190
С.А. Волина, Г.Б. Воронина. Л.М. Карпова УЧЕБНИК НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА S. Volina, G.Voronina, L. Karpova Zeit für Deutsch III LEKTION 1 GRAMMATIK Attributsätze Придаточные определительные предложения Придаточные определительные (в Der Duden, Bd.. 4 они относятся к относительным придаточным предложениям - Relativsätze) предложения вводятся относительными местоимениями, склоняю-щимися следующим образом: m Nom. Der Anzug, der da hängt, gefällt mir ganz gut. Gen. Warum soll ich den Anzug, dessen Farbe mir nicht gefällt, kaufen? Dat. Das ist gerade der Anzug, dem man keine Alternative finden kann. Akk. Der Anzug, den ich anprobiert habe, passt mir sehr gut. f Nom. Die Frau, die da sitzt, ist meine Kollegin. Gen. Die Frau, deren Gesicht sehr traurig ist, hat viel in ihrem Leben erlebt. Dat. Die Frau, der ich heute früh im Park begegnet bin, joggt hier täglich. Akk. Die Frau, die ich nach dem Weg zum Hotel fragte, war sehr freundlich. n Nom. Das Kind, das da spielt, ist mein Neffe. Gen. Das Kind, dessen Eltern sehr viel arbeiten, bleibt oft allein. Dat. Das Kind, dem ich ein Spielzeug schenkte, war sehr zufrieden. Akk. Das Kind, das die Eltern verwöhnen, wird sehr oft egoistisch. Plural Nom. Die Schüler, die alle Aufgaben erfüllen, haben gute Leistungen. Gen. Die Schüler, deren Kombinationsfähigkeit hoch ist, 1

учебник (язык СМИ)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: учебник (язык СМИ)

С.А. Волина, Г.Б. Воронина. Л.М. КарповаУЧЕБНИК НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

S. Volina, G.Voronina, L. KarpovaZeit für Deutsch III

LEKTION 1

GRAMMATIK

AttributsätzeПридаточные определительные предложения

Придаточные определительные (в Der Duden, Bd.. 4 они относятся к относительным придаточным предложениям - Relativsätze) предложения вводятся относительными местоимениями, склоняю-щимися следующим образом:

mNom. Der Anzug, der da hängt, gefällt mir ganz gut.Gen. Warum soll ich den Anzug, dessen Farbe mir nicht gefällt, kaufen?Dat. Das ist gerade der Anzug, dem man keine Alternative finden kann.Akk. Der Anzug, den ich anprobiert habe, passt mir sehr gut.

f Nom. Die Frau, die da sitzt, ist meine Kollegin.Gen. Die Frau, deren Gesicht sehr traurig ist, hat viel in ihrem Leben erlebt.Dat. Die Frau, der ich heute früh im Park begegnet bin, joggt hier täglich.Akk. Die Frau, die ich nach dem Weg zum Hotel fragte, war sehr freundlich.

nNom. Das Kind, das da spielt, ist mein Neffe.

Gen. Das Kind, dessen Eltern sehr viel arbeiten, bleibt oft allein.Dat. Das Kind, dem ich ein Spielzeug schenkte, war sehr zufrieden.Akk. Das Kind, das die Eltern verwöhnen, wird sehr oft egoistisch.

PluralNom. Die Schüler, die alle Aufgaben erfüllen, haben gute Leistungen.Gen. Die Schüler, deren Kombinationsfähigkeit hoch ist, sind meistens begabt.Dat. Die Schüler, denen das Lernen leicht fällt, lernen alles schnell.Akk. Die Schüler, die man lobt, beginnen gewöhnlich noch besser zu lernen.

* Если относительное местоимение необходимо употребить с пред-логом (в зависимости от управления глагола в придаточном предло-жении), то предлог стоит перед относительным местоимением.

Der Kollege, mit dem ich eben gesprochen habe, hat mir viel Interes-santes erzählt. Die Hilfe, auf die ich sehr gehofft habe, kam leider nicht.Das Kaufhaus, in dem ich gewöhnlich einkaufe, ist leider schon geschlossen.Die Partner, mit denen wir zusammengearbeitet haben, sind zu unseren Konkurrenten geworden.

GRAMMATIKÜBUNGEN

* 1. Ergänzen Sie die entsprechenden Realtivpronomen.

a) 1. Ich möchte einen Anzug kaufen, … mir steht. 2. Ich möchte eine Bluse kaufen, … zu meinem Rock passt. 3. Das ist gerade das Kleid, … ich kaufen möchte. 4. Ich möchte eine Tasche und Schuhe kaufen, … zueinanader passen.

1

Page 2: учебник (язык СМИ)

b) 1. Ich kenne den Kollegen, … Sohn der Freund meiner Tochter ist, schon lange. 2. Ich möchte mich an einer Universität einschreiben, … Ruf weltweit ist. 3. Mein Freund will sich ein Auto kaufen, … Preis 10 000 Euro nicht überbietet. 4. Frau Keil ließ zu sich nur die Eltern der Schüler kommen, … Leistungen schlecht sind.

c) 1. Ich denke oft an meinen Professor, … ich sehr viel verdanke. 2. Dort auf der Bank sitzt die Frau, … ich mehrmals im Park begegnete. 3. Herr Klimt ist ein Vorbild, … wir folgen. 4. Ich kann einige Menschen nennen, … ich für ihre Hilfe sehr dankbar bin.

d) 1. Den Anzug, … sie anprobiert hatte, kaufte sie jedoch nicht. 2. Die Klausur, … wir heute geschrieben haben, war ziemlich schwer. 3. Das Zimmer, … ich im Studentenwohnheim bekommen habe, ist nicht sehr groß, aber gemütlich. 4. Die Probleme, … wir besprochen haben, lassen sich lösen.

2. Formulieren Sie Attributsätze und ergänzen Sie die Aussagen. Benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial.

1. Die Tretjakow-Galerie ist ein Muse-um, …, weil …2. Ich will nur an einer Universität stu-dieren, …, weil …3. Zum Auswahlgespräch, … , werden nur einige Bewerber eingeladen, weil …4. Das Darlehen in Form von Stipendi-en, … viele deutsche Studenten …, muss nach dem Universitätsabschluss … Deshalb … 5. Mich interessieren einige Studiengän-ge, … die TU München …, deshalb …6. Es ist nicht interessant, sich mit Menschen zu unterhalten, … , weil … 7. Aus dem Fenster meines Hotelszim-mers konnte man den Berg sehen, …. Ich … 8. Ich erinnerre mich gern an den Ur-laub, …, weil …9. Jeder Bewerber, … , soll einen Eig-nungstest schreiben. Und wenn …10. Der Test, … alle Bewerber …, war sehr schwer. Deshalb … 11. Das Thema, … Herr Lehmke seine Dissertation …, ist sehr aktuell, weil … 12. Herr Lohse, … ich früher als meinen Partner …, betrachte ich jetzt als den größten Konkurrenten. Deshalb …13. Meine Kollegin, … ich …, hat mich verraten. Deshalb …14. Im Literaturkurs liegt das Schwerge-wicht auf den klassischen Schriftstel-lern, … Schaffen …. Zum Beispiel … 15. Das Mädchen, … Karin…, ist zwei Jahre älter als sie. Und … 16. Unsere Kommilitonen, … Leistun-gen wir …, haben an der Mathematik-Olympiade teilgenommen und …17. Kinder, … Eltern …, sind sehr oft unglücklich, weil …18. Das Zimmer, … Tür …, gehört meiner Schwester. Es … 19. Schülerinnen und Schüler, … Fernsehkonsum mittlerweile über vier Stunden

besucht werden

weltweit bekannt sein

stattfinden

bekommen / zurückzahlen

bieten

keine Ahnung von etwas haben

besteigen

verbringen

sich bei einer Firma bewerben

unterzogen werden

widmen

betrachten

völlig vertrauen

in das 19. Jahrhundert fallen

gleichtun

bewundern

nur ihre Arbeit kennen

unmittelbar in den Garten führen

2

Page 3: учебник (язык СМИ)

täglich …, haben gewöhnlich keine guten Leistungen. Weil … 20. Meine Freundin, … Eltern …, verschwendet ihr Taschengeld sehr leicht. Ich …21. Kinder, … Immunsystem …, sind für Infektionen anfällig. Deshalb …

betragen

reich sein

schwach sein

* 3. Ergänzen Sie die entsprechenden Präpositionen und Relativprono-men. Beachten Sie dabei die Rektion der Verben und Adjektive.

1. Ich werde das Projekt, … … mein Kollege mich gewonnen hat, natür-lich unterstützen. 2. Die Reise, … … wir uns endlich entschieden haben, kostet nicht so viel. 3. Die Hilfe, … … wir sehr gehofft haben, kam leider nicht. 4. Das Buch des Autors … … Namen ich mich leider nicht erin-nern kann, hat mir gut gefallen. 5. Der Gedanke, … … er etwas später zurückkam, weckte unser Interesse. 6. Einige meiner Kollegen, … … meine Idee Überraschung ausgelöst hat, haben mich natürlich nicht un-terstützt. 7. Maria ist meine Freundin, … … ich mich völlig verlassen kann. 8. Deine Unzuverlässigkeit, … … ich stets leide, geht mir schon auf die Nerven. 9. Die Leute, … … ich jeden Abend chatte, habe ich nie gesehen. 10. Der Computer ist nicht das einzige Gerät, … … du nicht umgehen kannst. 11. Computer sind Geräte, … … man heute nicht aus-kommen kann. 12. Natürlich gibt es Bereiche, .. … ich mich sehr schlecht auskenne. 13. Ich treibe Tennis. Aber es gibt auch andere Sprotarten, … … ich mich versuchen möchte. 14. Die Geldmittel, … … ich verfüge, reichen für eine weite Reise nicht aus. 15. Kevin, … … wir früher nicht so viel gehalten haben, hat es in seinem Beruf weit gebracht. 16. Die Prei-se, … … er besonders stolz ist, sind in der Vitrine ausgestellt. 17. Die Se-en , … … dieses Gebiet reich ist, sind sehr schön. 18. Der Konflikt, … … du schuld bist, kann nicht so schnell beigelegt werden. 19. Die Schüler, … … sich die Lehrerin oft beklagt, sind wirklich undiszipliniert. 20. Die Schnellgerichte, … … dieses Lokal spezialisiert sit, sind besonders bei den Jugendlichen beliebt.

4. Spielen Sie kleine Dialoge. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M a) - Auf diese Kleinigkeiten muss man besonders aufpassen. Bist du damit einverstanden?

- Ja, ich stimme dir zu. Das sind eben die Kleinigkeiten, auf die man besonders aufpassen muss.

M b) - Kannst du diesem Kollegen vertrauen?- Sicher. Das ist einer der Kollegen, dem ich völlig vertrauen kann.

1. Argumente / einverstanden sein 2. Musikstücke / in frohe Stimmung versetzen 3. Lebensmittel / vertragen 4. Thema / sich interessieren 5. Feste / sich freuen 6. Problem(e) / sich beschäftigen 7. Scherzartikel / auf dem Christkindlmarkt kaufen 8. Kostüm, Kleid / gefallen 9. Tatsa-chen / erzählen 10. Gedicht(e) / aufsagen 11. Herr Klein / Grüße ausrich-ten 12. Talent / angeben 13. Nachbarn / sich versöhnen 14. Hotel / über-nachten 15. Chef / in j-s Auftrag handeln

M c) - Ich rate dir, die Werke von Heinrich Böll zu lesen. - Danke. / Ja, diesen Namen habe ich mehrmals gehört. Heinrich Böll ist gerade der Schriftsteller, dessen

Werke ich leider noch nicht gelesen habe. Ich habe aber gehört, dass …

1. die Vorlesungen von Professor Seidl besuchen / interessieren 2. DieStädte des Goldenen Rings in Russland besuchen / die Geschichte nicht kennen 3. das Van-Gogh-Museum in Amsterdam besuchen / die Gemäl-de gern haben 4. sich an der Heidelberger Universität bewerben / der Ruhm, weltweit sein 5. die Vorweihnachtszeit in Deutschland verbringen / die Atmosphäre, faszinieren 6. Haushaltsgeräte der Firma Bosch kaufen / die Erzeugnisse, von hoher Qualität sein 7. den Christkindlmarkt in Nürnberg besuchen / der Ruhm, weltweit sein 8. Baden-Württemberg besuchen / das Exportvolumen, größer als das der Schweiz 9. die Ge-schichte des Römischen Reichs studieren / die Blütezeit, in 1.-2. Jh. n. Chr., fallen 10. die Phonetikstunden von Frau Hofmann besuchen / die Methoden, effektiv sein

3

Page 4: учебник (язык СМИ)

5. Ergänzen Sie.

1. Es gibt Bücher, die … / in denen … / über die …2. Elektromechanik ist der Bereich, das … / in dem … / 3. Küchengeräte sind Geräte, die… / ohne die …4. Ich beneide Frauen, die … / denen … /5. Das sind gerade Probleme, die … / … für die … 6. Das Projekt, das … / mit dem …, war sehr erfolgreich.7. Das ist gerade die Arbeitsstelle, die … / von der …8. Das sind die Meinungen, die … / mit denen …9. Die Stadt, die … / aus der …, liegt am Rhein.10. Die Schüler, die … / von denen …, haben gewöhnlich gute Leistungen.11. Die Bäume, die … / von denen …, sind schon sehr alt.12. Die Kritik, die … / der …, war nicht besonders konstruktiv.13. Die Reise, die … / auf die …, war ziemlich teuer.14. Der Vorschlag, den … / dem …, war sehr interessant.15. Die Geldmittel, die … / über die …, muss man vernünftig ausgegeben

TEXT A

Lesen Sie den folgenden Text.

Unser Reiseziel ist Deutschland

Die Bundesrepublik Deutschland liegt im Herzen Europas. Sie ist umgeben von neun Nachbarstaaten: Dänemark, den Niederlanden, Bel-gien, Luxemburg, Frankreich, der Schweiz, Österreich, der Tschechi-schen Republik und Polen. Das Staatsgebiet der Bundesrepublik Deutsch-land beträgt rund 357 000 Quadratkilometer. Deutschland zählt rund 82,0 Millionen Einwohner. Die deutschen Landschaften sind vielfältig und reizvoll: Es gibt niedrige und hohe Gebirgszüge, Hochflächen, Hügel-, Berg- und Seelandschaften. Das deutsche Volk ist aus verschiedenen Stämmen wie den Fran-ken, Sachsen, Schwaben und Bayern zusammengewachsen. Heute sind diese alten Stämme längst nicht mehr vorhanden, doch leben ihre Tra-ditionen und Dialekte in regionalen Gruppen fort. Mit der Bevölkerung der einzelnen Bundesländer sind die alten Stämme kaum noch identisch. Die Bundesländer, so wie sie heute bestehen, sind zum großen Teil erst nach dem Zweiten Weltkrieg unter Mitwirkung der Besatzungs-mächte geschaffen worden. 1945 endete der Zweite Weltkrieg mit der deutschen Kapitulation und der Teilung in vier Besatzungszonen. 1949 entstanden zwei deutsche Staaten- die Bundesrepublik Deutschland und die Deutsche Demokrati-sche Republik. Am 1. Juli 1990 wurden in einem Staatsvertrag (Eini-gungsvertrag) zwischen der BRD und der DDR die Grundzüge der Ver-einigung festgelegt. Am 3. Oktober wurde die Vereinigung vollzogen. Der deutsch-deutsche Einigungsprozess wurde von Verhandlungen der 4 Siegermächte mit den beiden deutschen Staaten (Zwei-plus-vier-Ver-handlungen) begleitet.

Рис. 1

Die Bundesrepublik Deutschland besteht aus 16 Ländern (in Klam-mern die Hauptstädte): Sachsen (Dresden), Baden-Württemberg (Stutt-gart), Bayern (München), Hessen (Wiesbaden), Niedersachsen (Hanno-ver), Mecklenburg-Vorpommern (Schwerin), Nordrhein-Westfalen (Düs-seldorf), Rheinland-Pfalz (Mainz), Saarland (Saarbrücken), Sachsen-An-halt (Magdeburg), Schleswig-Holstein (Kiel), Thüringen (Erfurt), Bran-denburg (Potsdam) und drei Stadtstaaten Berlin, Freie Hansestadt Bre-men, Freie und Hansestadt Hamburg. Deutschland ist ein attraktives Reiseland. Es bietet den Touristen eine Vielfalt an sehenswerten Städten und Landschaften. Hier stellen sich acht der 16 deutschen Bundesländer vor.

