы по законам превосходным. Строй ихвоспитывает в гражданах жажду славы;величайшим почетом пользуется у них красота. (5)Поэтому детей у них разделяют с раннеговозраста: пропорционально сложенных,обещающих стать красивыми и сильными,воспитывают хорошо; уродов почитаютнедостойными воспитания и уничтожают. (6) Всоответствии с этим и браки заключаются безвсякой заботы о приданом и о всяких роскошных

(c) Directmedia, 2008

Page 539: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.185 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

вещах: обращают внимание только на красоту ифизические достоинства. (7) Поэтомубольшинство жителей этих городов выделялосьсвоим обликом, но больше всех славился царьСопиф красотой и ростом: было в нем больше 4локтей. Он вышел из города, где находился егодворец, вручил себя и свое царство Александру ивновь принял его от царя по милости победителя.(8) Сопиф с великой охотой роскошно угощал всевойско в течение нескольких дней.

XCII. Александру он предложил многобогатых даров; подарил ему полтораста собак,удивительных по величине, силе и прочимдостоинствам: говорили, что это помесь кобелей стигрицами. (2) Желая, чтобы Александр обоимиглазами убедился в высоких качествах этих собак,Сопиф приказал загнать в загородку взрослогольва и напустил на него двух наихудших изподаренных им псов. Им было не под силусправиться со зверем; выпустили еще двух собак.(3) Четверо одолели льва; тогда Сопиф послалчеловека с мечом отрубить правую лапу у однойсобаки. Царь закричал, прибежали телохранителии схватили инда за руку. Сопиф пообещал вместоэтой собаки дать трех, и охотник стал спокойнопонемногу срезать мясо с лапы. Пес не издал нерычания, ни воя; вцепившись зубами в льва, он не

(c) Directmedia, 2008

Page 540: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.186 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

двигался с места, пока, обескровленный, не упалмертвым на зверя.

XCIII. В это время явился Гефестион вместе сосвоим войском: он покорил значительную частьИндии. Александр похвалил его за доблесть. Самон вторгся во владения Фегея; туземцы радушноприняли македонцев; Фегей встретил их сбогатыми дарами. Александр оставил его царем;роскошно принятый вместе с войском, он,погостив 2 дня, двинулся к реке Гипанису,ширина которой равна 7 стадиям, глубина – 6оргиям; течение стремительное, делающеепеpeпpaву очень затруднительной. (2) Александрне поверил рассказу Фегея о землях за Индом, отом, что сразу за рекой на протяжениидвенадцатидневного пути лежит пустыня, а за нейнаходится река Ганг шириной в 32 стадии, самаяглубокая из индийских рек; за Гангом живутпрасии и гандары, а царствует над нимиКсандрам, у которого имеется 20 тысячвсадников, 200 тысяч пехотинцев, 2 тысячиколесниц и 4 тысячи боевых слонов. Он пригласилПора и тщательно разузнал от него обо всем, чтоему было сообщено. (3) Пор подтвердил истинувсего сказанного и добавил, что царь гандаров –человек совершенно ничтожный иобесславленный; его даже считают сыном

(c) Directmedia, 2008

Page 541: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.187 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

цирюльника. Цирюльник этот, его отец, былкрасив; в него влюбилась царица, хитростьюизвела мужа и пеpeдaлa царскую властьлюбовнику. (4) Александр понимал, что поход нагандаров будет делом трудным, но, упорствуя всвоем честолюбии, полагаясь на храбростьмакедонцев и на предсказания, все же питалнадежду покорить варваров: пифия ведь назвалаего непобедимым, и Аммон обещал ему датьвласть над всей землей.

XCIV. Видя, что солдаты утомленынепрерывными походами, что их вымоталавосьмилетняя служба, проведенная в трудах ивоенных опасностях, он решил, что надо сказатьим подобающее слово и воодушевить на походпротив гандаров. (2) Воинов погибло много, аокончания войн не предвиделось. У лошадей отнепрерывного пребывания в пути поистиралиськопыта; оружие в большей части своей уже никудане годилось; эллинская одежда изорвалась, исолдаты вынуждены были одеватьсяпо-варварски; они только укорачивали индийскиеплащи. (3) Случилось как раз, что в течение 70дней неистовствовала буря, удары громараздавались один за другим, молнии били безпромаха. Александр понимал, что все это ставитпрепятствия его намерениям; единственная

(c) Directmedia, 2008

Page 542: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.188 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

надежда была у него на то, что он сумеет своимимилостями целиком расположить к себе солдат.(4) Поэтому он разрешил им грабить места,лежавшие по реке и богатые всем необходимым.Пока войско занималось собиранием добычи,Александр созвал солдатских жен и детей, велелвыдать каждой хлебный паек на месяц, амальчикам выплатить каждому сумму,соответствующую жалованью его отца. (5) Когдасолдаты вернулись, нагруженные множествомнаграбленного добра, он созвал всех на собрание ипроизнес обдуманную речь относительно походана гандаров. Македонцы, однако, не сдавались наего увещания, и он отказался от своего замысла.

XCV. Решив здесь положить конец своимпоходам, он прежде всего соорудил алтари 12богам высотой в 50 локтей, затем велел обвестирвом пространство, втрое большее, чем то,которое занимал лагерь; ров выкопать шириной в50 и глубиной в 40 футов. Груды выкопаннойземли употреблены были на постройку высокойстены за рвом. (2) Каждому пехотинцу веленобыло устроить палатку с двумя кроватями в 5локтей каждая; всадники должны были, крометого, сколотить по паре яслей вдвое больших, чемобычные, и соответственно увеличить размерывсех предметов, которые собирались здесь

(c) Directmedia, 2008

Page 543: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.189 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

оставить. Все это он делал, желая придать лагерювид обиталища героев и в то же время оставитьтуземцам следы того, что здесь находились людиогромного роста, обладавшие свеpхъeстeствeннойсилой.

(3) После этого он со всем войском повернулобратно и той же дорогой, по которой двигалсяраньше, пришел к реке Акесину. Найдя тамготовые суда, он набрал для них экипаж и велелстроить еще новые. (4) В это время пришли изЭллады под командой стратегов союзники инаемники: пешего войска больше 30 тысяч,всадников немного меньше 3 тысяч. Привезенобыло полное и превосходное вооружение для 25тысяч пехотинцев и на 100 талантовлекарственных снадобий. Все это он роздалсолдатам. (5) Закончена была постройка судов:изготовлено 200 судов без палуб и 800 легких,обслуживающих. Города, основанные у реки, онназвал один Никеей, потому что здесь одержалпобеду, а другой Букефалой, потому что здесь вбитве с Пором погиб его конь.

XCVI. Сев на суда вместе с друзьями, он сталспускаться по реке к Океану, расположенному наюге. Большая часть войска шла берегом реки подначальством Кpaтepа и Гефестиона. Дойдя доместа, где Акесин и Гидасп сливаются, Александр

(c) Directmedia, 2008

Page 544: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.190 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

высадил солдат и повел их на так называемыхсибов. (2) Говорят, что это потомки воинов,осаждавших вместе с Гераклом Аорн,потерпевших неудачу и поселенных в этом местеГераклом. Александр расположился лагеремвблизи очень большого города, и к нему вышлиименитейшие граждане. Повстречавшись с царем,напомнив ему о своем родстве с ним, онипообещали все с готовностью выполнить, как иположено родственникам, и поднесли емуроскошные дары. (3) Александр не прeнeбpeг ихдобрым расположением, объявил их городасвободными и пошел дальше на соседние племена.Настигнув войско агалассов, собравших 30 тысячпехоты и 3 тысячи всадников, он завязал с нимисражение и победил их; большинство было убито;оставшиеся бежали в соседние города, но повзятии этих городов обращены были в рабство. (4)Другие туземцы собрались вместе, и 20 тысяч ихбежало в большой город, который Александр взялприступом; тогда инды перегородили узкие улицыи мужественно отбивались из домов; немаломакедонцев было убито. (5) Александр в гневевелел поджечь город; большинство людейсгорело. Около 3 тысяч уцелевших туземцевсбежались в акрополь и вышли к Александру светвями умоляющих; он отпустил их.

(c) Directmedia, 2008

Page 545: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.191 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

XCVII. Затем он опять сел с друзьями на судаи поплыл по реке до того места, где упомянутыереки сливаются с Индом. Так как здесь в одномместе сталкивается много вод, то образуютсястрашные водовороты; суда затягивает, и онигибнут. Течение так сильно и стремительно, чтоискусству кормчих оказалось не под силу с нимсправиться: два военных корабля затонули,многие суда прибило к берегу. (2) Головнойкорабль понесло на большой водоворот; царьоказался на краю гибели. Видя смерть передглазами, Александр разделся и голышом бросилсяв воду, надеясь на возможное спасение. (3) Вокругнего было великое смятение: люди боролись смощным течением; река одолевала всечеловеческие планы и человеческую силу.Александру едва удалось вместе с судамиприбиться к берегу. Спасшись вопреки ожиданию,он принес жертву богам за избавление от великойопасности после борьбы с рекой, подобно Ахиллу.

XCVIII. После этого он пошел на оксидраков ималлов (это племена большие и воинственные) инастиг туземцев, собравших больше 80 тысячпехоты, 10 тысяч всадников и 700 колесниц.Племена эти перед прибытием Алeксaндpaвоевали между собой, но когда царь подошел к ихземле, они помирились, закрепив мир брачными

(c) Directmedia, 2008

Page 546: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.192 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

союзами: каждое племя отдало другому взамужество 10 тысяч девушек. (2) Они, однако, несговорились окончательно: начался спор о том,кому предводительствовать, и они разошлись поближайшим городам. Александр, подойдя кпервому на его пути городу, решил с ходу братьего приступом. (3) Тогда один из гадателей,Демофон, подошел к нему и сказал, что птицыпредвещают царю большую опасность от раны,которую он получит при осаде. Он просилпоэтому Алeксaндpa оставить сейчас этот город изаняться другими делами. (4) Царь выбранил егоза то, что он пугает солдат, и, дав распоряженияотносительно осады, пошел первым на стены,стремясь силой овладеть городом. Осадныемашины запоздали; царь первым разбил ворота и,ворвавшись в город, многих убил, а остальныхобратил в бегство и преследовал их до акрополя.(5) Македонцы еще дрались у стен; он схватиллестницу, приставил ее к стенам крепости и,прикрыв голову щитом, полез наверх.Стремительно действуя, он предупредилпередовых варварских воинов и быстро оказалсяна стене. (6) Инды не решались вступить с нимврукопашную, но издали метали дротики ипускали стрелы. Царь обессилел под этим градом;македонцы, приставив 2 лестницы, полезли по

(c) Directmedia, 2008

Page 547: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.193 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

ним всем скопом; обе лестницы подломились, илюди рухнули на землю.

XCIX. Царь, оставшись без всякой помощи,отважился на поступок невероятный и достойныйупоминания. Считая, что спуститься со стены ксвоим, ничего не сделав, недостойно его, он,один-одинешенек, с оружием в руках спрыгнул вгород. (2) Инды сбежались к нему; он храбровыдерживал натиск варваров. Закрытый справадеревом, росшим у самой стены, а слева самойстеной, он отбивался от индов, представляя себе,как доблестно должен вести себя царь,совершивший такие дела, если он хочет закончитьсвою жизнь подвигом славнейшим. (3) Шлем егобыл пробит во многих местах; немало дыр было ив щите. Наконец стрела попала ему под сосок; онупал на одно колено, обессиленный болью. Тотчасже подбежал к нему инд, пустивший в него стрелу;он уже не боялся царя и замахнулся на него, когдаАлександр всадил меч ему в пах. Рана оказаласьсмертельной: варвар упал, а царь, схватившись заближайшую ветку и поднявшись, стал вызыватьжелающих сразиться с ним. (4) В это время одиниз оруженосцев, Певкест, поднявшись по другойлестнице, первый закрыл царя щитом. За нимпоявилось множество других македонцев, которыенавели страх на варваров и спасли Алeксaндpa.

(c) Directmedia, 2008

Page 548: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.194 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Город был взят приступом, и македонцы в гневеза царя перебили всех встречных и завалили городтрупами. (5) Много дней царь провел вбездействии, так как должен был лечиться, междутем эллины – поселенцы в Бактрии и Согдиане,уже давно с трудом терпевшие житье средиварваров, теперь, когда до них дошел слух, чтоцарь ранен и умер, восстали. (6) Их собралось до 3тысяч; они понесли много трудов, чтобывернуться домой. Позднее, уже после смертиАлeксaндpa, их перебили македонцы.

C. Александр, выздоровев от ран, принесбогам благодapствeнныe жертвы и стал устраиватьроскошные пиршества друзьям. За однойпопойкой случилось событие своеобразное изаслуживающее упоминания. (2) Средизастольников был один македонец, по имениКорраг, отличавшийся физической силой исовершивший немало подвигов в бою.Разгоряченный вином, вызвал на единоборствоафинянина Диоксиппа, атлета, увенчанного засвои славные победы. (3) Участники пира,разумеется, стали подстрекать соперников.Диоксипп согласился, и царь назначил день дляпоединка. Когда пришло время единоборства, наэто зрелище собрались десятки тысяч. (4)Македонцы, земляки Коppaгa, и сам царь желали

(c) Directmedia, 2008

Page 549: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.195 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

ему победы; эллины болели за Диоксиппа.Македонец вышел в дорогом вооружении;афинянин обнаженный, смазанный маслом, собыкновенной палицей в руке. (5) Оба вызывалиизумление своей необычайной крепостью и силой;казалось, будто ожидают поединка богов.Македонец всем своим складом и блестящимвооружением внушал великий страх и напоминалАреса; Диоксипп огромной силой, осанкой атлетаи палицей походил на Геракла. (6) Когда онисошлись, македонец метнул с подобающегорасстояния копье; его противник, слегкаотклонившись, избежал удара. Тогда Корраг,выставив вперед македонскую сариссу, пошел наДиоксиппа, но когда уже приблизился к нему, тотударил палицей по сариссе и сломал ее. (7) Послеэтих двух неудач македонец схватился за меч, нопока он его вытаскивал, противник опередил его:подскочив к нему, он левой рукой схватил руку,извлекавшую меч, а другой столкнул противника сего места и, ухватившись за ноги, свалил егоназемь. (8) Когда тот рухнул, он стал ему ногой нашею, и, подняв палицу, посмотрел на зрителей.

CI. Толпа закричала и от неожиданности и отудивления перед таким подвигом. Царь приказалотпустить побежденного и окончить зрелище; онушел, опечаленный поражением македонца. (2)

(c) Directmedia, 2008

Page 550: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.196 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Диоксипп отпустил поверженного и ушел,одержав громкую победу; земляки украсили еголентами, словно он прославил всех эллинов.Судьба, однако, не позволила ему долго хвастатьсвоей победой. (3) Царь становился к нему всехолоднее; друзья же Алeксaндpa и все придворныемакедонцы, завидуя его доблести, уговорили егослугу подбросить ему под подушку золотой кубок;на очередной пирушке его обвинили в воровстве,ссылаясь на то, что у него нашли кубок: Диоксиппбыл опозорен и обесславлен. (4) Видя, чтомакедонцы устремляются на него, он ушел спирушки. Вскоре после этого, прибыв уже к себедомой, он написал Александру о подстроеннойему ловушке, поручил близким передать этописьмо царю, а сам покончил с собой. Безрассудносогласился он на поединок и еще бессмысленнееоборвал свою жизнь. (5) Поэтому многие корилиего и осуждали за глупость, говоря, что худоиметь большое тело и малый ум. (6) Царь, прочтяписьмо, опечалился смертью и Диоксиппа и частовспоминал о его доблести. Прeнeбpeгaя живым итоскуя об умершем, который уже ничем не могпослужить ему, он раскрыл низость клеветников ипонял высокие качества этого человека.

CII. Александр велел войску идти вдоль рекинавстречу флоту, и сам опустился по реке к

(c) Directmedia, 2008

Page 551: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.197 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Океану и вошел в страну самбастов. (2) Помногочисленности мужского населения и по егодоблести они не уступают ни одному индийскомуплемени. Живут они по городам, которыеуправляются народом; узнав о вторжениимакедонцев, они собрали пешего войска 60 тысячи 500 колесниц. (3) Когда подошел флот, то этотчуждый и непонятный им способ прибытияпривел их в ужас; испугала их и громкая славамакедонцев. Старшины посоветовали им невступать в бой, и они отправили к Александру 50виднейших людей с просьбой отнестись к ихнароду дружественно. (4) Александр поблагодарилпослов и согласился на мир; туземцы почтили егобогатыми дарами и почестями, которые положеныгероям. После этого он присоединил к себе содрови массанов, живущих по обеим сторонам реки. Вэтих местах у реки он основал городАлександрию, набрав для него 10 000 жителей. (5)После этого он направился в земли царяМусикана; захватив покоренного властелина, онубил его, а народ подчинил себе. Сразу затемвторгшись во владения Портикана, он с ходуосадил 2 города, разрешил солдатам ихразграбить и велел сжечь дома. СамогоПортикана, бежавшего в неприступное место, оннастиг и убил в бою. Все города, находившиеся

(c) Directmedia, 2008

Page 552: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.198 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

под его властью, он взял и уничтожил, наполнивстрахом соседей. (6) Сразу затем он опустошилцарство Самба; большинство городов уничтожил,жителей обратил в рабство и перебил 80 тысячварваров. (7) Такие бедствия обрушились наплемя так называемых брахманов. Остальныепришли с ветвями умоляющих; он наказалнаиболее виновных и отпустил остальных. ЦарьСамб с 30 слонами бежал к границам Индии итаким образом спасся.

CIII. Пограничный город брахманов,Армателия, горделиво полагался на мужествосвоих жителей и на свою неприступность.Александр отправил туда небольшое числолегковооруженных, приказав завязать военныедействия, а если враг выйдет, то обратиться вбегство. (2) Отряд в 500 человек принялсяштурмовать стены, но вызвал к себе толькопрeнeбpeжeниe. Из города вышли 3 тысячивоинов; те притворились испуганными ибросились бежать. (3) Царь с небольшим отрядомвстретил прeслeдовaтeлeй; в жестокой битве одниварвары были убиты, другие взяты в плен. Немалоцарских воинов было ранено и находилось накраю гибели, (4) так как варвары смазывали своеоружие смертельным ядом. Полагаясь на его силу,они и вышли, чтобы решить боем свою судьбу. Яд

(c) Directmedia, 2008

Page 553: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.199 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

этот получали из каких-то змей: их ловили и,убив, клали на солнце. (5) От зноя змеиные трупыстановились мягкими, из них вытекала жидкость:в этой влаге и заключался змеиный яд. Раненыйсразу впадал в оцепенение, вскоре начиналисьжестокие боли; судороги и дрожь сотрясали всетело. Кожа становилась холодной и синей;больного рвало желчью; из раны текла чернаяпена, и начиналась гангрена, быстрорaспpостpaнявшaяся по главным частям тела;смерть была ужасной. (6) Одинаковая судьбаожидала и тех, кто получил большие раны, и тех,кого случайно и слегка оцарапало. Такой смертьюпогибали раненые, но царь не так уж печалилсянад их судьбой; особенно огорчала его ранаПтолемея, будущего царя, а тогда царскоголюбимца. (7) С Птолемеем случилось, однако,нечто исключительное и необычайное; некоторыевидели здесь божественный промысел. Птолемеялюбили все за его доблесть и щедроты, которымион осыпал всех; ему и подана была помощь,подобающая человеколюбцу. Царь увидел сон: емуприснился дракон, который держал в пасти траву,объяснял ее свойства и силы и говорил, где онарастет. (8) Проснувшись, Александр разыскалтраву, растер ее, обложил ею тело Птолемея, далему выпить – и поставил его на ноги. Знакомство с

(c) Directmedia, 2008

Page 554: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.200 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

этим полезнейшим растением спасло и остальных,лечившихся таким же образом.

Александр собирался осаждать городаpмaтeлиeв, укрепленный и большой, нонаселение вышло к нему навстречу с ветвямиумоляющих, сдалось ему, и он их не наказал.

CIV. Войдя в Океан вместе с друзьями, онувидел там два острова; тотчас же принес тамвеликолепные жертвы богам; совершая возлияния,бросил в море много чаш и больших золотыхсосудов, поставил алтари Фетиде и Океану ирешил закончить предпринятый поход. Повернувоттуда назад, он подошел по реке к знаменитомугороду Тавале, (2) политическое устройствокоторого напоминало Спарту: тут было 2наследственных царя из 2 родов, которые ведаливсеми военными делами; верховная властьпринaдлeжaлa геронтам.

(3) Александр сжег пострадавшие суда,остальной же флот поручил Неарху и другимдрузьям с приказом проплыть по Океану вдольвсего побережья, все осмотреть и ждать его вустье Евфрата. (4) Сам он с войском прошелбольшое пространство, покоряясопротивляющихся, дружественно принимаяпокорных. Арабитов и жителей Гедросии онприсоединил к своему царству мирным путем. (5)

(c) Directmedia, 2008

Page 555: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.201 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Пройдя затем по большой пустыне, взначительной части безводной, нередко безвсякого населения, он подошел к границам землиоритов. Он разделил войско на три части: во главеодной поставил Птолемея, во главе второй –Леонната. (6) Птолемею он приказал опустошатьпобережье; Леонната с той же целью отправилвнутрь страны; предгорья и горную область сталразорять сам. Огромное пространствоодновременно оказалось в руках врага: всюдупылали пожары, шли грабежи и убийства. (7)Вскоре у солдат оказалось множество добычи;количество убитых исчислялось десятками тысяч.Гибель этих племен наполнила ужасом соседей, иони сдались царю. (8) Александр очень хотелосновать при море город. Найдя гавань,защищенную от бурь, и вблизи нее удобное место,он основал город Александрию.

CV. Пройдя через проходы в землю оритов, онбыстро всю ее подчинил себе. Обычаи оритовсходны с обычаями индов, кроме одного,совершенно невероятного. (2) Тела умершихвыносят их родственники, раздетые догола, скопьями в руках. Положив тело в каком-нибудьдубовом лесу, они срывают с трупа весь его убор иоставляют тело умершего на съедение зверям.Разделив одежды умершего, они приносят жертву

(c) Directmedia, 2008

Page 556: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.202 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

подземным героям и устраивают поминки дляродных.

(3) После этого Александр отправился берегомморя в Гедросию и наткнулся на племянегостеприимное и совершенно звероподобное. (4)Обитатели здешних мест от рождения и достарости не обрезают ногтей и оставляют волосысбиваться, как войлок; горячее солнце опалило ихкожу; одеваются они в звериные шкуры. (5)Пищей им служит мясо огромных животных,выбрасываемых морем. Дома они строят так:выводят стены, а крыши ставят из китовых ребер,нарезая из них брусья длиной в 18 локтей. Брусьяэти покрывают вместо черепицы рыбьимикожами. (6) Александр с трудом прошел через этуобласть, так как еды здесь не хватало, и вступил впустыню, где вообще не было ничего, чемподдерживается жизнь. Многие погибли отголода; войско пало духом; Александр был вовласти печали и заботы: страшное зрелищепредставляла собой смерть этих людей, которыепревзошли всех своей воинской доблестью итеперь бесславно погибали в пустыне от голода ижажды. (7) Он послал скороходов в Парфню,Дрангену, Арию и прочие соседние с пустынейобласти с приказом быстро привести к границамКармании караван быстроногих верблюдов,

(c) Directmedia, 2008

Page 557: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.203 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

приученных ходить под вьюками, с грузом хлебаи других припасов. (8) Быстро проделав путь, ониявились к сатрапам указанных областей изаставили их пеpeпpaвить в указанное место целыеамбары провианта. Но еще раньше Александрпотерял много воинов, погибших от голода, апотом какие-то ориты напали на отряд Леонната,когда он находился а пути, многих перебили ибежали в свою землю.

CVI. С трудом перейдя пустыню, он вошел внаселенную страну, обильную всем необходимым;дал войску отдохнуть в течение семи дней и потомв торжественном шествии с войском в параднойодежде прошел, справляя праздник Дионису иупиваясь до опьянения во время пути.

(2) После этого он наказал многих сатрапов истратегов, услышав, что многие творят беззаконияи, пользуясь своей властью, притесняют иобижают людей. Молва о царской ненависти кбеззаконным начальникам широко разошлась, имногие стратеги, знавшие за собой деланасильнические и беззаконные, устрашились;некоторые, имевшие наемников, восстали на царя;некоторые собрали свое имущество и бежали. (3)Узнав об этом, царь написал всем азийскимсатрапам и стратегам, чтобы они по полученииписьма немедленно отпустили всех наемников.

(c) Directmedia, 2008

Page 558: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.204 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

(4) В это время царь проживал в приморскомгороде Салмунте. Однажды, когда он был втеатре, прибыли те, кому ведено было плытьвдоль океанского побережья. Неожиданно появившись в театре, они приветствовалиАлeксaндpa и стали рассказывать о том, что было.(5) Македонцы, ликуя по поводу их возвращения,отметили это событие громом рукоплесканий; весьтеатр был полон безмерной радости. (6)Прибывшие рассказывали, что в Океане приливыи отливы бывают величины невероятной, что приотливе около мысов видно множество большихостровов; с наступлением же прилива все этиместа покрывает водой; в сторону суши дуетсильный порывистый ветер, и вода сплошьпокрывается белой пеной. Самое же изумительное– это множество морских животных невероятнойвеличины, которых они встретили. (7)Испугавшись этих чудищ, они сначала отчаялись всвоей жизни, думая, что уже вот-вот погибнутвместе со своими судами, но затем все стали вразкричать, грохотать оружием и вдобавок трубить втрубы: животные, вопреки ожиданию, испугалисьи погрузились в море.

CVII. Царь, выслушав это, приказалкомандирам флота плыть к Евфрату, сам же свойском, пройдя большое пространство, дошел до

(c) Directmedia, 2008

Page 559: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.205 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

границ Сузианы. В это время инд Калан, великийзнаток философии, пользовавшийся уважениемАлeксaндpa, покончил с собой удивительнымобразом. (2) Прожив 73 года и за все это время ниразу не болев, он решил добровольно уйти изжизни, ибо природа и судьба дали ему всюполноту счастья. (3) В испытаниях болезни,становившейся со дня на день все тяжелее, онпопросил царя приготовить ему большой костер и,когда он взойдет на него, велеть прислужникамподложить огонь. (4) Александр сначала пыталсяотвратить его от этого намерения, но так какКалан не слушался, то он согласился выполнитьто, о чем его просили. Весть об этом разнеслась, икогда приготовили костер, то посмотреть надиковинное зрелище собралась толпа. (5) Калан,согласно своему учению, мужественно взошел накостер и погиб в огне. Присутствовавшие приэтом сочли его одни сумасшедшим, другиехвастуном, желавшим прославиться своейвыдержкой; некоторые восхищались егомужеством и прeзpeниeм к смерти. (6) Царьустроил ему роскошные похороны и отправился вСузы, где женился на старшей дочери Дария,Статире; младшую, Дрипетиду, он выдал заГефестиона. Убедил он жениться и виднейшихсвоих друзей и выдал за них знатнейших

(c) Directmedia, 2008

Page 560: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.206 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

персианок.CVIII. В это время пришло в Сузы 30 тысяч

персов, совершенных юнцов, отобранных за своюкрасоту и силу. (2) Их собрали по приказу царя,они достаточно долго обучались военному делупод руководством приставленных к ним учителейи воспитателей. Теперь, роскошно одетые, вполном македонском вооружении, ониманeвpиpовaли перед городом, показывая царюсвое умение и успехи в военном деле, и были имособо награждены. (3) Так как македонцыотказались идти за Ганг, часто протестовали всобраниях и издевались над тем, что Александрякобы происходит от Аммона, то он иорганизовал этот полк из персов-однолеток,который можно было бы противопоставитьмакедонской фаланге. Так обстояли дела сАлександром.

(4) Гарпалу была доверена в Вавилоне охранасокровищниц и поступлений. Как только царьпошел походом на Индию, Гарпал решил, что емуне вернуться. Он окружил себя роскошью;поставленный сатрапом большой страны, он сталтворить насилия над женщинами, вступать впреступные любовные связи с ваpвapaми. Многоденег из сокровищницы ушло на его безудержныеприхоти: издалека, от Красного моря, везли ему

(c) Directmedia, 2008

Page 561: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.207 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

множество рыбы; о его расточительной жизниходили злые толки. (5) Он выписал к себе из Афинтамошнюю знаменитейшую гетеру Пифонику, прижизни осыпал ее царскими дарами, по смертиустроил ей роскошные похороны и соорудил вАттике дорогой памятник. (6) После этого онвыписал из Афин другую гетеру (ее звалиГликера) и зажил жизнью слишком роскошной ирасточительной. Приготовляя себе убежище наслучай поворота судьбы, он стал осыпатьблагодеяниями Афины. Когда Александр повозвращении из Индии стал казнить уличенныхсатрапов, Гарпал, испугавшись наказания, взял 5тысяч талантов сеpeбpa, нанял 6 тысяч солдат иотплыл в Аттику. (7) Никто не обращал на неговнимания; он оставил у Тeнapa наемников и, взявчасть денег, предстал перед народом в качествеумоляющего. Антипатр и Олимпиада потребовалиего выдачи; он, щедро заплатив ораторам,говорившим в его пользу, бежал и направился кнаемникам, ждавшим у Тeнapa. (8) Оттуда онотплыл на Крит и был изменнически убитФиброном, одним из своих друзей. Афиняне,разыскивая денежные счета Гарпала, обвинилиДемосфена и еще других ораторов в том, что ониприсвоили деньги Гарпала.

CIX. В Олимпии происходили игры, и

(c) Directmedia, 2008

Page 562: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.208 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

Александр объявил, что все изгнанники могутвернуться на родину, кроме святотатцев и убийц.Он отобрал самых пожилых граждан, служившиху него в войске, и уволил их; было таких около 10тысяч. (2) Узнав, что многие из них обремененыдолгами, он в один день уплатил эти долги,доходившие почти до 10 тысяч талантов.Оставшиеся македонцы возмутились; поднялсягромкий ропот; Александр в гневе смело сталосыпать их упреками. Он так напугал толпу, чтоосмелился, сойдя с трибуны, собственнымируками передать зачинщиков смятенияприслужникам для наказания. (3) Недовольстворосло; царь поставил начальниками персов,выдвинув их на первое место. Македонцыодумались и, обливаясь слезами, едва умолилиАлeксaндpa помириться с ними.

