ஊக்கம் என்பது நமக்குள்ளேயே தோன்றும் ஒருவித உந்து சக்தி

Embed Size (px)

DESCRIPTION

tamil

Citation preview

. . . . . , , , . , . . . , . , , , . , , , .

: . : . : .

791:

.

: : . .

: - ; - . ( : . - . , ' ' , , ' ' .).

. : ; .

. : , .

: , . .

Translation:To make an untried man your friend is ruin sure;For friendship formed unbroken must endure.

Explanation:As those who are of a friendly nature will not forsake (a friend) after once loving (him), there is no evil so great as contracting a friendship without due inquiry.

792:

.

: , . .

: - , ; - . ('' . , . .).

. : , .

. : , .

: , .

Translation:Alliance with the man you have not proved and proved again,In length of days will give you mortal pain.

Explanation:The friendship contracted by him who has not made repeated inquiry will in the end grieve (him) to death.

793:

.

: , . .

: - ; - . ( , '' , ' ' , ' ' .).

. : , , , .

. :? ? ? ? .

: , , , .

Translation:Temper, descent, defects, associations freeFrom blame: know these, then let the man be friend to thee.

Explanation:Make friendship (with one) after ascertaining (his) character, birth, defects and the whole of one's relations.

794:

.

: .

: - ; - . ( , , , .).

. : , .

. : .

: .

Translation:Who, born of noble race, from guilt would shrink with shame,Pay any price so you as friend that man may claim.

Explanation:The friendship of one who belongs to a (good) family and is afraid of (being charged with) guilt, is worth even purchasing.

795:

.

: , , . .

: - ; - ; - ; - . (' ', '' , . - . , ' ' . .).

. : , .

. : , .

: , .

Translation:Make them your chosen friend whose words repentance move,With power prescription's path to show, while evil they reprove.

Explanation:You should examine and secure the friendship of those who can speak so as to make you weep over a crime (before its commission) or rebuke you severely (after you have done it) and are able to teach you (the ways of) the world.

796:

.

: ; . , .

: - ; - . ( , , , , '' . : , . , .).

. : ; .

. : . .

: .

Translation:Ruin itself one blessing lends:'Tis staff that measures out one's friends.

Explanation:Even in ruin there is some good; (for) it is a rod by which one may measure fully (the affection of one's) relations.

797:

.

: . .

: - ; - . ( ' ' (.180) '' , '' .).

. : , .

. : .

: , .

Translation:'Tis gain to any man, the sages say,Friendship of fools to put away.

Explanation:It is indead a gain for one to renounce the friendship of fools.

798:

.

: ; , . .

: - ; - . ( , . '' . , ' ' . . .).

. : ; .

. : , .

: ; .

Translation:Think not the thoughts that dwarf the soul; nor takeFor friends the men who friends in time of grief forsake.

Explanation:Do not think of things that discourage your mind, nor contract friendship with those who would forsake you in adversity.

799:

.

: : . .

: - ; - , . ( . , ' , '. . .).

. : , .

. : , .

: .

Translation:Of friends deserting us on ruin's brink,'Tis torture e'en in life's last hour to think.

Explanation:The very thought of the friendship of those who have deserted one at the approach of adversity will burn one's mind at the time of death.

800:

.

: ; .

: - ; - , . ( , '' , , ' ' . .).

. : ; .

. : . , .

: ; .

Translation:Cling to the friendship of the spotless one's; whate'er you pay.Renounce alliance with the men of evil way.

Explanation:Continue to enjoy the friendship of the pure; (but) renounce even with a gift, the friendship of those who do not agree (with the world).

: . : . : .

591:

.

: : .

: - ; - , . (' ' , . '' . .).

. : ; ?

. : . .

: ; ?

Translation:'Tis energy gives men o'er that they own a true control;They nothing own who own not energy of soul.

Explanation:Energy makes out the man of property; as for those who are destitute of it, do they (really) possess what they possess ?

592:

.

: ; . .

: - ; - . ('' . , , , . , .).

. : ; .

. : , .

: ; .

Translation:The wealth of mind man owns a real worth imparts,Material wealth man owns endures not, utterly departs.

Explanation:The possession of (energy of) mind is true property; the possession of wealth passes away and abides not.

593:

.

: ; . .

: - ; - . ('' . . - : ' ' (.19) . , .).

. : , ( ) .

. : , .

: , , .

Translation:'Lost is our wealth,' they utter not this cry distressed,The men of firm concentred energy of soul possessed.

Explanation:They who are possessed of enduring energy will not trouble themselves, saying, "we have lost our property".

594:

.

: , . - .

: - ; - . ( - . , ' ' . , .).

. : .

. :, .

: , .

Translation:The man of energy of soul inflexible,Good fortune seeks him out and comes a friend to dwell.

Explanation:Wealth will find its own way to the man of unfailing energy.

595:

.

: ; . .

: - ; - . ('' . ' ' . . - .).

. : ; .

. : . .

: . .

Translation:With rising flood the rising lotus flower its stem unwinds;The dignity of men is measured by their minds.

Explanation:The stalks of water-flowers are proportionate to the depth of water; so is men's greatness proportionate to their minds.

596:

.

: : . .

: - ; - , . (, . , . ' ' .).

. : ; .

. : . .

: . , . , .

Translation:Whate'er you ponder, let your aim be loftly still,Fate cannot hinder always, thwart you as it will.

Explanation:In all that a king thinks of, let him think of his greatness; and if it should be thrust from him (by fate), it will have the nature of not being thrust from him.

597:

.

: : . .

: - ; - .' ( - : . '' '' . , . . .).

. : , ; , .

. : , , .

: ; .

Translation:The men of lofty mind quail not in ruin's fateful hour,The elephant retains his dignity mind arrows' deadly shower.

Explanation:The strong minded will not faint, even when all is lost; the elephant stands firm, even when wounded by a shower of arrows.

598:

.

: . .

: - ; - . ( , , , , ' ' . , .).

. : , ' ' .

. : .

: .

Translation:The soulless man can never gainTh' ennobling sense of power with men.

Explanation:Those who have no (greatness of) mind, will not acquire the joy of saying in the world, "we have excercised liaberality".

599:

.

:, . .

: - , ; - . ( . , , , , .).

. : ; ; .

. : : , .

: .

Translation:Huge bulk of elephant with pointed tusk all armed,When tiger threatens shrinks away alarmed!.

Explanation:Although the elephant has a large body, and a sharp tusk, yet it fears the attack of the tiger.

600:

.

: : : . .

: - ; - , ; - : . ( , ' ' (, 24) . '' . '' ' ' . , , , , , . .).

. : . ; () .

. : .

: . ; .

Translation:Firmness of soul in man is real excellance;Others are trees, their human form a mere pretence.

Explanation:Energy is mental wealth; those men who are destitute of it are only trees in the form of men.