Berlin

4

Page 5: учебник (язык СМИ)

Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland und zugleich ein Bundesland. Berlin Рис. 2 entstand im zwölften Jahrhundert als Kaufmannsstadt. 1871 wurde Berlin Hauptstadt des Deutschen Reiches. Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs wurde Berlin von den Sieger-mächten in vier Sektoren aufgeteilt und stand bis 1990 unter Viermäch-tekontrolle (UdSSR, USA, Großbritannien und Frankreich). 1948 entstan-den Westberlin (aus dem amerikanischen, englischen und französischen Sektor) und Ostberlin (aus dem sowjetischen Sektor). 1961 wurde Berlin durch den Bau der Mauer zur geteilten Stadt. 1989 fiel die Mauer. 1990 wurde Deutschland wieder vereint. 2000 wurde Berlin zum Regierungs-sitz der Bundesrepublik Deutschland. Berlin ist eine Theater- und Museenstadt. Es gibt unter anderem zwei Opernhäuser mit alten und neuen Tarditionen. Man kann hier Konzerte eines der besten Orchester der Welt, die Berliner Philharmoniker, besuchen. Oder denken wir an das gewaltige Ensemble der Museumsinsel. Berlin war und ist eine polyglotte Stadt – schon die preußischen Könige mit ihrem Toleranz-Edikt holten die Hugenotten in die Stadt, die der preußischen Stadt einen französischen Schliff verliehen haben. (1)

Рис. 3 «Berlin ist eine Reise wert» – dieser klassische Slogan ist aktueller denn je. Große Politik und eine reiche Kultur, historische Sehenswürdigkeiten und moderne Architektur ziehen Touristen und Geschäftsleute an. Und deshalb halten sich Menschen aus aller Welt wieder an den Marlene-Dietrich-Song: «Ich hab´ noch einen Koffer in Berlin». (2)

Texterläuterungen

1. … – schon die preußischen Könige mit ihrem Toleranz-Edikt holten die Hugenotten in die Stadt, die der preußischen Stadt einen französischen Schliff verliehen haben. … – ещё прусские короли в соответствии с Эдиктом толерантности приняли в свой город гугенотов. 2. Und deshalb halten sich Menschen aus aller Welt wieder an den Marlene-Diet-rich-Song: «Ich hab´ noch einen Koffer in Berlin». – И поэ-тому люди во всём мире снова повторяют слова из песни Марлен Дитрих: »Уменя ещё один чемодан в Берлине». (Марлен Дитрих – популярная американская киноактриса и эстрадная певица немец-кого происхождения, резко осуждавшая фашизм.)

die Mauer,-,-n (каменная) стена: eine hohe, niedrige Mauer * die Mauern der mittelarterlichen Stadt * eine Mauer bauen, errichten denken, dachte, hat gedacht an j-n, etw. (здесь:) вспоминать о ком-л., чём-л. (в качестве примера): In Moskau gibt es viele Sehenswürdigkeiten. Denken wir an den Moskauer Kreml, an zahlreiche Museen und Gedenkstätten. …Вспомним, например, Московский Кремль, многочисленные музеи и памятные места. verleihen, verlieh, hat verliehen (здесь:) j-m, einer Sache etw. (Akk.) придавать чему-л. что-л.: Der Gedanke an ihre Kinder verlieh ihr Kraft. * Seine Anwesenheit verlieh unserer Veranstaltung größere Bedeutung. wert Adj. 1. ценный (имеющий определённую цену / ценность): Er hat sein Haus für weniger verkauft, als es wert ist. Он продал свой дом ниже той цены, что он стоит. 2. etw. (Gen.) / еtw. (Akk.) wert sein стоить чего-л.: Dieses Ereignis ist nicht der Rede wert. Это событие не стоит того, чтобы о нём говорить. *Berlin ist die Reise wert. Берлин стоит того, чтобы туда поехать.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

* 7. a) die Wand oder die Mauer?

1. Die … dieses Hauses sind sehr hellhörig. 2. Sie wurde plötzlich bleich wie die … . 3. Diese … muss abgetragen werden. 4. Er umgibt sich mit einer … von Fremdheit. 5. Wütend warf er das Buch an die …. 6. Ich stieß dort auf eine … der Verständnislosigkeit. 7. Sie drehte das Gesicht zur … und weinte. 8. Wir müssen versuchen, die … des Schweigens durchzubrechen. 9. Mein Kollege und ich wohnen … an … . 10. Er hat seinen Garten mit einer … umgeben. 11. Vorsicht, die … haben Ohren!

b) Übersetzen Sie die Sätze aus 7a) ins Russische.

5

Page 6: учебник (язык СМИ)

9. a) Was könnten Sie über die folgenden Sehenswürdigkeiten deutsch-sprachigen Gästen erzählen? Jeder / jede von Ihnen soll jeweils eine Situation hinzufügen. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial. Bei Bedarf können Sie auch in Lexika und Internet recherchieren (Denken Sie unter anderem an Anschauungsmaterial!).

Wladimir – unvergessliche Eindrücke bekommen – an weißsteinerne Bauten aus dem 12. Jahrhundert denken – ein Flair der russischen Altertümlichkeit verleihen – eine Reise wert sein

Wladimir – an den Triumphbogen denken – ein Flair der einstigen glorreichen Geschichte verleihen – sehenswert sein

Wladimir – reich an Kirchen – an die Mariä-Himmelfahrtskathedrale denken – Fresken von Andrej Rubljow – von unschätzbarem künstlerischem Wert sein – ein in klassizistischem Stil gebauter Glockenturm – dem archotektonichen Ensemble Vollkommenheit verleihen

Wladimir – viele große Männer hevorbringen – an die Gebrüder Stoletow denken – zwei Vertreter dieser Familie: Alexander Stoletow, ein hervor-ragender Physiker, und Nikolai Stoletow, ein bekannter General, der eine wichtige Rolle bei der Befreiung Bulgariens vom Türkenjoch gespielt hat – das Museum, den Gebrüdern Stoletow widmen – eine Besichtigung wert sein

b) Fassen Sie das Ganze zusammen.

10. Schreiden Sie Schlüsselwörter zur Beschreibung der Geschichte Berlins heraus. Stellen Sie anschließend Ihre Beschreibung vor. 11. a) Erläutern Sie die folgenden Begriffe: Hauptstadt – Kaufmannsstadt – Theater- und Museenstadt – eine polyglotte Stadt.

TEXT A1Lesen Sie den folgenden Text.

Mecklenburg-Vorpommern

Mecklenburg-Vorpommern liegt im Nordosten Deutsch- lands. Es ist mit 1,76 Millionen Menschen auf einer Flä- Рис. 4 che von 23 173 Quadratkilometern das am dünnsten be- siedelte Land. Die Hauptstadt Schwerin ist nach Rostock die zweitgrößte Stadt und Sitz der Landesregierung.Ruhe und Beschaulichkeit machen das Land aus. Man nennt Mecklen-burg-Vorpommern das „Land der Tausend Seen“. Man findet zwischen Elbe und Oder nicht nur 1764 Seen, sondern auch Kraniche, Fischreiher, Seeadler (1) und viele andere seltene Tiere und Pflanzen.

Рис. 5 (1-3)

Die wichtigsten Städte liegen, mit Ausnahme von Schwerin, Güstrow und Neubrandenburg, an der Ostsee. Der rote Backstein ist für die Architektur der alten Hansestädte prägend. Das Schloss mitten in der Landeshaupt-stadt ist architektonisch nicht besonders bedeutend, sieht aber mit seinen 365 Spitzen und Türmen so aus, wie sich Kinder ein Schloss vorstellen.Meine Schwester streitet sich immer wieder mit Auswärtigen über die Aussprache von Mecklenburg. Viele sprechen zum Beispiel das Wort „meckern“ kurz aus, und sie erklärt ihnen jedes Mal, dass man es mit einem langen „e“ sagen müsse. Sie bezieht sich dann auf eine Linguistik-professorin an der Freien Universität Berlin, die ihr gegenüber das meck-lenburgische Dehnungs-e erwähnte. (2) Sie gewinnt diesen Streit jedes Mal.Stur seien die Menschen an Deutschlands Ostseeküste, sagt man, stur und eigensinnig und langsam. „Wenn die Welt untergeht, gehe ich nach Mecklenburg, denn dort geht sie 50 Jahre später unter“, soll der alte Reichskanzler Otto von Bismarck (1815 - 1989) gesagt haben. Die nord-deutsche Sprache, das Plattdeutsche, ist auf dem Rückzug. (3) Richtiges Plattdütsch spricht hier im Norden kaum noch jemand. (Nach: G.Sander /der 1968 in Schwerin geborene Autor/. Meсklenburg-Pommern. In: Deutschland №5 2004)

Texterläuterungen

6

Page 7: учебник (язык СМИ)

1. der Kranich, -s,-e журавль der Fischreiher, -s,- цапля серая der Seeadler, -s,- орлан-белохвост2. das mecklenburgische Dehnungs-e – долгое [e:] в мекленбургском диалекте 3. die norddeutsche Sprache / das Plattdeutsche / Plattdeutsch нижненемецкий язык / нижненемецкие диалекты

die Bundesrepublik Deutschland Федеративная Республика Германияdas Bundesland, -(e)s, Bundesländer федеральная земля: Die Bundesrepublik Deutschland besteht aus 16 Bundesländern.liegen, lag, hat gelegen (здесь:) располагаться, находиться (о географическом положении): Heidelberg liegt am Neckar. * Das Saarland liegt im Südwesten Deutschlands.die Bevölkerung, -, -en население: die städtische, ländliche Bevölkerung * Der größte Teil der Bevölkerung ist arbeitsfähig. * Die Bevölkerung nimmt ständig zu / ab. Население постоянно растёт / уменьшается.die Fläche, -, -n (здесь:) территория: Hessen liegt in der Mitte Deutschlands auf 21,115 Quadratkilometern Fläche. besiedelt sein быть населённым: Das Land ist dicht (густо), dünn (мало) besiedelt. * ein dicht, dünn, wenig besiedeltes Landder Sitz, -es, -e (здесь:) резиденция: Der Sitz der Landesregierung Saarlands befindet sich in Saarbrücken.die Regierung, -, -en правительсвто: Die Regierung hat das Vertrauen der Wähler verloren. die Landesregierung земельное правительство (правительство какой-л. федеральной земли):ausmachen, machte aus, hat ausgemacht (здесь:) etwas macht etwas aus составлять, быть основным, значительным для чего-л., пред-ставлять: Mehrere Subkulturen machen die Jugendkultur aus. * Jugendliche machten die Hälfte der Besucher aus. * Menschenliebe macht das Wesen meines Freundes aus. der See, -s- n озеро: Meine Eltern möchten ein Haus am See haben. * Das Wetter ist schön. Wir können im See baden.die See, -, -n море: die Ostsee Балтийское море * die Nordsee Северное море * Rostock liegt an der Ostsee.selten Adj., Adv. редкий: ein seltenes Mineral * eine seltene Erscheinung * Wie fahren nur selten in die Stadt.das Tier, -s, -e животное, зверь: wilde (дикие) Tiere * Pferde, Kühe, Ziegen, Schafe, Katzen, Hunde sind Haustiere. * Mein Nachbar hält Haustiere.die Pflanze, -, -n растение: eine immergrüne Pflanze * Kühe, Ziegen und Schafe fressen Pflanzen. (fressen, fraß, hat gefressen есть, питаться – о животных )prägen, -te, hat –t j-n, etw. (здесь:) накладывать (свой) отпечаток, оказывать влияние: Die Landschaft prägt die Menschen. * Alte Kirchen prägen die Stadt. geprägt sein von etw. характеризоваться чем-л., носить отпечаток чего-л.: Sein Benehmen ist von Aggressivität geprägt.prägend sein für etw. быть характерным для чего-л.: Der rote Backstein ist für die Architektur der alten Hansestadt prägend.streiten, stritt, hat gestritten mit j-m über etw. (Akk.) спорить с кем-л. о чём-л.: Wir wollen nicht über die Bedeutung der Atomkraft streiten.sich streiten mit j-m über etw. (Akk.) спорить / ссориться с кем-л. о чём-л. / из-за чего-л.: Warum streitet ihr euch miteinander über solche Kleinigkeiten.die Hauptstadt, -, -Hauptstädte столица: Die Hauptstadt Schwerin ist die zweitgrößte Stadt im Bundesland Mecklenburg-Vorpommern.die Landeshauptstadt столица какой-л. федеральной земли: Die Landeshauptstadt Niedersachsens ist Hannover.erwähnen, -te, hat –t j-n, etw. упомянуть кого-л., что-л.: Der Ort wird erst im 9. Jahrhundert erwähnt. * Er erwähnte nur kurz, dass er sie kennt. der Streit, -es, -e über etw. (Akk.) (здесь:) спор; ссора: Wer hat den Streit mit ihm angefangen? – Ich glaube, er sucht immer selber Streit. – Ich glaube, man kann jeden Streit beilegen (уладить). – Ich versuche jedenfalls, mich aus jedem Streit herauszuhalten.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

12. Sagen Sie, wo diese Städte liegen.

Berlin Moskau Dresden Das Schwarze Meer die Elbe

7

Page 8: учебник (язык СМИ)

Rostock Kiew Schwerin

Odessa Frankfurt Sotschi

Kaliningrad Heidelberg

Der Main die Moskwa die Spree

Die Oder die Ostsee der Dnjepr

Der Neckar

13. Sagen Sie, welches (Bundes)land als ein dicht besiedeltes und welches als ein dünn / wenig besiedeltes Land gilt?

M … ist mit … … Einwohnern auf einer Fläche von … … Quadratkilometern ein … … Land.

(Bundes)land Fläche (Quadratkilometer) Bevölkerung (Mio)Saarland 19 849 4,0Niedersachsen 47 338 7,8Schleswig-Holstein 15 729 2,7Sachsen-Anhalt 20 455 2,75Thüringen 16 171 2,5Norwegen 324 000 4,1Italien 301 000 56,2Luxemburg 2,6 360 000Österreich 84 000 7,5Die Schweiz 41,3 6,3

14. Sagen Sie, wo die Landesregierungen residieren.

M Der Sitz der Landesregierung von Mecklenburg-Vorpommern befindet sich in Schwerin.

Sachsen Baden-Württemberg

Bayern Hessen Niedersachsen

Nordrhein-Westfalen Saarland

Rheinland-Pfalz Thüringen

Sachsen-Anhalt Brandenburg

Schleswig-Holstein

München Düsseldorf Mainz

Dresden Magdeburg Hannover

Wiesbaden Saarbrücken

Potsdam Kiel Stuttgart

Erfurt

15. Was prägt diese Landschaften? / Was ist prägend für diese Landschaften? / Wodurch sind diese Landschaften geprägt?

Рис. 6 (1-3)

16. Welche historischen Ereignisse und Persönlichkeiten sind mit diesen Schlössern verbunden? Was könnten Sie Ihren deutschsprachigen Gesprächspartnern darüber erzählen?

Рис. 7 (1-2)

17. a) Was macht was aus?

8

Page 9: учебник (язык СМИ)

Moderne Bauten und schöne Parks

Zwei Sessel und ein Bett

Die straffe Disziplin

Inhalt und Form des Werkes

Erdöl

Die Stärke jeder Armee

Der Reichtum Aserbaidschans

Die Einrichtung seines Zimmers

Diese neue Stadt

Eine Einheit

18. Was können Sie über das Bundesland Mecklenburg-Vorpommern berichten? Was macht Ihrer Meinung nach dieses Bundesland für Touristen besonders attraktiv?

19. Gibt es auch in Ihrer Muttersprache Wörter, über deren Aussprache / Betonung man streiten kann? Überlegen Sie sich, was Sie darüber den deutschsprachigen Gesprächspartnern erzählen könnten (могли бы). Führen Sie Beispiele an, übersetzen Sie diese Wörter ins Deutsche und erläutern Sie Ihre Beispiele.