CX. Архонтом в Афинах был Антиклес;римляне поставили консулами Луция Корнелия иКвинта Публилия. {326 г. до н. э.} В этот годАлександр пополнил персами число отпущенныхсолдат; тысячу персов он взял а качестведворцовой стражи, считая их не менее верными,чем македонцы. (2) В это время прибыл Певкест с20 тысячами персидских лучников и пращников;царь влил их в старые полки и таким путемпрeобpaзовывaл всю армию, создав войско

(c) Directmedia, 2008

Page 563: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.209 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

смешанное и способное служить его намерениям.(3). Он в точности установил число сыновей,родившихся от македонцев и пленных женщин,назначил каждому сумму, нужную для полученияхорошего воспитания, приставил к нимвоспитателей, которые дали бы им подходящеевоспитание, а сам с войском выступил из Суз,перешел Тигр и расположился лагерем возледеревень, называвшихся Карами. (4) Сразу же,пройдя за 4 дня Ситакену, он вошел в такназываемые Самбаны. Там он оставался 7 дней,дал отдохнуть войску и затем за 3 дня дошел достраны келонов, где и посейчас живут беотийцы,которые во время похода Ксеркса были согнанысо своих мест, но еще помнили родные законы. (5)Говорили они на двух языках: на одном, которыйуподоблял их местным жителям, и на другом, вкотором сохранилось большинство греческихслов; сохранили они и некоторые обычаи.

Пробыв там несколько дней, Александротправился в путь и отклонился от намеченнойдороги, чтобы посмотреть на страну,называвшуюся Багистаном: это был дивныйсплошной сад, полный всего, что услаждаетчеловека. (6) Затем он пришел в страну, гдепаслись огромные табуны лошадей. В старину,говорят, там ходило на свободе до 160 тысяч

(c) Directmedia, 2008

Page 564: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.210 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

коней; но когда Александр туда прибыл, ихнасчитывалось всего 60 тысяч. Пробыв там 30дней, он за 7 дней дошел до Экбатан в Мидии. (7)Говорят, в окружности они имеют 250 стадиев;тут находятся царский дворец (это столица всейМидии) и богатые сокровищницы. Он дал войскунекоторое время на отдых, устраивал теaтpaльныeпредставления и частые пирушки для друзей. (8)От неумеренных выпивок Гефестион заболел иумер. Царь тяжело переживал случившееся ипоручил Пердикке перевезти тело умершего вВавилон, так как хотел устроить пышноепогребение.

CXI. В это время в Элладе происходили смутыи движения в пользу переворотов. Тут беретначало свое так называемая Ламийская война,возникшая по следующей причине. Александрприказал всем сатрапам распустить наемников;приказание это было выполнено, и многочужестранцев, уйдя с военной службы, разбрелосьпо всей Азии и стало добывать себе пропитаниеграбежом. Наконец они стеклись со всех сторон кТенару. (2) Точно так же уцелевшие персидскиесатрапы и другие начальники, собрав деньги ивоинов, приплыли к Тенару и объединили своисилы. (3) И в довершение всего полномочнымстратегом выбрали Леосфена, афинянина,

(c) Directmedia, 2008

Page 565: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.211 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

человека блистательных душевных качеств инепримиримого врага Алeксaндpa. Он послетайных переговоров в собрании взял 50 талантовдля раздачи наемникам оружия в количестве,необходимом для безотлагательных нужд; послалпосольство к этолийцам, враждебно настроеннымк царю, для переговоров о союзе и вообще занятбыл подготовкой всего для войны. Леосфен,предвидя, что война будет тяжелой, к нейготовился.

(4) Александр пошел с легковооруженнымвойском на коссеев, отказавшихся подчиниться.Племя это, отличающееся силой, живет в горныхобластях Мидии; полагаясь на неприступностьродных мест и на свою воинскую доблесть, ониникогда не подчинялись чужеземномувластителю; были независимы от персидскогоцаря и прeнeбpeжитeльно отнеслись к доблестимакедонцев, не считая ее для себя страшной. (5)Царь захватил проходы, опустошил большуючасть земли коссеев; одерживая победу во всехсхватках, он уничтожил много варваров и ещебольше взял в плен. Коссеи, повсюдупобеждаемые, удрученные количеством своихпленных, вынуждены были ради спасения ихпринять рабское иго. (6) Думая и о себе, онипошли на мир и согласились выполнять

(c) Directmedia, 2008

Page 566: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.212 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

приказания царя. Александр за 40 дней покорилвсе племя, основал большие города внеприступных местах и дал войску отдых

CXII. Александр, покорив коссеев, выступилсо своим войском и пошел к Вавилону, все времяостанавливаясь и разбивая лагеря, давая войскуотдохнуть и медленно продвигаясь вперед. (2)Когда он был в 30 стадиях от Вавилона, онвстретил так называемых халдеев. Онипользовались великой славой как знатокиастрологии, и вековые наблюдения выучили ихпредсказывать будущее. Выбрав из своей средынаиболее пожилых и наиболее сведущих, онипоручили им, узнав по звездам, что царя ожидаетв Вавилоне смерть, предупредить его о грозящейопасности и посоветовать ему никоим образом невходить в город. (3) Он может избежать беды,если восстановит памятник Белу, уничтоженныйперсами, и, оставив выбранную им дорогу, минуетгород. Глава халдейского посольства, Белефант,не отважился поговорить с царем, а, встретясьнаедине с Неархом, одним из друзей Алeксaндpa,кое-что рассказал ему и попросил сообщить царю.(4) Александр, выслушав от Неарха опредсказании халдеев, испугался; чем большедумал он о мудрости и славе этих людей, тембольше росло его смятение. Наконец он отослал

(c) Directmedia, 2008

Page 567: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.213 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

многих друзей в город, а сам обогнул Вавилон подругой дороге и стал лагерем в 200 стадиях отнего. Все были изумлены, и к нему явилось многоэллинов, в том числе и философ Анаксарх сосвоими последователями. (5) Узнав, почему царьне прибыл в Вавилон, они пустили в ход всефилософские рассуждения и настолькопереубедили царя, что он преисполнилсяпрезрения ко всякой мантике, особенно же к той,которую так ценили халдеи. Поэтому царь, словноисцеленный философскими рассуждениями отдушевной раны, двинулся с войском в Вавилон.(6) Население, как и раньше, радушно принялосолдат, и все предались отдыху и наслаждениям,так как всяких припасов было в изобилии. Все этопроизошло в этом году.

CXIII. В Афинах архонтом был Гегесий,римляне поставили консулами Гая Петелия иПапирия; (324 г. до н. э.) шла 114-я олимпиада; наолимпийских играх в беге победил родосецМикин. В этот год почти со всех концов ойкуменыпришли посольства; одни поздравляли царя с егоуспехами; другие подносили ему венки; некоторыезаключили дружественные союзы; многиепривозили роскошные дары; некоторыеоправдывались в обвинениях, которые на нихвозводили. (2) Кроме посольств от азийских

(c) Directmedia, 2008

Page 568: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.214 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

племен и городов, а также властителей пришлипослы из Европы и Ливии: из Ливии явилисьпредставители карфагенян, ливио-финикийцев ивсех народов, живущих на побережье вплоть доГеракловых Столбов; из Европы отправилипослов эллинские города, македонцы, иллирийцы,большинство с берегов Адриатики; фракийскиеплемена; соседние галаты, народ, с которым тогдавпервые познакомились эллины. (3) Александр,получив список посольств, рaспpeдeлил порядок, вкотором он будет их принимать. Первыми онпринял тех, кому поручено было переговорить овопросах, касающихся святынь; затем выслушалподносивших дары; потом разобрал спорящих ссоседями; в-четвертых, принял людей,пришедших к нему по своим личным делам;в-пятых, протестующих против возвращенияизгнанников. (4) Первыми он принял элейцев,потом аммониев, дельфийцев и коринфян, затемэпидаврийцев и прочих, ставя их в очередь взависимости от прославленности их святилищ.Всем посольствам он дал ответы милостивые иотпустил их, удовлетворив по возможности.

CXIV. Отпустив посольства, Александрзанялся похоронами Гефестиона. Он приложил кэтому столько заботы, что эти похороныпревзошли не только все бывшие раньше: и для

(c) Directmedia, 2008

Page 569: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.215 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

будущего не остается возможности их превзойти.Александр любил Гефестиона... почтил умершегопочестями, которые не превзойти. При жизни онценил его больше всех своих друзей, хотя тутсоперником Гефестиона был Кpaтep. (2) Когдакто-то из друзей сказал, что Кpaтep любит царяничуть не меньше, чем Гефестион, Александрвоскликнул: "Кpaтep любит царя, а ГефестионАлeксaндpa". Когда мать Дария при первойвстрече с Александром, по незнаниюпоклонившаяся в землю Гефестиону, как царю,смутилась от своей ошибки, Александр сказал ей:"Не беспокойся, мать! Он ведь тоже Александр".(3) Вообще Гефестион пользовался большимвлиянием и как друг мог высказываться оченьсвободно. Когда Олимпиада, не любившаяГефестиона из ревности, резко упрекала его вписьмах и стала грозить ему, он написал ейукоризненное письмо и закончил его такимисловами: "Перестань клеветать на меня, ненеистовствуй и не грози. Меня это, впрочем, малобеспокоит. Ты знаешь, что Александр сильнеевсех".

(4) Царь, устраивая похороны, приказал всемсоседним городам содействовать по мере сил ихроскошному устроению; всем обитателям Азииприказал загасить до окончания похорон так

(c) Directmedia, 2008

Page 570: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.216 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

называемый священный огонь: персы это обычноделают при похоронах царей. (5) Народ счел этотприказ дурным прeдзнaмeновaниeм; решили, чтобожество прeдpeкaeт смерть царя. Случились идругие удивительные знамения, возвещавшиекончину Алeксaндpa; о них мы скажем дальше,закончив рассказ о похоронах.

CXV. Начальники и друзья, каждый стремясьугодить царю, заказали изображения Гефестионаиз слоновой кости, золота и других материалов,ценимых людьми. Сам он собрал строителей итолпу искусных мастеров, чтобы на пространствев 10 стадиев снести стену и отобрать обожженныйкирпич. Он велел выровнять место для алтаря ивоздвигнуть квадратный алтарь со сторонамикаждая в один стадий. (2) Постройка была разбитана 30 комнат; крыша сделана из стволовфиниковых пальм: все сооружение имело видчетырехугольника. Вокруг расставлены быливсяческие украшения. Фундамент сложили из 240золотых носов пентер; на их "ушах" было 2лучника, припавших на колено, высотой в 4 локтяи статуи вооруженных людей; промежутки былизавешаны шерстяной пурпурной материей. (3) Надними, во втором этаже, стояли канделябрывысотой в 15 футов с золотыми венками наручках; на верхушке, около места, где зажигался

(c) Directmedia, 2008

Page 571: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.217 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

огонь, находились орлы, рaспpостepшиe крылья иглядевшие вниз; основание обвивали змеи,смотревшие на орлов. В третьем этажеизображена была охота на разных во множествепредставленных зверей. (4) Четвертый этажзанимала кентавромахия, отлитая из золота; впятом стояли вперемешку золотые львы и быки.На самом верху поместили македонское иваpвapскоe оружие: одно свидетельствовало опобеде, другое – о поражении. Надо всемподнимались сирены, внутри полые, чтобы таммогли спрятаться певцы, исполнявшиепогребальный плач. (5) Сооружение возвышалосьболее чем на 130 футов. Вообще же начальники,все воины, послы и местные жители, соревнуясьдруг с другом в доле участия в этих пышныхпохоронах, истратили, говорят, больше 12 тысячталантов. В соответствии с этой роскошью ипрочими почестями, оказанными умершему припохоронах, Александр в конце концов приказалвсем приносить Гефестиону жертвы как божествумладшего чина. Случайно пришел в это времяодин из царских друзей, Филипп, с повелением отАммона чтить Гефестиона как бога. Александрчрезвычайно обрадовался, что бог утвердил егомысль; он первый принес жертву и роскошноугостил народ, так как в жертву принесено было

(c) Directmedia, 2008

Page 572: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.218 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

10 тысяч разных животных.CXVI. После похорон царь предался отдыху и

празднествам. Казалось, он находился тогда навершине могущества и счастья, но судьбаукоротила ему срок жизни, даваемый природой.Сразу же божество послало знамение,прeдвeщaвшee его кончину; случилось еще многонеобычайных знамений и предвещаний. (2)Однажды, когда царь умащался (царская одежда идиадема лежали на троне), какой-то колодник изместных жителей освободился от оков и, незамеченный стражей, беспрепятственно вошел водворец. (3) Подойдя к трону, он надел царскуюодежду, возложил на себя диадему и спокойноуселся на троне. Царь, увидя это, пораженныйтаким необычайным явлением, подошел к трону испокойно, не показывая удивления, спросилсидевшего: кто он и зачем так поступил? (4) Тотответил, что он решительно ничего не знает.Спросили об этом знамении гадателей; теответили, что, по их мнению, этого человека надоубить, чтобы злое прeдзнaмeновaниeосуществилось на нем. (5) Царь же, взяв своюодежду, принес ее в жертву богам, отвращающимбеды. Он был очень обеспокоен; вспомнилпрeдскaзaниe халдеев: бранил философов,убедивших его вступить в Вавилон, восхищался

(c) Directmedia, 2008

Page 573: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.219 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

искусством халдеев и мудростью их; вообщепоносил всех, кто своей болтовней думаетобмануть силу судьбы.

Вскоре божество послало ему другое знамениеотносительно его царства. Александр захотелпосетить озеро, находившееся около Вавилона. Онплавал по нему с друзьями на легких суденышках;в течение нескольких дней его ладья, отбившисьот других, блуждала в полном одиночестве, такчто он уже потерял надежду спастись. (6) Когда онплыл по какому-то узкому рукаву, совершеннозакрытому нависшими над ним деревьями, веткойсорвало с него диадему. Она упала в озеро; одиниз гребцов подплыл к ней и, желая доставить ее вполной сохранности, надел себе на голову иподплыл к судну. Проблуждав 3 дня и 3 ночи,Александр выбрался на верную дорогу и опятьобратился к гадателям с вопросом относительноэтого происшествия.

CXVII. Они велели со всяческим тщаниемпринести великолепные жертвы богам. Затем егопригласил к себе на пирушку один из друзей,Мидий-фессалиец. Обильно наливая себенеpaзбaвлeнного вина, Александр под конецвыпил большой Гераклов кубок. (2) Вдруг, словнопораженный сильным ударом, он громковскрикнул и застонал; друзья вынесли его на

(c) Directmedia, 2008

Page 574: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.220 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

руках. Прислужники сразу уложили его в постельи неотступно сидели при нем. (3) Болезньусиливалась; созвали врачей, но никто не смогничем помочь. В тяжких страданиях, понимая,что ему уже не жить, он снял свой перстень иотдал его Пердикке. (4) Когда друзья спросилиего: "Кому ты оставляешь царство?" – он ответил:"Лучшему" – и добавил (это были его последниеслова), чтобы первые его друзья устроили в егопамять большие погребальные игры. (5) Такскончался Александр; царствовал он 12 лет и 7месяцев и совершил дела величайшие, и не толькосравнительно с делами прежних царей: несовершал таких никто и в дальнейшем, вплоть донаших дней.

Так как некоторые писатели не соглашаютсяотносительно его кончины, утверждая, что онумер от яда, то мы считаем необходимым необойти молчанием их слова.

CXVIII. Говорят, что Антипатр, оставленныйим в Европе в качестве военачальника, рассорилсяс Олимпиадой, матерью царя. Сначала это его небеспокоило, так как Александр не обращалвнимания на клевету, которую она на неговозводила. Вражда, однако, росла и росла; царь посвоему благочестию хотел во всем угождатьматери, и Антипатр во многих случаях

(c) Directmedia, 2008

Page 575: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.221 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаКнига XVII. Главы

обнаруживал свою неприязнь к царю. Вдобавокгибель Филоты и Пармениона заставиласодрогнуться "друзей", и Антипатр приказалсвоему сыну, который был кравчим, дать царю яд.(2) После смерти Алeксaндpa он остался в Европесамым могущественным; после него царскуювласть получил его сын Кассандр, и многие нерешались писать об отравлении. ДействияКaссaндpa явно показывали, что он относится кдеяниям Алeксaндpa крайне отрицательно. Онубил Олимпиаду и бросил ее тело без погребения,а Фивы, рaзpушeнныe Александром, восстановил свеликой заботой.

(3) После смерти царя Сисигамба, мать Дария,горько оплакивая кончину Алeксaндpa и своеодиночество, решила уморить себя голодом и напятый день умерла, закончив свою жизнь скорбно,но не бесславно.

(c) Directmedia, 2008

Page 576: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.222 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 22

КНИГА XX

ГЛАВЫ 22–26, 100

ГЛАВА XXII

(...) в Понте по смерти Парисада {sic}, царяКиммерийского Боспора {309 г. до н.э.}, сыновьяего Эвмел, Сатир и Притан подняли между собоювойну из-за власти. Старший из них, Сатир,получил власть от отца, царствовавшего тридцатьвосемь лет; но Эвмел, вступив в дружескиеотношения с некоторыми из соседних варварскихнародов и собрав значительные военные силы,стал оспаривать у брата власть. Сатир, узнав обэтом, двинулся против него со значительнымвойском; перейдя через реку Фат781 и,приблизившись к неприятелям, он окружил свойлагерь телегами, на которых привез огромноеколичество провианта, затем выстроил войско исам по скифскому обычаю стал в центре боевогостроя. Союзниками Сатира в этом походе былигреческие наемники в числе не более двух тысяч истолько же фракийцев782, а все остальное войскосостояло из союзников-скифов в количестведвадцати с лишком тысяч пехоты и не менее

(c) Directmedia, 2008

Page 577: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.223 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 22

десяти тысяч всадников. На стороне Эвмела былцарь фатеев Арифарн с двадцатью тысячамиконницы и двадцатью двумя тысячами пехоты.Когда произошло упорное сражение, Сатир,окруженный отборными воинами, завязал коннуюстычку со свитой Аpифapнa, стоявшей противнего в центре боевого строя, и послезначительных потерь с той и другой стороныпринудил, наконец, варварского царя обратиться вбегство. Сначала Сатир бросился егопреследовать, убивая всех попадавшихся на пути,но немного спустя, услышав, что брат его Эвмелодолевает на правом фланге и обратил в бегствоего наемников, он прекратил прeслeдовaниe ипоспешил на помощь побежденным; сделавшисьвторично виновником победы, он разбил всенеприятельское войско, так что для всех сталоясно, что и по старшинству происхождения и похрабрости он был достоин наследовать отцовскуювласть.

(c) Directmedia, 2008

Page 578: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.224 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 23

ГЛАВА XXIII

Те из воинов Аpифapнa и Эвмела, которыеуцелели в сражении, бежали в царскую крепость;она стояла у реки Фата, которая обтекала ее ивследствие своей значительной глубины делаланеприступной; кроме того, она была окруженавысокими утесами и огромным лесом, так чтоимела всего два искусственных доступа, изкоторых один, ведший к самой крепости, былзащищен высокими башнями и наружнымиукреплениями, а другой был с противоположнойстороны в болотах и охранялся палисадами;притом здание было снабжено прочнымиколоннами, и жилые помещения находились надводой. Ввиду того что крепость была так хорошоукреплена. Сатир сначала опустошилнеприятельскую страну и предал огню селения, вкоторых набрал пленных и множество добычи;затем он сделал попытку вторгнуться силой черезпроходы, причем со стороны передовыхукреплений и башен принужден был с потереймногих солдат отступить, но с луговой стороныему удалось овладеть деревянными укреплениями.Разгромив их и перейдя через реку, он началвырубать лес, через который нужно было пройти к

(c) Directmedia, 2008

Page 579: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.225 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 23

царской крепости. Когда эта работа быстроподвигалась вперед, царь Арифарн, опасаясь, чтокрепость будет взята приступом, стал оборонятьсямужественнее, так как все спасение заключалось впобеде. Он расставил по обе стороны проходастрелков, которые и стали без труда поражатьвоинов, вырубавших лес, так как последниевследствие густоты деревьев не могли нипредохранять себя от стрел, ни защищатьсяпротив стрелков.

Три дня воины Сатира рубили лес, с трудом иопасностями пролагая себе дорогу; на четвертыйдень они приблизились к стене, но осыпаемыетучей стрел в тесной позиции, потерпелиогромный урон. Предводитель наемников Мениск,отличавшийся и умом и храбростью, бросилсячерез проход к стене и вместе со своимитоварищами стал храбро атаковать укрепления, нобыл отражен превосходными силами неприятеля.Сатир, увидев его в опасности, поспешил напомощь и, выдержав натиск неприятелей, былранен копьем в руку. Почувствовав себя дурновследствие раны, он возвратился в лагерь и принаступлении ночи скончался, пробыв царем всегодевять месяцев после смерти отца своегоПарисада. Начальник наемников Мениск, снявосаду, отвел войско в город Гаргазу783 и оттуда по

(c) Directmedia, 2008

Page 580: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.226 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 23

реке перевез останки царя в Пантикапей к братуего Притану.

(c) Directmedia, 2008

Page 581: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.227 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 24

ГЛАВА XXIV

Последний, устроив великолепные похороны иположив тело в царскую гробницу, быстро явилсязатем в Гаргазу и здесь принял начальство надвойском и царскую власть. Эвмел завел былочерез послов переговоры относительно частигосударства, но Притан не обратил на нихвнимания и, оставив в Гаргазе гарнизон,возвратился в Пантикапей, чтобы упрочить своювласть. В это самое время Эвмел при помощиварваров захватил Гаргазу и немало другихгородов и укреплений. Притан выступил противнего с войском, и Эвмел одержал победу надбратом и, оттеснив его к перешейку близМеотийского озера, принудил сдаться накапитуляцию, в силу которой Притан передал емувойско и отказался от царской власти. Прибывзатем в Пантикапей, где была постояннаярезиденция боспорских царей, Притан попыталсябыло вернуть себе власть, но потерпел неудачу ибежал в так называемые Сады, где и былумерщвлен. После смерти братьев Эвмел, желаяупрочить свою власть, приказал умертвить друзейСатира и Притана, а также их жен и детей.Удалось спастись от него одному только

(c) Directmedia, 2008

Page 582: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.228 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 24

Парисаду, сыну Сатира, очень молодому человеку:бежав из города верхом на коне, он нашелубежище у скифского царя Агара. Так какграждане выражали негодование по поводуубийства царем своих родственников, то Эвмел,созвав народ на собрание, произнес речь в своюзащиту и восстановил прежний образ правления;кроме того, он согласился на сохранениебеспошлинности, которою пользовались жителиПантикапея при его предках, обещал освободитьвсех от податей и говорил еще о многом другом,желая расположить к себе народ. Скоро возвративблагодеяниями прежнее расположение всехграждан, он во все остальное время царствованияправил своими подданными согласно с законами ивозбуждал к себе немалое удивление своимидостоинствами.

(c) Directmedia, 2008

Page 583: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.229 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 25

ГЛАВА XXV

Он постоянно оказывал услуги византийцам,синопейцам и большинству других эллинов,живших по берегам Понта. Так, когдакаллатийцы, осажденные Лисимахом, очутились вбедственном положении вследствие недостаткапродовольствия, он принял к себе тысячу человек,удалившихся вследствие недостатка в пище, и нетолько дал им безопасное убежище, но даже городдля поселения, а кроме того разделил на участкитак называемую Псою и область. Для защитыплавающих по Понту он вступил в войну сварварскими народами, обыкновеннозанимавшимися пиратством, – гениохами,таврами и ахеями, и очистил море от пиратов, зачто и получил самый лучший плод благодеяния –похвалу не только в своем царстве, но почти повсей вселенной, так как торговые люди повсюдуразнесли молву об его великодушии. Онприсоединил значительную часть соседнихварварских земель и доставил своему царствугораздо большую (чем прежде) известность. Онзадумал было вообще покорить все племена,окружающие Понт, и скоро привел бы висполнение свой замысел, если бы

(c) Directmedia, 2008

Page 584: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.230 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 25

скоропостижная смерть не пеpeсeклa его жизни.Пробыв на престоле пять лет и столько жемесяцев, он скончался от несчастного случая:возвращаясь из Синдики в свою землю и спеша ккакому-то жертвоприношению, он ехал к дворцуна четверке лошадей; экипаж былчетырехколесный и с крытым верхом; лошадичего-то испугались и понесли, а так как возница несмог удержать вожжей, то Эвмел, опасаясь бытьсброшенным в обрыв, попытался спрыгнуть сколесницы, но при этом меч его попал в колесо, онбыл увлечен движением и тут же испустил дух.

(c) Directmedia, 2008

Page 585: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.231 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 26

ГЛАВА XXVI

Относительно смерти братьев Эвмела иСатира существуют прорицания, правда,несколько наивные, но тем не менее принимаемыена веру туземцами. Именно, рассказывают, чтооракул посоветовал Сатиру остерегаться мыши,чтобы она его когда-нибудь не убила. ПоэтомуСатир никому из своих подданных, ни рабу, нисвободному, не позволял носить такое имя, крометого, он боялся и домашних и полевых мышей,постоянно приказывал своим рабам убивать их изамазывать их норы. Таким образом, принимая повозможности все меры, которыми он думалпредотвратить свой рок, он погиб от раны,нанесенной в мышцу руки. А Эвмелу былопредсказано остерегаться несущегося дома;поэтому он никогда не входил в дом сразу, покаего рабы не исследовали прочности крыши ифундамента. А когда он погиб от крытогоэкипажа, везомого четверкой, то каждый сталдумать, что прeдскaзaниe сбылось.

Сказанного о событиях на Боспоре будетдостаточно.

(c) Directmedia, 2008

Page 586: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.232 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаГлава 100

ГЛАВА C

7. Одновременно с этими событиями умербоспорский царь Эвмел на шестом годуцарствования; наследовавший его власть сын егоСпартак властвовал двадцать лет784.

Примечания к Книге XX1. Возможно, один из притоков нижнего

течения р. Кубань (или р. Салгир в Крыму).[назад]

2. При локализации событий на р. Кубаньнекоторые авторы предлагают заменитьфракийцев сираками. [назад]

3.Общепринятой локализации нет. [назад]4.Спартак IV (303–284 гг. до н. э.). [назад]

(c) Directmedia, 2008

Page 587: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.233 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Примечания

* Текст приводится по изданию: Диодор Сицилийский. "Историческаябиблиотека". Вестник древней истории, 1986, No2; "Кавказ и Дон в произведениях античныхавторов", Ростов-на-Дону, 1990 г.; ДиодорСицилийский. Греческая мифология. М.,Лабиринт, 2000; Квинт Курций Руф. ИсторияАлександра Македонского. С приложениемсочинений Диодора, Юстина, Плутарха обАлександре. – М.: Изд-во МГУ, 1993.

Переводы В. В. Латышев; М. Е. Сергеенко;В. М. Строгецкий; О. П. Цыбенко

1 Сохранившиеся I–V и XI–XX книги, а такжебольшое число фрагментов остальных книгсообщают комплекс сведений из истории,философии, религии и мифологии Греции,Италии, Сицилии и народов Востока, охватываягромадный период – с мифологических временвплоть до середины I в. до н. э.

2 Bьrde P. Untersuchungen zur antikenUniversalgeschichtsschreibung. Inaugural-Dissertation

(c) Directmedia, 2008

Page 588: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.234 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

zu Erlangen-Nьrnberg. Mьnchen, 1974, S. 43 ff.

3 Broker L. O. Untersuchungen ьber Diodor.Gьtersloh, 1879; idem. Moderne Quellenforscher undantike Geschichtsschreiber. Innsbruck, 1882, S. 61 ff.;Evers M. Ein Beitrag zur Untersuchung derQuellenbenutzung bei Diodor. – In.: Festschrift zudem 50. Jдhrigen Jubilдum der Berliner Kцnig.Real-Schule, 1882, S. 243 f.; Neubert R. Spurenselbststдndiger Tдtigkeit bei Diodor. Progr. Bautzen,1890.

4 Busolt G. Diodors Verhдltnis zum Stoicismus. –Jahrbьcher fьr class. Philologie, 1899, XXXIX, S.297 ff.

5 Kunz M. Zur Beurteilung der Prooemien in DiodorsHistorischen Bibliothek. Diss. Univ. Zьrich, 1935;Troilo E. Considerazioni su Diodoro Siculo e la suastoria universale. – In: Atti dell'istituto Veneto discienze lettere ed arti. Anno Acc., 1940–1941, tomo c,parte seconda, classe di scienze inorale e lettere, p. 17sg.; Farrington B. Diodorus Siculus UniversalHistorian. Univers, of Wales, 1937.

6 Kunz. Op. cit., S. 67 ff.

(c) Directmedia, 2008

Page 589: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.235 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

7 Ibid., S. 20 ff.

8 Laqueur R. Diodorea. – Hermes, 1958, B. 86, H. 3,S. 257–290; Pavan M. La teoresi storica di DiodoroSiculi. – RAL, 1961, ser. VIII, v. XVI, fasc. 1–2, p.19–52, 117–151; Drews R. Diodorus and his Sources.– AJPh, 1962, v. 83, 4, p. 383 ff.; Bьrde. Op. cit., S.43 ff.

9 Palm J. Ьber Sprache und Stiel des Diodoros vonSizilien. Ein Beitrag zur Beleuchtung derhellenistischen Prosa. Lund, 1955; Spoerri W.Spдthellenistische Berichte ьber Welt, Kultur undGцtter. Basel, 1959; Cole Th. Democritus and theSources of Greek Anthropology. Western ReserveUniv., 1967; Mьller R. Die epikureischeGesellschafts-Theorie. B., 1974, S. 55 ff.

10 Wachsmuth C. Ьber das Geschichtswerke desSikelioten Diodoros. B. I–II. Lpz, 1892; idem.Einleitung in das Studium der alten Geschichte. Lpz,1895, S. 81 ff.; Schwartz Ed. Diodoros. – RE, 1903,V, Sp. 663 ff.; Hammond N. G. L. The Sources ofDiodorus Siculus XVI. – CQ, 1937, v. 31, p. 79–91;Westlake ff. D. The Sicilian Books of TheopompusPhilippica. – Historia, 1954, B. I, p. 300 ff.

(c) Directmedia, 2008

Page 590: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.236 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

11 Трофимова М. К. К пониманию "УтопииЯмбула" у Диодора Сицилийского. – В кн.:История социалистических учений. Сб. ст. М.,1982, с. 236–251.

12 Diod., I, 1, 3. Об учении стоиков обожественном провидении см. Diog. Laert., VII,52, 133, 138, 149; cp. Spoerri. Op. cit., S. 104, Anm.7; S. 140, Anm. 27; S. 149; Baldry H. C. The Unityof Mankind in Greek Thought. Cambr., 1965, p. 187f.; Bьrde. Op. cit., S. 35, Anm. 244.