TEXT A2

Lesen Sie den folgenden Text.Nordrhein-Westfalen

Nordrhein-Westfalen liegt im Westen Deutschlands und ist das bevölkerungsreichste Bundesland. 18 Рис. 8 Millionen Menschen leben auf einer Fläche von 34 076 Quadratkilometern. Das Ruhrgebiet ist das größte Industriegebiet Europas. Die Landesregierung residiert in Düsseldorf. Die Kontraste zwischen stark verdichteten Siedlungskernen und viel länd-lichem Umland (1) sind typisch für Nordrhein-Westfalen. Im Jahre 2020, prophezeien die Vereinten Nationen, wird es in Europa nur fünf Bal-lungszentren mit jeweils mehr als fünf Millionen Einwohnern geben. Eines davon ist das Ruhrgebiet. Zur Jahrtausendwende schlossen sich Unternehmen mit zum Teil mehr als 100-jähriger Tradition (z.B. Thyssen und Krupp) zu neuen Großkonzernen zusammen und leiten seitdem eine Beschleunigung des Strukturwandels ein. Nordrhein-Westfalen zählt laut einer Studie der UNESCO zu den bedeu-tendsten Kulturlandschaften. 350 Museen, über 70 Theater und 60 Or-chester setzen ein vielfältiges Programm in Szene. (2) Weltruf genießen das Wallraf-Richartz-Museum in Köln, die Bundeskunsthalle in Bonn, das Tanztheater in Wuppertal, das Beethoven-Fest in Bonn u.a.m.Die fünfte Jahreszeit nennt man den Kölner Karneval. Jedes Jahr am 11. 11. um 11 Uhr 11 wird traditionell der Karneval eröffnet. Er wird mit hunderten von Bällen gefeiert. An „Weiberfastnacht“ (3) Anfang Februar übergibt die Рис. 9 Stadt Köln dem Karnevalsprinzen die Schlüssel der Stadt. Dann wird eine Woche lang mit Musik und Kostümen auf Straßen, in Büros und Kneipen gefeiert. Am Rosenmontag findet der berühmte Umzug in Köln statt. Am Aschermittwoch ist alles vorbei. (Nach: M.Klaus /geboren 1952; Schriftsteller und Drehbuchautor/ In: Deutschland №1 2005)

Texterläuterungen

1. Die Kontraste zwischen stark verdichteten Siedlungskernen und viel ländlichem Umland … - Контрасты между плотно прилегающими друг к другу населёнными центрами и большими сельскими просторами … 2. in Szene setzen – эффектно подавать3. „Weiberfastnacht“ = Altweiberfastnacht – последний четверг перед средой на первой неделе великого поста

die Industrie, - , -n промышленность: die chemische, pharmazeutische Industrie * die Stahlindustrie сталелитейная промышленность * die Lebensmittelindustrie пищевая промышленность * die Textilindustrie текстильная

9

Page 10: учебник (язык СМИ)

промышленность * die Rüstungsindustrie военная про-мышленность * die Autoindustrie автостроение * Elektronikindustrie электронная промышленность * eine moderne Industrie aufbauen * in der Industrie tätig seindas Ballungszentrum, -s, -Ballungszentren центр с большой концентрацией населения и промышленности; крупная промыш-ленная зона: Das Ruhrgebiet ist eines der Ballungszentren in Europa.der Einwohner, -s,- житель: München hat mehr als eine Million Einwohner.sich zusammenschließen, schloss sich zusammen, hat sich zusammengeschlossen объединяться (с целью достижения общей цели): Die beiden Firmen haben sich zusammengeschlossen. *In der Europäischen Union (EU) haben sich 14 Staaten zusammengeschlossen.vielfältig Adj. многообразный, многогранный, разнообразный: Uns wurde ein vielfältiges Kulturprogramm angeboten. * Er erforscht die vielfältigen Erscheinungen der Natur.der Weltruf, -(e)s, ohne Pl. всемирная известность, слава: Das Bolschoi Theater genießt Weltruf.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

20. a) Sehen Sie sich die Tabelle in Übung 6 an und sagen Sie, wieviel Einwohner jedes dieser Länder zählt.

22. Berichten Sie darüber, welche Theater / Museen Ihres Landes Weltruf genießen.

23. Was können Sie über das Bundesland Nordrhein-Westfalen berichten? Was macht Ihrer Meinung nach dieses Bundesland für Touristen besonders attraktiv?

TEXT A 3

Lesen Sie den folgenden Text.Saarland

Das Saarland hat in seiner Geschichte häufiger die Рис. 10 Nationalität gewechselt – allein in den letzten 200 Jahren acht Mal. Nach dem Ersten Welzkrieg wurde „das Saargebiet“ durch den Versailler Vertrag (1) vom Deutschen Reich abgetrennt und dem Völkerbund (2) unterstellt. 1935 kehrte es nach einer Volksabstim-mung zum Deutschen Reich zurück. Nach dem Zweiten Weltkrieg setzte Frankreich eine Autonomieregelung und einen wirtschaftlichen Anschluss durch. (3) Nach einer Volksabstimmung 1955 erfolgte 1957 die Rückgliederung zur Bundesrepublik Deutschland. (4) Das Saarland ist das kleinste Bundesland. Die Landeshauptstadt ist Saarbrücken. Im Saarland kennt jeder jeden. Die häufig zitierte Weisheit, dass bei der ersten Begegnung zweier Saarländer sofort ein gemeinsamer Bekannter ausgemacht wird, trifft tatsächlich oft zu. Das liegt an der überschaubaren Größe des Landes und schafft ein starkes Wir-Gefühl, erschwert dem Nicht-Saarländer anfangs aber auch die Integration. Hat er sich jedoch mit einem Saarländer angefreundet, geht es umso schneller. Das Saarland ist weltoffen, und die Saarländer sind offen, geschäftstüchtig und gastfreundlich. Das Saarland verkörpert Lebensfreude: Cafe und Groissant, Fischmarkt und Filmfestival, Straßentheater und „Saarvoir vivre“ – nirgendwo in Deutschland ist man dem Traum vom „Leben wie Gott in Frankreich“ (5) näher als im Saarland.Aber wie steht es in dem Bundesland mit der Wirtschaft, die jahrzehnte-lang von Kohle und Stahl geprägt war? Erstaunlich gut. Der Strukturwan-del geht voran. Innovation ist höchstes Gebot. Das Saarland scheint auf dem Weg zu einem Aufsteigerland zu sein. (6) Wesentlichen Anteil an dieser Entwicklung hat die Universität des Saarlandes.Das Saarland verfügt mit dem Weltkulturerbe Völklinger Hütte über eines der eindruckvollsten Рис. 11 Industriedenkmäler.(nach: Martin Buchhorn, Jahrgang 1944, Autor und Regisseur. Saarland. In: Deutschland № 3/2005)

Texterläuterungen

10

Page 11: учебник (язык СМИ)

1. der Versailler Vertrag – Весальский мирный договор, завершивший 1-ю мировую войну, подписан в 1919 г. в Версале странами-победительницами – США, Британской империец, Италией, японией, Бельгией и др., с одной стороны, и побеждённой Германией, с другой стороны. 2. der Völkerbund – Лига Наций (1919 - 1946), международная орга-низация, имевшая целью, согласно уставу, развитие сотрудничества между народами и гарантию мира и безопасности.3. Nach dem Zweiten Weltkrieg setzte Frankreich eine Autonomieregelung und einen wirtschaftlichen Anschluss durch. - После 2-ой мировой войны Франция добилась экономического присоединения Саара с предоставлением ему автономии. 4. Nach einer Volksabstimmung 1955 erfolgte 1957 die Rückgliederung zur Bundesrepublik Deutschland. – После плебисцита, проведённого в 1955 году, в 1957 году прозошло возвращение Саара в состав Федеративной Республики Германия. 5. „Leben wie Gott in Frankreich“ < франц. Vivre comme Dieu en France - Крылатое выражение появилось в Европе в промежуток между 1792 и 1794 годами. После Великой французской революции о Франции не только церковь потеряла власть, но и Бог «был смещён». Поэтому Богу больше нечего было делать во Франции, т.е. ему не было работы с французами. Сегодня это означает «жить без забот и в праздности». 6. Das Saarland scheint auf dem Weg zu einem Aufsteigerland zu sein. – Саар, повидимому, находится на пути восхождения (к экономичес-ким высотам).

wechseln, -te, hat –t 1. etw. (Akk.) менять (заменять) что-л.: Im Hotel wurden die Handtücher jeden Tag gewechselt. * Warum hast du deinen Arbeitsplatz gewechselt? * Sie wechselten plötzlich das Thema. 2. etw.(Akk.) mit j-m обменяться, поменять-ся: Sie wechselten die Plätze. * Er wechselte mit ihr den Platz. 3. etw. (Akk.) обме-нять (напр., валюту), разменять (деньги): Ich brauche Kleingeld und will einen Zehneuro-Schein wechseln.zutreffen, traf zu, hat zugetroffen 1. оказаться правильным, подтверждаться, соответствовать действительности: Seine Beschreibung traf genau zu. Его опи-сание оказалось точным. 2. auf j-n. etw. zutreffen относиться к кому-л., чему-л.: Die Beschreibung traf auf ihn zu. Описание точно соответствует его внешности.sich anfreunden, freundete sich an, hat sich angefreundet mit j-m подружиться с кем-л: Jan hat sich sehr schnell mit allen Kollegen angefreundet.geschäftstüchtig Adj. деловой, дельный, оперативный (в делах): Mein Nachbar ist ein geschäftstüchtiger Mensch. Vor einem Jahr hat er ein Unternehmen gegründet.weltoffen Adj. открытый (проявляющий интерес ко всему в мире): ein weltoffener Mensch * eine weltoffene Stadtgastfreundlich Adj. гостеприимный: eine gastfreundliche Familie * ein gastfreundliches Hausvorangehen, ging voran ist vorangegangen (здесь:) продвигаться: Die Arbeit geht gut voran. Работа идёт (спорится) хорошо.eindrucksvoll Adj впечатляющий; выразительный; внушительный: das Weltkulturerbe, -s, -n мировое культурное наследие: Die Städte des „Goldenen Rings“ gehören zum Weltkulturerbe.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

25. a) Geben Sie einen Rat. / Schlagen Sie etwas vor. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Verb wechseln und das angegebene Sprachmaterial. Bauen Sie Ihre Repliken in Dialoge aus.

1. Meine Füße sind müde. 2. Ich muss für die Zeitung 3 Euro bezahlen. Ich habe aber nur einen Hunderteuroschein. 3. Von diesem Platz aus kann ich nur schlecht die Bühne sehen. 4. Ich habe nur Dollar mit, kann hier meine Einkäufe aber nur mit Euro bezahlen. 5. Meine Wohnung liegt ungünstig. Hier sind so viele Betriebe. 6. Das Thema unseres Gesprächs gefällt mir nicht mehr.

26. a) Auf wen / auf was trifft das zu? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3 - 4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Ich kann nicht verstehen, dass sich manche Leute nicht für Kunst interessieren und überhaupt keine Museen besuchen.

- Das trifft auf Jan zu. Er ist der einzige unter meinen Bekannten, der sich nicht für Kunst interessiert. Für ihn

11

Page 12: учебник (язык СМИ)

Existieren nur Autos und Autorennen.

1. neue Rechtschreibung / aufwendig sein 2. sich mit Mitreisenden schnell anfreunden 3. sich nicht auf seine Kenntnisse, sondern auf seine Erfahrung stützen 4. praxisorientierte Ausbildung anbieten 5. sich ohne Mühe in vielen Situationen durchsetzen 7. die Universität wechseln

27. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Er hat eine zutreffende Antwort gegeben. 2. Sie macht immer zutreffende Bemerkungen. 3. Ich wusste nicht, wie ich das sagen sollte, meine Kollegin hat aber zutreffende Worte gefunden. 4. Er hat die ganze Situation sehr treffend gekennzeichnet. 5. Sie drückte sich zutreffend aus.

28. Sicher gibt es in Ihrem Land Städte, die als geschäftstüchtig, weltoffen und gastfreundlich bezeichnet werden können. Führen Sie Beispiele an. Nach Bedarf können Sie im Internet recherchieren oder in Lexika nachschlagen.

29. Über wen von Ihren Freunden / Bekannten / Verwandten können Sie sagen «Geschäftstüchtigkeit / Weltoffenheit / Gastfreundlichkeit machen seinen / ihren Charakter aus.»? Warum?

30. Über welche Städte in Ihrem Land können Sie sagen «Die Stadt ist durch Industriebetriebe geprägt »? Wo liegen diese Städte? Wie weit sind sie von der jeweiligen Hauptstadt entfernt? Wieviel Einwohner zählen sie? Nach Bedarf können Sie im Internet recherchieren oder in Lexika nachschlagen.

Recherchieren Sie im Internet oder in Lexika und berichten Sie darüber im Unterricht. Denken Sie auch an Anschauungsmaterial.

32. Antworten Sie ausführlich auf die folgenden Fragen. 1. Was können Sie über die Geschichte des Saarlandes berichten?2. Inwieweit kann eine Universität Anteil an der Entwicklung ihrer Stadt haben?

TEXT A 4

Lesen Sie den folgenden Text.Rheinland-Pfalz

Rheinland-Pfalz liegt im Südwesten Deutschlands. Vier Millionen Menschen leben auf einer Fläche von 19 847 Quadratkilometern. Die Landesregierung sitzt Рис. 12 in Mainz. 1946 entstand das Bundesland durch Verordnung der französischen Militärregierung. (1) Das Landeswappen zeigt den Pfälzer Löwen, das Kreuz des Erzbistums und Kurfürstentums Trier und das Mainzer Rad.Rhein und Wein, Gutenberg und Gerolstein (2), Fastnacht und Formel 1, BASF– Rheinland-Pfalz ist eine charmante Mischung aus Tradition und Moderne.Die Charaktere der Rheinland-Pfälzer sind wohl vor allem von den schlechten Erfahrungen vieler Generationen geprägt: Wenn Fremde in die Gegend kamen, hatte man nichts mehr zu lachen. (3) Schon die ersten historischen Nachrichten sind die von Kriegsereignissen: Cäsar kam, sah, siegte. Die ältesten Städte sind einstige römische Kasernen: Confluentes (Koblenz), Bingium (Bingen), Mogontiacum (Mainz) und so weiter. Die Geschichte, die von diesen Generationen erzählt, ist vor allem Kriegsgeschichte.Überhaupt die Geschichte: Trier zum Beispiel. Рис. 13 Im Mittelalter galt es als eine der ältesten Städte der Welt, wurde zur Stadt der Pilger, der Touristen. Mainz hatte seine Blütezeit im Mittelalter. Es wurde als „das Goldene Mainz“ bezeichnet.Zu Rheinland-Pfalz gehört auch der bekannteste Teil des Rheins, über dem sich die Loreley (4) das goldene Haar kämmt, wo sich der Rhein nur auf Wein reimen kann und auf sonst nichts, wo es so herrlich romantisch ist. Kein

12

Page 13: учебник (язык СМИ)

Wunder, dass das Mittelrheintal zum Weltnaturerbe erklärt worden ist. Hier stehen die Burgen und Dome, Attraktionen für Touristen.Etwas weiter rheinaufwärts liegt Ludwigshafen. Seine Erzeugnisse stehen für den Fortschritt und für den Wohlstand vieler.(Nach: S.Gauch /geboren 1945, ist Autor zahlreicher Romane, Erzählungen und Geschichtsbände/. In: Deutschland №2 2005)

Texterläuterungen

1. 1946 entstand das Bundesland durch Verordnung der französischen Militärregierung. После разгрома в 1945 году гитлеровской коалиции согласно Потсдамской конференции территория Германии была разделена на советскую, американскую, английскую и французскую зоны оккупации. В 1949 году на тер-ритории американской, англий-ской и французской зон была создана Федера-тивная Республика Германия, а на территории советской зоны оккупации – Гер-манская Демократическая Республика. На территории ФРГ в 1946 г. при учас-тии оккупационных властей были образованы федеральные земли, существую-щие до сих пор в тех же границах. 2. Gerolstein – курорт с минеральными источниками в горах Айфель (Эйфель) (между Рейном и Арденнами) 3. …, hatte man nichts mehr zu lachen - …, было не до смеха5. die Loreley – Лорелея 1. скала / утёс (высота - 132 м) на берегу Рейна. Здесь самое узкое и глубокое место в русле Рейна с сильными водоворотами. 2. Русалка в немецких народных легендах, воспетая многими немецкими поэтами, в том числе Г. Гейне.

das Wappen, -s, - герб: Wappen stehen für Familien, Städte und Staaten.das Landeswappen герб какой-л. федеральной землиdie Blütezeit, -, -en время расцвета: Mainz hatte seine Blütezeit im Mittelalter.kein Wunder не удивительно: Kein Wunder, dass man sich bei solchem Wetter erkältet.das Erzeugnis, -es, Erzeungnisse (готовое) изделие, продукт; продукция: industrielle Erzeugnisse * Diese Küchenmaschine ist ein deutsches Erzeugnis.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

33. a) Beschreiben Sie die Wappen von Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz, Hessen und Saarland. Was haben sie gemeinsam?

Рис. 14

34. Wann hatten sie ihre Blütezeit?

das antike Athen - 5. Jh. v.Chr. (Blüte der Demokratie unter Perikles, der bildenden Kunst, der Dichtung, der Philosophie und der Wissen-schaft) Römisches Reich – 1.-2. Jh. n. Chr. (Blüte der Baukunst, der Literatur)Karthago – 1.-2 . Jh. n. Chr. (antike Stadt an der Nordküste Afrikas; die bedeutendste Handelsstadt des Altertums mit der größten Seemacht)Sparta - (neben Athen die bedeutendste Stadt Altgriechenlands)

35. Erzeugnisse welcher Industriezweige sind hier genannt? Ergänzen Sie nach Möglichkeit die Vokabelreihen.

1. Rennautos …

2. Wurst …

3. Stahlbeton …

4. Waffen …

5. Kleiderstoff …

Elektroofen Panzer Brot

Elektronenmikroskop Bomben

Stahlkonstruktionen Pistolen

Butter Baumwollstoff

Stahltrosse Mantelstoff

13

Page 14: учебник (язык СМИ)

6. Elektrofahrzeuge … Elektrogeräte Seidenstoff

Elektronenorgel

36. Betten Sie kein Wunder in Situationen ein / Spielen Sie kleine Dialoge.

37. Was können Sie über das Bundesland Rheinland-Pfalz berichten? Was macht Ihrer Meinung nach Bremen für Touristen besonders attraktiv?