13 Baldry. Op. cit., p. 71 ff.; Breebaart A. B.Weltgeschichte als Thema der antikenGeschichtsschreibung. – AHN, 1966, v. l, S. 1–21,besond. 8; Burton A. Diodorus Siculus. Book I. ACommentary. Leiden, 1972, p. 35 f.; Bьrde. Op. cit.,S. 35 ff., 43 ff.

14 Polyb., I, 4, 6 sq.; cp. Bьrde. Op. cit., S. 25 ff.Характеристику стоического учения о целом ичасти см. у Секста Эмпирика (Adv. phys. I, 332sqq.).

15 Pohlenz M. Die Stoa. Geschichte einer geistigenBewegung. B. I. Gцttingen, 1964, S. 233; Bьrde. Op.cit., S. 35, Anm. 245; Baldry. Op. cit., p. 178; Nock

(c) Directmedia, 2008

Page 591: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.237 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

A. D. Poseidonius. – JRS, 1959, v. 49, p. 1–15;Burton. Op. cit., p. 36.

16 Г. Л. Барбер (Barber G. L. The Historian Ephorus.Cambr., 1935, p. 75) совершенно не прав,утверждая, что влияние идей Исократа былоограничено кругом его учеников. См., напротив,Mьhl M. Die politischen Ideen des Isocrates und dieGeschichtsschreibung. Wьrzburg, 1918; Weites C. B.Isokrates' View of History. – In: The classicalTradition Studies in Honor of Harry Caplan. Ithaca,N. Y., 1966, p. 3–25; Зельин К. К. Из областигреческой историографии IV в. до н. э. – ВДИ,1960, No 1, с. 84 сл.; Исаева В. И. О некоторыхнаправлениях в изучении речей Исократа. – ВДИ,1974, No 4, с. 45 сл.; она же. Особенностиполитической публицистики Исократа. – ВДИ,1978, No 2, с. 72.

17 См. Миллер Т. А. К истории литературнойкритики в классической Греции V–IV вв. до н. э.Сократ. – В кн.: Древнегреческая литературнаякритика. М, 1975, с. 56 сл.

18 См. Утченко С. Л. Политические учениядревнего Рима, М., 1977, с. 109 сл.

(c) Directmedia, 2008

Page 592: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.238 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

19 Ср. там же, с. 110.

20 См. Burton. Op. cit., p. 37.

21 Schwanz Ed. Ephoros (1). – RE, 1909, VI, Sp. l ff.;Barber. Op. cit., p. 144 f.; Connor W. R. Studies inEphorus. Diss. Princeton, 1961; Burton. Op. cit., p.38.

22 Об учении Эвгемера см. Sext. Empir., Adv. phys.I, 17. О влиянии на Диодора эвгемеровскойтрадиции см. Spoerri. Op. cit., S. 190 ff.; Cole. Op.cit., p. 48 ff.; cp. Burton. Op. cit., p. 70 f.

23 Perl G. Kritische Untersuchungen zu Diodorsrцmischen Jahreszдhlung. B., 1957; Bьrde. Op. cit.,S. 99 ff.

24 Polyb., XII, 11, 1; XXXIX, 8, 6; ср. V, 31, 3–5. Кэтому см. Pedech O. La metode historique de Polybe.P., 1964, p. 433 suiv.; Bьrde. Op. cit., p. 103 ff.

25 Polyb., XIV, 12, 1; XV, 24a; XXVIII, 16, 10;XXXII, 11, 3 sq.

26 Jacoby F. Apollodors Chronik. Eine Sammlung derFragmente. – Philologische Untersuchungen, 1902,

(c) Directmedia, 2008

Page 593: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.239 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

16; Perl. Op. cit., S. 144 f.; Bьrde. Op. cit., S. 100 ff.

27 Dion. Hal., Περί Θουκιδίδου, 9, 826; ср.Соболевский С. И. Дионисий Галикарнасский. – Вкн.: История греческой литературы. Т. III. М.,1960, с. 156 сл.

28 См. Burton. Op. cit., p. 39.

29 См. также Дионисий Галикарнасский. Письмо кПомпею, 768–769. – В кн. Античные риторики.М., 1978, с. 227.

30 А. В. Гомм (Gomme A. W. Commentary onThucydides. V. II. Oxf. 1956, p. 1) просмотрел этоместо у Диодора, приписывая употребление этоготермина впервые Страбону. До I в. до н. э. термин"Пелопоннесская война" не употреблялся. Эфор,описывая первые 10 лет войны, называет ееАрхидамовой войной (см. Harpocr., s. v.Αρχιδάμειος πόλεμος).

31 Schwartz. Diodoros, Sp. 665; Oldfather C. ff.Introduction. – In: Diodorus of Sicily with an EnglishTransl. V. I. L., 1946, p. XIX; Laqueur. Op. cit., S.285 ff.; Burton. Op. cit., p. 40–41; Bьrde. Op. cit., S.90 ff.

(c) Directmedia, 2008

Page 594: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.240 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

32 Reinhardt K. Hekataios von Abdera und Demokrit,– Hermes, 1912, XLVII, S. 492–513; Cole. Op. Cit.,p. 177 ff.

33 Cole. Op. cit., p. 179.

34 Ibid., p. 177.

35 Arist., Metaphys., passim, особ. XI, 1072, a,20–25; 1075, b, 33; De Caelo, I, 279, b, 18 sqq.; 280,b, 26. Об учении Аристотеля о вечностиВселенной и человечества см. Асмус В. Ф.Античная философия. Изд. 2-е. М., 1976, с. 284;Рожанский И. Д. Развитие естествознания в эпохуантичности. М., 1979, с. 396 сл.; Чанышев А. Н.Курс лекций по древней философии. М., 1981, с.311 сл.; Lovejoy A. O., Boos G. Primitivism andRelated Ideas in Antiquity. Baltimore, 1935, eh. 6;Guthrie W. K. C. In the Beginning. Some GreekViews on the Origins of Life and the Early State ofMan. L., 1957, p. 65 ff. Это учение Аристотеля иранних перипатетиков защищает Теофраст вполемике с Зеноном. Аргументы, использованныеТеофрастом, привел Филон Александрийский всочинении Aetern. Mundi, 23–27. См. Oldfather C.H. A Commentary on Diod. I, 6. – In: Diodorus of

(c) Directmedia, 2008

Page 595: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.241 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Sicily with English Transl. by C. H. Oldfather. V. I.Harvard, 1946, p. 25.

36 Diog. Laert., VII, 132 sqq.; Stoic. vet. frag. II, 173,2; 179, 5 sqq., 181, 5–6. См. Spoerri. Op. cit., S.206, Anm. 3; Асмус. Ук. соч., с. 452 сл.

37 См. Diog. Laert., VII, 133. О дискуссиях на этутему в позднеэллинистическое время см. Spoerri.Op. cit., S. l ff.; Cole. Op. cit., p. 15 ff.

38 Cole. Op. cit., p. 177.

39 Ibid., p. 11 f., 177 ff.

40 Schwartz. Diodoros, Sp. 669.

41 Ibid., Sp. 670.

42 Spoerri. Op. cit., S. VII f., 160 ff.

43 Ibid., S. 34 ff.

44 Spoerri. Op. cit., S. 129, 207.

45 Dahlmann J. H. De philosophorum Graecorumsententiis ad loquellae originem pertinentibus carita

(c) Directmedia, 2008

Page 596: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.242 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

duo. Diss. Lpz, 1928, p. 23 sqq.; Diller H.Hippokratische Medizin und attische Philosophie. –Hermes, 1952, 80, S. 396, Anm. 2; Spoerri. Op. cit.,S. 7 ff.

46 См. тексты, собранные С. Я. Лурье в его книге:Демокрит. М., 1970, с. 79–83, No 288–313(оригинал); 274–279, No 288–313 (перевод);479–483, No 289–313 (комм.).

47 См. Diog. Laert., IX, 30 sqq.; Hippol., Refut. I,12, 2; Epic., Epist. II, 88 sqq. ( = Diog. Laert., X, 88sqq.); Aetius, Plac. I, 4 ( = Diels H. Die Fragmenteder Vorsokratiker, 67 A 24, S. 77, 5 sq.).

48 См. Spoerri. Op. cit., S. 17, и цитируемую имлитературу.

49 См. тексты: Лурье. Ук. соч., с. 96 сл., No381–384 (оригинал), 296–298, No 381–384(перевод); 496 сл., No 382–383 (комм.). См. такжеSpoerri. Op. cit., S. 25 ff., и цитируемую имлитературу.

50 Dahlmann. Op. cit., S. 30, Anm. 12, 14; Viastos G.On the Prehistory in Diodorus. – AJPh, 1946, 67, p.58, not. 32. Подробное обоснование отличия

(c) Directmedia, 2008

Page 597: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.243 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

атомистического учения о возникновениинебесных светил от того, что сообщает Диодор,см. у Шперри (op. cit., S. 26 f.).

51 Diels. Die Fragmente..., 59 A 48, S. 19, 35. См.также Маковельский А. Досократики. Ч. II.Казань, 1919, с. 133, No 42. К этому см. Spoerri.Op. cit., S. 9 ff., и цитируемую им литературу;Farrington B. Greek Science. V. I. From Thaies toAristotle. L., 1944–1949, p. 79; Томсон Дж.Первые философы. М., 1959, с. 146.

52 По-видимому, Диодор осознавал, чтосообщаемое им мнение согласуется с мнениемЭврипида, ученика Анаксагора (Diod., I, 7, 7 =Frg. 484, Nauck = Diels. Die Fragmente..., 59 A, 62,S. 21, 27 sq.). См. также Diod., I, 38, 4. СогласноШварцу (Diodoros, Sp. 670), этот сюжетзаимствован из сочинения Агатархида (FGrH, 86 F195, 216, 41 sq.; ср. Diels H. Doxographi Graeci. B.,1879, S. 226 f.; Dahlmann. Op. cit., S. 35, Anm. l;Rehm H. Nilschwelle. – RE, 1936, 17, 1, Sp. 572 f.).

53 Ср. Diod., II, 3, 10. Эврипид считался ученикомАнаксагора уже в александрийскую эпоху.

54 Более подробно об этом см. Spoerri. Op. cit., S.

(c) Directmedia, 2008

Page 598: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.244 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

31 f.; там же см. ссылки на литературу.

55 Spoerri. Op. cit., S. 34 ff.; Burton. Op. cit., p. 46.

56 Spoerri. Op. cit., S. 114 ff.; Burton. Op. cit., p. 46.

57 Вулих Н. В. Мировоззрение и художественныйстиль Овидия (Поэма "Метаморфозы"): Автореф.дис. на соискание уч. ст. д-ра филол. наук. Л.,1977, с. 10.

58 Reinhardt. Hekataios..., S. 499; Philippson R. –Rez.: Dahlmann. De philosophorum Graecorumsententiis... – Philologische Wochenschrift, 1929, 49,S. 666–676; Cole. Op. cit., p. 174 ff.

59 Spoerri. Op. cit., S. 8, 115.

60 Ibid., S. 201 ff.; Burton. Op. cit., p. l ff. Лурье –сторонник теории К. Рейнхардта – вынужденпризнать, что даже в VII главе первой книгиневозможно каждую отдельную подробностьвозводить к Демокриту (Лурье. Ук. соч., с. 496, No382, 5).

61 Schwartz. Diodoros, Sp. 670.

(c) Directmedia, 2008

Page 599: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.245 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

62 Лурье. Ук. соч., с. 127 сл., No 514–515(оригинал); 338–340, No 514–515 (перевод);531–533, No 514–515 (комм.). Об этом см. также уШперри (op. cit., S. 119 ff.).

63 Censor., 4, 9; Lact., Div. inst. VII, 7, 9 ( = Лурье.Ук. соч., с. 127, No 514; 338, No 514).

64 Spoerri. Op. cit., S. 124.

65 Петровский Ф. А. Комментарии к Лукрецию, V,235–415. – В кн.: Лукреций. О природе вещей. Т.II. М., 1947, с. 438. 66. Концепциясамопроизвольного рождения была широкораспространена в античности. К отмеченным втексте примерам можно также прибавитьсоответствующие места из сочинений Вергилия(Georg. IV, 281 sq.) и Секста Эмпирика (Pyrrh.Hypot. I, 41). Ср. Capelle W. Das Problem derUrzeugung bei Aristoteles und Theophrast. – RhM,1955, 98, S. 150–180.

66 Cole. Op. cit., p. 174 ff.

67 Reinhardt. Hekataios..., S. 512; Cole. Op. cit., p.12 ff., 184 ff.; Лурье. Ук. соч., с. 137, No 558(оригинал), 351–352, No 558 (перевод), 542–545,

(c) Directmedia, 2008

Page 600: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.246 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

No 558 (комм.); см. также Pohlenz M. Die Stoa.Gцttingen, 1955, S. 235.

68 Lovejoy, Boas. Op. cit., Ch. 5–7.

69 См. Aeshyl., Prometh. 109 sqq., 436 sqq.; Eur.,Suppl. 201–215; Pluto, Prot. 320, d, sqq.

70 См. об этом более подробно Cole. Op. cit., p. 4ff.

71 См. Norden Ed. Agnostos Theos. Lpz, 1931, S.370 f., 373–375; Spoerri. Op. cit., S. 133, Anm. 3; S.154, Anm. 13–15; Лурье. Ук. соч., с. 543, No 558,3.

72 См. Norden Ed. Agnostos Theos. Lpz, 1931, S.370 f., 373–375; Spoerri. Op. cit., S. 133, Anm. 3; S.154, Anm. 13–15; Лурье. Ук. соч., с. 543, No 558,3.

73 Ovid., Fasti, IV, 395; Horac., Satur. I, 399, sqq.;Vitruv., De archit. 2, 1, 1; Seneca, Epist. 90, 7; Lucr.,De rer. nat. V, 925 sqq.: Vergil., Georg. I, 133 sqq.;Aeneid. 8, 314 sqq.; Cic., De orat. I, 36; Sest. 91; Inv.I, 2; Tusc. I, 62; 5, 5. Как отмечают некоторыеисследователи (Uxkull-Gyllenband W. Griechische

(c) Directmedia, 2008

Page 601: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.247 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Kulturentstehungslehren. – Bibliothek fьr Philosophie,1924, 26, S. 44 ff.; Pfligersdorffer G. Studien zuPoseidonios. Wien, 1959, S. 100–146), большинствоэтих мнений, в том числе и Диодора, обязанысвоим существованием Посидонию. Однаковысказанное Диодором суждение было настолькошироко распространено, что едва ли возможно егосвязывать с каким-то конкретным источником.См. Spoerri. Op. cit., S. 132 ff.; idem. Zu Diod. vonSicilien, I, 7/8. – Mus. Helv., 1961, XVIII, S. 63 ff.;Burton. Op. cit., р. 48.

74 Diog. Laert., X, 75 ( = Epic., Epist. ad Herod. 75);ср. Spoerri. Op. cit., S. 136; Cole. Op. cit., p. 62;Burton. Op. cit., p. 49; Соболевский И. С. Письмо кГеродоту. – В кн.: Лукреций о природе вещей. Т.II. М., 1947, с. 547.

75 Lucr., De rer. natur. V, 1028 sqq. Cp. Dahlmann.Op. cit., S. 15 f.; Петровский Ф. А. Коммент. кЛукрецию. V, 1028–1090. – В кн.: Лукреций. Оприроде вещей. Т. II, с. 449.

76 См. Лурье. Ук. соч., с. 139, No 563–567(оригинал); 353, No 563–567 (перевод); 549, No563–567 (komm.); Cole. Op. cit., p. 67 ff.

(c) Directmedia, 2008

Page 602: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.248 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

77 Дискуссию о сходствах и различиях междуучениями Эпикура и Демокрита о возникновенииязыка приводят: Лурье. Ук. соч., с. 549 сл., No563; Ахманов А. С. Эпикур. – В кн.: Лукреций оприроде вещей. Т. II, с. 514 сл.

78 См. также Varro. De lingua latina, 8, 7; 27; PhiloAlexandrinus, Leg. allegor. 2, 15 (I. 69 m); Cic.,Tusc. I. 62; Sext. Empir., Pyrrh. hyp. 2, 214; 256. Ораспространении Thesistheorie о происхожденииязыка в позднеэллинистическое время см. Spoerri.Op. cit., S. 138 f.

79 Reinhardt. Hekataios..., S. 512; Cole. Op. cit., p.62 f.; Лурье. Ук. соч., с. 549–552, No 563–567.

80 Dahlmann J. H. Varro und die hellenistischeSprachtheorie. – Problemata, 1932, 5, S. 5, 6, Anm.1; Pohlenz M. Die Begrьndung der abendlдndischenSprachlehre durch die Stoa. – GGN. Phil. – Hist. Kl.,Fachgruppe I, NF, 1939, 3, 6, S. 151–198; Collart J.Varron. P., 1954, p. 264 suiv.; Barwick K. Problemeder stoischen Sprachlehre und Rhetorik. – Abh. Akad.Wiss. Phil. – Hist. Kl. Lpz, 1957, 49, 3, S. 70 ff.

81 Spoerri. Op. cit., S. 138 ff.

(c) Directmedia, 2008

Page 603: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.249 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

82 См. Cole. Op. cit., p. 62.

83 Diels. Die Fragmente..., 89, S. 402, 25; Arist.,Polit. 533 sqq.; Plato, Rep. 2, 369, c, 2 sqq.; 373, a,b; Pol. 274, e, 3 sq.; Leg. I, 630, c; 6, 782 sqq. (ср. 3,679, a); Critias, 110 a; Epin. 974 sqq.; Isocr., Paneg.40. См. Spoerri. Op. cit., S. 144, и цитируемую имлитературу.

84 Hor., Sat. I, 3, 102; Vergil., Georg. I, 133 sqq.;Manil. I, 61 sq.; Senec., Epist. 90, 35; Lucr., V, 1041sq., 1087 sq.; Vitruv., 2, 1, 6. См. Spoerri. Op. cit.,S. 144 f., и ссылки на литературу.

85 Plato, Rep. I, 338, c; Epicur., Sentent. Selectae,XXXI, XXXVI–XXXVIII; Varro, Lingua lat. 8, 27;Cic., Sest. 91; Inv. I, 2; De orat. I, 36; Sen., Epist. 90,5 (ср. 35).

86 Cic., Nat. deor. 2, 150 sq.; Galen, De usu partium,I, 2–4; Vitruv., 2, 1, 2; Sext. Empir., Adv. physic. I,28, 107, 109. См. Spoerri. Op. cit., S. 149 f., и егоссылки на литературу.

87 Cole. Op. cit., p. 183 ff.; Burton. Op. cit., p. 49 f.

88 Schwartz. Diodoros, Sp. 663 ff.; Palm. Op. cit.

(c) Directmedia, 2008

Page 604: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.250 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

89 Зельин К. К. Из области греческойисториографии IV в. до н. э. – ВДИ, 1960, No 1, с.92.

90 Эта "странность" проявляется прежде всего присопоставлении с произведениями классическойгреческой литературы произведений т. н."античного романа" на мифологические сюжеты(Матриса, Дионисия Скитобрахиона и др.).[назад]

91 E. Schwarz, Diodoros (38), – PaulysReal-Encyclopadie der classischenAltertumswissenshaft, V, 1, Stuttgart, 1903, coll. 663.[назад]

92 W. W. Tam, Alexander the Great. Cambridge,1948, vol. 2, p. 63. [назад]

93 Начало завоевания Галии Цезарем относится к58 г. до н. э., поход в Британию – в 54 г. до н. э.[назад]

94 H. Jeanmaire. Dionysos. Histoire du culte deBacchus. Paris, "Payot", 1991, p. 360. [назад]

(c) Directmedia, 2008

Page 605: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.251 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

95 См. Euhemeri Messenii Reliquiae. / Edidit M.Winiarczyk. Stutgardiae et Lipsiae: B. G. Teubner,1991. [назад]

96 Это явно прослеживается в отношении гораздоболее значительного сицилийского автора –историка Тимея из Тавромения. Впрочем,относительно родины Эвгемера имеютсясомнения: возможно, что речь идет не о городе наСицилии, на берегу знаменитого пролива(Мессана, Мессина), а о городе (или области) наПелопоннесе. [назад]

97 Дионисий Скитобрахион из Митилены творил вАлександрии, "расцвет" его творчестваприходится на время около 100 г. до н. э.Известный исследователь греческой литературыЭ. Бете не без основания называет его "достойнымсоперником Эвгемера". [назад]

98 Любопытно, например, то обстоятельство, что уДиодора опущено состязание Геракла с Лепреем веде и питье, о котором рассказываетвоздерживавшийся от чревоугодия и винопитияМатрис (Афиней, X, 412 b). [назад]

99 Другое великое "общегреческое" деяние –

(c) Directmedia, 2008

Page 606: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.252 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Калидонская охота, а также судьба еецентрального героя Мелеагра, пересказаны вкачестве побочного эпизода истории Геракла, скоторой увязано сюжетно на основегенеалогических связей (жена Геракла Деянира –сводная сестра Мелеагра). [назад]

100 Довольно детальный анализ мифологическихисточников Диодора представляет исследованиеE. Bethe, Quaestiones Diodoreae Mythographae.Gottingae, 1887. [назад]

101 Диодор подчеркивает связь между всеобщимиисториями (κοιναιιστορίαι) и человеческимобществом как целым (κοινοςβίος).

102 Одиссей. См. Odyss. I, 3.

103 Употребление термина "метрополия" в этомзначении засвидетельствовано у Хрисиппа, автораIII в. до н. э.; см. Athen., 104 В.

104 Из тех историков, которые составлялиуниверсальные истории, Диодор возможно, имеетв виду Геродота, у которого отсутствовалахронологическая система, Анаксимена изЛампсака, который в своей "Hellenica", как на это

(c) Directmedia, 2008

Page 607: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.253 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

указывает название, писал только об эллинах, иЭфора из Кимы, который не принимал вовнимание мифологический период. Эфор из-засвоей кончины не завершил намеченный план. Его"История", как показывают фрагменты,обрывается событиями 340 г. до н. э.

105 В данном случае Диодор имеет в видуГиеронима из Кардии, который написал "Историюдиадохов" и "Историю эпигонов".

106 Некоторые исследователи в своихгиперкритических замечаниях о Диодоре бездостаточных оснований подвергали сомнению егознание латинского языка. См. Oldfather C. H.Introduction.– In: Diodorus of Sicily with an EnglishTransl. V.I.L., 1946, p. XIII.

107 Аполлодор из Афин – философ и историк II в.до н. э. Его сочинение "Хроника" охватывалопериод 1184–119 гг. до н. э. "Хроника" Кастора со-ва Родос (автор I в. до н. э.) доведена до 60 г. дон. э. Она включала также период перед Троянскойвойной.

108 Диодор замечает (XL, 8), что некоторые из егокниг получили распространение прежде, чем была

(c) Directmedia, 2008

Page 608: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.254 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

опубликована его работа в целом. Имели ли в нихместо искажения, допущенные приредактировании, на что указывает Диодор (I, 5,2),– неизвестно.

109 Миф. основатель ассирийской державы, сынбога Бела, эпоним г. Ниневии.

110 Миф. царь Армении.

111 Ктесий Книдский (V в. до н. э.) – историк игеограф.

112 Области в Малой Азии.

113 Кадусии – племя, обитавшее на юго-восточномберегу Каспийского моря, тапиры – племя,обитавшее в южной части Закавказья, гирканцы –обитатели южного побережья Каспийского моря,яранги – восточно-иранский народ, живший на р.Этимандре (совр. Гильменд), дербики – племя,обитавшее у залива Кара-Бугаз, кармании,хоромнеи – племена Малой Азии.

114 Персида – область на восточном берегуПерсидского залива с городом Персеполем вцентре, Сусиана – область на берегу Персидского

(c) Directmedia, 2008

Page 609: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.255 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

залива с центром в г. Сузы, Каспиана – областьплемени каспиев, обитавших на западномпобережье Каспийского моря (совр.Азербайджан).

115 Название ряда горных проходов,расположенных близ Каспийского моря: всеверном Иране к югу от Каспийского моря ибереговая полоса в районе Дербента (Дербентскиеворота).

116 Возможно, имеется в виду р. Сыр-Дарья.

117 Вероятно, Индийский океан.

118 Совр. р. Терме-чай.

119 Эфор. свид. 8 Якоби.

120 За эти свершения... стали почитать наравнес богами... – основной принцип эвгемеризма. Обэвгемеризме см. V, 41–46, VI, пг. 1.

121 В трех предыдущих книгах... Первые трикниги "Исторической библиотеки" посвященымифологии и этнографии стран Востока. Схожий(в самых общих чертах) принцип расположения

(c) Directmedia, 2008

Page 610: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.256 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

материала наблюдается у Геродота, где основнойчасти (греко-персидским войнам) предшествуетистория стран Востока.

122 Наш рассказ мы начнем с Диониса...Повсеместное почитание Диониса в греческоммире особенно возросло в эллинистическую эпоху,когда происходит и систематизация дионисийскоймифологии, претендующей на особо значительноеместо в общей системе греческой мифологии.Яркий пример тому – "ключевое" место традициио Дионисе в труде Диодора.

123 египтяне говорят, что под именем Диониса уэллинов известен бог, именуемый у них Осирисом.Традиция отождествления Диониса с Осирисомвосходит к Геродоту (II, 42, 144, 156), В частностиу Геродота один из основных элементов этоготождества – фаллический символ бога. ТождествоОсириса-Диониса особенно подчеркивалось вэллинистическую эпоху. На этом тождестве в духеэвгемеризма и греко-египетского синкретизмаДиодор подробно останавливается в книге оЕгипте (I, 11–15).

124 ...индийцы утверждают, будто этот богродился в их стране... См. Диодор, I, 19; III, 63.

(c) Directmedia, 2008

Page 611: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.257 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

125 Начало дионисийского цикла с деяний Кадма(ближайшего смертного предка Диониса иоснователя Фив – родины бога) неоднократновстречается в эллинистической литературе.

126 Гармония: См. V, 48.

127 ...в пещеру, находившуюся в Нисе, междуФиникией и Нилом: Сказочную страну Нисупомещали в самых разных местах греческого (ивообще известного грекам) мира. О Нисе междуФиникией и Египтом сообщает в частностиАнтимах (помещая ее предположительно вАравии) (Схолии к Аполлонию Родосскому II,1211; ср. в этой связи отождествление с Дионисомарабского Дусара (Гесихий, СтефанВизантийский, s.v. Νύσα). В Аравию Антимахпереносит и фракийского Ликурга, что повторяетзатем Нонн ("Деяния Диониса", XX, 143 – XXI,169). О Нисе Аравийской (и Египетской) см.также Диодор, I, 15; 19; III, 64–66; о НисеИндийской – I, 19. Особенно подробноостанавливается Диодор на Нисе Ливийской (накрайнем западе Ливии, у Океана) III, 67–72. Тамже Диодор дает подробное описание Нисейскойпещеры (III, 69). О Нисе ср. также Геродот (II,

(c) Directmedia, 2008

Page 612: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.258 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

146; III, 97 – Эфиопия).

128 ...получил свое имя от Дия (Зевса) и Нисы. Дий– русский вариант имени "Зевс", образованный отего основы Diw. – Эта основа указывает, что греч.Зевс был ипостасью общеиндоевропейского боганеба. Та же индоевропейская основа Diw –присутствует и в славянском "день".

129 "Гомеровский гимн к Дионису", 8–9, пер. В.Вересаева. Те же стихи приводятся в рассказеДиодора о рождении Осириса (Диодор, 1, 15).

130 "пиво": Пиво (ξυθος) имело распространениево всем древнем мире (в Греции – приблизительнопосле 700 г. до н. э.) В качестве культовогонапитка пиво известно у египтян, фракийцев икельтов (см. в частности V, 26). Впрочем,согласно тому же Диодору (IV, 3; 39)изготовляемое из ячменя пиво по логике вещейявляется "изобретением" богини земледелияДеметры.

131 город Элевферы, уже само название которогоговорит о его самоуправлении: έλεύθερος"свободный". Элевферы – город в Беотии,неподалеку от границ с Аттикой.

(c) Directmedia, 2008

Page 613: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.259 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Предположительно, именно отсюда культДиониса и получил распространение в Аттике.Одним из эпитетов Диониса было Элевферей, т. е.Элевферский.

132 поход против Индии: Традиция о походеДиониса в Индию сформировалась под влияниемпохода Александра Македонского, хотя миф опоходе Диониса на Восток существовал (напр.,Еврипид, "Вакханки", 13–16). См. Мегасфен(Арриан, "Индия", V, 8–9; Арриан, "ПоходАлександра", V, 1; 2; Плиний, "Естественнаяистория" VI, 49; 79).

133 триумф, сидя верхом на индийском слоне:Триумф (греч. Θρίαμβος; отсюда, через этрусский,лат. triumphus). О триумфе Диониса см. Диодор,III, 65, а также Гесихий, s.v. θρίαμβος и др. Вподражание Дионису триумф справлял АлександрМакедонский (Арриан, "Поход Александра", VI,28; Плутарх, "Александр", 67), а после негобактрийские цари, Селевкиды, Птолемеи и,наконец, римские полководцы и императоры.

134 "трехлетние" жертвы. Речь идет о т. н."триэтеридах" – "трехлетиях" – знаменитыхпраздниках, которые справляли во многих

(c) Directmedia, 2008

Page 614: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.260 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

городах Греции, а также в Дельфах. Триэтеридыфактически были "двухгодичными" праздникамии справлялись через год, поскольку первый год(начало похода) совпадал с третьим годом(возвращение из похода). Эти празднествасимволизировали уход и возвращение (смерть ивозрождение) Диониса.

135 толпы женщин... славят пришествиеДиониса, подражая менадам: ср. Диодор, III, 65.

136 самыми знаменитыми из которых былиПенфей и Ликург. Пенфей – царь Фив, сын Агавы,дочери Кадма, оказавший сопротивление культуДиониса в Фивах и покаранный за это Дионисомсмертью от рук менад (в том числе своей материАгавы). Мифу о Пенфее посвящена трагедияЕврипида "Вакханки". Ликург – фракийский царь,оказавший сопротивление культу Диониса воФракии, и покаранный за это Дионисом (безумиеми самоубийством). Изложение мифа о Ликурге уДиодора – III, 65.

137 самыми знаменитыми из которых былиПенфей и Ликург. Пенфей – царь Фив, сын Агавы,дочери Кадма, оказавший сопротивление культуДиониса в Фивах и покаранный за это Дионисом

(c) Directmedia, 2008

Page 615: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.261 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

смертью от рук менад (в том числе своей материАгавы). Мифу о Пенфее посвящена трагедияЕврипида "Вакханки". Ликург – фракийский царь,оказавший сопротивление культу Диониса воФракии, и покаранный за это Дионисом (безумиеми самоубийством). Изложение мифа о Ликурге уДиодора – III, 65.