TEXT A 5

Lesen Sie den folgenden Text.Baden-Württemburg

Baden-Württemburg ist sowohl mit seiner Fläche von 35752 Quadratkilometern als auch mit seinen heute 10,6 Mil- lionen Einwohnern (davon knapp 1,3 Millionen Auslän- Рис. 15 der) das drittgrößte der 16 deutschen Bundesländer. Es grenzt im Westen an Frankreich, im Süden an die Schweiz und – über den Bodensee hinweg (1) – an Österreich. Landeshauptstadt ist Stuttgart. Weitere große Städte sind Mannheim, Karlsruhe und Freiburg.Musterländle: Harmonie und Gegensätze. Wer diesen Begriff erfunden hat, weiß niemand. „Musterländle“ heißt er und wird gemeinhin für die-ses Land zwischen Main und Bodensee verwendet. Mit dem „le“ verklei-nern die Badener und Schwaben alles, was ihnen groß und wichtig er-scheint. Wenn der Vorstandschef eines Weltkonzerns in seine Villa ein-lädt, spricht er von seinem „Häusle“. In seiner Garage stehen mehrere „Autole“. Baden-Württemburg ist arm an natürlichen Ressourcen, aber reich an Ideen – ein Land der Erfinder. Namen wie Gottlieb Daimler, Carl Benz oder Robert Bosch sprechen

Рис. 16 (1-3)

für sich. Die Wirtschaftskraft des Bundeslandes übertrifft heute die von Belgien, Schweden oder Österreich; das Ex-portvolumen ist größer als das der Schweiz.Es mag ja stimmen, dass unsere Scheidungsrate analog zur Arbeitslosen- und Kriminalitätsquote die niedrigste ist in Deutschland. Wahr ist auch, dass wir unser Herz nicht auf der Zunge tragen und öffentlich zur Schau getragenen Frohsinn eher deoutant finden. (2) Der Schwabe lässt sich auch ungern durch direkte Fragen zu schnellen Antworten drängen. Lieber schiebt er ein bedächtig langsames „ha noi“ dazwischen, um Zeit zum Abwägen zu gewinnen, zum Nachdenken über Vor- und Nachteile des Gesagten.Aber das bedeutet nicht, dass wir nicht zu leben wüssten. Warum wohl gehen die Рис. 17Schwaben so gern ins Theater? In das Stuttgarter Staatstheater, ins Ballett? Wir gehen dorthin, weil wir neugierig sind und auch heimlich anarchistisch. Stolz sind die Baden-Württemburger auf rund 1000 kommunale und private Museen.(Nach: J.-O. Freudenreich / Chefreporter der Stuttgarter Zeitung/. In: Deutschland № 2 2003)

Texterläuterungen

1. über den Bodensee hinweg – граница проходит по озеру Бодензее2. Wahr ist auch, dass wir unser Herz nicht auf der Zunge tragen und öffentlich zur Schau getragenen Frohsinn eher deoutant finden. Правда и то, что мы не бываем откровенны, и выставляемый напоказ весёлый нрав считаем скорее недостойным.

14

Page 15: учебник (язык СМИ)

аrm Adj. 1. бедный: arme Menschen * eine arme Familie * ein armes Land 2. аrm an etw. (Dat.) sein иметь что-л. в недостаточном количестве / мало, быть бедным чем-л.: Dieses Land ist arm an Bodenschätzen * Diese Speise ist arm an Kalorien.die Bodenschätze Pl. полезные ископаемые: die Kohle уголь (Braun-kohle бурый уголь, Steinkohle чёрный уголь), das Erz железная руда, das Erdöl нефть, Erdgas природный газ * Sibirien ist reich an Bodenschätzen.übertreffen, übertraf, hat übertroffen j-n, etw. an etw. (Dat.) превос-ходить кого-л., что-л. в чём-л.: Er übertrifft uns alle an Fleiß. * Diese Brücke übertrifft alle anderen an Größe.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

39. a) Sagen Sie es anders mit Hilfe des Verbs übertreffen.

1. Im Unterschied zu mir hat mein Freund mehr Kombinationsfähigkeit. 2. Mein älterer Bruder ist viel fleißiger als mein jüngerer Bruder.3. Mein älterer Kollege ist viel toleranter als mein jüngerer Kollege.4. Meine Kommilitonin übersetzt viel besser aus dem Russischen ins Deutsche als ich. 5. Russland ist viel reicher an Bodenschätzen als einige andere Länder. 6. Milch ist ärmer an Kalorien als Sahne. 7. St.-Petersburg hat viel mehr Brücken (300) als Moskau.

40. reich oder arm? Sagen Sie es anders.

1. Ich kenne in meiner Umgebung einige Leute, die nicht genug Geld zum Leben haben. 2. Viele sagen, dass Kemps, unsere Nachbarn, Über-fluss an Geld haben. 3. Man sagt unserem Chef nach, dass er über Nacht viel Geld erworben hat. 4. In ihrer Wohung hatten sie nur Betten, Tische und ein paar Stühle. 5. Der Sohn von den Kleins kennt keine finanziellen Probleme. 6. Kinder haben gut illustrierte Bücher gern. 7. Diese Aufgabe kann er leider nicht übernehmen, weil er noch nicht genug Erfahrungen hat. 8. Kartoffeln enthalten viel Vitamin C. 9. In diesem Kaufhaus gibt es eine sehr gute Auswahl an Sportwaren. 10. In dieser Gegend gibt es viele Seen.

41. Recherchieren Sie im Internet / Schlagen Sie in Lexika nach und berichten Sie davon, welche Länder an welchen Bodenschätzen reich und an welchen arm sind.

42. Was können Sie über das Bundesland Baden-Württemberg berichten? Was macht Ihrer Meinung nach dieses Bundesland für Touristen beson-ders attraktiv?

TEXT A 6

Lesen Sie den folgenden Text.Bayern

Bayern ist das größte und südlichste deutsche Bundes- Рис. 18 land. Auf 70 548 Quadratkilometern leben und arbei- ten 12,1 Millionen Menschen. München ist mit 1,2 Millionen Einwohnern Landeshauptstadt.Bayerns Selbstverständnis und seine Eigenstaatlichkeit sind aus einer mehr als 1000-jährigen Geschichte gewachsen. Die historische Bezeich-nung „Freistaat“ (1) drückt aus, dass die Monarchie abgeschafft wurde. Lediglich um das Fremdwort Republik zu vermeiden, wählte man die Bezeichnung Freistaat. Vielen gilt Bayern noch immer als eines der größten Menschheitsrätsel. Was vor allem verwirrt, sind die vermeintlich zahlreich anzutreffenden Paradoxien. (2) Folkloristsich aufgeputzte Tradition ist in Bayern beispielsweise verbunden mit hochtechnologischer Fortschrittlichkeit.Natur und Technik, Kultur und Genuss gehen in Bayern eine fruchtbare Liaison ein.

Рис. 19 (1-5)

15

Page 16: учебник (язык СМИ)

Das südlichste Bundesland glänzt als Reiseziel und Hightechregion, Kulturland und Fußball-Hochburg. (3) Dies verdankt der Freistaat nicht zuletzt seinen Menschen. Sie sind gastfreundlich und geschäftstüchtig, schick und auch mal grob-lebenslustig.Bayern und insbesondere München strahlen ein Selbstbewusstsein aus, das sich hierzulande allenfalls noch mit dem der Stadtstaaten Hamburg und Bremen vergleichen lässt.Bayern ist nach wie vor Deutschlands größter Nahrungsmittelproduzent, zugleich steht Bayern heute für Autoindustrie (BMW) und Flugzeug-industrie, Elektro- und Elektronikindustrie (Siemens), Versicherungs- und Verlagswesen (Allianz, Burda).Nicht aller wirtschaftlicher und kultureller Glanz ist in München konzent-riert. Auch die Regionen außerhalb Münchens haben viel zu bieten. Den-ken wir an die Bamberger Symphoniker oder gar an die Bayreuther Richard-Wagner-Festspiele. (4) Das ganze Jahr über werden Besucher aus aller Welt durch die über das ganze Land verteilten Barockkirchen, Schlösser und Klosteranlagen gelockt.(Nach: J.Willms / Feuilleton-Chef der Süddeutschen Zeitung in München/. In: Deutschland №4 2003)

Texterläuterungen

1. der Freistaat – устар. республика2. Was vor allem verwirrt, sind die vermeintlich zahlreich anzutreffenden Paradoxien. – Что прежде всего приводит в замешательство, так это многочисленные мнимые парадоксы.3. Fußball-Hochburg – цитадель футбола4. die Bayreuther Richard-Wagner-Festspiele – Рихард Вагнер (1813-1883), немецкий композитор. Реформатор оперы, новатор в области гармо-ничности языка, мелодики и использования оркестровых тембров. Большинство его опер основано на обработке сюжетов из национальной мифологии («Лету-чий голландец», «Лоэнгрин», «Тристан и Изольда» и др.). В 1872 – 1878 г.г. в городе Байрейте (Bayreuth) по его инициативе был построен Байрейтский театр, в котором и в наши дни проходят фестивали его опер.

abschaffen, schaffte ab, hat abgeschafft etw. (Akk.) упразднить, ликвидировать что-л.: 1918 wurde in Deutschland die Monarchie abgeschafft.vermeiden, vermied, hat vermieden j-n, etw. избегать кого-л., что-л.:Ich rate dir, Konflikte mit ihm zu vermeiden.stehen, stand, hat gestanden (здесь:) für etw. представлять что-л., быть примером чего-л., олицетворять собой: Bayern steht für hochtechnologische Fortschrittlichkeit.außerhalb Präp mit dem Gen. за (пределами чего-л.), вне: Er verbringt seinen Urlaub nie außerhalb Bayerns. * Unser Arzt ist auch außerhalb der Sprechzeiten erreichbar.

44. Kontrollieren Sie sich selbst in Ihren Kenntnissen zur Weltgeschichte. Wann wurde das abgeschafft? Wenn nötig, recherchieren Sie im Internet oder in Lexika.

1. der Titel Bojar in Russland2. der Titel Bojar in Rumänien3. die Monarchie in Frankreich4. die französische Kolonialherr-schaft

in Algerien 5. die Monarchie in Deutschland

a. 1871; die Pariser Kommuneb. 1962; die Befreiungsfrontc. Anfang des 18. Jhs.; Peter I.d. 1918; die Weimarer Republik e. 1945; Agrarreformen

45. a) Überlegen Sie sich, was Sie lieber vermeiden möchten. Warum? Gebrauchen Sie in Ihren Antworten das Verb vermeiden.

1. Ich möchte mit manchen Kollegen lieber nicht zufällig zusammen-treffen, weil …2. Manchmal will ich auf manche Fragen lieber nicht antworten. Zum Beispiel …3. Ich versuche, Skandalen aus dem Wege zu gehen. …4. Ich versuche, keine vorschnellen Urteile auszusprechen. … 5. Manche Leute können mir nicht gerade in die Augen sehen. …

46. a) Sagen Sie, welche Bundesländer wofür stehen.

16

Page 17: учебник (язык СМИ)

Nordrhein-Westfalen

Baden-Württemberg

Rheinland-Pfalz Bayern

Bremen

Weinbau

Autobau

Elektro-und Elektronikindustrie

Außenhandel

Stahlindustrie

b) Nennen Sie 5-6 Regionen Ihres Landes und sagen Sie, wofür sie stehen.

47. Was können Sie über das Bundesland Bayern berichten? Was macht Ihrer Meinung nach dieses Bundesland für Touristen besonders attraktiv?

49. Welche Regionen / Orte / Länder außer Bayern gelten als Mensch-heitsrätsel? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus. Begründen Sie sie.

WORTBILDUNG

50. Als erste Komponente von zusammengesetzten Substantiven können Land-, Landes- und Länder- auftreten. Nennen Sie die Zusammensetzungen mit diesen Komponenten.

- regierung -kunde -grenze

-sprache Land- -name Landes- -region Länder- -tag -hauptstadt -karte -wappen -wirtschaft -parlament

51. Setzen Sie die zusammengesetzten Substantive aus 43 sinngemäß ein. 1. Wiesbaden ist … von Hessen. 2. … heißt das Parlament jedes Bundeslandes. 3. Die Wissenschaft von der Geschichte, der Politik und Kultur eines Landes heißt … . 4. … von Rheinland-Pfalz zeigt den Pfälzer Löwen, das Kreuz des Erzbistums und Kurfürstentums Trier und das Mainzer Rad. 5. Auf Reisen und auf Wandern nimmt man … mit. 6. Um die Bevölkerung mit Fleisch, Kartoffeln, Milch usw. zu versorgen, muss … gefördert werden. 7. … zwischen Baden-Württemberg und Österreich verläuft über den Bodensee hinweg.

52. Formulieren Sie antonymische Aussagen mit Hilfe der zusammen-gesetzten Adjektive mit den Komponenten - arm und - reich. Sie brauchen dabei die angegebenen syntaktischen Konstruktionen nicht beizubehalten. Beschreiben Sie jeweils Situationen.M Im vergangenen Jahr war ein regenarmer Sommer.

Im vergangenen Jahr war ein regenarmer Sommer. Daher hatte ich so viel Arbeit in meinem Vorgarten. Ich habe dort schöne Blumen und Sträuche. Ich musste sie alle zwei Tage gießen, damit sie nicht verwelken.

Im vergangenen Jahr war ein regenreicher Sommer. Im vergangenen Jahr war ein regenreicher Sommer. Das war schade. Ich hatte nämlich im Juli meinen Urlaub und wollte gern wandern. Aber stellt euch vor, wie unangenehm es ist, im Regen-

17

Page 18: учебник (язык СМИ)

mantel und in Stiefeln zu wandern.

1. Im vergangenen Jahr war ein schneereicher Winter. 2. Ich halte meinen Kollegen Seufert für fantasiearm. 3. Wenn man fettreiche Speisen isst, schadet man der Leber. 4. Salate aus frischem Gemüse oder Obst sind vitaminreich. 5. Es ist immer interessant, mit Herrn Schmidt zusammen-zuarbeiten. Er ist ein ideenreicher Mensch. 6. Weißt du, ich kaufe nur kalorienarme Lebensmittel.

53. Systematisieren Sie die Lexik zu den Teilthemen «Deutschland», «Bundesländer», «Sehenswertes in den Bundesländern».

FRAGEN und AUFGABEN zum TEXT A

1. In welchem Zusammenhang kommen die folgenden Eigennamen und geografischen Namen in Texten A 1 – A 6 vor?

a) Rostock – Güstrow – Neubrandenburg – Köln – Wuppertal – das Ruhrgebiet – Bremerhaven – der Main – der Bodensee

b) Cäsar – Otto von Bismarck – Gottlieb Daimler – Carl Benz – Robert Bosch – Richard Wagner

AUTONOMES LERNEN

Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern Gebrauchsweisen von

liegen – sich befindenabschaffen – aufheben – beseitigen.

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

@@HÖRTEXT 1

Picknick – prima Idee!

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

irgendetwas Handwerkliches – (здесь:) что-то делать своими рукамиj-n treffen – (здесь:) задеть кого-л.schmierig - грязныйzerlaufen – (причастие II) растаявшее (на жаре масло)die Ameise – die Ameisen - муравейdie Wespe – die Wespen - осаder Irrtum – ошибка, заблуждениеEdouard Manet – Эдуард Мане (французский художник / 1832-1883/, основоположник импрессионизма; картина «Das Frühstück im Grünen“ – «Завтрак на траве»)Jenseits von Afrika - по ту сторону Африки

2. Hören Sie sich den Text Picknick – prima Idee! an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

18

Page 19: учебник (язык СМИ)

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

54. Übersetzen Sie ins Deutsche.a) 1. Это вопрос, на который не легко ответить. 2. Это достижения, которыми можно гордиться. 3. Свою речь он закончил цитатой, с которой начал. 4. Леа высказала мнение, с которым все были со-гласны. 5. Я не хочу говорить о человеке, в котором разочаровалась. 6. Это были дни, о которых я часто вспоминаю. 7. Человек, о кото-ром ты мне рассказал, кажется мне странным. 8. Поездка, которой мы все так радовались, к сожалению, не состоялась. 9. Вот некото-рые факты, о которых я хочу вас проинформировать. 10. Я получила подарок, о котором мечтала. 11. Проект, который многие коллеги хвалят, мне не очень нравится. 12. Текст, который я сейчас перево-жу, не такой уж лёгкий. 13. Я пригласил своих друзей, которых знаю с детства. 14. Тема, которой я занимаюсь, очень актуальна. 15. Мои новые знакомые, с которыми я провёл здесь несколько дней, уехали.

55. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. На Волге расположены крупные города. 2. Территория России со-ставляет 17075, 4 тысяч кв. км. 3. Резиденция земельного прави-тельства Гессена находится в Висбадене. 4. Гордость Баварии со-ставляют как традиции, так и современный прогресс. 5. В зоопарках можно увидеть редких животных, а в ботанических садах – редкие растения. 6. Невысокие купеческие дома XVIII- XIX веков и сегодня определяют лицо этого старинного русского города. 7. Характерным для архитектуры этого молодoго города являются высокие дома. К сожалению, они все выглядят одинаково. 8. Когда я бываю в Крыму, я там не только отдыхаю, но и обязательно посещаю бывшие дворцы российских вельмож. К счастью, они все довольно хорошо сохрани-лись. Сейчас это – музеи. 9. Он ничего особенного не рассказал о своём путешествии. Упомянул только несколько европейских стран. 10. Разве это так важно? Почему вы спорите?

56. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. К сожалению, во многих развитых странах население уменьшает-ся. 2. Какая страна имеет самое большое население? 3. В нашем го-роде есть предприятия не только автостроения, но и пищевой и тек-стильной промышленности. 4. Многие жители нашего города рабо-тают на предприятиях сталелитейной и электронной промышленнос-ти. 5. Чтобы разработать проекты, мы объединились в несколько групп. 6. Многие музеи и театры нашей страны имеют всемирную известность. 7. Жители нашего дома объединились в инициативные группы, чтобы защищать свои права. 8. Я согласен с тобой не пол-ностью, а только частично. 9. Нас не только хорошо обслужили, но и предложили разнообразные программы. 10. Это предприятие не частное, а государственное.

57. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. На расстоянии 40-60 км от Москвы расположены небольшие горо-да. 2. Мои друзья живут в портовом городе. Они любят свой город и считают его открытым и гостеприимным. Город очень разный: здесь не только порт и промышленные предприятия, но и театры и кон-цертные залы. 3. Когда я бываю в Кёльне, я, как и положено, посе-щаю Кёльнский собор. 4. Мой сосед способный бизнесмен. Несколь-ко лет тому назад он основал частную фирму. За эти годы она стала не только конкурентоспособной, но и процветает. 5. Вместо того чтобы предложить нам разнообразную культурную программу, нам предложили только посешение театра. 6. Он рассказал нам об инте-ресных книгах, не упомянув, к сожалению, их авторов.

58. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Государственную аттрибутику составляют государственный флаг (die Staatsflagge), государственный герб и государственный гимн (die Staatshymne). 2. Продукция как текстильной, так и пищевой про-мышленности нашего города пользутся спросом. Это не удивитель-но. Вeдь для них используется только натуральное сырьё. (der Roh-stoff) 3. Дворянские (adlig) семьи как в России, так и в Германии имели фамильные гербы. Они обычно помещались на фассаде их до-мов. 4. Продукция нашей сталелитейной промышленности экспор-тируется в другие страны. 5. Сельскохозяйственные продукты юж-но-российских регионов пользуются

19

Page 20: учебник (язык СМИ)

спросом. 6. В Средневековье возникли такие современные европейские государства, как Франция, Англия, Испания. А какие города достигли в Средневековье своего наивысшего расцвета?

59. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. – Леон такой богатый, что каждый год может позволить себе да-лёкие путешествия? – Я не знаю, насколько он богат. Но я знаю, что все заработанные деньги он тратит на путешествия и книги. – А как же семья? – Он не женат. 2. – Насколько Германия богата полезны-ми ископаемыми? – Не очень богата. Например, Рурская область из-вестна своими стальными концернами. – А вот Япония (Japan) бедна полез-ыми ископаемыми, но она является высоко развитой индуст-риальной страной. В области электронной промышленности она превосходит многие страны. – Не удивительно. Японцы (die Japaner) очень трудолюбивый народ. 3. Наши старшие коллеги превосходят нас своим опытом, а мы их – своей заинтересованностью. Но вместе мы – отличная команда. (das Team)

60. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. – Что необходимо, по-твоему, чтобы ликвидировать безработицу?– Прежде всего должны быть созданы рабочие места. 2. В каких странах в XX веке была упразднена смертная казнь? (die Todesstra-fe) 3. – Как тебе удаётся избегать конфликтов? – Наверное, я доволь-но толерантный. – Ты никогда ни с кем не споришь? - Невозможно вообще избежать споров. Но они должны протекать мирно. 4. – Вы все поддерживаете мнение Томаса? – Да, он представляет наши мне-ния. 5. Семинар закончен, но это не значит, что мы не можем обсу-дить ваши вопросы за рамками семинара. Меня радует, что у вас так много интересных вопросов. 6. Архангельское и Тараканово распо-ложены не так далеко от Москвы. Замечательно, что такие музеи можно посетить и за переделами Москвы.

61. Welche Assoziationen rufen bei Ihnen solche Begriffe wie Schloss, Ballungszentrum, Weltnaturerbe hervor? Schreiben Sie darüber.

TEXT B

Lesen Sie einen Auszug aus dem Roman von Herbert Rosendorfer «Briefe in die chinesische Vergangenheit».

Ein Mandarin aus China des 10. Jahrhunderts versetzt sich mit Hilfe eines «Zeit-Reise-Kompasses» in die heutige Zeit. Er überspringt nicht nur Tausend Jahre, sondern landet auch in einem völlig anderen Kulturkreis: in einer modernen Großstadt, deren Name in seinen Ohren wie Min-chen klingt und die in Ba Yan (= Bayern) liegt. Verwirrt und wissbegierig stürzt sich Kao-tai in ein Abenteuer (1), von dem er nicht weiß, wie es ausgehen wird. In Briefen an seinen Freund im Reich der Mitte (= China) schildert er seine Erlebnisse und Eindrücke, erzählt vom seltsamen Leben der «Großnasen», von ihren kulturellen und technischen Errungenschaften und versucht, Beobachtungen und Vorgänge zu interpretieren, die ihm selbst zunächst unverständlich sind.

Рис. 20

Dreißigster Brief (Auszug)

(Donnerstag, 9. Januar)

Mein lieber Freund Dji-gu.

Nun bin ich also zurück in Min-chen und sitze wieder in meinem Zimmer im Hong-tel. Draußen liegt viel Schnee, und es ist sehr unfreundlich. […]Trotz dieser unerfreulichen Witterung sind wir, also Frau Pao-leng und ich, ins Gebirge gefahren. Das Gebirge, in dem noch mehr Schnee liegt als hier, wie man sich denken kann, liegt südlich von Min-chen. Wir er-reichten es in zwei Stunden Fahrt mit dem A-tao-Wagen. Mit Pferd und Wagen hätte man etwa zwei Tage gebraucht. (2) Wir fuhren in einen Ort, der Ki-tsi-bü heißt und sehr scheußlich ist. Er besteht praktisch nur aus Hong-tel-Häusern. Eine Einwohnerschaft gibt es so gut wie nicht. Es gibt nur Gäste. Die Gäste kleiden sich in eigenartige, bunte Anzüge, drängeln sich durch die Straßen jenes kleinen Ortes (3) und schreien immer sehr laut. Sie setzen ihr Gesicht der

20

Page 21: учебник (язык СМИ)

winterlichen Sonne aus und sind daher stark rot. Es war mir zunächst unklar, was die Großnasen (dort wäre der Ausdruck Rotnasen besser angebracht) wohl in Ki-tsi-bü tun und warum sie ein so starkes Bedürfnis haben, ausgerechnet zu unwirtlichster (4) Jahreszeit, wo jeder vernünftige Mensch das Gebirge meidet, dorthin zu fahren. […]…Im Winter wälzen sie sich im Schnee, um nass zu werden. … Dort lassen sie sich mit schwebenden A-tao-Wagen auf die Gipfel der Berge tragen, werfen sich in den Schnee und rollen herunter. Damit es nicht ge-fährlich ist, und damit sie nicht zu rasch rollen, schnallen sie sich längli-che Bretter an die Füße (5) und nehmen zwei Stöcke in die Hände. Dennoch brechen sich die Großnasen, wie nicht anders zu denken, die Gliedmaßen oder den Hals, wenn sie gegen einen Baum oder gegen eine andere sich wälzende Großnase prallen. (6)Frau Pao-leng verleitete mich dazu (7), das Schneewälzen zu lernen. […] Sie meldete mich bei einem Meister der Schneewälz-Kunst an. Ich bekam einen der komischen An-tsu, längliche Bretter und Stöcke. … Ich näherte mich dem Meister der Schneewälz-Kunst mit Ehrfurcht (), stellte aber dann mit Erstaunen fest, dass es sich bei ihm um einen ganz jungen Lüm-mel von rüden Manieren (9) handelte. … Er schrie fürchterlich … Ich wollte es besonders gut machen, warf mich hin und rollte auch sehr schön den Abhang hinunter direkt bis zum Meister, den ich allerdings dabei leider umwarf.

Рис. 21

Da ihn eines meiner länglichen Bretter am Kopf berührte, wurde er unge-halten, ja noch unhöflicher als vorher. Ich verlor meine Fassung nicht, stand auf, verbeugte mich, so gut es mit den Brettern an den Füßen ging. … Er hielt sich den Kopf und schrie noch lauter. Ich verstand nicht, was er schrie. Er wedelte mit den Armen. Als ich Miene machte, den Abhang noch einmal zu erklimmen, überschlug sich seine Stimme (10), und ich verstand wohl recht, dass er mit großem Bedauern darauf verzichtete, mich weiter in die Geheimnisse seiner Kunst einzuführen. So verließ ich den Platz. Da ich nicht imstande war, ohne Hilfe den kom-plizierten Mechanismus zu lösen, musste ich durch den Ort ins Hong-tel stapfen. (11) Ich hörte viele böse Worte von anderen Passanten. Als ich im Begriff war, eine Straße zu überqueren, fuhr ein A-tao-Wagen knapp vor meinen Füßen über die Bretter. Da sie somit kürzer geworden waren, erleichterte sich mir von da ab das Gehen etwas. Im Hong-tel entfernte mir ein Diener das Shi von den Füßen. […]Frau Pao-leng wälzte sich gern im Schnee. Jeden Tag. Der Körper war mit unschönen blauen Flecken übersät.Wir blieben mehr als zehn Tage in Ki-tsi-bü. …Ich zog mich in die Halle des Hong-tel zurück, wo ich tagsüber fast allein war, und las in verschie-denen Büchern. Ab und zu versuchte ich mich mit einem der Diener zu unterhalten, aber das war so gut wie unmöglich. Ki-tsi-bü liegt im Land Ti-long, und die Sprache der Leute von Ti-long ist fast unverständlich. […] Als wir wieder fortfuhren, war ich froh. Ich schlug Frau Pao-leng vor, dass wir mit ihrem A-tao-Wagen, selbst wenn wir statt zwei zwanzig Stunden unterwegs sein sollten, irgendwohin fahren, wo kein Schnee liegt. (Nach H. Rosendorfer. Briefe in die chinesische Vergangenheit. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2002)

Texterläuterungen

1. Verwirrt und wissbegierig stürzt sich Kao-tai in ein Abenteuer , … - Сбитый с толку и одновременно с любопытством Као-тай пускается в авантюру, …2. Mit Pferd und Wagen hätte man etwa zwei Tage gebraucht. – На телеге надо было бы (добираться туда) около двух дней.2. …, drängeln sich durch die Straßen jenes kleinen Ortes.- … протискиваются через улицы того маленького

местечка. 4. …zu unwirtlichster Jahreszeit, … - …в неуютное время года …5. …, schnallen sie sich längliche Bretter an die Füße … - …, привязывают к ногам длинные доски …6. prallen – столкнуться с кем-л., чем-л.7. Frau Pao-leng verleitete mich dazu, … - Госпожа Пао-ленг склонила меня к …8. mit Ehrfurcht – с почтением9. …, dass es sich bei ihm um einen ganz jungen Lümmel von rüden Manieren handelte. - …, что речь шла о совсем молодом шалопае с грубыми манерами. 10. Als ich Miene machte, den Abhang noch einmal zu erklimmen, überschlug sich seine Stimme, … - Когда я собрался ещё раз взобраться на склон, его голос начал срываться, … 11. stapfen – тяжело ступать

21

Page 22: учебник (язык СМИ)

landen, -te, ist –t 1. приземлиться где-л.: Ich beobachte gern, wie die Flugzeuge starten und landen. * Wir sind glücklich / pünktlich in Frankfurt gelandet. 2. (ugs.) оказаться где-л.: Er hat mehrere Arbeitsstellen gewechselt. Jetzt ist er bei unserer Firma gelandet. * Alle anonymen Briefe müssen im Papierkorb landen.der Kulturkreis, -es, -e культура (в широком смысле слова) какой-л. области / какой либо эпохи, для которой общим / характерным является определённый уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженных в типах и формах организации жизни и деятельности людей, а также и создаваемых ими материальных и духовных ценностей): der prähistorische Kulturkreis * der antike Kulturkreisseltsam Ad. cтранный; диковинный; с причудами: ein seltsames Phänomen * Sein Benehmen kommt mir seltsam vor.so gut wie почти, практически, чуть (ли) не, едва (ли) не: Die Sache ist so gut wie beschlossen. * So gut wie jeder hat einen Fotoapparat.aussetzen, setzte sich aus, hat sich ausgesetzt j-n, sich einer Sache: подвергать себя чему-л.: Wenn man bei Rot die Straße überquert, setzt man sich der Gefahr aus, von einem Auto überfahren zu werden.angebracht part. Adj. уместный: Ich halte gerade diese Maßnahmen für angebracht. * Diese Bemerkung ist hier gut / nicht angebracht. gefährlich Adj. опасный: Die Strömung des Flusses ist für die Schiffe gefährlich. * Dieser Konkurrent kann kaum gefährlich werden. аnmelden, meldete an, hat angemeldet j-n, sich (здесь:) записать, зарегестри-ровать кого-л. в качестве кого-л.: Habt ihr euer Kind im Kindergarten angemeldet? * Ich habe mich beim Arzt / zu einem Deutschkurs angemeldet.die Fassung, -, ohne Pl (здесь:) самообладание, сдержанность, хладнокровие: Es ist nicht leicht, ihn aus der Fassung zu bringen. * Mein Kollege verliert selten seine Fassung. Ich achte solche Menschen. verzichten, -te, hat –t auf etw. (Akk.) отказаться от чего-л. (добровольно от своего права / претензий на что-л.): Leider musste ich auf diese interessante Reise verzichten. Es fiel mir schwer, darauf zu verzichten, da es schon immer mein Traum war. imstande sein (etwas zu tun) быть в состоянии (что-л. сделать): Manche Leute sind nicht imstande, ohne fremde Hilfe auszukommen.im Begriff sein (etwas zu tun) собираться (что-л. сделать): Als ich im Begriff war, das Haus zu verlassen, klingelte das Telefon. tagsüber Adv. днём (в дневное время): Tagsüber ist sie nie zu Hause.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

62. Sagen Sie, wo diese Personen gelandet sind und warum. Beschreiben Sie Situationen.

M Ich halte Jan einfach für kopflos. Stellt euch vor: Er fuhr mit seinem Motorrad so schnell in die Kurve (на повороте), dass er in der Wiese (луг) landete. Zum Glück ist er nur mit einem blauen Auge davonge-kommen.

1. … … … . Leider hat Maria einSelbstheilmittel benutzt. … … .

2. … … … . Kevin hat sich einge-bildet, dass er eine Stelle bei ei-nem großen Unternehmen be-kommt. … … … .

3. … … … . Leo hat sich bei einer Bank beworben. Er verschickte mehrere Bewerbungen. … … … .

3. … … … . Ich habe einenCharter-Flug gebucht. …

4. … …. Das Flugzeug geriet inturbulente Luftströmungen. … …

Im Papierkorb landen

Glücklich landen

Wegen des Nebels nicht landen können

Im Krankenhaus landen

Bei einer kleinen Firma landen

22

Page 23: учебник (язык СМИ)

63. Welchen unangenehmen Sachen möchte man sich lieber nicht aussetzen? Spielen Sie kleine Dialoge. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Leo schreibt schon seit zwei Wochen an seinem Referat. Ich finde das ein bisschen übertrieben. - Er meint, seine Formulierungen müssen sehr genau und die Beispiele anschaulich sein. Er will sich nicht der Kritik seiner Kollegen aussetzen. - Ein paar kritische Bemerkungen schaden doch nicht. Oder? - Sicher. Aber nichts zu machen. Er ist ja eben ein Perfektionist.