138 разбавленное Зевсовым ливнем, т. е. водой,поскольку Зевс был богом грозы и дождя.

139 лучший из видов растительной пищи: зерно.

140 Дионис, которого некоторые называютСабазием, был сыном Зевса и Персефоны.Сабазий – схожее с Дионисом фригийскоебожество. Некоторые античные авторыподчеркивают иноземный характер культаСабазия, другие – его тождество с Дионисом.Диодор, придерживающийся взгляда осуществовании нескольких Дионисов,отождествляет с одним из них Сабазия. Ср.Страбон, X, 3, 15: "Сабазий также принадлежит кчислу фригийских божеств, и некоторым образомон – дитя Матери богов, так как тоже передалтаинства Диониса".

(c) Directmedia, 2008

Page 616: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.262 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

141 вооружены копьями, имевшими вид тирсов:См. Диодор, III, 65. Тирс – атрибут Диониса,посох из тростника или дерева, увитый плющемили виноградной лозой (и увенчанный сосновойшишкой). Впервые слово засвидетельствовано в"Дионис-Александре" Кратина (430 г. до н. э.),затем неоднократно встречается в "Вакханках"Еврипида (407 г. до н. э.) и у Калликсена вописании шествия Птолемея Филадельфа(Афиней, V, р. 196 с. 198 с1) и входит в широкоеупотребление в эпоху империи.

142 двухматеринский: Ср. другое объяснение этогопрозвища (Диодор, III, 62): "Древние называютДиониса двухматеринским, считая, что одно,первое, его рождение происходит, когдапосаженное в землю растение прорастает, а второе– когда оно расцветает и дает гроздья, так чтоодно рождение бога считается из земли, а второе –из виноградной лозы".

143 Вакхий: эпитет, производный от βάκχος –слова, по всей вероятности лидийскогопроисхождения, которое означало и самого бога("Вакх") и последователя его культа (в русскоминогда "вакхант"). Ср. женскую форму этого словаβάκχη "вакханка" и глагол βακχεύω, означающий

(c) Directmedia, 2008

Page 617: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.263 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

пребывание в "вакхическом" состоянии.

144 Леней – этимология этого эпитета неясна ивряд ли связана с ληνός, "бочка". Эпитетнесомненно связан с ионическими и аттическимипраздниками Ленеями, справлявшимися в честьДиониса в месяце гамелионе (январь-февраль). УФеокрита (XXVI идиллия) "ленами" названывакханки. Возможно, то же объяснение (словоимеет другое ударение) приводит и Гесихий (s.v.ληναι).

145 Бромий – эпитет, часто встречающийся вгреческой и римской поэзии. Другое объяснениеэтого эпитета – от шума, связанного с ритуаламиДиониса (Гомеровские Гимны, XXVI, 10). КромеДиониса, этот эпитет иногда носит Арес.

146 Триамб (лат. "триумф") – эпитет Диониса.Впервые у Пратина (фр. 1, 16 Bergk) (ок. 540–470гг. до н. э.). Ср. также прим. к IV, 3.

147 в древности все отращивали бороду. Ср.Диодор, III, 63: борода Диониса объясняется темобстоятельством, что "первый" Дионис былиндийцем: "Говорят, что он был бородатым,поскольку у индийцев в обычае отращивать

(c) Directmedia, 2008

Page 618: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.264 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

бороду и прилежно ухаживать за ней до самойсмерти".

148 лицедейские состязания (θυμελικοι αγωνες):θυμέλν – жертвенник Диониса в центре игровойплощадки греческого театра. Вокруг этогожертвенника двигался хор, а на ступенях его стоялкорифей (предводитель хора). В римском театре,имевшем иную структуру, θυμέλν называлосьместо, где стояли музыканты, а затем и вся сцена.Поначалу θυμελικοι αγωνες включали не толькосостязания в драматических представлениях, нотакже в песне, танце и т. п.

149 мусические сообщества умельцев (τεχνιταί). СIV в. до н. э. "Дионисовы умельцы" представлялисобой сильные профессиональные объединения,которые заключали соглашения с городскимивластями о всякого рода театральныхпредставлениях, а члены их освобождались отвоенной службы и уплаты налогов.

150 Египтяне рассказывают о Приапе следующеепредание. Речь идет о греко-египетскомтождестве. Ср. Диодор, I, 21–22, где дан другойвариант греко-египетского мифа: Осириса убиваетТифон, а не титаны.

(c) Directmedia, 2008

Page 619: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.265 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

151 воздвигнув внутри святилища изображениечлена в напряженном состоянии: Диодоротождествляет Приапа с египетским богомМином, статуи которого были итифаллическими.

152 Некоторые называют этого богаИтифаллом, а другие – Тихоном. Ср. Страбон,XIII, 12: "Приап был объявлен божеством людьмипозднейшего времени, ибо даже Гесиод не знаетего; он имеет сходство с аттическими божествами– Орфаной, Конисалом, Тихоном и с другими втаком роде". Приап – (доиндоевропейское)божество плодородия, почитавшеесяпервоначально на Геллеспонте (прежде всего вЛампсаке) и в соседней Вифинии. Тихон (какуказывает само имя) являлся фаллическимбожеством счастливого случая. Существуетмнение, согласно которому упомянутыеСтрабоном (а также некоторые другие)фаллические божества почитались первоначальнов Беотии, откуда культ их проник в Аттику (и вФессалию).

153 Мнемосина – богиня-олицетворение памяти(ср. V, 67).

(c) Directmedia, 2008

Page 620: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.266 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

154 Некоторые из поэтов (в том числе Алкман)полагают, что они – дочери Урана и Геи.Согласно Аристарху (Схолии к Пиндару,"Немейские песни", III, 16), дочерями Урана и Геисчитают Муз Алкман и Мимнерм, а согласноПавсанию (IX, 29. 4), только Мимнерм.

155 Гомер. "Одиссея", XXIV, 60, пер. В.Жуковского.

156 Гесиод. "Теогония", 77–79, пер. В.Вересаева.

157 пляску и танец: соответственно ορχησις иχορεια – в переводах К.Олдфазера и "Кактос"ορχησις – "пантомима".

158 Музами же они названы по той причине:Известны и другие античные этимологии имениМуз. Напр., Платон ("Кратил", 406 а),истолковывает имя "Музы" от μωσθαι"философия, исследование". О вариациях числаМуз, их толкований и связи с тем или иным видомискусства см. Плутарх, "Застольные беседы", IX,14.

159 ...славу этого бога: т. е. Геракла, который,окончив свою земную жизнь, был принят в число

(c) Directmedia, 2008

Page 621: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.267 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

богов.

160 двуприродных кентавров, состоящих изразнородных тел: О природе кентавров см. IV,69–70.

161 Эврисфей – сын Сфенела, сына Персея, иНикиппы, дочери Пелопа.

162 Гераклово поле: По всей вероятности, речьидет о Гераклии – теменосе перед входом вдолину Фив (на месте совр. церквушки СвятогоНиколая).

163 от Геры получил он свою славу (κλέος):Приводимая здесь этимология – одна из поменьшей мере восьми античных этимологийимени Геракла. Упоминание именно этойэтимологии – недвусмысленное указание наиспользование в качестве источника "Похвальногослова" Матриса (Диодор, I, 24, 4).

164 "Алкей" – также имя отца Амфитриона,"смертного отца" Геракла. В данном случаеналицо традиция, когда старшему сыну давалиимя деда (по отцу).

(c) Directmedia, 2008

Page 622: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.268 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

165 ...Амфитрион бежал из Тиринфа: Причинойбегства Амфитриона из Тиринфа явилосьневольное убийство им отца АлкменыЭлектриона. Этот сюжетный ход позволял увязатьдве традиции о Геракле – тиринфскую ифиванскую. Ср. IV, 31, 33, где Геракл и его семьявдруг снова оказываются в Тиринфе.

166 Минии – племя, обитавшее в той части Беотии,центром которой был Орхомен. Вмифопоэтической традиции миниями названытакже аргонавты.

167 Увечья, ακρωτηριάσας, т. е. обрубив крайниечасти тела.

168 В мифе об Эдипе Креонт дважды выступает вкачестве регента как брат Иокасты (IV, 64–67;здесь он назван отцом (?) Иокасты). Креонтсказания о Геракле, вероятно, образ болеедревний, чем Креонт сказания об Эдипе, хотя впроцессе систематизации мифологическойтрадиции эти два изначально разные (?) образасливаются в один. Упоминание о Мегаре, дочериКреонта, которая стала женой Геракла,встречается еще в "Одиссее" (XI, 269–270). Вмифологической традиции сохранились указания,

(c) Directmedia, 2008

Page 623: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.269 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

что Креонт происходил от спартов ("посеянных")(Эсхил, "Семеро против Фив", 474; Еврипид,"Геракл", 4–9), т. е., в отличие от царскойдинастии Кадмидов (Лабдакидов), принадлежал ккоренному населению.

169 Царствовавший в Аргосской земле. Эврисфейбыл царем Микен, однако в связи с изменениемисторической ситуации место Микен впозднейшей мифологической традициинеоднократно занимает Аргос.

170 Иолай – ближайший соратник Геракла, сын егобрата-близнеца Ификла (сына Алкмены иАмфитриона).

171 Немейский лев: Немея – священная местностьблиз границ Арголиды со знаменитым храмомЗевса.

172 Трет: Горный массив к юго-востоку от Немей(совр. Дервенакия). Возможно, что название"Трет" происходит не от "прорезанной" пещеры(то же Аполлодор, II, 5, 1), а указывает на горныйпроход, ведущий из Коринфии в Арголиду, хотяво времена Павсания (II, 15) здесь показывалипещеру Немейского льва.

(c) Directmedia, 2008

Page 624: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.270 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

173 Лернейская гидра: Лерна (совр. Милы) –местность на берегу Арголидского залива, гдеоткрыто значительное поселение неолитической ираннеэлладской эпох (расцвет ок. 2500 г. до н. э.).

174 Эриманфский вепрь: Эриманф – горнаясистема на северо-западе Аркадии, в составкоторой входит гора Лампея (собственноЭриманф – совр. Олонос, древняя Лампея – совр.Каллифони, но не совр. Лампея).

175 Фол: Согласно Аполлодору (II, 5, 4), Фол былсыном Силена и нимфы Мелии, и таким образомне состоял в родстве с другими кентаврами, как иХирон, сын Крона и Филиры.

176 Фолоя – гора в центральной части западнойграницы Аркадии, к югу от Эриманфа.

177 зарытый в землю пифос с вином: Какпоказывают данные археологии, древние грекизарывали пифосы с вином в землю, чтобы винолучше настаивалось.

178 благоухание старого крепкого вина, котороепривело в возбуждение живущих в округе

(c) Directmedia, 2008

Page 625: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.271 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

кентавров: Благоухание неоднократноподчеркивается в текстах античной литературы,когда речь идет о вине.

179 по матери были богами: О кентаврах см. IV,69–70.

180 Хирон: Согласно Аполлодору (II, 5, 4),кентавры бежали к Хирону на мыс Малея(юго-восточная окраина Пелопоннеса), где Геракли убил по ошибке Хирона.

181 златорогая лань – т. н. Керинейская лань,обитавшая на горе Керинея на границе Аркадии иАхайи. Элиан ("О свойствах животных", VII, 39)приводит цитаты из изложения этого мифа уЕврипида, Пиндара и Анакреонта.

182 Стимфалийское озера, близ города Стимфална северо-востоке Аркадии.

183 Авгий – царь Элиды. Согласно Аполлодору (II,5, 5), Эврисфей не пожелал включить очисткускотного двора Авгия в число подвигов Геракла,поскольку тот договаривался с Авгием о плате.Геракл якобы должен был совершить 10 подвигов(II, 4, 12), но поскольку очистка скотного двора

(c) Directmedia, 2008

Page 626: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.272 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Авгия по упомянутой причине и победа надЛернейской гидрой по причине соучастия Иолаяне засчитались (II, 5, 2), подвигов было совершено12.

184 Пасифая – Миф см. IV, 77.

185 Геракл учредил Олимпийские игры. Диодорсообщает также другую версию основанияОлимпийских игр, согласно которой ихучредителем был Геракл Критский (V, 64). Одругих версиях учреждения Олимпийских игр см.Павсаний, V, 7–8.

186 венок: победитель Олимпийских игр(олимпионик) получал в награду венок из дикоймаслины. Согласно одной из версий, дикаямаслина была принесена Гераклом из сказочнойсеверной страны гипербореев (Павсаний, V, 7, 8;Пиндар, "Олимпийские песни", III, 26–35).

187 панкратий. Панкратий – состязание,состоящее из кулачного боя и борьбы.

188 Малые мистерии: Малые мистериисправлялись весной (в ночь с 22 на 23 числомесяца анфестериона = 12–13 февраля) в

(c) Directmedia, 2008

Page 627: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.273 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

предместье Афин Агре у реки Илиса и состояли изряда очищений и предынициационных обрядов,без совершения которых невозможно былопринимать участие в Элевсинских (Больших)мистериях в ранге миста или эпопта. Обучреждении Малых мистерий в честь Геракла (иДиоскуров) сообщают также Схолии кАристофану ("Плутос", 845).

189 Ниоба, дочь Форонея: Фороней – сын речногобога Инаха и нимфы Мелии (Аполлодор, II, 1, 1),согласно аргосским сказаниям, первый человек наземле. Сыном Ниобы был Аргос (согласноварианту мифа, также Пеласг). Следующая нижефраза: "С первой из них Зевс начал производитьна свет людей, со второй – кончил", возможно,отражает аргосскую мифологическую традицию.

190 Паллена: Речь идет о Паллене в Македонии(также V, 71) – крайнем западном из трехполуостровов Халкидики. Ср. IV, 21; V, 71, гдеГеракл сражается с гигантами на Флегрейскойравнине в Кампании. Флегра отождествляласьтакже с Палленой Халкидики (Геродот, VII, 123;Страбон, VII, фр. 27). Другие варианты мифапомещают гигантомахию в разных местах(Аркадия, Керкира, Коринф, Кампания, остров

(c) Directmedia, 2008

Page 628: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.274 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Нисир, Эоловы острова и др.), обычно связанныхс сейсмической активностью. Участие Геракла(смертного героя) в гигантомахии один извариантов мифа объясняет как необходимоеусловие для победы богов (ср. IV. 21, где вкачестве основного противника гигантоввыступает Геракл, тогда боги действуют как егосоюзники).

191 Олимпийские. Эпитет "олимпийский",обозначающий принадлежность к особой"высшей" категории богов, имеет различныйсмысл в различных контекстах. В качествекритериев эпитет "олимпийский" можно выделитьтакже участие в титаномахии или гигантомахии.Ср. также другое эвгемеровское толкование этогоэпитета – Диодор, III, 73.

192 фракиец Диомед, царь фракийского племенибистонов, сын Ареса и Кирены (Аполлодор, II, 5,8).

193 Понт Эвксинский – Черное море. Дословно:"Гостеприимное море". Ниже (IV, 40) приводитсядругое название – Понт Аксинский("Негостеприимное море"). Эти контрастные посмыслу названия обязаны своим возникновением

(c) Directmedia, 2008

Page 629: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.275 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

мифопоэтической этимологии.

194 Фермодонт: полулегендарная река,отождествляемая с нынешней Терме-Чай (TermeTschai или Suyu), впадающей в Черное море насеверо-востоке Малой Азии.

195 Фемискира: Неоднократно упоминаемыйантичными авторами город амазонок.Единственное сообщение об "исторической"Фемискире, относится к 73 г. до н. э., когда городбыл осажден войсками Лукулла (Аппиан,"Митридатовы войны", 78). По всей вероятности,город был тогда же разрушен. Более ранние иболее поздние сообщения о Фемискире связываютего с амазонками.

196 Аэлла – досл. "Буря".

197 Меланиппа – В изложении мифа о походегреческих героев против амазонок, в результатечего царица легендарного женского племени былауведена в плен и родила сына Ипполита, античныеавторы допускают весьма свободную вариациюимен Ипполита – Меланиппа – Антиопа. Ср.,напр., вариант: Меланиппа, дочь Ареса и сестраИпполиты, захвачена в плен Гераклом и

(c) Directmedia, 2008

Page 630: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.276 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

освобождена в обмен на пояс Ипполиты(Аполлоний Родосский, II, 966–969).

198 Иберии, которая примыкает к Океану.Иберия – Пиренейский полуостров. Речь идет, вовсей вероятности, о сказочной стране, котораявпоследствии была отождествлена с Испанией.

199 Хрисаор ("Золотой меч") – герой, родившийсяиз тела убитой Горгоны Медузы.

200 родился и воспитывался Зевс. Ср.Псевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 83:"Говорят, что на Крите не водятся волки, медведии змеи и вообще дикие звери, поскольку там, попреданию, родился Зевс".

201 Антей – Миф см. Диодор, I, 24.

202 Бусирид. См. прим. к IV, 27.

203 Гекатомпил – город, захваченный во время IПунической войны карфагенским полководцемГанноном (см. Диодор, XXIV, 10). Точноеместоположение неизвестно (предположительноКапса или Тивеста). Настоящий пассаж,содержащий упоминание о Первой Пунической

(c) Directmedia, 2008

Page 631: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.277 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

войне, позволяет датировать время жизниМатриса (предположительно автора основногоисточника диодоровской истории Геракла) III в.до н. э.

204 Гадиры – греческий топоним (очевидно, отфиникийского Гадир или Агадир), обозначавшийгавань на крайнем западе древней Иберии, откудасовершались плавания в Атлантический океан. Отего латинского соответствия – Gades происходитназвание испанского города Кадис. См. V, 20.

205 Столбы – т. н. Столбы Геракла – горы наевропейском и африканском берегахГибралтарского пролива (соответственно Кальпа иАбила – совр. Гибралтар и Сеута). См. IV, 18.

206 Внутреннее море – Средиземное море.

207 Кельтика – страна кельтов, у римлян –соответственно Галлия и галлы. Древняя Галлия(Кельтика) занимала территорию совр. Франции,Бенилюкса и части Германии. О соотношенииназвания "кельты" и "галлы" см. V, 32.

208 Алезия (совр. Alise-Sainte-Reine) – город в 48км к северо-востоку от Дижона, столица

(c) Directmedia, 2008

Page 632: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.278 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

галльского племени мандубиев. Алезия былазахвачена Гаем Юлием Цезарем в 52 г. до н. э. См.Цезарь, "Записки о Галльской войне", VII, 68–89.

209 провозглашенного... богом: Цезарь былпровозглашен Божественным (Divus) как бы вподтверждение теории Эвгемера. Ср. Светоний,Божественный Юлий, 88: "Он... был сопричтен кбогам не только словами указов, но и убеждениемтолпы".

210 пройдя через горную область Альп: Наиболеевпечатляющим из переходов через Альпы былпереход Ганнибала (через Малый Сен-Бернар?) –событие, которое могло явиться прообразом длярассказа о Геракле. Страбон сообщает о четырехпроходах через Альпы (IV, 6, 12; со ссылкой наПолибия; ср. Ливий, XXI, 38): "через странулигуров (ближайший к Тирренскому морю), черезобласть тауринов, которым прошел Ганнибал,через область салассов, через область ретов". (Ср.Варрон у Сервия, Комментарии к "Энеиде", X, 13,где упомянуты 5 проходов только в ЗападныхАльпах.) По всей видимости, Гераклвоспользовался первым из этих проходов. Ср.также Псевдо-Аристотель, "Рассказы одиковинах", 85: "Рассказывают, что из Италии к

(c) Directmedia, 2008

Page 633: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.279 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

кельтам есть путь, называемый Геракловым: еслиим воспользуются иноземцы из Эллады или издругих мест, они находятся под покровительствомместных жителей, оберегающих путников отвсякой несправедливости, но они же требуютпеню с тех, в чьих краях случилось беззаконие".

211 равнину в нынешней Галлии: речь идет оримской Цисальпийской Галлии.

212 с одной женщиной случилось, на мой взгляд,нечто особенное и необычное: Аналогичноесообщение о лигурийской женщине, родившейребенка во время работы, см. Страбон, III, 4, 17(со ссылкой на Посидония). То жеПсевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 91.См. также V, 39 – перекликающийся с настоящимэкскурс о лигурах.

213 Пройдя через страну лигуров. Согласнодругим источникам (Эсхил "ПрометейОсвобождаемый" – Гигин, Астрономия, II, 6, 3;Дионисий Галикарнасский, "Римские древности",I, 41), в Лигурии Геракл выдержал целую войну стуземцами, за что был взят на небо как созвездиеКоленопреклонного.

(c) Directmedia, 2008

Page 634: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.280 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

214 страна тирренов – Этрурия (нынешняяТоскана).

215 Палатин – центральный из семи холмовдревнего Рима.

216 Какий (или Как) – древнейшее италийскоебожество, в позднейшую эпоху проникновения вИталию греческих культов выступающее то какгостеприимец Геракла (Диодор), то как его враг –чудовищный сын Гефеста, обитавший наПалатине (или Авентине), который похитил коровГериона и был убит за это Гераклом (ДионисийГаликарнасский, "Римские древности", I, 39;Вергилий, "Энеида", VIII, 190–269; Овидий,"Фасты", I, 543–884; Проперций, IV, 9). В честьпобеды над Каком Геракл и учредил Бычий рынок(Forum Boarium), и Большой Алтарь (Ara Maxima).

217 Пинарий (вместе с упоминаемым в другихисточниках Потицием) оказал Гераклугостеприимство и ввел в Риме заимствованные отГеракла культы греческих богов (Цицерон, "Освоем доме", 134; Дионисий Галикарнасский,"Римские древности", 1, 39; Ливий, I, 7). В 312 г.до н. э. патрицианские роды Потициев иПинариев преобразовали свой семейный культ

(c) Directmedia, 2008

Page 635: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.281 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Геракла в государственный. Праздник в честьГеракла Непобедимого справлялся 12 августа.

218 Какиев спуск (лат. scala или scalae "лестница"Caci, греч. κατάβασις "спуск", κλιμαξ "лестница")вел с Палатина в долину Большого Цирка кБычьему рынку (Forum Boarium), откуда Ромулначал проводить границы Рима, и к БольшомуАлтарю (Ara Maxima), где оказывали почестиГераклу Непобедимому (Hercules Invictus)(Вергилий, "Энеида", VIII, 269–272). У Какиеваспуска жил Ромул (Плутарх, "Ромул", 20).

219 дом Какия (лат. Atrium Caci) находился вюжной части Римского Форума (VIII районCataloghi regionari IV в. н. э.), между Палатином,Капитолием и Велабром, т. е. не был связан сКакиевым спуском, если речь не идет о каком-тодругом "Какиевом доме", который во временаДиодора уже не существовал. Характер AtriumCaci неизвестен, поскольку в эпоху империи словоAtrium обычно обозначает предвратие или портикперед домом. (Lexicon Topographicum UrbisRomae. A cura di E. M. Steinby. Vol. 1. Roma, 1993,p. 132–133, 205–206.)

220 обет десятой доли (лат. decuma): См. напр.,

(c) Directmedia, 2008

Page 636: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.282 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Плутарх, "Сулла", 35; "Красс", 12; "Римскиевопросы", 18 ("Почему многие богачи приносят вжертву Геркулесу десятую часть своегосостояния?").

221 Лукулл: Луций Лициний Лукулл (ок. 117 – ок.56 гг. до н. э.) – знаменитый римскийобщественный деятель и полководец, особопрославившийся роскошным образом жизни.

222 Флегрейская равнина (точнее "Флегрейскиеполя" Phlegraei campi): см. прим. 70 (IV, 15). Ср.рационалистическую трактовку существованияразличных локализаций: "...Флегрейская равнина,куда миф перенес место действий историй огигантах, видимо, только на том основании, чтоземля эта служила предметом распри из-за ееплодородия" (Страбон, V, 4, 4; ср. ниже Страбон,V, 4, 6 о происхождении названия "Флегра" всвязи с пожарами во время титаномахии от φλέγω"жечь"). Аристотель ("Метеорология", II, р. 368b)связывает Флегрейскую равнину с вулканическиактивным районом в Кампании (Кумы –Дикеархия или Капуя – Нола) (Полибий, II, 17, 1;III, 91, 7), где согласно варианту мифапроисходила гигантомахия. С этими жесобытиями Диодор связывает название "Везувий"

(c) Directmedia, 2008

Page 637: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.283 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

(Ουεσούουιος; лат. Vesevus, Vesvius, Vesuvius, удр. греч. авторов Βέσβιος). Латинские вариантыназвания новое языкознание возводит к основе*eus-, связывая ее с uro "гореть", aurora "заря" и т.п. (A. Walde, "Etymologisches Wцrterbuch derLateinischen Sprache". Heidelberg, 1910, S. 77,860–861.) Таким образом неясное указаниеДиодора на связь названия Vesuvius с греч. φλέγω"жечь" как бы получает подтверждение. Страбонописывает Везувий как уже потухший вулкан (V,4, 8). Последнее извержение Везувия переднаписанием труда Диодора имело место 24 августа79 г. до н. э., следующее – знаменитое извержение5 февраля 63 г. н. э.

223 по причине огромных размеров их тел:Природу гигантов античные авторы объясняютпо-разному. Диодор в сущности придерживаетсягомеровского взгляда на гигантов, согласнокоторому, гиганты были смертными исполинами("Одиссея", VII, 59; 206; X, 120; ср. выводПавсания, VIII, 29, 2: "В этих отрывках Гомеризображает гигантов как смертных, а не какбожественный род...").

224 Тимей – фр. 89 Якоби.

(c) Directmedia, 2008

Page 638: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.284 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

225 Аверн – озеро в Кампании близ Путеол."Невероятная (απιστον) глубина" (некоторыеисследователи считают, что речь идет о"бездонном" озере) в действительности составляет65 м. Согласно некоторым античным авторам,здесь находился вход в потусторонний мир(Страбон, V, 4, 5; Вергилий, "Энеида", V, 732; VI,118, 237 и др.)

226 Мизен – мыс, горная гряда и порт,замыкающие залив Путеол.

227 Дикеархея – порт Кум (с 194 г. до н. э. римскаяколония Путеолы) в заливе Путеол (совр.Pozzuoli).

228 у теплых источников. Речь идет о теплыхводах знаменитого римского курорта Байи(Страбон V, 4, 5).

229 что в старину здесь было прорицалищемертвых: Согласно Вергилию, напр., здесьнаходилась пещера кумской Сивиллы ("Энеида",VI, 201–246.)

230 дорогу к морю. См. Страбон V, 4, 6. Вовремена написания труда Диодора эта фраза могла

(c) Directmedia, 2008

Page 639: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.285 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

восприниматься также в связи с работами,которые провел здесь Агриппа.

231 Посидония (лат. Пестум) – приморский город вЛукании со знаменитым святилищем Посейдона.

232 Регий – греческая колония на крайнейоконечности Италии, на берегу Мессинскогозалива (о названии см. IV, 85).

233 Локры – крупнейшая греческая колония напобережье Кампании (римск. Бруттий).

234 ему стали докучать цикады. Элиан ("Освойствах животных", V, 9) сообщает, что цикадыв этой области существовали, но былибезголосыми ("локрийская цикада в Региитишайшая, регийская цикада в Локрахбезгласнейшая, причину же этого взаимногомолчания и я не знаю, и никто другой, разве чтозря хвастает").

235 держа за рог быка: Изображение, по всейвероятности, иллюстрирующее этот эпизод,сохранилось на монетах Селинунта.

236 Тимей. – фр. 90 Якоби.

(c) Directmedia, 2008

Page 640: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.286 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

237 Гимерские и Сегестийские. Гимерские Купели– источники в 12 км от города Гимера (37 км квостоку от Палермо) у подножья горы, где в 407 г.до н. э. возник город Термы Гимерские (Θερμαι'Ιμεραιοι, совр. Termini Imerese), практическисменивший разрушенную Гимеру (Диодор, XIII,79). Ту же легенду Диодор сообщает в следующейкниге (V, 3). Впервые легенду упоминает Пиндар("Олимпийские песни", XII, 18–21). Ср. такжеСтрабон, VI, 2, 9 (свидетельство, что у Гимеры иСелинунта эти воды были соленые, а у Сегесты –пресные).

238 Сегестийские Купели – сероводородныеисточники в 6 км от города, на реке Кальбо.Плиний ("Естественная история", XXXI, 6)упоминает о целебных свойствах этих вод.

239 Эрик, сын Афродиты и Бута: Миф см. IV, 83.О чествовании Геракла на Эрике сообщаетПлутарх ("Пирр", 22). Об отголосках легендысообщает Э. Чачери (E. Ciaceri, Culti e miti nellastoria dell'Antica Sicilia. Catania, 1911, p. 50 соссылкой на Fazello, De rebus Siculis. Catania, 1749):"До конца XVI века считали, что найденные прираскопе в 1342 году у подножья горы Эрика

(c) Directmedia, 2008

Page 641: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.287 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

истлевшие останки сверхъестественных размеров,согласно мнению наиболее просвещенных людей,принадлежали герою Эрику".

240 лакедемонянин Дорией, прибыв на Сицилию,принял этот край во владение и основал здесьгород Гераклею, поскольку спартанские царисчитались потомками Геракла (ср. IV, 33). ОДориее см. Геродот, V, 41–48.

241 Гераклея: неизвестный город близ горы Эрик,который не следует отождествлять сГераклеей-Миноей в области Акраганта (см. прим.к IV, 79).

242 к описанию тех времен. Речь идет онесохранившейся части труда Диодора.

243 Киана – источник близ Сиракуз. О святилищеКианы в Сиракузах см. XIV, 72. О Киане в связи смифом о Деметре и Персефоне см. Диодор, V, 4.

244 Левкаспид, Педиакрат... : Речь идет о местныхсицилийских героях, о которых сохранилисьнекоторые неясные упоминания (изображения инадписи на монетах, свидетельства о чествованиии т. п.). См. E. Ciaceri, Culti e miti, p. 37–45.

(c) Directmedia, 2008

Page 642: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.288 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

245 Агирий – родной город Диодора во внутреннейчасти Сицилии в области Леонтин (I, 4).

246 Следы. Аналогичные следы от копыт конейДиоскуров показывали на скале у Регильскогоозера (Цицерон, "О природе богов", III, 5). Ср.также Псевдо-Аристотель, "Рассказы одиковинах", 97: "Возле Пандосии у Япигскогомыса виден отпечаток ступни бога, на которыйникто из смертных не смеет ступить".

247 сопровождал его в походе: Напр., на одной изваз Британского Музея Иолай изображен в сценесражения Геракла с Эриком. О культе Иолая вАгирии свидетельствуют также изображения намонетах.

248 не стригут волос. Этот обычай сохранился вАгирии до XX века в культе покровителя городаСвятого Филиппа (E. Ciaceri, Culti e miti, p. 287).

249 среди своих слуг обычай почитать богаотдельно: Возможно, что в Агирии Гераклапочитали как божество свободы. См. E. Ciaceri,Culti e miti, p. 281.

(c) Directmedia, 2008

Page 643: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.289 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

250 Лакиний – герой-эпоним мыса Лакиний(Калабрия) и основатель (?) храма Геры Лакиний(в 25 км от Кротона). Кротон – эпонимзнаменитой греческой колонии. Упоминание мифао Лакинии и Кротоне у Диодора восходит кверсии Тимея, реконструкция которой в основныхчертах следующая. Геракл получил радушныйприем у Кротона и его жены Лавреты, отецкоторой, Лакиний, попытался, однако, похититькоров Геракла. В завязавшейся схватке былиубиты и Лакиний, и попытавшийся спасти тестяКротон. См. G. Giannelli. Culti e miti della MagnaGrecia. Firenze, 1963, p. 143–147, где дан обзормифа в совокупности целого ряда его вариантов.Наиболее интересный вариант представляетизложение Конона ("Сказания", 3), где персонажиносят другие имена.

251 Адриатика – В античности Адриатическоеморе считали заливом.

252 Кербер – трехглавый пес, охранявший вход вцарство мертвых (аид).

253 Элевсинские мистерии: Одно из крупнейшихпразднеств Афинского государства (авпоследствии и всего античного мира),

(c) Directmedia, 2008

Page 644: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.290 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

посвященное Деметре и Коре, котороесправлялось в Элевсине во второй половинемесяца боэдромиона (первая половина октября).

254 Мусей – См. "Паросская хроника", эп. 15 иприм. (Приложения).

255 Орфей – знаменитый певец, о происхождении,жизни и творчестве которого в античностисуществовало множество различных версий.Обычно Орфея считали сыном Эагра (впервые уПиндара и Платона), а матерью – одну из Муз (вбольшинстве случаев – Каллиопу, режеПолигимнию или Клио). Относительно Эагра вантичной традиции имеются указания, что он былфракийским речным богом.

256 изумительную поэму. Речь идет, по всейвероятности, о вымышленном произведении.Кроме того, античная традиция считает Орфеясоздателем гекзаметра – размера эпическойпоэзии и пророчеств.

257 отправился в Египет: путешествие в Египет –характерный мотив приобщения греческихмудрецов к древней мудрости Востока.

(c) Directmedia, 2008

Page 645: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.291 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

258 позволить умершей жене возвратиться изаида: Знаменитый миф об Орфее и Эвридике(наиболее известные изложения – Вергилий,"Георгики", IV, 454–503; Овидий,"Метаморфозы", X, 1–73).

259 нарек Фионой: О Фионе как божественномимени Семелы сообщает также Аполлодор (III, 5,3). Аналогичные свидетельства предоставляеттакже разовая живопись. Согласно другой версии,Фиона – имя одной из кормилиц Диониса.

260 вывел оттуда Тесея и Пирифоя. См. IV, 63.

261 зовутся у поэтов "златыми агнцами": вдревнегреческом языке слова "яблоки" и "овцы" –омонимы (μηλα).

262 Бусирид – собирательное имя египетскогоцаря-злодея, убивавшего чужеземцев. По всейвероятности, этот образ возник в среде греческихморяков архаической эпохи (не позднее VII в. дон. э.). Имя созвучно эллинизированной формеряда египетских городов (егип. Per-Usire, "ДомОсириса"; наиболее известный – Пелусий в ДельтеНила – Геродот, II, 59). Ср. также Диодор, I, 88.Впервые образ Бусириса встречается у Гесиода

(c) Directmedia, 2008

Page 646: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.292 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

(фр. 378 Меркельбах – Уэст: "согласно Гесиоду,Бусирид жил за одиннадцать поколений доГеракла").

263 Эмафион – сын Тифона и Эос, брат Мемнона(Гесиод, "Теогония", 984–985).

264 обучил его астрологии: Ср. III, 60.

265 Боспор Киммерийский – современныйКерченский пролив. Фракия – древняя страна,простиравшаяся от северного побережьяЭгейского моря до Дуная (или Карпат). Неисключено, что Диодор имеет здесь в виду БоспорФракийский – совр. Босфор.

266 Амазоний. Согласно Эсхилу ("Эвмениды",685–690), амазонки стояли на скале Ареопага(напротив входа в Акрополь).

267 Феспий был мужем знатного рода из Афин,сыном Эрехтея, царствовал в одноименнойстране: речь идет об области города Феспий вБеотии. Согласно Павсанию (IX, 26, 6), Феспийбыл "потомком Эрехтея". (См. "Паросскаяхроника" – Приложения.)

(c) Directmedia, 2008

Page 647: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.293 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

268 демух. δημος "(городская) община" и εχω"иметь, владеть", т. е. "владелец города" (ср.πολιουχος, где πόλις "город" – о боге – позднеехристианском святом, – бывшем покровителемгорода). Речь может идти либо о правителяхгорода, либо о высших должностных лицах.

269 Иолаий: Павсаний (VII, 2, 2) сообщает, что наСардинию с Иолаем отправились также афиняне.

270 соответствующих времен: Речь идет онесохранившейся части труда Диодора.

271 пригласив из Сицилии Дедала: О Дедале наСицилии см. IV, 77–79.

272 Гимнасий – зд. анахронизм, посколькугимнасий, место для атлетических упражений,характерная реалия древнегреческой культуры, всвоей классической форме восходит к VII в. до н.э. Ср. Псевдо-Аристотель, "Рассказы одиковинах", 100: "На острове Сардиния... естьмножество великолепных сооружений и среди нихфолос, сплошь покрытый орнаментом; этосооружение построил Иолай, когда он вместе сФеспиадами, потомками Геракла, прибыл в этикрая, чтобы основать здесь колонию. Он считал

(c) Directmedia, 2008

Page 648: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.294 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

остров своим, так как был в родственныхотношениях с Гераклом, владевшим всемзападным побережьем". Возможно, сообщение о"дедаловых" постройках на Сардинии являетсяреминисценцией нураги (башен высотой ок. 20 ми диаметром ок. 30 м).

273 Тамошний народ он назвал иолаями: Ср.Страбон (V, 2, 7): "...Эти самые областипостоянно опустошают горные жители, которыхзовут диасгебами, а прежде они называлисьиолаями".

274 сиканы. см. V, 2.

275 Бог изрек: здесь и в аналогичных случаях (безуказания имени бога) имеется в виду Аполлон –бог-прорицатель как таковой.

276 так и не достигли своей цели: См. Диодор, V.15. То же Страбон V, 2, 7.

277 Эхалия – точное местонахождение этогогорода неизвестно. Ср. (Страбон, X, 1, 10): "Наэретрийской территории есть также селениеЭхалия (остаток города, разрушенного Гераклом),одноименное с трахинской Эхалией близ Трикки,

(c) Directmedia, 2008

Page 649: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.295 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

аркадской Эхалией, которую впоследствииназвали Анданией, и с Эхалией в Этолии околоэвританов". Как явствует из главы 37, речь идет оЭхалии на Эвбее.

278 Нелей – см. IV, 68.

279 Деифоб, сын Ипполита: других сведений обэтом герое нет.

280 меонами, которых ныне называютлидийцами: То же Геродот, I, 7; VII, 74.

281 находясь в рабстве у Омфалы. Керкопов иСилея (как и Омфалу), сюжеты с которымиявляются малозначительными в цикле сказаний оГеракле, различные варианты мифа помещают вразличных областях: кроме Лидии, этоФермопилы, Фессалия, Беотия и др., причеммифы о них тоже известны в целом ряде весьмаразличных друг от друга вариантов. То же, повсей вероятности, справедливо и в отношенииитонян (ср. IV, 37). Ср. Аполлодор, II, 6, 3:"Геракл, находясь в услужении у Омфалы, поймалКеркопов, живших вблизи Эфеса и связал Силея,жившего в Авлиде и заставлявшего всехспутников вскапывать его виноградник, Геракл

(c) Directmedia, 2008

Page 650: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.296 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

убил вместе с его дочерью Ксенодикой,предварительно выкорчевав виноградные лозы".

282 Керкопы – разбойники, представленные вантичной традиции в пародийном плане, в видекарликов. Обычно традиция сообщает только одвух братьях-керкопах. См. Свида, s.v. Κέρκωπες:"Жили на земле два брата, чинившие всяческиекаверзы, по имени Керкопы (Хвостатые),прозванные так из-за ужасных своих деяний.Одного из них звали Пассал (Кол), другого –Акмон (Наковальня). Видя это, мать ихМемнонида предостерегала их от встречи сЧернозадым, т. е. с Гераклом. Ксенагор говорит,что из-за своих скверных привычек они былипревращены в обезьян (πίθηκοι), и от нихполучили название острова Питекусы("Обезьяньи"). Имена же их Кандул и Атлант. ЭтиКеркопы – сыновья Феи и Океана. Говорят, чтоони пытались обмануть Зевса и были превращеныза это в камень. Есть пословица κερκωπιζειν"вилять хвостом", которую Хрисипп объясняеттем, что звери виляют хвостом... Керкопы –коварные, хитрые, лукавые, льстивые...". Опревращении Керкопов в обезьян сообщает такжеОвидий ("Метаморфозы", XIV, 90–100).

(c) Directmedia, 2008

Page 651: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.297 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

283 Итоняне – жители города Итона в Лидии. Обэтом городе упоминают также Нонн ("ДеянияДиониса", XIII, 465) и Стефан Византийский(s.v.). Не исключено, что речь идет о беотийскихитонянах. (См. IV, 67, прим. 404.)

284 Лам – об этом герое упоминает также Овидий("Героини", IX, 54). Согласно одной из версий, отнего получил название город Ламия в Фессалии.

285 Клеодей – других сведений об этом герое нет.Такое имя носил сын Гилла (Павсаний, II, 7, 6; ср.Аполлодор, II, 8, 2).

286 поход против Илиона. Об основании Трои итроянских царях см. IV, 75. О походе Гераклапротив Трои см. IV, 42, 49.

287 говорит следующее: приводимая ниже цитата– "Илиада", V, 638–642 (пер. Н. Гнедича).

288 Амфиарай – по всей вероятности, знаменитыйпрорицатель, участник (первого) похода Семерыхпротив Фив.

289 Теламон – См. IV, 72.

(c) Directmedia, 2008

Page 652: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.298 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

290 отправился в Олен к Дексамену: название Оленносили два города, один из которых находился вЭлиде, а другой – в Ахайе.

291 Дексамен (досл. "Гостеприимный"):Упоминаемый здесь Дексамен связан в различныхвариантах традиции как с Оленом Элидским(самая ранняя версия – Вакхилид = Схолии к"Одиссее", XXI, 295 и, по всей вероятности,Диодор), так и Оленом Ахейским (Аполлодор, II,5, 5). У Аполлодора содержится вариант мифа, вкотором Азан не упоминается, а дочь Дексамена(Мнесимаха) была принуждена угрозой к свадьбес Эвритионом.

292 Азан – эпоним области Азания в Аркадии,один из трех сыновей Аркада (Павсаний, VIII, 4,2–5.).

293 Феней – город на северо-востоке Аркадии.

294 почести Посейдону на Истме: знаменитоесвятилище, место проведения Истмийских игр –одного из четырех общегреческихпразднеств-состязаний (совр. Истмия близКоринфа).

(c) Directmedia, 2008

Page 653: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.299 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

295 Клеоны – город близ Немей, у дороги изКоринфа в Аргос. Близ этой древней дороги,южнее города сохранились развалины храмаГеракла эллинистического времени, а также следыболее древнего святилища. Местный культГеракла был связан с победой над Немейскимльвом, а также с убийством Ктеата и Эврита. Ср.Павсаний, II, 15, 1: "...В Клеонах есть могилаЭврита и Ктеата: когда они отправились вкачестве феоров из Элиды на Истмийские игры,Геракл напал на них с луком и убил, обвинив, чтоони выступили против него, когда он воевал сАвгием". Подробнее – Павсаний, V, 1, 9–11; 2,1–5; также Пиндар, "Олимпийские песни", X,26–39. Братьев Ктеата и Эврита мифологическаятрадиция представляет как сросшихся вместетелами близнецов-исполинов (см. Гомер,"Илиада", XI, 750; Гесиод фр. 17 А Меркельбах –Уэст; Аполлодор, II, 7, 2): они были сыновьямиАктора (IV, 69; в одном из вариантов мифа Актори Авгий – сыновья Форбанта; Аполлодор, II, 5, 5)(или Посейдона) и назывались Молионами.

296 Гиппокоонт и Тиндарей – сыновьяспартанского царя Ойбала (Тиндарей – законный,Гиппокоонт – внебрачный, но старший), послесмерти отца боровшиеся друг с другом за престол.

(c) Directmedia, 2008

Page 654: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.300 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Женой Тиндарея была Леда – матьбратьев-близнецов Полидевка и Кастора (т. н.Диоскуров), а также Елены и Клитемнестры.

297 Ликимний – внебрачный сын Электриона,сводный брат Алкмены и дядя Геракла. МатерьюЛикимния была Мидея, в честь которой названагора близ Тиринфа с микенским поселением навершине.

298 потомков: Спартанские цари считалисьпотомками Геракла: родоначальниками двухцарских династий Спарты были Прокл иЭврисфен, сыновья Аристодема, который былсыном Аристомаха, внука Гилла, сына Геракла.

299 Ификл – брат-близнец Геракла, отец Иолая.Кефей – сын аркадского царя Алея, царь Тегеи.Миф о Геракле и Кефее более подробно см.Аполлодор, II, 7, 3

300 Навплия – город на берегу Арголидскогозалива, затем (после 650 г. до н. э.) порт Аргоса(на месте совр. Навплиона). Согласно традиции,Навплий был сыном Посейдона и Амимоны –одной из Данаид, давшей свое имя источнику вЛерне, а также отцом участника Троянской войны

(c) Directmedia, 2008

Page 655: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.301 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Паламеда. Эта хронологическое противоречиебыло подмечено еще в античности (Страбон, VIII,6, 2), что заставило выдвинуть предположении одвух героях, носивших это имя.

301 Парфений ("Девичья гора") – гора в Аркадии,между Тегейской областью и Арголидой.Павсаний (VIII, 54, 6) сообщает о теменосе Телефана Парфении, в том месте, где он был оставлен ивскормлен ланью.

302 карийцы – населении Карии (области наюго-западе Малой Азии), а в древнейшую эпохутакже целого ряда мест в бассейне Эгейского моря(см., напр., V, 51, 53, 54, 60, 84). Ср. Страбон, XII,8, 5: "Карийцы и лелеги в прежние времена былиостровными жителями, а при помощи критянстали жителями материка".

303 Мисия – область в центральной части западнойМалой Азии. В эллинистическую эпоху – основнаятерритория Пергамского царства.

304 Кориф – царь-эпоним местности к северу отТегеи (Павсаний, VIII, 45, 1; 54, 6).

305 наследником царства: пергамские цари

(c) Directmedia, 2008

Page 656: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.302 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

эллинистической эпохи возводили свой род кТелефу. История Телефа была изображена на т. н.Малом фризе Пергамского алтаря ("ФризТелефа").

306 дочь Схенея Аталанта: Схеней – царь-эпонимСхенунта. Города с таким названием находились вБеотии и в Аркадии. Ср. Павсаний, VIII, 35, 10:"...Далее находится Схенунт, который получилсвое название от беотийца Схена. Если этотСхеней переселился в Аркадию, находящиесявозле Схенунта "пути Аталанты", получилиназвание от имени дочери Схенея".

307 Фестий – царь этолийского города Плеврона,отец Алфеи (матери Мелеагра), Леды (женыТиндарея) и Гиперместры (матери Амфиарая).

308 Гиппоной: Ср. Аполлодор, 1, 8, 4: "Послекончины Алфеи Ойней женился на Перибее,дочери Гиппоноя. Автор "Фиваиды" говорит, чтоОйней взял ее в качестве награды при взятиигорода Олена, Гесиод же сообщает, что она былаиз Олена в Ахайе (фр. 12 Меркельбах – Уэст), ичто отец ее Гиппоной, после того как Перибеюсовратил Гиппострат, потомок Амаринкея, послалее на край Эллады к Ойнею, поручив убить ее...

(c) Directmedia, 2008

Page 657: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.303 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

От нее у Ойнея был сын Тидей".

309 Тидей – сын Ойнея, участник похода "семерыхпротив Фив" и отец Диомеда, одного из главныхгероев Троянской войны.

310 Ахелой: первоначально бог плодородия.Возможно, что миф возник в Олене Ахейском, азатем был перенесен в Олен Этолийский(подобное существование вариантов мифов,связанных с Оленом, встречается неоднократно –см. прим. к IV, 33, 35).

311 бог реки принял образ быка: Своимипревращениями во время борьбы с ГеракломАхелой напоминает других морскихдемонов-оборотней (Нерея, Фетиду, Протея,Тритона и т. п.). Ср. рационалистическоетолкование у Страбона (X, 2, 19): "...Утверждают,что Ахелоя, как и другие реки, называли"подобным быку" из-за похожего на рев гула еговод; от излучин течения, которые называлисьрогами; "подобным дракону" – из-за длины иизвилистого течения; наконец, "с бычьей головой"по той причине, по которой его представляливообще в образе быка".

(c) Directmedia, 2008

Page 658: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.304 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

312 Амалфея – имя козы, вскормившей Зевса, рогкоторой, согласно другой версии, стал "рогомизобилия". См. Диодор, III, 68; V, 70.

313 Эфира – название ряда городов в ДревнейГреции. Здесь речь идет о городе в юго-западнойчасти Эпира, где обнаружены остатки микенскогопоселения с акрополем и курганами (совр.Ксилокастро). Ср. возражение Страбона (VIII, 3,5) об Эфире в Элиде: "Это, по-видимому, таЭфира, которая была, по словам Гомера, родинойматери Тлеполема, сына Геракла (ибо походыГеракла происходили скорее в этой области [чем вдругих])".

314 Тлеполем: О Тлеполеме см. IV, 58; V, 59.

315 Эврином, сын Архитела. Аполлодор (II, 7, 6)называет его Эвномом и считает родственникомОйнея, а Афиней (IX, 411а) и Павсаний (II, 13, 8)– Киафом. Два первых имени обозначаютсоответственно "Просторозаконный" и"Доброзаконный", третье – род сосуда.

316 Несс – Согласно Аполлодору (II, 5, 4), Нессбыл одним из кентавров, уцелевших после ихистребления Гераклом на горе Эриманфе.

(c) Directmedia, 2008

Page 659: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.305 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

317 Кеик – царь Трахина и друг Геракла. Опосещении Кеика Гераклом упоминает Гесиод("Щит Геракла", "Свадьба Кеика").

318 Трахин (Этейский или Фтийский) –город-крепость близ Фермопил у горы Эта воФтии.

319 дриопы – племя, первоначально обитавшее вЦентральной Греции и в Аркадии.

320 двух сыновей – Гленея и Годита: О сыновьяхДеяниры ср. Гесиод, фр. 25, 19 Меркельбах –Уэст, где названы еще два сына – Ктесипп (уДиодора несколько ниже назван сыномАстидамии) и Онет. То же Аполлодор, II, 7, 8.

321 Антиох – согласно Аполлодору (II, 7. 8), речьидет о Тлеполеме. Возможно, Диодор использовалздесь какую-то афинскую версию, объясняющуюпроисхождение филы Антиохида.

322 Асина, Гермиона и Эиона – города напобережье Арголиды. См. Страбон, VIII, 6, 13.

323 Эгимий – сын Дора (эпонима дорийцев). Здесь

(c) Directmedia, 2008

Page 660: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.306 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

местом первоначального обитания дорийцевназвана Гестиеотида – одна из четырехосновных частей Фессалии.

324 лапифы – о лапифах и известной вмифологической традиции их борьбе скентаврами см. IV, 69–70.

325 Корон – царь лапифов, участник походааргонавтов.

326 отправился в Трахин и по дороге убил Кикна:Победе Геракла над Кикном посвящена поэмаГесиода "Щит Геракла".

327 Итон – город в Фессалии (ср. Итон в МалойАзии – IV, 31 и прим 153).

328 Ормений – Ср. Аполлодор, 11, 7, 7: "Когда онприбыл в Ормений, царь Аминтор не разрешилему пройти. Встретив сопротивление, Геракл убили его". Ормений – селение у подножья Пелиона уПагасейского залива. Аминтор был сыномОрмена, эпонима-основателя Ормения (Страбон,IX, 5, 18).

329 Ктесипп – у Гесиода и Аполлодора назван

(c) Directmedia, 2008

Page 661: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.307 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

сыном Деяниры (см. выше прим. к IV, 37).

330 Кеней – мыс на северо-западе Эвбеи, напротивФермопил (совр. Лифада).

331 Лих – согласно поздней традиции друг илинаставник Гилла, сына Геракла. Близ мыса Кенейнаходился, по всей вероятности, курган (Эсхил,фр. 30 Наук) или скала (Овидий, "Метаморфозы",IX, 226–228) Лиха. Там же – группа островковЛихады (Страбон, X, 4, 4).

332 Эта – горный массив в Центральной Греции.Сожжение Геракла имело место на вершине,называемой Πυρα ‘Ηρακλέος "Костер Геракла"(совр. Ксеровуни), где существовал культ Геракла(и Филоктета). На этой вершине обнаруженыразвалины святилища дорийского ордера.

333 Филоктет – сын Пеанта, друг Геракла,впоследствии участник Троянской войны.Владения его находились в области мелиян("Илиада", II, 716–728). Согласно предсказанию.Троя могла быть взята только при условииучастия в войне Филоктета, владевшего луком истрелами Геракла (Софокл, "Филоктет", 612–620,1456–1462).

(c) Directmedia, 2008

Page 662: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.308 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

334 Менетий, сын Актора, – участник походааргонавтов, отец Патрокла – одного из главныхгероев Троянской войны. Матерью Менетия былаЭгина, а сводным братом – Эак, дед Ахилла иАякса Теламонида. Таким образом, Менетий иПатрокл были связаны с Эакидами, не толькодружескими, но и родственными узами. Согласноодной из версий мифа, родственными узамиМенетий был связан также с Гераклом, женойкоторого была дочь Менетия Мирто (Плутарх,"Аристид", 20).

335 почитать Геракла как героя. Геродот, II, 44:"...Совершенно правильно поступают некоторыеэллинские города, воздвигая два храма Гераклу. Водном храме ему приносят жертвы какбессмертному олимпийцу, а в другом –заупокойные жертвы как герою". В ряде областейгреческого мира Геракла почитали как героя, вдругих – как бога, в третьих – первоначально какгероя, затем – как бога. L. R. Famell, Геракл,Афины, 1996 (= Heroic Cults in Ancient Greece andthe Ideas of Immortality), с. 13–15: "В Аттике, где,согласно традиции, Гераклу впервые сталиоказывать божественные почести, нет известий опосвященном ему храме, который мог бы

(c) Directmedia, 2008

Page 663: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.309 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

соответствовать божеству. Наиболеевеличественное святилище в Мелите, какпредставляется, было герооном... С другойстороны, в Аттике Гераклу приносили жертвы"олимпийского" типа..." Согласно Арриану,обожествление Геракла было объявленодельфийским оракулом значительное время спустяпосле его смерти ("Поход Александра", IV, 11, 7),хотя Элий Аристид ("Геракл", 11) утверждает, чтооракул такого рода был дан афинянам сразу жепосле смерти Геракла. Согласно Павсанию (II, 10,1), впервые божественные почести Гераклу,которого почитали до того как героя, сталвоздавать в этой в Сикионе некий критянин поимени Фест".

336 Гомер говорит в "Некийи": "Одиссея", XI,601–606, пер. В.Жуковского.

337 двенадцать богов – Ср. Геродот, II, 43:"Геракл – древний египетский бог... От сонмавосьми богов [первого поколения] возниклодвенадцать богов, одним из которых они(египтяне – О. Ц.) считают Геракла".

338 фессалийского царя Пелия: О Пелии и Эсонесм. IV, 68.

(c) Directmedia, 2008

Page 664: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.310 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

339 Не получив от природы мужскогопотомства: Традиция сообщает о сыне ПелияАкасте (ср. Диодор, IV, 53 – явное противоречие).

340 Понт Аксинский: см. прим. к IV, 16.

341 пятьдесять четыре. Ср. некоторые другиесведения о числе аргонавтов: Феокрит (XIII, 74) –60, Пиндар ("Пифийские песни", IV 303–340) –12, Аполлодор (1, 9, 16) – 45, АполлонийРодосский (I, 23–227) – 55, Гигин ("Сказания", 14)– 67, Валерий Флакк (I, 353–483) – 52,"Орфическая Аргонавтика" (118–229) – 50.

342 Орфей: Пиндар, сообщающий наиболееранний из перечней аргонавтов ("Пифийскиепесни", IV 301–340), упоминает прорицателяМопса, Ферекид (фр. 26) – певца Филаммона, наметопе Сокровищницы сикионян в Дельфахизображены два певца, однако в более позднейтрадиции заметно усиливается значимость образаОрфея (вероятно, в связи с усилинием орфизмавообще).

343 сыновья Фестия: конъектура: вместо"Феспия". Традиция ничего не сообщает о

(c) Directmedia, 2008

Page 665: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.311 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

сыновьях Феспия, тогда как сыновья ФестияИфикл и Климен наряду с Мелеагром и Аталантойявляются и главными персонажами мифа оКалидонской охоте и участниками походааргонавтов (Валерий Флакк, I, 370; АполлонийРодосский (I, 201) и Аполлодор (I, 9, 16)упоминают среди участников похода аргонавтовтолько одного сына Фестия – Ификла).

344 Самофракийские боги – Кабиры, в честькоторых на Самофракии справлялись мистерии(см. V, 48–49; там же о посвящении в мистерииаргонавтов).

345 две звезды. Диоскуров почитали какСпасителей (Συτηρες) смертных от различныхбедствий вообще и в особенности – моряков вовремя бури ("Гомеровский гимн к Диоскурам";Еврипид, "Елена", 1495–1505; "Электра",1240–1241). В образе звезд, являющихся в море,Диоскуров почитали по крайней мере с V в. до н.э.

346 Финей: Наиболее известная версияпредставляет Финея как слепого прорицателя,преследуемого гарпиями (Аполлоний Родосский,II, 178–536). Следующая версия принадлежит

(c) Directmedia, 2008

Page 666: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.312 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Софоклу ("Антигона", 966–987 и сохранившиесяфрагментарно сатировская драма "Тимпанисты",трагедии "Финей Первый" и "Финей Второй").Согласно этой версии, жена Финея Эйдофеяослепляет его сыновей (от Клеопатры), после чегоослеплен и сам Финей. Диодор излагаетпроизводную от софокловской версию ДионисияСкитобрахиона.

347 Эрехтей – афинский царь. См. "Паросскаяхроника" (Приложение).

348 Идея, дочь скифского царя Дардана: Эти"скифские" имена отображали троянские реалии(ср. IV, 75).

349 Борей покарал тем же самого Финея: ВерсияСофокла, которую встречаем также у Аполлодора(I, 9, 21–22; III, 15, 3, причем сам Борей упомянутздесь в числе аргонавтов).

350 Геракл... был оставлен речь идет о Мисии. Отом, как Геракл остался в Мисии, существовалонесколько вариантов мифа.

351 Ифигения, приносившая в жертву пленников.Указание на знаменитый миф, положенный в

(c) Directmedia, 2008

Page 667: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.313 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

основу трагедии Еврипида "Ифигения в Тавриде".Под влиянием этого мифа и создана версияДионисия Скитобрахиона, которую излагаетДиодор.

352 Геката: подробный рассказ о Гекатесодержится у Гесиода ("Теогония", 410–452).Геката зачастую отождествлялась с Артемидой, ав эллинистическую эпоху становится владычицейдухов. Как богиня, тесно связанная сволшебством, Гекату представляли как жену Ээтаи мать Кирки и Медеи (а также Скиллы,Бритомартиды и т. п.). Дочь титана Перса Гекатав версии Диодора получает новую ипостась всвязи с переосмыслением образа Перса, которыйстановится братом Ээта.

353 аконит. Согласно Овидию ("Метаморфозы",VII, 408–419), аконит возник из растения,выросшего из пены, которая упала из пастиКербера. Полагали, что это растение росло близГераклеи Понтийской (северное побережье МалойАзии) (Страбон, XII, 3, 7; Плиний, "Естественнаяистория", XXVII, 4), где помещали также вход ваид.

354 Эгиалей. В большинстве версий сына Ээта и

(c) Directmedia, 2008

Page 668: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.314 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

брата Медеи зовут Апсиртом О тождествеАбсирта и Эгиалея см. Цицерон, "О природебогов", III, 48).

355 Сарматы – скифское племя, отличное отсобственно скифов (сколотов) (см. Геродот, IV,117). В другом месте (II, 43) Диодор называетсарматов скифами, живущих к востоку от Танаиса(Дона) и переселившихся из Мидии.

356 на просторы Океана. Согласно "Одиссее" (X,348–351), Кирка обитала не острове Ээя счетырьмя служанками.

357 Киркей – мыс в Италии (Южном Лации). ОКирке на Киркее см. Феофраст, "Историярастений", V, 83; Цицерон, "О природе богов", III,48; Страбон, V, 3, 6.

358 "свободное заточение": (греч. Ελευθέραφυλακή, лат. libera custodia) – т. е. под надзором.

359 Фрикс, сын Афаманта: Согласно наиболееизвестной версии, Афамант был сыном Эола ицарем Орхомена Беотийского, мачехой Фрикса –Ино, дочь Кадма.

(c) Directmedia, 2008

Page 669: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.315 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

360 Сибарис. обычно город Ээта носит названиеЭэя (или Китея).

361 Лаэрт – отец Одиссея.

362 Главк, прозванный Морским. Согласнонаиболее известной версии мифа (Овидий,"Метаморфозы" XIII, 900 – XIV, 75; Павсаний, IX,22, 7), Главк поначалу был смертным, но затемотведал травы, которая дала ему бессмертие, истал морским богом-прорицателем.

363 Теламону и его спутникам, противоречие сприводимой выше фразой, согласно которойТеламон отправился в Трою вдвоем с Ификлом.