1. gern Ski fahren; alpine Skigebiete; sich einer Gefahr aussetzen2. in einem Straßencafe sitzen; sich hinter der Zeitung verstecken; sichfremden neugierigen Blicken aussetzen3. diskutieren; tolerant sein; sich Beleidigungen aussetzen4. alle Aufgaben genau erfüllen; alle Kleinigkeiten berücksichtigen; sichVorwürfen aussetzen5. stundenlang in der Sonne liegen; sich der Sonne aussetzen; gesund-heitsschädlich sein

64. Warum scheinen manche Menschen seltsam zu sein? Welche Menschen halten Sie für seltsam? Beschreiben Sie ihr Äußeres / ihr Benehmen / ihre Äußerungen. Welche Erscheinungen / Ereignisse halten Sie für seltsam? Beschreiben Sie sie.

M Mein Nachbar ist ein seltsamer Mensch. Von früh bis spät singt er Arien. Dabei völlig falsch! Er erzählt auch seltsame Geschichten: „In meiner Jugend habe ich in provinzellen Operntheatern gesungen. Fast alle Tenorpartien. …“ Kann denn das wahr sein?

zu diskutieren; seinen Standpunkt zu begründen; die Studiengebühren zu zahlen; das Schlimmste zu verhindern; sich auf … umzustellen; … unter einen Hut zu bringen; sich durchzusetzen; sich auf … konzentrieren; die Situation richtig einzuschätzen; jedes Problem zu lösen

65. Spielen Sie kleine Dialoge. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Sibirien ist reich an allen Bodenschätzen, nicht wahr? - Ja, so gut wie an allen. Sibirien ist nicht nur aufgrund seiner Bodenschätze und dichten Wälder bekannt. Seine Großstädte verfügen über Industriebetriebe sowie über ein großes wissen- schaftliches Potenzial.

1. jeder dritte / ein Auto besitzen / Großstadt 2. alle Fremdsprachenstu-dierenden / Englisch studieren / hierzulande 3. du und deine Freunde / alle Fächer / leicht fallen / 4. dein Freund / das ganze Geld, ausgehen / auf der Reise 5. deine Kollegen / alle öffentlichen Verkehrsmittel benut-zen / den Arbeitsort erreichen / 6. dein Freund / die ganze Welt bereisen 7. der Chef / allen vertrauen

66. Setzen Sie die Aussagen fort. Bauen Sie sie aus.

M a) Unsere Diskussion begann ganz friedlich. Aber nach und nach geriet mein Gesprächspartner aus der Fassung, deshalb hielt ich es für angebracht, die Diskussion abzubrechen.

M b) Meine Ferien verbringe ich manchmal in dieser Familie. Es ist hier / bei ihnen angebracht, früh aufzustehen, jede Mahlzeit zusammen einzunehmen. … … … .

23

Page 24: учебник (язык СМИ)

1. Ich hatte keine Möglichkeit, alles ausführlich zu erzählen, … … … . 2. Es schien mir, dass mich nicht alle richtig verstanden haben, … … … .3. Wenn man grünes Licht erhält, … … … .4. Unter guten Freunden … … … … .5. Wenn ich sehe, dass meine Schüler den Lehrstoff nicht gut genug beherrschen, … … … .

68. Warum verzichtet man auf etwas? Worauf kann man (manchmal) nicht verzichten? Welche Begründungen wären (были бы) hier angebracht? Beschreiben Sie Situationen. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial.

1. отказаться от интересной поездки 2. отказаться от покупки че-го-л. 3. отказаться от участия в экскурсии 4. отказаться от возна-граждения (die Belohnung) 5. отказаться от чьей - л. помощи 6. отказаться от чьего-л. сопровождения 7. отказаться от своих планов

69. Sagen Sie, ob Sie / Ihre Freunde imstande / nicht imstande sind, Folgendes zu tun. Begründen Sie Ihre Meinungen oder führen Sie konkrete Beispiele an. Geben Sie ausführliche Antworten.

Ich / mein(e) Freund(in) bin / ist (nicht) imstande, …

1. lange diskutieren 2. seinen Standpunkt begründen 3. die Studienge-bühren zahlen 4. das Schlimmste verhindern 5. sich auf die Realität einstellen 6. das Studium und den Job unter einen Hut bringen 7. sich durchsetzen 8. sich auf das Wesentliche konzentrieren 9. jede Situation richtig einschätzen 10. jedes Problem lösen

70. Denken Sie sich kleine Dialoge aus und spielen Sie diese. Als Ansatz-punkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Warum bist du so spät gekommen. Alle sind schon da. - Weißt du, ich war gerade im Begriff zu gehen, als ich entdeckte, dass meine Schuhe schmutzig waren. Da musste ich sie putzen. - Du hast immer Ausreden. - Ich verspreche dir, nächstes Mal rechtzeitig zu kommen.

1. im Begriff sein abzureisen 2. im Begriff sein, sich auf den Weg zu machen 3. im Begriff sein, eine E-Mail zu schicken 4. im Begriff sein, jemanden anzurufen 5. im Begriff sein, sich über jemanden zu beklagen6. im Begriff sein, … Euro für diese teure Tasche auszugeben 7. Im Be-griff sein, sich mit jemandem zu versöhnen 8. im Begriff sein, ins Auto / in den Zug einzusteigen

WORTBILDUND

Abgeleitete Verben

(er-) + V Префикс er- при глагольных основах может прида- вать производным глаголам значение завершения действия, достижения цели, а также настойчивого стремления к её достижению.

kennen (знать кого-л., что-л.): Ich kenne diesen Herrn sehr gut. erkennen (узнавать кого-л., что.-л вновь): Ich habe ihn nicht sofort wiedererkannt.

lösen (многозн. глагол, например, отделить что-л. от чего-л. / решить проблему, задачу): Man kann dieses Problem lösen.erlösen (освободить кого-л., например, от боли): Er wurde von seinen schweren Leiden erlöst.

24

Page 25: учебник (язык СМИ)

71. Die folgenden Verb-Paare sind Ihnen schon bekannt. Bilden Sie Bei-spiele mit diesen Verben.

öffnen – eröffnen leben – erleben blühen – erblühen füllen – erfüllen warten – erwarten

72. Übersetzen Sie ins Russische. Nennen Sie die Grundformen der Verben.

1. – Es klingelt an der Tür. – Ja, aber bei der Nachbarin. 2. Aus dem geöffneten Fenster erklang ein schönes Lied. 3. Das Motiv der Tat muss noch geklärt werden. 4. Das erkläre ich dir am besten an einem Beispiel.6. Unser Lob freute ihn. 6. Sie erfreuten uns immer durch eine kleineAufmerksamkeit. 7. Dieses Volk kämpfte gegen die Aggressoren auf Leben und Tod. 8. Den Fortschritt muss man erkämpfen.

(er-) + A + en Префикс er- при основах качественных прилага- тельных может придавать производным глаголам значение «привести кого-л., что-л. / прийти в опре- делённое состояние.

krank (больной) > erkranken = krank werden (заболеть): Er ist an einer leichten Grippe erkrankt.

heiter (весёлый) > erheitern = j-n heiter stimmen (развеселить кого-л.)

73. Welche Adjektive liegen den folgenden abgeleiteten Verben zugrun-de? Übersetzen Sie diese Verben und nennen Sie ihre Grundformen.

j-n erbosen j-n / sich erfrischen etw. ergänzen etw. erneuern j-n ermüden j-n / sich erhöhen etw. erleichtern etw. erweitern j-n erniedrigen etw. erschweren

* 74. Sagen Sie es anders mit Hilfe der Verben aus № 73.

1. Sein Geschwätz macht mich matt. 2. Das Bauwerk wurde von Grund auf renoviert. 3. Dieser Gedanke machte ihn wütend. 4. Die Preise für Benzin wurden gesteigert. 5. Ich habe meinen Rucksack um einige entbehrliche Sachen leichter gemacht. 6. Deine Äußerungen haben ihn sehr gedemütigt. 7. Durch Lesen kann man seine Kenntnisse bereichern.8. Eine Ruhepause und eine Tasse Kaffee können dich wieder munter machen. 9. Wegen deines Charakters hast du Schwierigkeiten. 10. Was können Sie noch hinzufügen?

76. Systematisieren Sie den Wortschatz zu den Teilthemen «Winterurlaub», «Wintersport im Gebirge».

FRAGEN und AUFGABEN zum TEXT B

1. Erklären Sie / Entziffern Sie, was Kao-tai darunter meinte. Welche Assoziationen rufen bei Ihnen diese Begriffe hervor? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus.

«Zeit-Reise-Kompass» =Min-chen =Das Hong-tel =Pao-leng =Der A-tao-Wagen =

Ki-tsi-bü =Der schwebende A-tao-Wagen =Der An-tsu =Ti-long =Das Schneewälzen =

2. Wen nennt Kao-tai «Großnasen»? Warum? Wie klingt das in Ihren Ohren: abwertend / ironisch / spöttisch / neutral / scherzhaft? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus.

25

Page 26: учебник (язык СМИ)

3. Da draußen viel Schnee liegt, ist es für Kao-tai unfreundlich. Warum?

4. Warum vergleicht Kao-tai die Fahrt mit dem Auto mit einer Fahrt mit Pferd und Wagen?

5. Wie beschreibt Kao-tai Ki-tsi-bü (inzwischen haben Sie herausge-funden, wie es auf Deutsch heißt!) und seine Gäste? Wie finden Sie seine Beschreibung?

6. Nach Meinung Kao-tais meidet jeder vernünftige Mensch zu unwirtlicher Jahreszeit das Gebirge. Wodurch ist seine Meinung zu erklären? Liegt es an seinen persönlichen Vorlieben / an den anderen Breiten, aus denen Kao-tai stammt / an der Zugehörigkeit Kao-tais zu einem anderen Kulturkreis? Diskutieren Sie darüber.

7. Wie beschreibt Kao-tai die Freude der Gäste am Schnee und am Gebirge? Geben Sie seine Erzählung ausführlich wieder. Wie finden Sie seine Beschreibung?

8. Welche Erfahrung hat Kao-tai gemacht, als er versuchte, «das Schneewälzen zu lernen» und danach ins Hotel zurückzukommen? Wie klingt seine Beschreibung in Ihren Ohren: humorvoll / sarkastisch / (nicht) interessant ? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus.

9. Wie verliefen die übrigen Tage Kao-tais in Ki-tsi-bü? Was hat er noch für sich festgestellt? Glauben Sie, dass seine Empfindungen der Wirklichkeit entsprechen? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus.

AUTONOMES LERNEN

a) Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern Gebrauchsweisen von Platz – Ort – Sitz. Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

@@HÖRTEXT 2

Die Reiseweltmeister

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

Einheimische – местные жители der Sandstrand – песочный пляжNiemals hätte ich gedacht, … - Я никогда бы не подумал, …traute plötzlich meinen Ohren nicht: … - Я не поверил своим ушам: …überholen – перегнать кого-л.der Schwarzwald – Шварцвальд (горный массив на юго-западе Германии с хвойными и буковыми лесами и минеральными источниками)der Harz – Гарц (горы, природный парк с пихтовыми лесами; cсамая высокая вершина Гарца – гора Броккен / Brocken)die Strandliegestühle – пляжные топчаны / шезлонги

2. Hören Sie sich den Text Die Freizeit als neuer Problemkreis an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

BILDERGESCHICHTEN

Рис. 22 (1-3)

26

Page 27: учебник (язык СМИ)

PROJEKT

Mit einigen deutschen Städten sind die Russen im Verlauf der Geschichte in besonders enge Verbindung getreten. Jeder Russe kennt den Hinweis auf Göttingen aus „Evgenij Onegin“, wo von Lenskij gesagt wird, dass sein Denken und Fühlen ganz von der Universitätsstadt geprägt sei (с душою прямо геттингенской). In seinem Gedicht „Skify“ spricht Blok von dem „ungeheuren Massiv“ des Kölner Doms als Bestandteil des kollektiven Gedächtnisses der Russen, gleichrangig mit Paris und Venedig. V. Sklovskij nennt 1923 seinen Roman „Zoo oder Briefe nicht über die Liebe“ im Vorwort versuchsweise „Reihe von Skizzen aus dem russischen Berlin“ (ряд очерков из русского Берлина). Rund sechzig Jahre davor, in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts, hat es auch ein „russisches Heidelberg“ gegeben. […] Die Häuser, in denen z.B. Mendeleev und Borodin wohnten, sind bekannt und bis heute erhalten. …(Nach RUSSICA PALATINA. Skripten der Russischen Abteilung des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg. Heidelberg, 1991 )

Bilden Sie kleine Arbeitsgruppen und recherchieren Sie im Internet / in Lexika / in Geschichtsbüchern (z. B. Н.В.Павлов. На пути в третье тысячелетие. М., 2001) über die folgenden Themen.

1. Die Beziehungen zwischen Novgorod und den Hansestädten.2. Welche Dynastien verbanden Russland und Deutschland in 18. – 20. Jh.? 3. Russland / die Sowjetunion und Deutschland in 1. und 2. Weltkrieg. Halten Sie kurze Referate im Unterricht. Bringen Sie Anschauungsmittel mit!

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

77. Übersetzen Sie ins Deutsche.

Übersetzen Sie ins Deutsche.1. Шары и гирлянды, которыми мы украсили ёлку, я купила на Рождественском базаре. 2. Проблема, которой вы занимались два года, уже больше не актуальна. 3. Искусство – это как раз та область,в которой мои друзья хорошо разбираются. 4. Стилистика – это тот предмет, которым я очень интересуюсь. 5. Женщина, с которой Ян расстался год назад, уже снова вышла замуж. 6. Леон – тот человек, на которого можно положиться. 7. Концерт, в котором приняли уча-стие известные певцы и музыканты, имел большой успех. 8. Здесь стоят приборы, с которыми я ещё не умею обращаться. 9. Дети полу-чили подарки, которыми были очень довольны. 10. Женщина, у ко-торой моя подруга снимает комнату, очень любопытная.

с) 1. Вечером мне надо встретиться со знакомым, которому я обещал дать эту книгу. 2. Есть люди, которым всё надо объяснять по нес-колько раз. 3. Это моя соседка, которой я никогда ничего не расска-зываю. 4. Каким может вырасти ребёнок, которому родители всё позволяют? 5. Вчера я встретила знакомую, которую не видела год.

78. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Я могу хорошо понять их, даже не представляя себя на их месте.2. Хорошая музыка приводит меня в прекрасное настроение. 3. На-деюсь, что наш самолёт вовремя приземлится в Лейпциге , и мы не опоздаем на конференцию. 4. Все её заявления оказались в мусорной корзине. 5. Надо быть очень внимательным, когда общаешься с людьми, принадлежащими к другой культуре. 6. – По-моему, он ка-кой-то странный. – Почему ты так думаешь? Может быть, мы ка-жемся ему странными. 7. – Лаура звонит мне практически каждый день. - Ну и о чём же вы разговариваете? Неужели у вас каждый день есть новая тема для разговора? 8. Я хочу очень тщательно вы-полнить его задание, потому что больше не хочу подвергаться его критике. 9. Ты хочешь побродить по этим лесам? Ты хорошо зна-ешь эту местность? Это же может быть очень опасным. 10. Я хочу поздравить шефа с днём рождения. Считаешь это уместным? 11. Я хотела бы записаться на кулинарные курсы, но они работают, к со-жалению, только днём. Поэтому мне придётся отказаться от этого. 12. Я настолько устала, что не в состоянии обдумать сейчас твоё предложение. 13. - Ты позвонил господину Х.? – Как раз собираюсь сделать это.

79. Übersetzen Sie und beschreiben Sie Situationen.

27

Page 28: учебник (язык СМИ)

1. … Поставь себя на моё место! … 2. … Я мысленно переношусь на … лет в прошлое. …

80. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Насколько возросло количество туристов в этом регионе? 2. Не- допустимо, чтобы туристов унижали. К сожалению, я могу назвать несколько таких случаев. 3. За последние годы набор маршрутов в этом регионе, к сожалению, практически не расширился ? 4. В по-следнее время он подвергается несправедливой (ungerecht) критике, и это, конечно, сильно огорчило его. 5. Сейчас стало немного све-жее, и мы можем пойти погулять. Это освежит нас. 6. Я хочу пода-рить тебе этот пейзаж, чтобы ты мог пополнить им свою коллекцию. 7. Я думаю, что ты предлагаешь опасный путь, и это может только ещё больше осложнить наши отношения с партнёрами. 8. Я не в состоянии облегчить тебе решение этой проблемы. Может быть, Макс в состоянии это сделать. 9. Мой друг из Ростова долго и упорно изучал немецкий язык. Это дало ему возможность получить работу в одной немецкой фирме.