364 Гомер. Приводимые ниже стихи – "Илиада", V,638–642, пер. Н. Гнедича.

365 молитвы Великим Богам: Согласно другимавторам (Аполлоний Родосский, Валерий Флакк,"Орфическая Аргонавтика"), Самофракиюаргонавты посетили, плывя в Колхиду.

366 бычьей крови: бычья кровь считалась вантичности ядом. Аристотель ("Истории оживотных", 520 b 28) считает, что бычья кровь

(c) Directmedia, 2008

Page 670: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.316 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

свертывается быстрее, чем кровь другихживотных, поэтому выпивший ее погибает отудушья.

367 брата его Промаха: Упомянут также уАполлодора (I, 9, 27).

368 Мать же Ясона Амфинома: Такое имя носиттолько у Диодора.

369 Ясон передал сыну Пелия Акасту царскуювласть: Противоречие с указанием на то, что уПелия не было сыновей (IV, 40).

370 Адмет, сын Ферета: Алкеста, Адмет, Ферет –персонажи трагедии Еврипида "Алкеста".

371 Андремон, брат Леонтея – других сведений обэтом герое нет. Леонтей – возможно, имеется ввиду сын Корона, вождь лапифов в Троянскойвойне ("Илиада", II, 745–746).

372 Кан, сын Кефала – других сведений об этомгерое нет.

373 разослал по городам послов: речь идет обособых послах, "феорах", занимавшихся

(c) Directmedia, 2008

Page 671: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.317 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

подготовкой чрезвычайно важных культовыхпраздников.

374 похоронить их в святилище Геры. Герасчиталась покровительницей законного брака,законы которого преступил Ясон. Ср. Павсаний(II, 3, 6–7): "За источником был сооружен такназываемый Одеон, близ которого находитсямогила сыновей Медеи, имена которых Мермер иФерет. Согласно преданию, коринфяне побили ихнасмерть камнями за то, что они принесли Главкедары. Поскольку смерть их была насильственнойи преступной, они убивали новорожденных детейкоринфян, пока бог не дал оракул, согласнокоторому им стали приносить ежегодно жертвы, адля устрашения было установлено изображениеженщины самого страшного вида".Предположительно храм Геры и могила детейМедеи находились чуть севернее современногоМузея Коринфа.

375 о соответствующих временах. Речь идет онесохранившейся части труда Диодора.

376 поскольку Эврисфей требовал от Гераклаисполнения приказаний – ситуация,возвращающая читателя к самому началу рассказа

(c) Directmedia, 2008

Page 672: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.318 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

о подвигах Геракла (IV, 11), – явное сюжетноепротиворечие.

377 взяв рожденного от Эгея сына Меда, онабежала в Колхиду. Эту версию сообщает,например, Аполлодор (I, 19, 28).

378 Тимей: фр. 85 Якоби.

379 наше море – Средиземное море.

380 у Океана есть страна, многие названиякоторой связаны с аргонавтами или сДиоскурами. Аполлоний Родосский (IV, 650–652)сообщает о храме, который был основанаргонавтами на островах Стойхадах близМассилии (совр. Марсель). Подробно см. H.Frankel, Noten zu den Argonautika des Apolloniosvon Rhodos. Mьnchen, 1968, S. 513–518.Аполлоний Родосский, IV, 657; Страбон, I, 2, 10.

381 Эфалия – остров Эльба. Аргон – римск. PortusArgous, совр. Portoferrario. Страбон, V, 2, 6: "НаЭфалии есть порт Аргой, как говорят, названныйпо имени корабля Арго... Кроме того, еще итеперь на берегу острова остались пестрыекамешки от застывших оскребков масляных

(c) Directmedia, 2008

Page 673: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.319 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

капель, которые аргонавты соскабливали с себя".То же, Аполлоний Родосский, IV, 649–658.

382 Теламон (лат. Telamonis portus) – порт вЮжной Этрурии близ горной гряды Теламон,предположительно у совр. Poggio di Talamonaccio.

383 Каэт: совр. Гаэта в Южном Лации.

384 царствовавший в Ливии Тритон: Морскогобога Тритона Диодор называет царем в силусвоего эвгемеризма. О пребывании аргонавтов вЛивии у Тритона см. Пиндар, "Пифийские песни",IV, 14–63; Геродот, IV, 179 (подробный рассказ отреножнике, который Ясон намеревался посвятитьв Дельфы, но был вынужден отдать его Тритону);Аполлоний Родосский, IV, 1228–1624.

385 Эвгесперия – самый западный из городовКиренаикского Пентаполя (Пятиградья),получивший впоследствии имя Береники в честьжены Птолемея Эвергета III и дочери царяКирены Мага.

386 Истр: современный Дунай. Ср. Страбон (1, 3,15) о воззрениях Гиппарха, согласно которымаргонавты могли попасть по Дунаю из Понта

(c) Directmedia, 2008

Page 674: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.320 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

(Черного моря) в Адриатическое: "...Онприбавляет, что Понт, вероятно, сливается сАдриатикой. Между тем Истр (по егопредположению), разветвляясь на рукава вобласти Понта, впадает в оба моря в силу особогорасположения местности. Но Истр не берет началав Понтийских областях, напротив, его истокинаходятся в горах над Адриатикой; он не впадаетв оба моря, а только в Понт, разделяясь на рукавалишь у самого устья. Эту неосведомленностьГиппарха разделяют и некоторые егопредшественники, которые признаютсуществование какой-то другой, одноименной сИстром реки; последняя, по их представлениям,ответвляется от Истра и впадает в Адриатику; отэтой реки, как они полагают, получило свое имяплемя истров (так как этот Истр протекает черезих область), и Ясон этим путем возвращался изстраны колхов". Ср. Псевдо-Аристотель,"Рассказы о диковинах", 105. О Дунае см. такжеДиодор, V, 25.

387 Трикориф, Четырехградье. АттическийТетраполь (Четырехградье) – объединениечетырех городских общин Аттики (Марафон,Трикориф, Эноя, Пробалинф), входившее в своюочередь в состав древнего аттического

(c) Directmedia, 2008

Page 675: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.321 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Двенадцатиградья (Страбон, VIII, 383; X, 685).Развалины Трикорифа находятся близ нынешнегоСули.

388 Атрей – сын Пелопа. Сестра Атрея Никиппабыла женой Сфенела и матерью Эврисфея(Аполлодор, II, 4, 5).

389 тегеяне: Традиция указывает на родственныесвязи царей Тегеи с Атридами: царь Тегеи Эхембыл женат на Тимандре – сестре Клитемнестры иЕлены (Гесиод, фр. 23А; 168 Меркельбах – Уэст),бывших женами сыновей Атрея Агамемнона иМенелая.

390 к описанию тех времен: Речь идет онесохранившейся части труда Диодора.

391 Алкмена: По приказу Зевса Гермес унесАлкмену на Острова Блаженных, где она сталаженой Радаманфа (Плутарх, "Ромул", 28, 12;Павсаний, IX, 16, 7). Согласно другой версии,ставшая супругой Радаманфа Алкмена умерла ибыла похоронена в Галиарте (Плутарх, "Лисандр",28, 2; "О гении Сократа", 5). Согласно третейверсии, Алкмена была похоронена в Мегарах(Павсаний I, 41, 1).

(c) Directmedia, 2008

Page 676: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.322 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

392 потребовав у него часть земли,принадлежавшей их отцу: см. IV, 37.

393 Триоп, сын Форбанта: В другом месте (V, 58)Диодор называет предводителем переселения наРодос Форбанта (то же у родосского историкаПолизела – см. Гигин, "Астрономия", II, 14). Вразличных версиях имена Форбанта и Триопаварьируют (первый назван сыном второго инаоборот: Форбант, сын Триопа – Павсаний, VII,26, 12; Гигин, "Астрономия", II, 14; Триоп, сынФорбанта – Павсаний, II, 16, 1; IV, 1, 1.). В другихвариантах мифа Триоп назван также сыномЛапифа (ср. Диодор, V, 58) или Посейдона.

394 опознавательные знаки: этими знаками былимеч и сандалии Эгея, спрятанные им под скалой(т. н. "скала Тесея" или "жертвенник ЗевсаСфения") между Трезеном и Гермионой.

395 Коринет ("Дубинщик") – сын ГефестаПерифет, разбойничавший близ Эпидавра.

396 Синид – сын Посейдона, разбойничавший наИстме. Согласно одной из версий, в памятьпобеды над Синидом Тесей учредил Истмийские

(c) Directmedia, 2008

Page 677: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.323 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

игры.

397 Кроммионская свинья – чудовищная свинья,обитавшая у селения Кроммион (совр.Агии-Феодори) в Мегариде близ Истма.

398 Скироновы скалы, нынешняя Какья-Скала("Злая пристань") между Мегарами и Истмом.Согласно другим вариантам мифа, Скирон былмегарским царем-благодетелем.

399 Черепаха: Возможное указание на связьСкирона с Эгиной, на монетах которой былаизображена черепаха (дочь Скирона Эндея былаженой Эака, царя Эгины).

400 Керкион – сын Посейдона, разбойничавший вЭлевсине.

401 Прокруст ("Растягиватель"), разбойничал наСвященной дороге (из Афин в Элевсин).

402 Тектам – Ср. V, 80, где Тектам назван главойдорийского переселения на Крит. Ср. Страбон (X,4, 5; толкование пассажа "Одиссеи", XIX, 175–178о племенах Крита): "Вероятно, этеокритяне икидонцы были исконными обитателями, а прочие

(c) Directmedia, 2008

Page 678: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.324 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

– пришельцами, прибывшими, по словамАндрона, из Фессалии, из той ее части, котораяпрежде называлась Доридой, а теперьГестиеотидой. Обитавшие около Парнассадорийцы двинулись из этой страны..."

403 Дор, Эллин, Девкалион – см. "Паросскаяхроника" (Приложение).

404 Крефей – сын Эола, одна из центральныхфигур генеалогических легенд эолийцев. См. IV,68.

405 Ликтий – имя, производное от названиягорода Ликт (или Литт) к востоку от Кносса("Илиада", II, 647; XVII, 610). Расцвет городаприходится на эллинистическую и римскую эпохи.Развалины его находятся близ нынешнегоКсидаса.

406 Ликаст – эпоним города в 11 км к югу отКносса.

407 Ида – эпоним самой высокой горы Крита. СИдой традиция связывает и Корибантов. См. V,49, а также характеристику корибантов иподобных им божеств, которую дает Страбон (X,

(c) Directmedia, 2008

Page 679: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.325 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

3, 7): "...По одним сказаниям, корибанты, кабиры,Идейские Дактили и тельхины отождествляются скуретами, в других эти племена изображаютсяродственными с некоторыми незначительнымиотличиями между собой. Говоря кратко, их всехсчитают чем-то вроде людей, боговдохновенных ипораженных вакхическим безумием, которые вобразе служителей божества при совершениисвященных обрядов устрашают людей военнойпляской, исполняемой в полном вооружении подзвуки кимвалов, тимпанов и оружия всопровождении флейты и воплей".

408 Минос Второй. Диодор, а также "Паросскаяхроника" (эп. 11, 19), Страбон (X, 4, 8) и Плутарх("Тесей", 20) упоминают о двух критских царях сэтим именем. Эта традиция, а также общийхарактер сказаний о Миносе позволилиусматривать в имени "Минос" (начиная сантичности) некий титул власти и даже некоеособое божественное существо.

409 Панафинейские торжества – главныйобщегосударственный праздник Афинскогогосударства, учреждение которого традицияприписывает либо Эрихтонию, либо Тесею. См.также "Паросская хроника", эп. 10 и прим.

(c) Directmedia, 2008

Page 680: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.326 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

410 сыновья Палланта: Паллант – брат Эгея.Сыновья Палланта, которых, согласно традиции,было 50, претендовали на царскую власть и велисебя вызывающе по отношению к "бездетному"(до появления Тесея) Эгею.

411 обратились к богу за советом: см. прим. к IV,30.

412 Эак – см. IV, 72.

413 О лабиринте в Египте и на Крите см. Диодор,I, 61, 97. Миф см. Гигин, "Астрономия", II, 5. Обраке Тесея и Ариадны см. "Паросская хроника".

414 Самым значительным из них былоприсоединение к Афинам общин: Речь идет о т. н.синойкизме – объединении отдельныхтерриториально-родовых общин вокруг болеекрупного политического центра. В Аттике (инекоторых других государствах) такие общиныназывались "демы".

415 Ипполита, своего сына от амазонки: т. е.Антиопы (см. IV, 28).

(c) Directmedia, 2008

Page 681: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.327 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

416 для участия в мистериях: То же Еврипид,"Ипполит", 24–25.

417 божественные почести: Развалинысвященного участка Ипполита сохранились ксеверо-западу от Трезена. Расцвет святилищаприходится на время ок. 300 г. до н. э. Возможно,что Ипполит почитался здесь также какбог-врачеватель. В храм Ипполита девушкипосвящали перед свадьбой локон волос (Павсаний,II, 32, 1–4).

418 умер на чужбине... его останки: Согласнотрадиции, Тесей умер в изгнании на островеСкирос. "Раскаяние" афинян и перенос останковТесея относится уже к довольно позднемуисторическому времени (сер. V в. до н. э.). См.Плутарх, "Тесей", 35–36; "Кимон", 8.

419 Тесейон. По всей вероятности, речь идет освятилище у северного склона Акрополя, близАсклепийона и Гимнасия Птолемея (Фукидид, VI,61; Аристотель, "Афинская полития", XV, 4;Павсаний, 1, 17, 2; Плутарх, "Тесей", 27). Непутать с традиционно известным под названием"Тесейон" храмом Гефеста и Афины Эрганы нахолме Колон близ Афинской Агоры.

(c) Directmedia, 2008

Page 682: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.328 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

420 Итак, Пирифой, сын Иксиона: Об Иксионе иПирифое см. IV, 69–70.

421 Лай был сыном Лабдака и внуком Полидора,сына Кадма.

422 Креонт Фиванский – см. прим. к IV, 10.

423 Эдип: Мифопоэтическая этимологияпроизводит имя Эдипа от οιδέω "распухать" и πούς"нога".

424 Полиб – сын Гермеса, царь Коринфа (илиСикиона).

425 двуобразное чудовище Сфинга: обычноСфингу представляли трехобразным – с теломльва, головой и грудью женщины и крыльямиптицы (Аполлодор, III, 5, 8; Элиан, "О природеживотных", XII, 7; Павсаний, I, 24, 5, где сфингаупомянута в одном ряду с грифонами). У Диодора"двуобразность" Сфинги может указывать на еепринадлежность к разряду сказочных"двуприродных" (или "разноприродных") существ(ср. IV, 8, 69–70 о кентаврах). В целом рядеслучаев у античных авторов Сфинга названа

(c) Directmedia, 2008

Page 683: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.329 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

"двуобразным зверем" или попросту "девой"(Софокл, "Эдип-царь", 1199: "дева с изогнутымикогтями"). Более традиционная передача врусском языке – "Сфинкс", что не отражаетженского рода этого сказочного существа.

426 Алкафой и Ликопей. У Гесиода(новонайденный фр. 10, стих 52 Метте) Алкафойназван братом Ойнея, отца Тидея. В том же стихеупомянут еще один брат – Агрий, сыновьякоторого (в том числе Ликопей) "заточили Ойнеяв темницу и жестоко обращались с ним"(Аполлодор, I, 8, 6; чуть выше (I, 8, 6) говоритсяоб убийстве Алкафоя).

427 В это время Амфиарай поссорился сАдрастом: Родословную Амфиарая см. IV, 68.Адраст был сыном Талая и внуком Бианта. Такимобразом, здесь идет речь о борьбе за власть надАргосом между двумя линиями родаАмафионидов (потомками Мелампода и Бианта).

428 поднимаясь по лестнице на городскую стену.Капаней был убит молнией Зевса (Эсхил, "Семеропротив Фив", 423–436; Аполлодор, III, 6, 7).

429 афиняне, отличавшиеся среди всех своим

(c) Directmedia, 2008

Page 684: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.330 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

благочестием. Подчеркнутые благородство,набожность и другие высокие нравственныекачества афинян (ср., напр., IV, 56) – явные следыафинской обработки мифа. Предание опогребении павших аргосских героев афинянамистало сюжетом трагедии Еврипида "Финикиянки".Примечательно в этой связи существование вОропе святилища Амфиарая.

430 Эпигоны – досл. "потомки".

431 Тилфоссей. Ср. Страбон, IX, 2, 35: "Во времяпохода эпигонов фиванцы покинули свой город и,говорят, бежали в поисках убежища вАлалкомены и на гору Тилфоссей – укрепленноеприродой место, лежащее над ними; у подошвыгоры есть источник под названием Тилфосса инадгробный памятник Тиресия, который умер тамво время бегства".

432 Тиресий – знаменитый фиванскийпрорицатель, "который якобы прожил при семипоколениях, а по мнению других – даже придевяти поколениях, поскольку он жил еще приКадме, а затем – при Полинике и Этеокле". (ИсаакЦец, Схолии к Ликофрону, 682.)

(c) Directmedia, 2008

Page 685: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.331 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

433 Дафна: дословно "лавр". Лавр был священнымрастением Аполлона, олицетворявшим состояниебоговдохновения. Листья лавра жевала пифия,готовясь войти в состояние божественногоэкстаза.

434 написала всевозможные прорицания:Прорицания в Дельфах изрекались пифиями всостоянии боговдохновения и только после этогозаписывались жрецами. Относительнописьменной формы дачи прорицаний ср.традицию о наиболее известной в Риме КумскойСибилле, которая предоставила ТарквиниюДревнему книги пророчеств, заявив при этом, чтосодержание утерянных книг не может сообщитьиначе, как в состоянии боговдохновения.

435 Сибилла: Другую традицию о Сибиллесообщает Павсаний (X, 12, 1–10), приводя приэтом другие имена.

436 Креонт, сын Менекея: логика хронологиипредполагает, что этот Креонт был сыномМенекея, сына Креонта (Старшего) – братаИокасты. (Менекей добровольно принес себя вжертву во имя спасения родины во время походаСемерых против Фив.) Таким образом речь

(c) Directmedia, 2008

Page 686: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.332 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

должна идти о Креонте Младшем (внуке КреонтаСтаршего), что впрочем не имеет подтвержденияв текстах античных авторов (ср. о синкретичностиобраза Креонта – прим. к IV, 10).

437 в Эринее, Китинии и Бойоне. Эти городасоставляли т. н. дорийское трехградье иличетырехградье – вместе с Пиндом (Акифантом) –см. Страбон, IX, 4, 10 и X, 4, 6.

438 Арна – эпоним главного города племенибеотийцев в Фессалии (Фукидид, I, 12) и города вБеотии ("Илиада", II, 507; VII, 9). Излагаемыйниже миф об Арне является модификацией мифа оМеланиппе, положенного в основу трагедийЕврипида "Меланиппа Мудрая" и "МеланиппаПрикованная". Поскольку Меланиппа являетсяпрабабкой Арны, речь идет о повторении сюжетана хронологически разных уровнях однойгенеалогической линии.

439 эолийцы – одна из основных древнегреческихплеменных групп. Территорией первоначальногорасселения эолийцев были Фессалия и Беотия(Геродот, VII, 176; Фукидид, VII, 57; III, 2;Страбон VIII, 1, 2; X, 3, 4). Павсаний (Х, 8, 4)говорит об изначальном тождестве беотийцев и

(c) Directmedia, 2008

Page 687: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.333 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

эолийцев, что отражает и мифологическаятрадиция, сообщаемая Диодором.

440 Метапонт – ахейская колония на южномпобережье Лукании (Италия). ОснователемМетапонта традиция считала героя Троянскойвойны Эпея (ср. о прибытии в Метапонт пилосцевНестора – Страбон, V, 2, 5).

441 город, который назвал Липара: см. V, 7.

442 Итон – эпоним (?) города Итон в АхайеФтийской, где находился знаменитый храмАфины. Культ Афины Итонии являлся главным,объединяющим культом Беотийского союза. Ср.Страбон, IX, 2, 28: "Получив господство надКоронеей, они (беотийцы – О. Ц.) построили наравнине перед городом святилище ИтонскойАфины, одноименное с фессалийскимсвятилищем... Здесь обычно справлялисьПамбеотии". Не исключено, что именно итонян изэтой Итоны разгромил Геракл, находясь в рабствеу Омфалы (см. прим. к IV, 31)

443 во главе всех беотийцев. См. "Илиада", II,494–510.

(c) Directmedia, 2008

Page 688: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.334 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

444 исцелил аргосских женщин от безумия,насланного Дионисом: более известная традицияговорит об исцелении дочерей Прета, основателяТиринфа и отца Мегапенфа (вариант: сначала вбезумие впали дочери Прета, а затем и всеаргосские женщины – Аполлодор, II, 2, 2).

445 Хлорида – дочь царя Фив Амфиона и Ниобы,дочери Тантала. Согласно одной из версий(Аполлодор, III, 5, 6), Хлорида и ее брат Амфион(Младший) были пощажены Аполлоном иАртемидой во время истребления детей Ниобы.

446 Эионей: других сведений об этом герое нет.

447 сочетавшись с тучей: т. е. сбогиней-олицетворением туч Нефелой (см. IV, 70,а также IV, 12).

448 изгнали из города: По всей вероятности,имеется в виду город лапифов, посколькукентавры вряд ли жили в городе. Города лапифовизвестны в Северной Фессалии ("Илиада", II,738–747), а также в более южных районахФессалии в Фокиде, Беотии, Аттике и наПелопоннесе.

(c) Directmedia, 2008

Page 689: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.335 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

449 Ладон – название нескольких рек, наиболееизвестной из которых была река всеверо-западной Аркадии, приток Алфея (Гесиод,"Теогония", 344). Это же название носят река вЭлиде (левый приток Пенея) и река в Беотии,известная как Исмен (Павсаний, IX, 10, 6).

450 Алкиной: у Гомера родословная Алкиноядругая ("Одиссея", VII, 54–68).

451 Кихрей – герой и древнейший царь Саламина,представляемый также в образе змея иличеловекозмея, наподобие афинских Кекропа илиЭрихтония (его эпитеты "двуобразный" и"землеродный").

452 Фок: одна из традиций считает Фокародоначальником фокейцев и эпонимом Фокиды –области в Центральной Греции (Павсаний, X, 1,1).

453 Эномай покончил с собой: согласно болееизвестной версии, Эномай погиб во времясостязания из-за того, что Миртил вынул из егоколесницы чеку.

454 Пелопоннес ("остров Пелопа") – в античности

(c) Directmedia, 2008

Page 690: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.336 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Пелопоннес представляли главным образом какостров.

455 Пафлагония – область в центральной частисевера Малой Азии. Обычно античная традициясчитает Тантала царем Лидии – области вцентральной части западной Малой Азии.

456 причислен к святотатцам: традиция сообщаето т. н. "Танталовых муках": Тантал терпел в аидевечные муки от голода, жажды и страха.

457 Скамандр – главная река в Троаде. Идея – имяпроизводное от Иды – главной горной системы вТроаде.

458 Гомер: "Илиада", XX, 220–221, пер. Н.Гнедича.

459 Эрехтеиды – афинский царский род,основателем которого был Эрехтей (см."Паросская хроника").

460 Метион, Эвпалам – мифопоэтические имена,подчеркивающие связь Дедала с искусством:Метион – досл. "Измыслитель", Эвпалам – "Искуснодланный".

(c) Directmedia, 2008

Page 691: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.337 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

461 суд Ареопага: суд Совета старейшин,собиравшийся на Ареопаге ("Аресовом холме") –скале напротив входа в Афинский акрополь.Согласно постановлению об Ареопаге 462 г. до н.э. в ведении его было оставлено разбирательствовторостепенных уголовных и некоторых другихдел. (См. также XI, 77.)

462 аттические демы. См. IV, 61 и прим.

463 О лабиринте см. Диодор, 1, 61, 97.

464 о чем было сказано выше: См. IV, 61.

465 Кокал – царь Сицилии, овладевший островомпосле того, как обитавшие там киклопы былиистреблены Аполлоном. Сведения огенеалогических связях Кокала в мифологическойтрадиции отсутствуют. О пребывании на СицилииДедала и Миноса сообщает уже Геродот (VII,169–170).

466 сиканы – туземное население Сицилии,происхождение которого античная традициясвязывает с переселением из Испании иберов.Подробнее см. Диодор, V, 2.

(c) Directmedia, 2008

Page 692: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.338 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

467 Мегары – зд.: греческая колония на Сицилии, ксеверу от Сиракуз, основанная ок. 730–723 гг. дон. э. выходцами из Мегар в материковой Греции, вмифологических преданиях которой также идетречь о Миносе. Если традиция о Миносе былапринесена на Сицилию именно мегарцами, этимможно объяснять то обстоятельство, что Диодорначинает описание "дедаловых" сооружений стерритории Мегариды Сицилийской.

468 Купальня, река Алабон: По всей вероятности,речь идет о канализационной цистерне иликаком-то сооружении для контроля за течениемреки.

469 Алабон – река в восточной части Сицилии, ксеверу от Сиракуз, совр. Кантара (илиСан-Гусмано).

470 Камик – речь идет о реке и стоявшем близ нееодноименном городе, местонахождение которыхне установлено. Ср. Страбон, VI, 2, 6: "Многоуничтожено и варварских городов, например,Камик – царская резиденция Кокала, у которого,по преданию, был изменнически убит Минос".

(c) Directmedia, 2008

Page 693: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.339 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

471 святилище Афродиты (лат. ВенерыЭрицинской) – один из основных центров культаАфродиты в Западном Средиземноморье.Основание храма приписывалось Энею илиЭрику, сыну Афродиты (см. IV, 83).

472 в месте, названном... Миноей. Речь идет о такназываемой Гераклее-Миное, примерно в 25 км кзападу от Акраганта.

473 упал в горячую воду. Согласно другойтрадиции, Миноса погубили дочери Кокала, обливего кипятком.

474 двойную гробницу, т. е. состоящую изсобственно гробницы и святилища (Афродиты).Замечательный аналог такой гробницыпредставляет т. н. Южная Царскаягробница-святилище в Гипсадах близ Кносса,поводом к открытию которой послужиласлучайная находка в этом месте знаменитого"перстня Миноса" (ныне утерянного). Комплексгробницы-святилища имеет вход во двор спортиком, небольшую прихожую, крипту сколоннами и двумя пилястрами и высеченную вскале камерную гробницу с гипсовым пилястромпосредине. А. Эванс полагал, что здесь был

(c) Directmedia, 2008

Page 694: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.340 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

погребен последний из Миносов.

475 Ферон – тиран Акраганта, правивший в488–472 гг. до н. э. См. Диодор, XI, 53.

476 Энгий – город во внутренней части Сицилии,засвидетельствованный только с V в. до н. э.Точное местонахождение неизвестно. Ср. прим. кгл 80. О почитании Матерей в Энгии см. Плутарх,"Марцелл", 20.

477 Мерион – сын Мола, упоминаемый в "Илиаде"(VII, 165; VIII, 264; X, 58, 269 и др.) наряду сИдоменеем предводитель критян. См. также V, 79(об их гробнице на Крите).

478 святилище Матерей – широко известная вантичности святыня, где, в частности, хранилисьдоспехи Мериона и Одиссея.

479 созвездия, называемые Медведицами: т. е.Большой и Малой Медведицами. Арат,"Созвездия", 30–35.

480 этого города. Ср. "Где находился городЭнгий, неизвестно. Сообщение Диодора (IV, 80)...заставляет предполагать, что Энгий находился не

(c) Directmedia, 2008

Page 695: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.341 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

на месте нынешнего Gangi, как считали ранее, аблиз горы Iudica, т. е. в местности болеедоступной из греческого города (Агирия – О. Ц.)по дороге из Гелы". (E. Ciaceri, р. 121.) Одно изгипотетических местонахождений – позднейшаяТриокала (совр. Caltabellota). Согласно Павсанию(VII, 4, 6), резиденцией Кокала был город Иник.

481 Номий – "Пастуший", известный эпитетАполлона.

482 Агрей – "Полевой".

483 звезда Сириус входит в состав созвездия Пса.Восход ее на территории Греции наблюдается 20июля – 28 августа.

484 Этесии: пассатные ветры.

485 помог спастись другим: но не собственномусыну.

486 в плавание к острову Сардиния: Об Аристее наСардинии см. также Псевдо-Аристотель,"Рассказы о диковинах", 100.

487 Харм и Калликарп: мифопоэтические имена:

(c) Directmedia, 2008

Page 696: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.342 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Харм – "радостный" (от χάρμα "радость"),Калликарп – "Прекрасноплодный".

488 оказывают Аристею великие почести какбогу. Цицерон ("Против Верреса", IV, 57, 128)сообщает, что Аристея почитали в Сиракузах водном храме с его родственником (у Цицерона –сыном) Дионисом. При этом Аристей назван"изобретателем оливкового масла".

489 посещение Фракии: Возможно аллюзия посхожести имен с чудотворцем АристеемПроконнесским, связанным с фракийскимиземлями (сын Аполлона 'Αρισταιος – чудотворец‘Αριστέας) (см. Геродот, IV, 13–16).

490 Бута – туземного царя: Согласно одной изверсий, Бут был аргонавтом, спасеннымАфродитой в то мгновение, когда он былочарован пением сирен (Гигин, "Сказания", 260).

491 святилище в честь своей матери: КультАфродиты Эрикинии, включавший в частностиобычай священной проституции, некоторыеисследователи считали восточным (финикийским)по происхождению, однако это мнение не сталогосподствующим. Об особой значимости культа

(c) Directmedia, 2008

Page 697: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.343 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Афродиты Эрикинии свидетельствуют такжеПолибий (I, 55), Павсаний (VIII, 24, 6), ДионисийГаликарнасский ("Римские древности", I, 53; притождестве гор Элим и Эрик). При этом Павсанийсообщает также о заимствовании культа вПсофиде (Аркадия). О покровительствеимператоров Тиберия и Клавдия храму см. Тацит,"Анналы", IV, 43, Светоний, "Клавдий", 25. Ореминисценциях культа Афродиты Эрикинии вкульте Богородицы на Сицилии см. E. Ciaceri, р.88–90.

492 Эней... высадился на острове и святилище, гдепочитали его мать, украсил множествомпосвятительных даров: Ср. Вергилий, "Энеида",V, 759–763.

493 Легенду о Дафнисе впервые сообщаетСтесихор Гимерский. Тот же источник, возможно,использовали Элиан ("Пестрые рассказы", X, 18) иСервий ("Буколики", VIII, 68, где Дафниспревращен в скалу). Легенду о Дафнисе сообщаеттакже Тимей (см. Парфений, "О любовныхстрастях", 29).