81. Gehört Russland zum europäischen Kulturkreis? Schreiben Sie darüber.ÜBEN SIE zu ZWEIT!

A1. Федеральная земля Гессен рас-положена на юго-западе Герма-нии. Её население составляет 6 миллионов человек. Сегодня – это один из крупных экономичес-ких центров Федеративной Рес-публики и один из наиболее ди-намично развивающихся регио-нов Европы.

1. Das Bundesland Hessen liegt im Südwesten Deutschlands. Seine Bevölkerung zählt 6 Millionen Einwohner. Heute ist es eines der größten Wirtschaftszentren der Bundesrepublik und eine der dynamischsten Regionen Europas.

2. Саксония имеет самую высо-кую плотность населения (250 человек на 1 кв. км). Резиденция земельного правительства Сак-сонии – в Дрездене. Лицо города определяли архитектурная пыш-ность и элегантность. Благодаря этому он был любовно назван «Флоренцией на Эльбе».

2. Sachsen ist das bevölkerungs-reichste Bundesland (250 000 pro Quadratkilometer). Sitz der Landesregierung Sachsens ist Dresden. Architektonische Pracht und Eleganz prägten die Stadt. Deshalb wurde sie liebevoll „Elbflorenz“ genannt.

3. Тюрингия находится в центре Германии. Столица земли – «цветочный город» Эрфурт. Историческоий центр богат аристократическими особняками, церквями и монастырями. Эрфурт можно назвать музеем под открытым небом.

3. Thüringen liegt in der Mitte Deutschlands. Landeshauptstadt ist die «Blumenstadt» Erfurt. Das historische Zentrum ist reich an Patrizierhäusern, Kirchen und Klöstern. Erfurt kann als Freilicht-museum bezeichnet werden.

4. Саксония-Ангальт – земля с небольшой плотностью населе-ния. Её отдельные регионы явля-ются старейшими культурными центрами Германии. Многие го-рода связаны с именами выдаю-щихся исторических личностей. В Айслебене родился и умер Мартин Лютер. В Галле родился Фридрих Гендель, в Магдебурге – Георг Филипп Телеман. Рус-ская царица Екатерина Великая родом из Саксонии-Ангальт.

4. Sachsen-Anhalt ist das dünn besiedelte Bundesland. Seine ein-zelnen Regionen sind die ältesten Kulturzentren Deutschlands. Viele Städte sind mit den Namen hervor-ragender historischer Persönlich-keiten verbunden. In Eisleben wur-de Martin Luther geboren, dort starb er auch. In Halle wurde Fried-rich Händel geboren, in Magdeburg Georg Philipp Telemann. Die rus-sische Zarin Katharina die Große stammte aus Sachsen-Anhalt.

28

Page 29: учебник (язык СМИ)

5. Федеральная земля Бранден-бург расположена вокруг столи-цы Германии – Берлина. Столица земли – Потсдам. Летом 1945 г. в Цецилиенхоф проходила Потс-дамская конференция. Тогда по-литические руководители СССР, США, Великобритании и Фран-ции приняли решения о будущем Германии.

5. Das Bundesland Brandenburg umschließt die deutsche Hauptstadt Berlin. Die Landeshauptstadt ist Potsdam. Im Sommer 1945 fand im Cecilienhof die Potsdamer Konfe-renz statt. Damals haben die politi-schen Führer der UdSSR, der USA; Großbritanniens und Frankreichs Beschlüsse über die Zukunft Deutschlands gefasst.

6. В отличие от других феде-ральных земель плотность насе-ления Бранденбурга невелика. В прошлом столетии писатель Тео-дор Фонтане описал красоту этой земли. Здесь насчитывается око-ло 350 дворцов. Одна из круп-нейших и старейших киностудий мира находится в Потсдаме-Ба-бельсберг. Когда-то здесь снима-лась Марлен Дитрих.

6. Im Vergleich zu anderen Bun-desländern ist Brandenburg dünn besiedelt. Im vorigen Jahrhundert hat der Schriftsteller Theodor Fon-tane die Schönheit dieses Landes beschrieben. Hier gibt es rund 350 Schlösser. Eines der größten und ältesten Filmstudios der Welt befindet sich in Potsdam-Babelsberg. Hier wurde einst Marlene Dietrich gefilmt.

B1. – Ты представляешь себе, что Леа пережила? – Когда я пред-ставляю себя на её месте, я в панике.

1. – Kannst du dir vorstellen, was Lea erlebt hat? – Wenn ich mich in ihre Lage versetze, bin / gerate ich in Panik.

2. Мама, почему ты критикуешь современную молодёжную моду? Перенесись мысленно на 30 лет назад, когда твоя мама тоже критиковала молодёжную моду. Что ты тогда чувствовала?

2. Mutter, warum kritisierst du die moderne Jugendmode? Versetz dich in die Zeit vor 30 Jahren zurück, als deine Mutter auch die Jugendmode kritisiert hat. Was hast du damals gefühlt?

3. – Скажите, пожалуйста, когда самолёт приземлился в Гамбур-ге? – Самолет приземлился точно по времени. – А где же пассажи-ры? – Наверное, получают свой багаж.

3. – Können Sie mir sagen, wann das Flugzeug in Hamburg gelandet ist? – Die Maschine ist pünktlich gelandet. – Und wo sind denn die Fluggäste? – Sie holen wohl ihr Gepäck noch ab.

4. - Этот человек кажется мне странным. – Как ты можешь так говорить? Ты же его почти не знаешь.

4. – Dieser Mensch kommt mir seltsam vor. – Wie kannst du so was sagen? Du kennst ihn so gut wie nicht.

5. - Почему ты переходишь ули-цу на красный свет? Ты подвер-гаешь себя опасности быть сби-тым машиной. – Ты прав. Да ещё могут оштрафовать.

5. – Warum gehst du bei Rot über die Straße? Du setzt dich der Gefahr aus, vom Auto überfahren zu werden. – Du hast Recht. Und dazu kann man auch noch bestraft werden.

6. - У нас принято все семейные праздники отмечать в кругу семьи, поэтому мне никогда не приходит в голову отмечать, например, Новый Год с друзь-ями. – Но ты уже взрослый. – И что? Я не хочу огорчать своих родных.

6. – Bei uns ist es Tradition, alle Familienfeste im Familienkreis zu feiern, deshalb fällt mir zum Beispiel nie ein, Weihnachten mit den Freunden zu feiern. – Du bist ja aber schon erwachsen. – Na und? Ich will meine Verwandten nicht verärgern.

7. Я хочу изучать испанский язык и уже записался на курсы испанского языка. По-моему, мой друг тоже уже собирается записаться на курсы испанского языка.

7. Ich will Spanisch lernen und habe mich schon zu einem Spanischkurs angemeldet. Ich glaube, auch mein Freund ist gerade im Begriff, sich zu einem Spanischkurs anzumelden.

8. При решении даже самых трудных 8. Sogar bei der Lösung der

29

Page 30: учебник (язык СМИ)

проблем мой друг ни-когда не теряет самообладания. Я уважаю таких людей.

schwierigsten Probleme verliert mein Freund nie seine Geduld. Ich achte solche Menschen.

9. Поездка во Францию и Анг-лию длится 10 дней. Она, конеч-но, очень дорогая. Мои родители обещали мне помочь деньгами и, честно говоря, я не в силах отказаться от неё.

9. Die Reise nach Frankreich und England dauert 10 Tage. Sie ist natürlich sehr teuer. Meine Eltern haben mir versprochen, mit Geld auszuhelfen, und ehrlich gesagt, kann ich es mir nicht leisten, darauf zu verzichten.

Reflexionen / Kontrollieren Sie sich selbst!1. Wodurch werden Attributsätze eingeleitet?2. Wie werden die Relativpronomen dekliniert? Schreiben Sie Beispiele mit Attributsätzen, die durch die Relativpronomen in verschiedenen Fällen eingeleitet werden in Ihr Heft. 3. Wie werden die Relativpronomen als Einleitungsmittel mit Präpositionen gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.

LEKTION 2

GRAMMATIK

- Придаточные определительные предложения вводятся также относительными наречиями wo, wohin, woher.

Ich empfehle euch Tirol als Erholungsort. Das ist gerade der Wintersportort, wo ich jedes Jahr eine Woche verbringe.

Ich empfehle euch Tirol als Erholungsort. Das ist gerade der Wintersportort, wohin ich jedes Jahr mit meinen Freunden reise.

Ich empfehle euch Tirol als Erholungsort. Das ist der Wintersportort, woher mein Mann stammt.

- Если придаточное определительное предложение относится к та-ким словам в главном предложении, как das, alles, manches, то оно вводится относительными наречиями woran, wovon, womit и т.п.

Das ist eben das, woran ich dich mehrmals erinnert habe.Du hast alles, wovon du einmal geträumt hast, versäumt.Ich habe nur manches genannt, womit ich mich beschäftigen möchte.

- Если придаточное определительное предложение относится к cуществительным в главном предложении, то оно может вводиться относительными наречиями типа woran, wovon, womit и т.п., однако в современном немецком языке предпочтение всё больше отдаётся сочетаниям относительных местоимений der, die, das с предлогами.

Das Thema, an dem wir ein ganzes Jahr gearbeitet haben, ist inzwischen nicht aktuell geworden. ( Реже: Das Thema, woran …)Das Problem, mit dem er sich beschäftigt, ist sehr aktuell. ( Реже: Das Problem, womit …)

- Придаточные определительные предложения вводятся также мес-тоимениями das и was. Здесь следует придерживаться следующих правил.

Was употребляется, - если в главном предложении имеются корреляты das, dasselbe, alles, einiges, nichts, vieles:

Das, was er sagt, stimmt nicht immer.Du wiederholst dasselbe, was Leon eben gesagt hat.

30

Page 31: учебник (язык СМИ)

Alles, was ich gesagt habe, ist die reine Wahrheit.Nur einiges, was du gesagt hast, stimmt wirklich.Nichts, was du hier erzählt hast, entspricht der Wirklichkeit.Vieles, was hier gesagt worden ist, interessiert niemanden.

- если в главном предложении есть субстантивированное прилагательное в превосходной степени, к которому относится определительное предложение:

Das Schönste, was ich in diesen Tagen erlebte, war die Begegnung mit Professor N.

- После etwas чаще употребляется was, но может употребляться и das.

Du sollst dir etwas anderes einfallen lassen, was alle interessieren kann. Du schlägst aber etwas vor, das kein Interesse wecken kann.

GRAMMATIKÜBUNGEN

* 1. Setzen Sie sinngemäß wo, wohin, woher ein.

1. Kannst du die Quellen nennen, … du diese Zitate hast? 2. Ich glaube, das ist das Haus, … du einmal ein Zimmer gemietet hast. 3. Lea will nicht die Stadt nennen, … sie alle zwei Wochen reist. 4. Ich erinnere mich oft an das Dorf, … ich meine Kindheit verbracht habe. 5. Zeig mir die Zeitung, … du diese Information hast. 6. Italien ist das Land, … ich reisen möchte. 7. Ich kenne eine Stelle, … Pilze wachsen.

* 2. Sagen Sie es anders. Gebrauchen statt wo, wohin, woher die Relativ-pronomen mit Präpositionen.

1. Ich kenne nur einen Ort, wo ich keine Bekannten treffen und mich guterholen kann. 2. Sie haben mir bisher die Adressen nicht genannt, wohin ich diese Karten schicken soll. 3. Das Dorf, woher mein Vater stammt, ist inzwischen zu einer mittelgroßen Stadt geworden. 4. Ich kann dir eine Boutique zeigen, wo du dir schöne Sachen kaufen kannst. 5. Ich kann nicht den richtigen Platz finden, wohin ich diesen Schrank stellen soll. 6. Das ist der Schrank, wohin ich meine Kleider hänge, und das ist der Schrank, wo die Kleider meiner Schwester hängen. 7. Der Platz, wo ein neues Theater gebaut werden soll, trägt den Namen von Schiller. 8. Jetzt wohne ich in der Stadt, woher Laura stammt. 9. Ich surfe stundenlang im Internet, woher ich immer interessante Informationen abrufen kann. 3. Sagen Sie es anders. Gebrauchen Sie die syntaktischen Konstruktio-nen, die mehr der deutschen Gegenwartssprache entsprechen. Bauen Sie die Sätze in kleine Situationen aus.

M Das war ein Tag, woran ich mich immer erinnern werde.

Am ersten März fand unser Klassentreffen statt. Vor acht Jahren haben wir das Gymnasium absolviert. Meine ehema- ligen Schulfreunde sahen wunderbar aus. Viele von uns haben schon etwas im Beruf erreicht. Wir erinnerten uns an unsere gemeinsame Schulzeit und lachten viel… Das war ein Tag, an den ich mich immer erinnern werde.

1. „Das Passiv“ ist eines der grammatischen Themen, wobei ich die mei-sten Schwierigkeiten habe. 2. Unzuverlässigkeit ist seine negativste Ei-genschaft, worunter wir alle leiden. 3. Das Ekzem, woran er seit Jahren leidet, ist keine ansteckende Krankheit. 4. Meine ältere Schwester hat ein hübsches Weihnachtsgeschenk bekommen, worüber sie sich wie ein Kind freute. 5. Meinem Freund wurde eine Stelle angeboten, worauf er sich sehr gefreut hat. 6. Meine Bekannte Elvira liest Kriminalromane über al-les gern, wovon ich, ehrlich gesagt, sehr wenig halte. 7. Frau Lunz hat sich so viele teure Sachen ausgesucht, wofür ihr Mann eine hübsche Summe zahlen musste. 8. An dieser Universität werden hohe Anforderun-gen an die Studierenden gestellt, worauf man sich sicher einstellen muss. 9. Mein Chef hat mir auf ein paar Fehler hingewiesen, worüber ich mir noch im klaren werden muss. 10. Jetzt interessieren mich Aufgaben, woraus der Eignungstest besteht.

31

Page 32: учебник (язык СМИ)

4. Übersetzen Sie ins Deutsche. Bauen Sie die Sätze in kleine Situationen aus.

M Das, was ich gehört habe, will ich nie mehr in meinem Leben hören.

Einmal war ich Zeugin eines Streites zwischen meinen Nachbarinnen. Ich habe nicht einmal verstanden, worum es

sich genau handelte. Es war sehr unangenehm, ihre gegen- seitigen Vorwürfe zu hören, und ich zog es vor, so schnell wie möglich zu verschwinden. Aber das, was ich gehört habe, will ich nie mehr in meinem Leben hören.1. Я (не) верю всему, что пишут в газетах. 2. Яна повторяет то же са-мое, что слышала по телевизору. 3. То, что я вам сейчас расскажу, не рассказывайте никому! 4. Ничто (из того), что мы услышали на этой лекции, было для нас не ново. 5. Многим (из того), что я умею де-лать, я обязан своим родителям. 6. Ты был не очень внимателен и запомнил только кое-что (из того), что я рассказывал.

5. Sagen Sie es anders mit Hilfe von Attributsätzen.

M Lea hat mir von seinen Erlebnissen bei der Donaureise erzählt. Sie meint, diese Reise zählt zu ihren schönsten Reisen.

> Lea hat mir von seinen Erlebnissen bei der Donaureise erzählt. Sie meint, diese Reise ist das Schönste, was sie bis jetzt erlebt hat.