494 Гесиод говорит об этом иначе. Гесиод, фр.149 Меркельбах – Уэст.

(c) Directmedia, 2008

Page 698: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.344 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

495 мыс Пелориаду. Пелориада (болеераспространенная форма или Пелорида – болеестарая форма) – крайний северо-восточный мысСицилии (совр. Capo di Faro). Возможно, чтотакое название этот мыс получил от слова πέλορ"исполин", которое было прозвищем Ориона.

496 лугу зверей он: Орион был известен какохотник.

497 на горах неприступно-пустынных. Гомер,"Одиссея", XI, 572–575, пер. В. Жуковского.

498 ...[В ней уступая.]: Гомер, "Одиссея", XI,309–310, пер. В. Жуковского.

499 экономность: в греческом οικονομία"[разумное] ведение хозяйства, экономия,домострой". Речь идет о рациональномраспределении и упорядоченности материала.

500 Тимея свид. 11 Якоби.

501 Эфор свид. 11 Якоби

502 постараемся... следовать этому намерению.

(c) Directmedia, 2008

Page 699: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.345 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Таким образом, каждая книга "Историческойбиблиотеки" представляет собой некоесамостоятельное целое. В другом месте (XVI, 76)Диодор указывает, что каждая книга его трудаимеет свое собственное Предисловие.

503 Островной. Следующая часть труда Диодора(до главы V, 32 включительно) считаетсязаимствованием из Тимея (фр. 164 Якоби).

504 расскажем о Сицилии: Следуя установившейсятрадиции, реалии, относящиеся к ЗападномуСредиземноморью, даны в русском переводе вбольшинстве случаев, согласно "латинской"традиции (Сицилия, Галлия и т. п.).

505 называли по причине его очертанийТринакрией: Тринакрия или Тринакия (Τρινακρίαили Τρινακία; досл. "о трех оконечностях". Ср.Страбон. VI, 2, 1.) – древнее мифопоэтическоеназвание Сицилии, восходящее к упоминаемому уГомера сказочному острову Фринакии (Θρινακία),отождествленному с Сицилией (Фукидид, VI, 2,2).

506 Сикания – впервые это название встречается уГомера ("Одиссея", XXIV, 307; ср. Геродот, VII,

(c) Directmedia, 2008

Page 700: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.346 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

170).

507 Общая протяженность берегов островасоставляет. В действительности общаяпротяженность береговой линии Сицилиисоставляет 4340 стадий, т. е. на 20 стадий меньшевеличины, приводимой Диодором. СогласноПосидонию, это расстояние составляет 4400стадий (Страбон, VI, 2, 1).

508 сицилийцы. О понятии сицилийцы см. ниже –V, 6.

509 Зевс отдал остров невесте в качествесвадебного дара: Этот "свадебный дар"(ανακάλυπτρα – досл. "открывание") получаланевеста от жениха, родственников и друзей, когдаона впервые появлялась без девичьего покрывала(καλύπτρα). "Свадебный дар" (ανακάλυπτρα)считался исключительной собственностью жены.О Сицилии как "свадебном даре" Персефоне отЗевса см. также Плутарх, "Тимолеонт", 8; ср.Пиндар, "Немейские песни", I, 14; Схолии кПиндару, "Олимпийские песни" II, 14 В. В другихместных мифах таким брачным даром названыФивы (Эвфорион, фр. 45 Мейнеке) и Кизик(Аппиан, "Митридатовы войны", 75).

(c) Directmedia, 2008

Page 701: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.347 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

510 свидетельствует и величайший из поэтов:Гомер, "Одиссея", IX, 109–111, пер. В.Жуковского.

511 так называемая дикая пшеница: αγριοι πυροί(в отличие от обыкновенной "пшеницы" πυροί (см.V, 4), или χελιδόνιον τό μικρόν – Диоскориад, "Омедицинской материи", II, 181) –предположительно общий предок всехкультивируемых видов злаковых всредиземноморском регионе.

512 на лугу близ Энны. Ср. Псевдо-Аристотель,"Рассказы о диковинах", 82: "На Сицилии, вместе, называемом Энна, есть, рассказывают,пещера, вокруг которой во всякое время годарастет множество цветов, особенно большоепространство сплошь покрыто фиалками, ихнежным ароматом напоен окрестный воздух, идаже охотничьи собаки не берут заячьего следаиз-за сильного цветочного запаха. В этой пещерескрыта расселина, через которую, как гласитпредание, Плутон похитил Кору. В этом месте, какрассказывают, обнаружили пшеницу, отличную отпшеницы, как произрастающей по соседству, так ипривозимой извне: зерна ее необычайной

(c) Directmedia, 2008

Page 702: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.348 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

величины. Говорят, что именно здесь пшеницапоявилась впервые. Местные жители претендуюттакже на то, что в их местах родилась богиняДеметра".

513 называют его "пупом Сицилии": ομφαλός – этоже слово обозначает географический центр (ср.остров Огигия – "пуп моря": "Одиссея", I, 50). ОбЭнне как "пупе Сицилии" см. Цицерон, "ПротивВерреса", IV, 48, 106.

514 нимфы, желая угодить Афине, заставилизабить теплые источники во время прибытиясюда Геракла: См. IV, 23.

515 город и местность, до сих пор называемуюАфиней. По-видимому речь идет либо обАкраганте и возвышающейся над ним гореАфиней (Диодор, XIII, 85), либо о городе Гимереи его окрестностях.

516 остров в Сиракузах, который... сталиназывать Ортигия. Ортигия – также эпитетАртемиды на Делосе, где родились Артемида иАполлон, древнейшее название этого острова, имякормилицы Артемиды и Аполлона и названиесвященной местности близ храма Артемиды в

(c) Directmedia, 2008

Page 703: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.349 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Эфесе (Гомер, "Одиссея", XV, 404; Страбон, X, 5,5; XIV, 1, 20).

517 Аретуза: По всей вероятности, Аретуза былаипостасью Артемиды, которая имела на Сицилииэпитет Речная, а в Элиде – Алфейония иАлфейуса, т. е. "Алфеева" (Страбон, VIII, 2, 12;Павсаний, VI, 22, 10).

518 при описании соответствующих времен: XIV,63, 70, 71.

519 Киана: Ср. IV, 23. Миф о Киане см. Овидий,"Метаморфозы", V, 409–437. В сицилийскомварианте мифа о похищении Персефоны Кианеотводится роль свидетельницы, как в"Гомеровском гимне Деметре" (24–25) Гекате,которая зачастую отождествляется с Персефоной.Ср. в этой связи значение имени Киана (κυανός,"темно-синий", "черный": κυανοχαίτης"чернокудрый" – обычно эпитет Посейдона, атакже Аида – "Гомеровский гимн к Деметре",348.). О святилище Кианы в Сиракузах см. такжеXIV, 72, 1. Местную сиракузскую легенду о Кианеи Кианиппе сообщает Плутарх ("Греческие иримские сравнительные истории", 19).

(c) Directmedia, 2008

Page 704: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.350 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

520 Геракл,... гоня коров Гериона, обошел всюСицилию. Миф см. IV, 23.

521 богиня развеселилась, услышав сквернословие.Согласно наиболее известному мифу, Деметраразвеселилась только после того, как услыхаланепристойные шутки служанки Ямбы("Гомеровский гимн к Деметре", 202: χλεύης).

522 Каркин: фр. 5 Наук.

523 Филист. фр. 45 Якоби.

524 Сикан: река на восточном побережье Испании(нынешнее название Хукар). Такое названиеносила также река близ Акраганта. Тот же взглядсм. Фукидид (VI, 2), Эфор ( = Скимн, 266),Дионисий Галикарнасский (I, 22, 2). Общимисточником здесь является Антиох Сиракузский.Другая античная традиция считает сиканов однимиз древних племен Италии (Вергилий, "Энеида",VII, 795; VIII, 328; XI, 317). В XX веке наосновании исследований топонимики сикановстали считать выходцами из Северной Африки.

525 Тимей – фр. 38 Якоби.

(c) Directmedia, 2008

Page 705: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.351 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

526 к описанию соответствующих времен:соответствующая часть труда не сохранилась.

527 стали называться сицилийцами: т. е. вотличие от этнонимов "сиканы", "сикулы" и др."сицилиец" означает жителя Сицилии,принявшего греческий образ жизни.

528 Стронгила и Эвоним, а также Дидима,Финикод, Эрикод и еще Гефестова Гиера иЛипара: Соответствующие современные названияостровов – Стромболи, Панария, Салина,Филикури, Аликури, Вулкане, Липари.Этимологию названий Липарских острововприводит Страбон (VI, 2, 10–11): "МеждуЛипарой и Сицилией находится Фермесса("Горячий"), которую теперь называют ГиераГефеста ("Священный остров Гефеста"); весьостров каменист, безлюден и полон подземногоогня... Стронгила ("Круглый") называется так отсвоей формы... Четвертый остров – Дидима("Близнечный") – равным образом назван по своейформе. Из остальных островов Эрикусса иФиникусса получили название от своейрастительности и отданы под выгон. Седьмойостров – Эвоним ("Левый")... свое названиеполучил от того, что для плывущих из Липары к

(c) Directmedia, 2008

Page 706: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.352 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Сицилии он будет лежать как раз налево". Вгреческом языке слово остров (νησος)грамматически женского рода, однако в русскомпереводе названия островов переданыпосредством прилагательных мужского рода.Остров Дидима ("Близнечный") образован двумявулканическими конусами. Название Эрикуссасвязано со словом ερίκη "вереск", Финикусса – сословом φοινιξ "финиковая пальма" или "плевел".

529 Поэтому находящиеся на этих островахкратеры извергают огонь в большинстве случаевпопеременно с кратерами Этны. Ср. Страбон,VI, 2, 10: "На основании наблюдения полагают,что пламя здесь и на Этне усиливается от действияветров, а когда затихают ветры, прекращается ипламя".

530 прибыл во время своих странствий Одиссей:См. "Одиссея", X, 1–76.

531 явлениями огня: речь идет о прогнозах,основанных на наблюдении за деятельностьювулканов. Подробнее см. Страбон, VI, 2, 10.

532 предсказывал местным жителям ветры,согласно другому чтению: "предсказывал местные

(c) Directmedia, 2008

Page 707: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.353 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

ветры".

533 миф и представляет Эола распорядителем(ταμίας) ветров: См. "Одиссея", X, 21.

534 тяготясь властью правивших в Азии царей:Речь идет об эпохе лидийского владычества надгреческими городами Малой Азии.

535 в пятидесятую олимпиаду. 580–576 гг. до н. э.Книдско-родосская колонизация подпредводительством Пентафла (как и последующаяпод предводительством Дориея – см. прим. к IV,23) была одним из факторов распространениякульта Геракла на Сицилии. Об этом переселениина Липару см. также Фукидид, III, 88; Страбон,VI, 2, 10; Павсаний, X, 11, 3–4.

536 посылали в Дельфы богатые дары из десятойдоли добычи: См. Страбон, VI, 2, 10; Павсаний, X,11, 3; 16, 7.

537 Этот остров располагает знаменитымизалежами квасцов: О квасцах см. также Геродот,II, 180; Страбон, VI, 2, 10; Плиний, "Естественнаяистория", XXXV, 184 (греч. στυπτερία, лат.alumen). Речь может идти о сульфате железа,

(c) Directmedia, 2008

Page 708: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.354 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

использовавшемся как краситель, а также каклечебное средство, хотя что именно подразумеваетДиодор под этим термином, известно не вполне(ср. Strabon, Gйographie, t. 3. Texte йtabli et traduitpar F. Lasserre. Paris, 1967, р. 232, No 3).

538 Страбон (III, 2, 8) указывает на употреблениеквасцовой земли в качестве очистителя привыплавке электра.

539 плоды необычайно приятные на вкус.ακρόδρυα – слово, обозначающее в особенностиплод с твердой скорлупой, а также фруктывообще. Ср. Афиней (II, 52а): "Аттические идругие писатели называют все плоды с твердойскорлупой (ακρόδρυα) орехами (κάρυα)". Однако вдругих местах тот же автор называет ακρόδρυα вседревесные плоды вообще.

540 Калариду основали фокейцы, которые,прожив здесь некоторое время, были изгнаны сострова тирренами: Геродот (I, 165) называетэтот город Алалия. Там же речь идет офокейско-этрусском соперничестве и знаменитойморской битве при Алалии. Римское название –Алерия.

(c) Directmedia, 2008

Page 709: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.355 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

541 Считается, что кирнские невольники выгодноотличаются от прочих рабов в услужении: Ср.Страбон, V, 2, 7: "Они вовсе не выносят жизни вневоле, а если и живут, то так раздражаюткупивших их своей бесчувственностью итупостью, что те, хотя и заплатили за нихничтожную цену, все же раскаиваются в этойзатрате". Сообщение Страбона может отображатьситуацию после 179 г. до н. э., когда в рабствобыло продано 1700 корсиканцев (Тит Ливий, XIII,7, 1), а сообщение Диодора – ситуацию болеераннего времени.

542 и будто испытывает телесные мучения.Страбон (III, 4, 17) приписывает этот обычайиберийским кантабрам.

543 под предводительством Иолая и Феспиадов:См. IV, 29–30.

544 остров Питиусса (Сосновый): Вдействительности речь идет о двух островах –Эбусе и Офиуссе (Страбон, III, 5, 1; нынешниеИбиза и Форментера). Греческие названияостровов (более правильная форма – мн. числоПитеусы) соответствуют финикийскому названиюi-bschim ("Сосновый остров"), от которого

(c) Directmedia, 2008

Page 710: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.356 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

произошло название острова Эбус (совр. Ибиза).

545 основания Карфагена: Согласно Тимею,которому, очевидно, следует Диодор, Карфагеноснован в 814 г. до н. э., таким образом основаниеЭреса (в других текстах – Эбус) относится ковремени ок. 654 г. до н. э.

546 Эллины называют их Гимнесиями... туземцыже и римляне называют их Балиаридами: Ср.Страбон (XIV, 2, 10): "Финикийцы называютгимнетов балиаридами, поэтому Гимнесийскиеострова были названы Балеарскими". Гимнет –легковооруженный воин, сражавшийся пращой.

547 превосходит своими размерами все прочиеострова, кроме следующих семи. – Страбон (XIV,2, 10) приводит ту же фразу, указывая на источник– Тимея и замечая при этом, что "это не верно,потому что есть другие острова, гораздобольшие". Мнения Диодора (Тимея)придерживается Псевдо-Аристотель ("Рассказы одиковинах", 88).

548 Оливкового масла здесь нет совсем. Ср.Псевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 88:"...Масло получают не из олив, а из терпентинного

(c) Directmedia, 2008

Page 711: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.357 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

дерева (теребинта), оно во всех отношениях неуступает оливковому".

549 превосходят всех прочих людей женолюбием:Те же сведения о женолюбии жителей Белеарскихостровов и об их отношении к богатству сообщаетПсевдо-Аристотель ("Рассказы о диковинах", 88).

550 в древности Геракл выступил противГериона: См. IV, 17.

551 весьма странный брачный обычай: Подобныйобычай у насамонов в Ливии описывает Геродот(IV, 172).

552 обучающийся не получает еды, пока непопадет в хлеб: То же Страбон, III, 5, 1.

553 в открытом Океане, со стороны Ливиилежит остров: Ср. сообщение Страбона обострове, который якобы видел Эвдокс (II, 3, 4–5).Этот описанный в идиллических тонах"неизвестный остров" в океане (западном илиюжном) является своего рода общим местом уэллинистических писателей (ср. аллюзия кплатоновской Атлантиде – Страбон, II, 3, 6).Некоторые исследователи пытались

(c) Directmedia, 2008

Page 712: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.358 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

отождествлять этот остров с Мадерой (на которой,однако, нет судоходных рек).

554 много там густых заповедных рощ. В греч.παράδεισος – слово, которое в более поздниевремена (а также в новых европейских языках)стало обозначать "рай". Слово это персидскогопроисхождения и первоначально обозначалоогороженные парки, принадлежавшие персидскимцарям и знати. (Впервые у Ксенофонта –"Анабасис", I, 2, 7 и др.).

555 загородние дворцы роскошной постройки:Богатые загородные дома с прилежащимиземельными участками в живописной местности(греч. επαυλις, римск. villa) – характерное явлениев жизни богатых слоев населения в эпохуДиодора.

556 урожаи древесных плодов: ακρόδρυα – см.прим. к V, 10.

557 по той причине, что это был полуостров,назвали Гадиры, Речь идет о нынешнем Кадисе.Название происходит от финикийского "гадир"(или "агадир"), что означает "крепость". Болееподробно о Гадирах и святилище Геракла см.

(c) Directmedia, 2008

Page 713: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.359 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Страбон, III, 5, 3–10. Согласно Страбону, Гадирынаходятся на острове.

558 переправиться на остров, неизвестныйврагам: поскольку, как сказано чуть выше, "слухиоб острове разнеслись повсюду", данную фразуследует понимать как указание, что эти "слухи"отличались крайней неясностью. Ср.Псевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 84:"Передают, что в море за Геракловыми Столбамикарфагеняне обнаружили необитаемый остров,полный всевозможной растительности,полноводных судоходных рек, изобилующийудивительными плодами; остров этот находитсяна расстоянии многих дней плавания. Посколькумежду карфагенянами часто возникалистолкновения из-за обладания столь счастливымместом, – пока там никто не поселился,карфагенские власти распорядились, чтобывсякий намеревающийся туда отправиться былприговорен к смерти, а также умерщвлены все тамуже побывавшие, чтобы предотвратить массовоепереселение на остров, дабы не было соперниковкарфагенскому владычеству и могуществу".

559 Близ той части Галлии, которая лежит уОкеана, напротив Геркинского леса: О

(c) Directmedia, 2008

Page 714: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.360 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Геркинском лесе см. Цезарь, "Записки о Галльскойвойне", VI, 25–28; Страбон, VII, 1, 5. Поскольку"Геркинский лес тянется в ширину на девять днейпути для хорошего пешехода" (Цезарь, там же,25), упоминание о нем практически не помогаетопределить местонахождение островов.

560 Но об этом мы расскажем подробно всоответствующем месте: Вторжение Цезаря вБританию имело место в 55 г. до н. э., однако трудДиодора доведен только до 60–59 г. до н. э. Ср.описание Британии Цезарь, "Записки о Галльскойвойне", V, 13; Страбон, IV, 5.

561 Кантий – совр. англ. Кент. Ср. Страбон, I, 4,3; IV, 3, 3; 5, 1.

562 и в том месте море имеет протоку, т. е. там,где Северное море соединяется с Океаном.

563 Белерий – Ландс-Энд в нынешнем Корнуэлсе.

564 Оркан – северная оконечность Шотландии.

565 сорок две тысячи пятьсот стадиев: Около4842 миль (7800 км), что более чем вдвоепревышает реальную протяженность береговой

(c) Directmedia, 2008

Page 715: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.361 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

линии Британии. Расстояния, указанныеДиодором (как и Страбоном), восходят к Питфею,который предпринял плавание вокруг Британииок. 300 г. до н. э., когда не существовало приборовдля измерения морских расстояний. СогласноЦезарю ("Записки о Галльской войне", V, 13), эторасстояние составляет 2 000 миль.

566 В сражениях они используют колесницы. Тоже Страбон, IV, 5, 2. Подробнее см. Цезарь,"Записки о Галльской войне", IV, 33.

567 колосья срезают и хранят в крытыхпомещениях: То же Страбон, IV, 5, 5.

568 теперь же остановимся на тамошнихзалежах олова: Об Оловянных островах(Касситеридах) см. Страбон, II, 5, 15; III, 2, 9; 5,11. До Питфея торговавшие оловом финикийцыхранили их местонахождение в строгой тайне(согласно Страбону, эту тайну открыли римляне).

569 бабки: греч. αστράγαλος – позвонок; лодыжка(у копытных); игральные кости; т. е. речь идет опредметах округлой формы.

570 Иктис. Речь идет об островке Гора Святого

(c) Directmedia, 2008

Page 716: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.362 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Михаила (St. Michael’s Mount) в заливе Корнуэлса,который соединяется с материком во времяотливов. Этот островок упоминает также Плиний("Естественная история", IV, 104). Согласнодругому мнению, речь может идти об островкеVectis (Wight).

571 к устью реки Родана: Тот же маршрут указан уСтрабона (III, 2, 9).

572 остров по названию Базилея: Плиний дает двепротиворечащие друг другу идентификацииБазилеи: 1) Абал Питфея, который называетБазилией Тимей ("Естественная история",XXXVII, 35, 36), 2) Базилея Питфея,тождественная острову Balcia ("Естественнаяистория", IV, 95). По-видимому, речь идет онынешнем острове Гельголанд в Северном море(принадлежит Германии).

573 от родственных по происхождению веществ:т. е. от древесных смол.

574 Геракл прибыл в Кельтику и основал тамгород Алезию: См. IV, 19. Схожий миф оКельтине сообщает Парфений ("Любовныестрасти", 30).

(c) Directmedia, 2008

Page 717: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.363 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

575 одно из них родственно римлянам иподдерживает с ними дружбу издревле и до сихпор. Речь идет об эдуях.

576 Данубий. Дунай. Ср. прим. к IV, 56.

577 Со стороны летнего захода солнца: т. е. ссеверо-запада.

578 Из-за нарушенного смешения воздуха:"Смешение воздуха" (κατα τον αέρα κρασιν) –климатические условия. Пиво – ср. IV, 2 и прим.

579 по словам поэта, герои чтили Аякса:"Илиада", VII, 321, пер. Н. Гнедича.

580 душа их входит в другое тела. О переселениидуш (метемпсихоз), являвшемся центральнойидеей верований друидов, см. Цезарь, "Записки оГалльской войне", VI, 14; Страбон. IV, 4, 4.

581 лишают его душевной отваги: Ср. о"чувствительности" галлов: "В силу такойдушевной пустоты они нестерпимы какпобедители и выглядят совершеннорастерянными, потерпев поражение" (Страбон,

(c) Directmedia, 2008

Page 718: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.364 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

IV, 4, 5).

582 враждовать с соплеменниками погибшего –зверство: Взгляд Диодора. Страбон (IV, 4, 5),сообщая о том же обычае, не дает ему своейсобственной отрицательной оценки. "Варварскоевеликодушие" имеет таким образомотрицательный смысл.

583 пестрой окраски: По всей вероятности,Диодор описывает разновидность шотландскогопледа (tartan).

584 оружие: Ср. более кратко у Страбона IV, 4, 3.

585 Щиты – высокие, в человеческий рост: речьидет о типе щита θυρεός. См. прим. к V, 39.

586 на некоторых из которых выступают.По-видимому, рельефно.

587 Вместо короткого меча (ξίφος) онисражаются длинным мечом (σπάθη): σπάθη –позднеримский длинный меч (в отличие отобычного римского gladius). Spatha, по всейвероятности, имела "заальпийское"(галло-германское) происхождение. Ср. в этой

(c) Directmedia, 2008

Page 719: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.365 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

связи древнейшее употребление у римляндлинного меча (кельтского происхождения),который был заменен коротким (gladiusHispaniensis) после II Пунической войны.

588 дипалеста: т. е. размером в две палесты (ок.15,5 см). Палеста – греческая мера длины,равнявшаяся 4 "пальцам".

589 Некоторые из них: наконечников, как явствуетиз текста.

590 к обучению склонны. Ср. характеристикугаллов у Страбона (IV, 4, 2).

591 некие весьма почитаемые мудрецы (греч."философы") и теологи: Ср. Страбон, IV, 4, 4: "Увсех галльских племен... существуют три группылюдей, которых особенно почитают: барды,предсказатели и друиды".

592 содроганию тела: О ритуальных убийствах угаллов см. также Страбон, III, 3, 6; IV, 4, 5.

593 Ирис – речь идет об Ирландии.

594 киммерийцы... стали называть кимврами:

(c) Directmedia, 2008

Page 720: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.366 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

киммерийцы вторглись в Малую Азию в VII в. дон. э., кимвры вторглись в Италию в конце II в. дон. э. Попытки отождествить два эти племенинеоднократно встречаются у античных авторов.Ср. Страбон, VII, 2, 2.

595 они захватили Рим – в 387–386 гг. до н. э.,согласно хронологии Полибия и Диодора, в 390 г.до н. э., согласно римской хронологии.

596 разграбили Дельфийское святилище: В 279 г.до н. э.

597 подвергают их мучениям: ανασκολουπιζουσιν –дословно: "сажают на кол". О ритуальных пыткаху галлов см. также Страбон, IV, 4, 5.

598 "начатки" (απαρχαί) – первые плоды, которыепосвящали богам или мертвым. Схожий смыслимеет и упоминаемая в гл. V, 29 "лучшая частьдобычи" (ακροθίνια).

599 в обыкновении у них спать прямо на земле. Тоже Страбон, III, 4, 16.

600 перекатываясь вместе с возлюбленными,которые находятся и с той и с другой стороны.

(c) Directmedia, 2008

Page 721: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.367 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

То же сообщает Афиней (XIII, 603 а).

601 не принимает предлагаемого дара: Ср.Страбон IV, 4, 6: "у них не считается постыднымдля юношей расточать свою юношескуюпрелесть".

602 не только как прекрасные всадники, но и какпехотинцы. Ср. Страбон, III, 4, 15: "Иберы были,собственно говоря, все пельтастами и носили всоответствии с разбойничьей жизнью легкоевооружение (как я говорил о лузитанах),употребляя только дротики, пращи и кинжалы. Спехотными военными силами у них была смешанаконница, так как их лошади были приученыходить по горам и легко сгибать колени, когда этобыло нужно".

603 Носят они плотные черные плащи из шерсти,напоминающей козью. Ср. Страбон, III, 3, 7: (Огорцах лузитанах): "Они едят главным образомкозлиное мясо и приносят в жертву Аресу козла...Все мужчины носят черные одежды, большинство– плащи".

604 моют тело и чистят зубы мочой: То жеСтрабон, III, 4, 16; Катулл, XXXIX, 17–21.

(c) Directmedia, 2008

Page 722: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.368 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

605 вино покупают у приезжих купцов: СогласноСтрабону, вина здесь много, и только в горахиз-за его недостатка пьют пиво (III, 2, 6; 3, 7).

606 ваккеи: Сообщая о ваккеях (III, 3, 3–4; 4,12–13), Страбон не упоминает о периодическомпеределе земли. Согласно Страбону, наиболеекультурное из иберийских племен – не ваккеи, атурдетаны (III, 2, 15).

607 Самыми доблестными из иберов являютсялузитаны. О воинственности лузитан см. СтрабонIII, 3, 5–6. О вооружении: "Они носят выгнутыйвперед небольшой щит 2 футов в поперечнике,висящий на ремнях (так как у него нет ни колец,ни ручек). Кроме этих щитов, они вооруженытакже кинжалом или ножом. Большинство носитльняные панцири, только у немногих естькольчуги и шлемы с тремя султанами, остальныеже носят шлемы из сухожилий. Пешие воиныносят также поножи; каждый воин имеетнесколько дротиков; у иных есть копья с медныминаконечниками".

608 множество ручейков чистого серебра: Ср.Страбон, III, 2, 9; Псевдо-Аристотель, "Рассказы о

(c) Directmedia, 2008

Page 723: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.369 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

диковинах", 87.

609 эвбейский талант – 26,196 кг. То жеПосидоний ( = Страбон, III, 2, 9).

610 Эти рудники значительно отличаются оттех, которые находятся в Аттике: Аналогичноесравнение иберийских рудников с лаврийскимирудниками в Аттике дает Посидоний (со ссылкойна Деметрия Фалерского). См. Страбон, III, 2, 9;Афиней, VI, 233 е.

611 в загадке: То же пишет Посидоний (Страбон,III, 2, 9). Некоторые усматривают здесь аллюзию кзагадке из "Жизни Гомера" (35) Псевдо-Геродота.Ср. "Состязание Гомера с Гесиодом":"Собственный бросив улов, с уловом идемнедобытым". Не поняв, Гомер попросилрастолковать ответ, и те объяснили, что непоймали ни одной рыбы, но зато на них напаливши: пойманных вшей они выбросили, а тех,которых не смогли поймать, несут в своиходеждах".

612 получить, не получили,... потеряли:аллитерация: λαβειν ουκ ελαβον απέβαλον.

(c) Directmedia, 2008

Page 724: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.370 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

613 так называемых "египетских улиток": Речьидет о знаменитом "Архимедовом винте" (см.также Диодор, I, 34: описание орошения Нильскойдельты). Похожее описание дает Посидоний (тамже).

614 изобретательность этого умельца: Механикув античности рассматривали скорее как ремесло,т. е. искусство, чем как науку.

615 о времени Архимеда: Эта часть труда Диодорасохранилась фрагментарно (см. XXVI, 18).

616 олово, однако не на поверхности земли: То жеПосидоний, там же.

617 Оловянными островами: Эти острова (ScillyIslands) находятся близ берегов Корнуэлса, однакодревние считали, что они расположены в Океанеблиз берегов Испании, поскольку добирались кним от побережья Испании через Бискайскийзалив.

618 в лежащую напротив Галлию: См. выше V, 22.

619 перейдем теперь к лигурам. См. также IV, 20.

(c) Directmedia, 2008

Page 725: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.371 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

620 наравне с мужчинами: То же Страбон, III, 4,17; ср. Диодор, IV, 20.

621 из-за скудности плодов пьют воду,...поскольку эта страна недоступна для самыхмилостивых из богов – Деметры и Диониса: т. е.не имея ни вина, ни пива.

622 продолговатый щит (θυρεός): Упоминаемые вэтой книге θυρεός, ασπίς, πέλτη – три измножества видов щитов, которые были вупотреблении на протяжении веков...Упоминаемый у Диодора ασπίς – обычногреческий "аргосский" щит эллипсовиднойформы, закрывавший тело от шеи до колен. Этотщит римляне заимствовали через этрусков исохранили до 340 г. до н. э. θυρεός – щит,напоминавший дверь (θυρα), продолговатойформы, длина которого обычно составляла 4стопы, а ширина – 2,5 стопы. Из греков θυρεόςиспользовали беотийцы. Беотийский θυρεόςнапоминал римский щит scutum... Впоследствиибыл создан πέλτη полукруглой формы.Изготовляли θυρεός из ветвей легкого дерева ипокрывали раму бычьей шкурой, θυρεός, как иασπίς, имел "умбон" (выпуклость в центре) ииспользовался и при нападении, поскольку им

(c) Directmedia, 2008

Page 726: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.372 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

можно было оттеснять и наносить раненияпротивнику. Πέλτη представляла собой небольшойлегкий щит в форме листа плюща или полумесяца.Изготовляли ее из ивовых прутьев и покрывалишкурой. Πέλτη была снабжена рукоятью иремнями, благодаря чему воины (пельтасты)могли носить ее, повесив за спину. Щиты,описанные Диодором, представляют собойвариации упомянутых выше основных типов.

623 [боевую] трубу, которая получила от нихназвание "тирренской": Речь идет о трубеσαλπιγξ, которая называлась также "тирренской" ипредставляла собой тонкую и широкуюметаллическую трубу, снабженную мундштукомиз кости или рога.

624 кресло из слоновой кости, т. н. "курульноекресло" (sella curulis), являвшееся атрибутомцелого ряда римских высших должностных лиц("курульных магистратов", magistratus curules). Обэтрусском происхождении римских магистратов иих атрибутов см. Ливий, I, 8; Саллюстий, "ЗаговорКатилины", 51, 38; Страбон, V, 2, 2; ДионисийГаликарнасский, "Римские древности", III, 61–62;Плиний, "Естественная история", VIII, 195.

(c) Directmedia, 2008

Page 727: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.373 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

625 тогу с пурпурной каймой, т. н. toga praetexta,которую носили несовершеннолетние юноши, атакже государственные служащие, курульныемагистраты и представители некоторых категорийжрецов (фламины, весталки).

626 круговые портики. (περίστωον) Внутреннийокруженный портиками дворик, находившийся забольшим приемным залом и примыкающими кнему комнатами.

627 наблюдение за молниями. Прорицания понаблюдениям за молниями (haruspicia) получилиширокое распространение в Италии от этрусков,располагавших особыми школами прорицаний.Учредителем толкований молний считался Таг,который открыл Тарквинию Древнему Librifulgulares ("Книги наблюдений за молниями"), вкоторых вопросы давались на древнейшемлатинском языке, а ответы – на этрусском.

628 [римляне]. Конъектура Ф. Якоби.

629 особые жилища имеют среди них не толькоприслужники. Фогель и Якоби предлагаютконъектуру θεράποντες – αρχοντες (прислужники –правители).

(c) Directmedia, 2008

Page 728: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.374 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

630 опишем теперь острова, лежащие на юге.Главы 41–46 считаются изложением "Священнойзаписи" Эвгемера Мессенского. См. также книгуVI. Гипотетическая локализация – Абу-эл-Кури иСокотра.

631 так называемой Кедросией. В другом месте(III, 15) – Гедросия. Речь идет о более позднемБелуджистане.

632 Счастливая Аравия, обычно отождествляется снынешним Йеменом.

633 белую египетскую аканфу. Acacia albida. Ср.Феофраст, "История растений", IV, 2, 8.

634 Плоды палиура: Палиур – обычновстречающийся в Греции крушиновидный терн(Rhamnus paliurus). Однако, учитываягеографический контекст, более вероятно, чтоздесь речь идет о ююбе (Zizyphus spina-christi).Такое же смешение разных растений встречаем уФеофраста ("История растений", III, 18, 3; IV, 3,3). Во втором из указанных пассажей речь идет опалиуре (Zizyphus spina-christi) в связи со схожимс ним "лотосом" и легендарной страной лотофагов

(c) Directmedia, 2008

Page 729: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.375 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

("Одиссея", IX, 83–102). См. Thйophraste,Recherches sur les plantes. T. II. Texte йtabli ettraduit par S. Amieues. Paris, 1989, p. 192, 215.

635 Обитателей его называют почитателямиЗевса Трифилия. Об этом эпитете см. ниже V, 44.

636 с плодами, покрытыми скорлупой, ακρόδρυα –см. прим. к V, 10.

637 высокая гора, посвященная богам иназываемая "Престол Урана":Сказочно-утопический мотив ср., напр., гораУраний в чудесной местности близ Карфагена –Псевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 113.

638 Обувь у них ременчатая: κοιλαυς ("полая");согласно другой конъектуре κοίλαις "одинаковая"(для мужчин и для женщин).

639 шитые золотом митры, см. IV, 4 (о митре,как сакральном уборе дионисийского культа).

640 родом эти жрецы с Крита и были приведенына Панхею Зевсом: Ср. появление с Крита вДельфах первых жрецов Аполлона ("Гомеровскийгимн к Аполлону Пифийскому", 216–366).

(c) Directmedia, 2008

Page 730: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.376 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

641 фимиамного дерева: По всей вероятности, речьидет о полуфантастическом дереве, одним изреальных прототипов которого мог быть Callitrisquadrivalvis – кипарис высотой 5–6 м (иногда до12 м), растущий на северо-западе Африки (вАтласских горах).

642 письмена, называемые у египтян священными:речь идет об иероглифах.

643 Саоннес. т. е. "остров Саона" (см. ниже V, 48).

644 по причине переселенцев из Самоса и Фракии.Древнейшее население острова составляликарийцы, а также фракийцы из племени сайев, поимени которых остров называли Саоннес илиСаонида, а самую высокую гору – Саос, Саон илиСаока. Ок. 800 г. до н. э. остров былколонизирован самосцами.

645 у них произошел великий потоп: О"самофракийском" ("дардановом") потопе всистеме трех мировых потопов (Огигов –Девкалионов – Дарданов) см. Нонн, "ДеянияДиониса", III, 204–219. У античных автороввстречаем также концепции двух (Сервий,

(c) Directmedia, 2008

Page 731: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.377 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

"Буколики", VI, 41), четырех (Истр, фр. 69 Якоби)и многих (Платон, "Государство", 270с; "Тимей",22d; "Критий", 109с); "Законы", III, 677а)мировых потопов.

646 проход между Кианейскими скалами, т. е.Симплегадами (у входа в Боспор Фракийский).См. Страбон, VII, 6, 1.

647 объединил жившие порознь народы. Речь идето т. н. синойкизме. Ср. прим. к IV, 61.

648 Афина – знаменитые ожерелье и пеплос и[кроме того] флейты, знаменитые ожерелье ипеплос Гармонии в мифологической традицииобычно считаются дарами Гефеста илиАфродиты; согласно Гигину ("Сказания", 148),Гефеста и Афродиты.

649 Мать Богов – матриархальное божество(почитавшееся также под именем ВеликойМатери), культ которого получил особенноширокое распространение в эллинистическом иримском мире. Обычно в этом божествеусматривают фригийскую богиню Кибелу (илиКибебу), имя которой якобы являетсяпроизводным от Кибел – нагорья во Фригии.

(c) Directmedia, 2008

Page 732: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.378 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

650 После ухода Иасиона к богам: По причинесвязи с Кибелой и самофракийскими мистериямиИасион становится божеством. Согласнодревнейшему изложению мифа ("Одиссея", V,125–128; ср. Гесиод, "Теогония", 969–971),Иасион сочетался с Деметрой, за что был убитмолнией Зевса.

651 боги являются на призыв посвященных: Речьидет о Кабирах. См. прим. к IV, 43.

652 Наксосцы рассказывают об этом богепредание: О рождении и воспитании Диониса ср.III, 64; IV, 2.

653 в морской битве против варвара: битва приСаламине 480 г. до н. э. Варвар – обычноеназвание персидского царя у античных авторов.

654 в сражении при Платеях. 479 г. до н. э.

655 вино также отличается исключительнымкачеством: О наксосском вине см. Архилох, фр.151 ( = Афиней, 1, 30 f); Эвполид ( = Афиней, II,52 d); Ктесий ( = Фотий, "Библиотека", 46 А).

(c) Directmedia, 2008

Page 733: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.379 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

656 обосновались в Урании (Ουράνιον): Речь идет огороде Урании на Херсонесе Карийском.

657 в основании поселения вместе с Гиппотом:Гиппот был сыном Филанта, сына Антиоха, сынаГеракла (IV, 37).

658 Калидна – позднейший Калимнос (Страбон, I,5, 19).

659 Антиф и Фидипп – сыновья Фессала("Илиада", II, 676–680).

660 некоторые древние статуи: αφίδρυμα (илиαφίδρυσις) – речь идет об иммитациях древнихкультовых статуй (Диодор, XV, 49; Страбон, VIII,7, 2).

661 маги: персидское племя, название которогостало нарицательным обозначением колдуна. (Ванглийском и новогреческом переводах зд.:"персидские маги".)

662 сестру тельхинов Галию. Αλια – аллюзия (?) сαλς "соль", "море".

663 Левкофея – морская богиня, упоминаемая

(c) Directmedia, 2008

Page 734: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.380 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

впервые в "Одиссее" (V, 333–353). Согласнонаиболее известной версии мифа, Левкофея –божественное имя дочери Кадма Ино, котораястала богиней после того как бросилась в море,спасаясь от преследований своего безумного мужаАфаманта.

664 Кекроп – сын Земли, первый царь ибожество-покровитель Афин, изображавшийсяпреимущественно в виде человекозмея. О его"двойной природе" см. I, 28. О царствованииКекропа см. "Паросская хроника", эп. 1.

665 Кадм, сын Агенора, впервые принес в Элладуписьмена из Финикии: О Кадме и "финикийской"письменности см. III, 67.

666 на родосской земле развелись змеи: Досл.:"Родосская земля произвела змей". Легенду опереселении Форбанта-Триопа – см. IV, 58 иприм.

667 Катрей – сын Миноса и Пасифаи (IV, 60).

668 Херсонес. Речь идет о Херсонесе Карийском.

669 велев искать Ио повсюду и не возвращаться

(c) Directmedia, 2008

Page 735: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.381 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

без нее обратно: сюжетный аналог – миф опохищении Европы. Версия Диодора нескольконеобычайна: согласно наиболее распространеннойверсии, Ио была превращена Зевсом в корову (ср.–похищение Ио финикийцами – Геродот, I, 2).

670 у царя Мелиссея: царь Херсонеса Карийского.Такое же имя носят два других персонажа: 1) царьКрита, отец нимф, воспитывавших Зевса (XVII, 7)и 2) один из куретов.

671 Относительно происхождения Триопа средиисториков и поэтов существуют разногласия.Сам Диодор, кроме упомянутых здесь трех версий(одной родосской и двух фессалийских, причемдана попытка согласовать версии о родосском ифессалийском происхождении), упоминает ещедважды о герое-родоначальнике по имени Триоп:в одном случае это опять-такифессалийско-родосский герой, сын Форбанта (IV,58), в другом, это герой аргосский (V, 81).

672 прозвище Гемифеи. Имя Гемифея могло бытьзаменено на Молпадия по причине егонеобычности (досл. "полубогиня"), а кроме тогопричиной изменения имени могли бытьособенности самого культа. Другую версию мифа

(c) Directmedia, 2008

Page 736: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.382 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

сообщает Парфений ("Любовные страсти", 1).

673 Эфор. Фр. 104 Якоби.

674 Ида – самая высокая гора Крита, вцентральной части острова (совр. Псилорит). СИдой чаще всего связывают легенду обожественных кузнецах Дактилях. ИногдаДактили отождествлялись с Куретами –божественными стражами младенца Зевса.Относительно числа Дактилей существуютразличные версии. Наиболее известная версияназывает трех Дактилей – Акмона, Келмия иДамнаменея.

675 вместе с Мигдоном переселились в Европу.Очевидно, речь идет о Мигдоне – эпонимефракийского племени мигдонов. Другая традициясообщает о Мигдоне, которого победил в союзе сЛиком Геракл, основавший на захваченнойтерритории царства Мигдона город ГераклеюПонтийскую.

676 На Крите же: вопрос о том, тождественны лиэти критские Идейские Дактили фригийским,оставлен открытым.

(c) Directmedia, 2008

Page 737: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.383 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

677 один из них, которого звали Гераклом. То жеПавсаний, V, 7, 6–8, 1.

678 землеродные – γηγενεις, т. е. родились изземли.

679 пчеловодству: Ср. в этой связи имя одного изкуретов – Мелиссей, производное от μέλισσα"пчела" (ср. прим. к V, 61).

680 обманывали Крона, т. е. чтобы тот не услышалплача младенца Зевса.

681 до сих пор показывают фундамент жилищаРеи. Территория (Большого) Кносского дворцасчиталась священной и после разрушения дворца(сер. XIV в. до н. э.) не заселялась. В античнуюэпоху здесь находилась священная роща Реи снебольшим храмом богини.

682 справляли пышные праздники и приносилижертвы. К числу этих праздников относятсясправлявшиеся в различных частяхгреко-римского мира Кронии (напр., в Афинах –праздник урожая, справлявшийся 13 числа месяцагекатомбеона после окончания полевых работхозяевами совместно с рабами), аналогичные им

(c) Directmedia, 2008

Page 738: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.384 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

римские Сатурналии. В других местах своеготруда (XIII, 86; XX, 14) Диодор упоминает такжео карфагенском обряде принесения в жертвуКрону (Баалу) новорожденных первенцев.

683 поэт Гесиод в следующих стихах. "Труды идни", 111–120, пер. В. Вересаева. ЦитируемыйДиодором текст имеет ряд отклонений отобщепринятого гесиодовского текста. Тем неменее, "классический" перевод В. Вересаеваприводится здесь без изменений, поскольку он втакой же степени отклоняется от греческогооригинала.

684 изобретением Гермеса. См. I, 16.

685 О Трипотолеме и "изобретении" зерна см.также "Паросская хроника", эп. 11.

686 зерно прибыло, греч. έλευσις "прибытие" почтисозвучно названию города ‘Ελευσις, Элевсин.

687 о чем говорит и поэт, "Одиссея", IX, 109–110,пер. В. Жуковского.

688 подвергал неоднократно исчезновению.Проглатывал, согласно широко известному мифу.

(c) Directmedia, 2008

Page 739: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.385 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

689 козы Амалфеи. Ср. рационализаторскоетолкование сказочного "рога Амалфеи" – IV, 35.

690 честь иного рода: Согласно астральныммифам, вскормившая Зевса коза была превращенав одноименное созвездие. См., напр., Гигин, II, 13,3–4.

691 стал называться Эгиохом: эпитет обычновоспринимался древними как "эгидодержавный",т. е. "владеющий эгидой" – чудесной неуязвимойшкурой козы, защищавшей Зевса (и Афину) всражениях и нагонявшей ужас на врагов. Однакотолкование названия "эгида" и эпитета "Эгиох" всвязи с αιξ ("коза") может являться инеобоснованной "народной этимологией".

692 священные приметы, имеются в видувнутренности жертвы, по которым производилосьгадание.

693 что решено следующее: были знаменованывласть и переход. Текст, по-видимому, искажен,тем не менее общий смысл его вполне ясен.

694 Флегрейской равнине, названной так потому,

(c) Directmedia, 2008

Page 740: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.386 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

что в старину место это было выжжено. Ср.IV, 21.

695 причина жизни (ζην) человеческой: ср. III, 61.

696 Тритогенея: Другое толкование этого эпитетасм. I, 12; ср. также III, 70.

697 близ реки Ферена: река на Крите, к западу отКносса, нынешняя Платиперама. Возможно, чтоэта река тождественна упоминаемому у Павсания(I, 27, 9) Тефрису.

698 воспроизводят свадьбу, т. е. свадьбу Зевса иГеры.

699 Эвномия и Дика и Эйрена: Персонификациисоответственно благозакония, справедливости имира – ср. V, 73.

700 жертвы Зевсу Свершителю и ГереСвершительнице: греч. Τέλειος и Τελεία (где τέλοςμάγος "брак"): возможен также перевод "Брачный"и "Брачная". Зевсу и Гере принадлежали такжеэпитеты с тем же значением Ζύγιος и Ζυγία("Супружий" и "Супружья"). В данном случае Зевси Гера – боги, покровительствовавшие браку и

(c) Directmedia, 2008

Page 741: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.387 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

семейной жизни.

701 воздавать подобающей благодарностью,греч. χάριν φέρω (лат. калька gratias ago; ср.русское "благодарить").

702 поскольку большинство людей пользуетсяэтой письменностью, она и получила такоеназвание. Ср. III, 67.

703 искусства прорицания, благодаря которому встарину исцеляли больных: Речь идет о "явлении"бога больным и даче наставлений относительноисцеления во время их сна в храме. См. также I,25.

704 местных жителей: речь идет о Крите.

705 лук стали называть критским: Возможно, чторечь идет об особой разновидности лука. Вантичности критяне славились как искусныелучники, причем в войсках существовали особыеотряды критских лучников.

706 κηρύκειον (лат. caduceum): Жезл глашатая (ипосла) вообще и Гермеса в особенности. Каксугубо жезл глашатая упоминается впервые у

(c) Directmedia, 2008

Page 742: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.388 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Фукидида (I, 53; ср. схолия: "Керикий – прямаядеревянная трость с двумя переплетавшимися собеих сторон змеями, обращенными друг к другу:его обычно носили с собой глашатаи"). В болеераннем тексте Геродота (IX, 100) керикийупомянут как символ победы.

707 смастерил из панциря черепахи лиру.Наиболее известное изложение мифа см."Гомеровский гимн Гермесу".

708 покарал побежденного чрезмерно суровойкарой: Миф см. III, 59.

709 разорвав на кифаре струны. Лира и кифара –близкородственные, как правило, тождественныедруг другу в античных текстах музыкальныеинструменты. От лиры кифара отличаетсяотсутствием резонаторной основы из бычьейкожи, а также наличием деревянного корпуса.

710 когда описывали соответствующие времена:См. III, 63.

711 поскольку многие не знали истины. См. III, 74.

712 из островов: В данном случае Сицилия

(c) Directmedia, 2008

Page 743: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.389 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

мыслится не совсем как остров, очевидно, либо попричине ее особой значимости для Диодора, либопод "островами" в данном случаеподразумеваются острова Эгейского моря.

713 Сирийская богиня: (лат. Dea Syria) –греко-римское имя сирийских богинь Атаргатисили Деркето, отождествлявшихся обычно сАфродитой (ср. II, 4, а также о почитании наСицилии – XXXIV, 2).

714 Радаманф – одна из центральных фигуркритской мифологии. Подобно Миносу,мифологическая традиция упоминает о двухРадаманфах (Страбон, X, 4, 8). Согласногомеровской традиции, после своей земной жизниРадаманф удостоился бессмертия и стал царемсказочных Радаманфовых островов.

715 Эрифр – эпоним-основатель одного из 12городов Ионии – Эрифры. Павсаний (VII, 3, 7)уточняет, что Эрифры были колонией,выведенной из Крита, в основании которойприняли участие критяне, ликийцы, карийцы ипафлагонцы.

716 Энопион (досл. "Виноликий") – царь острова

(c) Directmedia, 2008

Page 744: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.390 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Хиос и основатель города Хиос, герой рядаместных сказаний.

717 Фоант – сын Диониса и Ариадны, принесшийвиноделие на Лемнос, отец Гипсипилы, известнойпо мифу об аргонавтах.

718 Энией – сын Диониса и Ариадны, основательгорода Скироса на одноименном острове вЭгейском море.

719 Кирн: Это название носят: 1) остров Корсика(см. V, 13); 2) город на Херсонесе Карийском (V,60); 3) местность на острове Эвбея близ Кариста.Первые две местности вряд ли можно считатьвладениями Эниея. Возможно, речь идет обострове Скиросе.

720 Стафил – сын Диониса и Ариадны, один излегендарных изобретателей вина (имя досл.значит "виноградная гроздь"). См. также V, 62.

721 Эванф – (досл. пышноцветный"), сын Диониса(или Энопиона), основатель города Маронеи воФракии в области племени киконов и отецэпонима города Марона.

(c) Directmedia, 2008

Page 745: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.391 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

722 Алкей – сын Андрогея, сына Миноса иПасифаи (Аполлодор, II, 5, 9; 13).

723 Анион – очевидно, тождествен Анию, сынуАполлона и Рео. Миф см. V, 62.

724 Андрей – сын Ания, царь и эпоним островаАндрос. Миф см. Овидий, "Метаморфозы", XIII,643–649.

725 Эвандр – других сведений об этом персонаженет.

726 [с Агамемноном] в походе против Трои: вдействительности Сарпедон был союзникомтроянцев. Некоторые издания слова [сАгамемноном] опускают.

727 о чем мы уже говорили выше: См. V, 64.

728 дорийцы под предводительством Тектама:См. IV, 60.

729 объединили обитавшие на острове племена:Речь, вероятно, идет о синойкизме.

730 после возвращения Гераклидов: См. IV, 57–58.

(c) Directmedia, 2008

Page 746: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.392 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

731 Досиада, Сосикрата или Лаосфенида: авторыэллинистической эпохи, от трудов которыхсохранились незначительные фрагменты.

732 Макарей был сыном Кринака, сына Зевса, какговорит Гесиод. Гесиод, фр. 184Меркельбах-Уэст.

733 островом по названию Левкофрис: досл."Белобровый" или "Белобережный". Поэтическоеназвание Тенедоса.

734 Это рассказывает Диодор в третьей книге.III, 56–61, где говорится о происхождении богов всвязи с рассказом об атлантиях.

735 царя Кассандра: Кассандр – первый царьМакедонии после смерти Александра Великого.Официально признан царем в 301 г. до н. э. иправил до 297 г. до н. э.

736 мы писали подробно в предыдущих книгах. См.V, 41–46.

737 ему оказал гостеприимство Бел: Бел(вавилонско-пальмирский Bel,

(c) Directmedia, 2008

Page 747: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.393 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

финикийско-ханаанейский Вааl) – имя повелителябогов ("Господь"). В греческой мифологии емусоответствует, как правило, Зевс, иногда – Геракл(Диодор, XX, 14; ср. Геродот, II, 44; Полибий, VII,9, 2; Афиней, IX, 392 d, е). Ср. прим. к фр. 5.

738 гора Касий: гора в Сирии (совр.Джебел-эл-Акра) на побережье, к югу от горыОронт.

739 некоторые из них стали прозываться такпосле того, как захватили [те или иные] страны,т.е. обожествления удостоились не толькоблагодетели, но и завоеватели.

740 Ксанф и Балий. Бессмертные кони Ахилла("Илиада", XIX, 400), которые были подарены егоотцу Пелею во время свадьбы с Фетидой.

741 Речь идет о созвездии Венец Ариадны (илиСеверный Венец). См. IV, 61 и прим.

742 Брат Нина Пик. Пик (лат. Picus, греч. Πϊκος) –в римской мифологии, согласно одной из версий(Вергилий, "Энеида", VII, 48), сын Сатурна.Последователи Эвгемера отождествляли Пика ссыном Сатурна Зевсом (ср. Арнобий, II, 71: Пик –

(c) Directmedia, 2008

Page 748: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.394 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

брат Зевса). Согласно последователям Эвгемера,Пик – первый царь Ассирии (иногдатождественный Нину, иногда – его брат), которыйпередал власть над страной своему сыну Белу иего жене Гере-Семирамиде, а сам отправился наЗапад, где унаследовал от своего отца Кронавласть над Италией.

743 Гермесом по имени странствующей звезды,речь идет о планете (досл. "странствующейзвезде") Меркурий.

744 являлись они спасителями: Речь идет оморяках, застигнутых бурей. См. IV, 43 и прим.

745 Эпопей, царь Сикиона: Об Эпопее см. такжеПавсаний, II, 1, 1; 3, 10; 6, 1; 11, 1.

746 Салмоней, будучи нечестивцем и гордецом.Изложение мифа о Салмонее см. IV, 68.

747 получившая такое прозвание по причинебелизны и мягкости тела: от слова τυρός, "сыр".

748 как то было в обычае у других правителей:Фраза могла быть добавлена автором Excerpta.

(c) Directmedia, 2008

Page 749: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.395 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

749 За свою добродетель: (άρετή) – в другихслучаях в переводе "доблесть". Изложение мифасм. IV, 51–53.

750 Изложение мифа о Беллерофонте совпадает сверсией "Илиады" (VI, 152–197).

751 В следующих одиннадцати книгах, имеются ввиду книги VI–XVII.

752 от Троянской войны до смерти Александра: Т.е. с 1184 до 323 г. до н. э.

753 В предыдущих шести книгах: имеются в видукниги VII–XII.

754 от Троянской войны до войны, которуюафиняне решили вести против сиракузян: Т. е. с1184 до 415 г. до н. э. (Сицилийский походафинян).

755 от взятия Трои до окончания Пелопоннесскойвойны и гегемонии афинян: С 1184 до 405 г. до н.э. Афины пали в апреле 404 г. до н. э., однакоДиодор исчисляет год по архонту-эпониму Афин,который начинается в июле 405 г. до н. э. изаканчивается в июле 404 г. до н. э.

(c) Directmedia, 2008

Page 750: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.396 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

756 киклограф Дионисий: Имеется в видуДионисий Скитобрахион, описывавшийгреческую мифологию по циклам (киклам).

757 будучи сыном чужеземца: отец Диомеда Тидейбыл сыном Ойнея, царя Калидона.

758 Диомед бежал из Аргоса: Согласно легендам,после Троянской войны Диомед переселился вИталию.

759 А теперь перейдем: Следующий отрывок взятиз "Хроники" Евсевия Памфила, сохранившейсятолько на армянском языке, за которым следуетцитата на греческом ("Итак, некоторыеписатели..."). Эту цитату все издатели берут из"Избранной хронографии" Георгия Синкела, хотяона приводится и у Евсевия.

760 ...Рим же был основан во второй год седьмойолимпиады. 751 г. до н. э. Античные авторыприводят различные даты основания Рима (814,753, 752, 751, 749 и 729 г. до н. э.).

761 Автор "Римской истории" Фабий: КвинтФабий Пиктор – первый римский историк, автор

(c) Directmedia, 2008

Page 751: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.397 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

"Летописи" на греческом языке (втор. пол. III в. дон. э.).

762 сын Энея и Сильвы, первой жены Латина. Такинтерпретирует армянский текст Карст (Diegriechischen christlichen Schriftsteller der ersten dreiJahrhunderte. 5. Bd. Leipzig, 1911). Винтерпретации К. Олдфазера этому соответствует:"сын Энея от его первой жены, которая была изИлиона".

763 имя от горы, которую латины называют"сильва" (silva): Такую же этимологию этогоимени приводит Тит Ливий (I, 3, 6). Имя Сильвийсопоставимо с упоминаемым в "Теогонии"Гесиода (1013) именем Агрий, которое означает"Дикий". Агрий и Латин были сыновьями Одиссеяи Кирки.

764 существующий до сих пор. Т. е. до времениДиодора, а не Евсевия.

765 могущества Зевса: в армянском тексте –Арамазд.

766 речь о которых шла в третьей книге:Поскольку в третьей книге подобных сведений не

(c) Directmedia, 2008

Page 752: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.398 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

содержится, речь должна идти о седьмой книге.

767 первым царствовал 49 лет Прокл: В текстеДиодора, к которому обращался Евсевий,предполагается лакуна, которая может бытьвосстановлена следующим образом: "41 год –Прокл, 34 года – Соис, 51 год – Эврипонт".

768 через 447 лет после возвращения Гераклидов:В 657 г. до н. э.

769 краткий обзор времен владычества на море:Перечень талассократий (морского господства).Вероятным источником Диодору послужила"Хроника" его современника Кастора Родосского,который, согласно свидетельству Суды, "написал"Запись Вавилонской истории" и "Переченьталоссократий в 2 книгах", т. е. по всейвероятности, использовал и вавилонские (илидругие восточные) хроники. В греческойисториографии создание таких Перечней,возможно, связано, с возникновением Делосского(Первого Афинского) морского союза. См. J. L.Myres, On the "List of Thalassocracies" in Eusebius.– "The Journal of Hellenic Studies", 26, 1906, p.84–130; A. R. Bum, Greek Sea-Power, 776–540 B.C. and the "Carian" Entry in the Eusebian

(c) Directmedia, 2008

Page 753: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.399 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Thalassocracy List. – "The Journal of HellenicStudies", 47, 1927, p. 165–177.

770 до того, как Ксеркс переправился напротивоположный берег. Имеется в видупротивоположный берег Геллеспонта, т. е. речьидет о начале похода Ксеркса на Грецию в 480 г.до н. э. Армянский текст вместо имени "Ксеркс"дает имя "Александр", подразумевая началовосточного похода Александра Македонского.

771 пифия изрекла следующие слова: Об этомсобытии сообщает Геродот (I, 65), которыйприводит также ниже первые 4 стиха пророчества.То же сообщает Плутарх ("Ликург", 5).

772 пифия изрекла Ликургу такое прорицание:Следующее ниже прорицание приписываетсятакже Тиртею (фр. 4 Бергк). (Ср. в этой связи пер.В. Латышева в кн. "Эллинские поэты". М.:"Ладомир", 1999, с. 232, No 2).

773 прямо пред ретрой: ρήτρα (досл. соглашение;от εϊρο "говорить", "вещать") – слово, ставшеетермином для обозначения законов Ликурга,которые являлись как бы соглашением междузаконодателем и спартанским народом. Из слов

(c) Directmedia, 2008

Page 754: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.400 Диодор Сицилийский: Историческая библиотекаПримечания

Плутарха ("Ликург", 6) можно сделать вывод, чторетрой был оракул, данный Ликургу в Дельфах,причем не в обычной поэтической, а впрозаической форме.

774 сохраняя гегемонию более четырехсот лет.Концом этой гегемонии явилась битва приЛевктрах в 371 г. до н. э.

775 Получив по жребию Аргею, т. е. равниннуючасть Арголиды, центром которой был Аргос.

776 Темен был сыном Аристомаха, внуком Клеодеяи правнуком Гилла, сына Геракла (напр., Геродот,VI, 52; VII, 204; VIII, 131).

777 Сарданапал: О Сарданапале см. Диодор, II,23–27.

778 оресты – племя, обитавшее в Эпире награнице с Иллирией.

779 Александр, царствовавший сорок четырегода: Речь идет об Александре I, принимавшемучастие в походе персов на Грецию. Ту жегенеалогию македонских царей от Пердикки доАлександра I приводит Геродот (VIII, 139),

(c) Directmedia, 2008

Page 755: Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

3.401 Примечания

который, однако, считает первыми Теменидами,прибывшими из Аргоса в Македонию, Пердикку идвух его братьев (Геродот, VIII, 137–138). Обзоргенеалогических традиций о македонских царяхсм. K. J. Beloch, Griechische Geschichte 3. Bd., 2.Abt. Berlin, Leipzig, 1923, S. 49–53.

780 В месте, где коз сребророгих узришь: Намекна древнюю столицу Македонии Эги, названиекоторой Αίγές (или Αίγεαί) созвучно слову αίγες"козы"

781 Возможно, один из притоков нижнего теченияр. Кубань (или р. Салгир в Крыму). [назад]

782 При локализации событий на р. Кубаньнекоторые авторы предлагают заменитьфракийцев сираками. [назад]

783 Общепринятой локализации нет. [назад]

784 Спартак IV (303–284 гг. до н. э.). [назад]

(c) Directmedia, 2008