1. Ich habe nicht lange überlegt, weil dieses kleine schwarze Kleid schö-ner als die anderen war. (schön) 2. Wir haben so gelacht, als uns Gerhard gestern Witze erzählt hat. So was Komisches habe ich lange nicht gehört. (komisch) 3. Gestern habe ich den letzten Roman von S. Lenz bis zu En-de gelesen. Ich muss sagen, dass es das interessanteste Buch ist, das ich in letzter Zeit gelesen habe. (interessant) 4. Ich war gestern so überrascht, als ich sehr nette Worte von meinem Nachbarn hörte. So nett ist er sehr selten. (nett) 5. Ich brauche von dir keine Beweise mehr. Das Wichtigste hast du mir schon erzählt. (wichtig) 6. Du hast alles verwechselt und durcheinander gebracht. So was Absurdes habe ich noch nie gehört. (ab-surd) 7. Ich war sehr auf Nachrichten von meinem Geschäftspartner ge-spannt. Er führte Verhandlungen mit einer auslänidchen Firma. Die heu-tige Nachricht über für uns günstige Ergebnisse war sehr erfreulich. (er-freulich)

TEXT A

Österreich stellt sich kurz vor

(см. брошюру Austria Tatsachen und Zahllen)

Рис. 23

Österreich liegt im südlichen Mitteleuropa. Es besteht aus neun Bundes-ländern: Burgenland, Kärnten, Niederösterreich, Oberösterreich, Salz-burg, Steiermark, Tirol, Vorarlberg und Wien. Österreich hat 7, 795. 786 Einwohner. Die österreichische Bevölkerung ist zu 98 % deutschsprachig. Die heutige Republik Österreich ist ein Kleinstaat im Zentrum Europas. Die Geschichte Österreichs ist in erster Linie durch seine geographische Lage bestimmt. Es liegt im Schnittpunkt dreier Kulturkreise: des romanischen, des germanischen und des slawi-schen. «Österreichisch hieß immer schon jene einzigartige Mischung von Ost und West, von orientalisch und abendländisch, von polnisch, tsche-chisch, ungarisch, italienisch und deutsch, von jüdisch und christlich und humanistisch und anderen Komponenten, die eben in ihrer Summe jene unverwechselbare Identität geformt haben und ausmachen, die wir die österreichische nennen.“ (S. Breuss, K. Liebhart, A. Pribersky. Inszenierungen. Stichwörter zu Österreich. Wien, 1995)Angehörige der sechs in Österreich anerkannten Volksgruppen leben in fünf Bundesländern. Das Burgenland ist die Heimat der Kroaten und Un-garn; viele von ihnen sind auch nach Wien abgewandert. Die Slowenen siedeln in

32

Page 33: учебник (язык СМИ)

Südkärnten und in einigen Orten der südlichen Steiermark. In Wien und Niederösterreich leben Tschechen und Slowaken. Von der Produktion her ist Österreich ein hoch entwickeltes Industrieland mit schnell wachsendem Dienstleistungssektor. Österreich zählt zu den waldreichsten Ländern Europas und hat seine Land- und Forstwirtschaft zu einem besonders produktiven Wirtschaftszweig gemacht.Österreich ist ein Bergland, das zu 44 % von Wäldern und zu 29 % von Wiesen und Weiden bedeckt ist. Es hat als einziges Land Mitteleuropas auf die eigene Nutzung von Kernenergie verzichtet. Ein Netz von Flüssen und Bächen sowie Seen prägen jene Landschaft, die von Erholungssu-chenden aus Europa und Übersee (1) gern aufgesucht wird. Der österrei-chische Fremdenverkehr blüht: den in- und ausländischen Gästen stehen Hotels und Privatunterkünfte, Kur- und Erholungsheime, Heil- und Pfle-geanstalten, Jugenderholungsheime, Jugendherbergen, Jugendgästehäu-ser und Campingplätze zur Verfügung.Die österreichischen Bundesländer sind in vieljähriger historischer Entwicklung zu spezifisch geprägten ethnischen, wirtschaftlichen und kulturellen Einheiten geworden. Die unterschiedlichen Lebensgewohn-heiten, die mundartlichen Verschiedenheiten, Bräuche und Volkstrachten der Bevölkerung bilden eine bunte Palette österreichischer Eigenart.

Hier stellen sich ganz kurz die Bundesländer Österreichs vor.

Рис. 24

Wien. Wien ist Bundeshauptstadt und Bundesland zugleich. Wien ist eine Kongressstadt von Weltformat und ein wichtiges Fremdenverkehrs-zentrum. Prunkvolle Baudenkmäler, Museen und Galerien mit einmaligen Kunstschätzen aus beinahe allen Kulturepochen des Abendlandes zeugen von der großen Vergangenheit der Stadt «an der blauen Donau». Groß-betriebe, die österreichischen Großbanken, Sparkassen und die meisten österreichischen Firmen haben ihren Sitz in Wien.

Die 1,6-Millionen-Metropole wird mit bestem Trinkwasser versorgt. Während in vielen europäischen Städten das Wasser stark chemisch aufbereitet werden muss und daher nach Chlor schmeckt, können die Wienerinnen und Wiener frisches, qualitativ hochwertiges Wasser direkt aus steirischen Alpen genießen.

Innerhalb der Europäischen Union ist Wien die Stadt mit der höchsten Lebensqaualität: Politische Stabilität, hohe Sicherheit, gute medizinische Versorgung, vielseitige Freizeit- und Vergnügungsmöglichkeiten, beste Gastronomie, gute Schulen und Bildung, vielseitige Kulturangebote, eine Umwelt und die attraktiven Lebenserhaltungskosten haben Wien in diese Spitzenstellung gebracht.

Wien hat enormes Potenzial für schlaue Köpfe, denn Wien ist nach Berlin der zweitgrößte Universitätsstandort im deutschsprachigen Raum. Etwa 120 000 Menschen studieren in der Stadt.

Ob Mozart, Schubert, Beethoven oder Brahms – sie alle erkoren Wien zu ihrer Wahlheimat und konnten sich dem Charme der Hauptstadt mit ihren idyllischen Vororten nicht entziehen.

Das populärste Wahrzeichen Wiens ist der Stephansdom.

Der Wiener Opernball – «der Ball der Bälle» – im prächtigen Gebäude der Wiener Staatsoper gilt als Treffpunkt der internationalen Prominenz und als gesellschaftliches Ereignis höchsten Ranges.

33

Page 34: учебник (язык СМИ)

Peter Weck hat seine Heimatstadt mit einem schnell zum Allgemeingut gewordenen Aphorismus charakterisiert:»In Wien leben zwei Gruppen von Menschen sehr gut: Die einen, die ständig auf ihre Heimatstadt schimpfen – und die anderen, die schuld daran sind, dass man schimpft.»

Рис. 25

Burgenland (die Landeshauptstadt – Eisenstadt) ist das östlichste österreichische Bundesland. Es ist ein ausgeprägtes Agrarland. Die reizvolle Landschaft des Burgenlandes zieht viele Besucher an. Der Neusiedler See ist der einzigste Steppensee in Mitteleuropa.

Рис. 26 (1)

Kärnten (die Landeshauptstadt – Klagenfurt) ist das südlichste Bundes-land Österreichs. Die «österreichische Riviera» am Wörther See und die Badeorte am Ossiacher und Millstätter See stellen beliebte Ziele für in- und ausländische Feriengäste dar. Ein wichtiges Naturprodukt Kärntens ist Holz. Die Kärntner Messe ist die bedeutendste Holzmesse Mittel-europas.

Рис. 26 (2)Eine Bilderreise durch Kärnten. Traditionell ist der Kärntner Frühling eine Saison für Urlauber, die sich nicht nur erholen, sondern auch in frischer Natur bewegen wollen. Kärnten bietet mit seinen hochalpinen Lagen, seinen Mittelgebirgen und seinen weiten Ebenen beste Voraussetzungen für Bewegungen aller Konditionsstärken.

Niederösterreich (die Landeshauptstadt – St. Pölten) nimmt mit vielen seiner landwirtschaftlichen Produkte innerhalb Österreichs die erste Po-sition ein. Niederösterreichischer Wein wird von Kennern hochgeschätzt. Niederösterreich ist aber auch reich an Bodenschätzen und es ist ein Land der Industrie.

Рис. 27(1 - 4)Eine Bilderreise durch Niederösterreich. Wenn in vielen Gegenden heute von Romantik nichts mehr zu spüren ist, begegnet man ihr in Nie-derösterreich auf Schritt und Tritt. Ein stilles Verweilen in der Waldburg-angerhütte, ein Besuch im Schloss Gloggnitz, ein Panoremablick auf Schneeberg oder Kutschenfahrten am Hochgebirge vermitteln immer wieder echt romantische Stimmungen.

34

Page 35: учебник (язык СМИ)

Рис. 28(1 - 3)

Oberösterreich. (die Landeshauptstadt – Linz) Die Seenregion des oberösterreichischen Salzkammergutes (2) zählt zu den landschaftlich schönsten Teilen Österreichs. Gäste aus aller Welt kennen diese bezau-bernde Landschaft nicht allein aus Operettenmelodien, sondern auch durch persönliche Erlebnisse. Es gibt hier auch Großbetriebe der Eisen- und Stahlindustrie sowie der chemischen Industrie.

Рис. 29

Salzburg. (die Landeshauptstadt – Salzburg) Seit alters her wird hier Salz abgebaut. (3) Danach wurden auch das Land und die Stadt Salzburg benannt. In den Jahren nach 1945 entwickelte sich die «Mozartstadt» und mit ihr das Land Salzburg zu einem Brennpunkt des internationalen Fremdenverkehrs. Die Kurorte und Thermalquellen haben auch internationalen Ruf.

Steiermark (die Landeshauptstadt – Graz) wird die «grüne Mark»(4) ge-nannt – ausgedehnte Wälder erstrecken sich auf rund der Hälfte ihrer Bodenfläche, ein weiteres Viertel wird von Wiesen, Weiden, Almen und Weingärten bedeckt. Im Bergbau steht die Steiermark an der Spitze der österreichischen Bundesländer. Die Fahrzeugindustrie, deren Produkte in alle Welt gehen, hat ihren Sitz in Graz.

Рис. 30 (1-3)

Eine Bilderreise durch die Steiermark! Im Winter ändert sich die Lieblingsfarbe des Steiers von Grün auf Weiß. Schneesicherheit im gebirgigen Norden ist der Garant für Romantik im Schnee und Profi-Wettkämpfe. Die Zeit von Advent bis Fasching sorgt für Stimmung. Den Advent begrüßen Krampusse, Perchten und Nikolaus. Der Fasching verabschiedet mit Trommelweibern die Winterstimmung.

Tirol (die Landeshauptstadt – Innsbruck) ist eines der bekanntesten Urlaubsländer der Welt. Die Welt hat sich von Tirol eine ganz bestimmte Vorstellung gemacht, in der Berge und Wälder, Alpinismus und Winter-sport, alte Bauernhöfe in schöner Landschaft, farbenfrohes Brauchtum, Volkstanz und Blasmusik dominieren. Das Bundesland ist aber auch ein bedeutender Erzeuger von Energie aus Wasserkraft.

Рис. 31

Eine Bilderreise durch Tirol. Südtirol lädt ein: im Frühjahr zur Alpenrosenblüte, im Sommer zu Almwanderungen, im Herbst zum Relaxen und zu Bergtouren, im Winter zum Skilaufen.

35

Page 36: учебник (язык СМИ)

Vorarlberg (die Landeshauptstadt – Bregenz) ist das kleinste österrei-chische Bundesland. Die Vorarlberger sprechen Alemanisch.(5) Das «Ländle» ist wegen seiner Naturschönheiten bei ausländischen Gästen besonders beliebt. Die Vorarlberger Textilindustrie spielt innerhalb der österreichischen Gesamtwirtschaft eine bedeutende Rolle.

Рис. 32

Eine Bilderreise durch Vorarlberg. Das Blau der Wasserfläche, das Grün der Wiesen und Wälder, das Grau des steilen Felses und das Weiß des ewigen Schnees – das ist Vorarlberg.

Texterläuterungen

1. …aus Europa und Übersee - … из Европы и всего мира …2. Salzkammergut3. Seit alters her wird hier Salz abgebaut. – С давних пор здесь добывают соль.4. «grüne Mark»5. Alemanisch - немецкий диалект, близкий к швейцарскому и швабскому6. … erkoren Wien zu ihrer Wahlheimat … - … выбрали Вену своей второй родиной…

zeugen, - te, hat –t von etw. свидетельствовать о чём-л. : Sein Verhalten zeugt von Intelligenz. die Vergangenheit, - , en прошлое: die jüngste Vergangenheit недавнее прошлое * Jeder Mensch hat seine Vergangenheit, seine Gegenwart und seine Zukunft. * Man muss aus den Fehlern der Vergangenheit lernen.der / die Angehörige (склоняется, как прилагательное) член какого-л. сообщест-ва: die (Familien)angehörigen члены семьи / семья * Angehörige anderer Nationa-litäten anerkennen, erkannte an, hat anerkannt j-n, etw. при-знавать кого-л., что-л.: Wir erkennen seine Leistungen / deinen Standpunkt / Ihre Gründe an. abwandern, wanderte ab, ist abgewandert переселяться; перекочёвывать; эмигрировать; мигрировать; переходить (например, на другую работу): Menschen wandern in die Stadt / in andere Länder ab. * Ihre Kunden sind zur Konkurrenz abgewandert. hoch entwickelt Adj. высокоразвитый: ein hoch entwickeltes Land * die hoch entwickelte Industriedie Forstwirtschaft, -, ohne Pl. лесное хозяйство: eine hoch entwickelte Forstwirtschaft der Wirtschaftszweig,-(e)s, -e отрасль экономики: Welche Wirtschaftszweige bringen besonders hohe Devisen ein? einzig Adj (один) единственный: Wir waren die einzigen Gäste. * Das war der einzige Ausweg.das Netz, -es, -e сеть: ein Netz von Flüssen und Bächen * ein Netz von Beziehungen knüpfen der Fremdenverkehr, -s, ohne Pl. (иностранный) туризм: Manche Länder leben vom Fremdenverkehr. die (Lebens)gewohnheit, -, -en привычка: seine (Lebens)gewohnheiten ändern / beibehaltenmundartlich Adj. диалектальный (von die Mundart диалект): Man spürt bei ihm einen mundartlichen Akzent. * Die Sprache ist durch Mundartliche Verschiedenheiten geprägt.die Volkstracht, -, -en национальный наряд: Im wunderschönen Festzug gingen Mädchen in malerischen Volkstrachten.darstellen, stellte dar, hat dargestellt etw. (Akk.) представлять что-л. собой: Er stellt eigentlich nichts Besonderes dar, er gibt nur mit seinen Talenten an. das Holz, -es, -Hölzer древесина: Dieses Holz lässt sich gut bearbeiten. * Möbel aus massivem Holz schätzen, -te, -hat geschätzt j-n, etw. ценить кого-л., что-л. (здесь: иметь о ком-л., чём-л. хорошее мнение): Wir schätzen seinen Scharfsinn. * Er schätzt gutes Essen. bedecken, -te, hat –t etw. (Akk.) покрывать что-л.: Der Fußboden ist mit weichen Teppichen bedeckt. * Die Wiesen sind mit Schnee bedeckt. die Hälfte, -, -n половина: Nur die Hälfte der Schülerinnen und Schüler haben die Klausur mit „sehr gut“ bestanden. * (z. B. in Museen) Kinder zahlen die Hälfte. Дети платят половину стоимости билета.erzeugen, -te, hat –t etw. (Akk.) производить: landwirtschaftliche Produkte, Zement erzeugen der Erzeuger, -, s, - производитель: der Erzeuger von landwirtschaftlichen Produkten, Strom, Zement erzeugen

36

Page 37: учебник (язык СМИ)

innerhalb prp + Gen. внутри, в пределах чего-л.: innerhalb der Stadt , einer Familie * в течение, за, в : innerhalb einer Woche das Denkmal, -s, -Denkmäler памятник: ein Denkmal errichten (соорудить) * das Goethe- und Schillerdenkmal in Weimar памятник Гёте и Шиллеру в Веймаре * das Baudenkmal памятник архитекту-рыeinmalig Adj. единственный в своём роде, уникальный: In russischen Museen kann man einmalige Schätze sehen. * Diese einmalige Gelegenheit darf man nicht verpassen.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

6. Erklären Sie die folgenden Begriffe mit Hilfe von Attributsätzen. Setzen Sie die richtigen Endungen ein.

M Das Wort der/die Angehörige bezeichnet jemanden, der zu einer bestimmen Gruppe gehört.

1. Die nächst… Angehörig… 2. Die Angehörig… eines Betriebs … 3. Die Angehörig… eines Sportvereins … 4. Ein Angehörig… der Armee … 5. Ein Angehörig… der Polizei … 6. Der / die Staatsangehörig …

7. Von welchem Netz ist hier die Rede? Ergänzen Sie.

1. In Deutschland ist … sehr dicht.2. In Russland wird … erweitert undVervollständigt.3. St. Petersburg, Amsterdam undVenedig sind unter anderem durch … geprägt.4. Das Wolga-Gebiet ist das größte …In Europa.5. In Europa ist das größte … .6. In den westeuropäischen Ländern ist das entwickeltste …

das Netz

Eisenbahnlinien

Straßen

Flugzeugstrecken

Gasleitungen

Flüsse

Kanäle

8. Erklären Sie die folgenden Begriffe mit Hilfe von Attributsätzen. Als Ansatzpunkte enutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M Die Fremdsprache ist eine Sprache, die man sich durch bewusstes Lernen aneignet. / …, die durch bewusstes Lernen angeeignet wird.

1. Der Fremdenführer ist jemand, …2. Das Fremdkapital ist dasKapital, … 3. Der Fremdkörper ist eine SacheOder eine Person, …4. Der Fremdsprachenunterricht istDer Unterricht, …5. Das Fremdwort ist ein Wort, …6. Das Fremdwörterbuch ist einWörterbuch, …7. Das Reisebüro ist einUnternehmen, …8. Ein Urlaubsland ist ein Land, …

a) Reisen vermitteln, Fahrkartenverkaufen, Buchungen aufnehmen, Beratungen zu Reiserouten und Reisezielen durchführenb) Viele Reisen unternehmen (Passiv)c) Fremdwörter erklärend) Aus einer anderen Sprache über-Nehmen (Passiv)e) in einer Fremdsprache halten(Passiv)f) in ihrer Umgebung fremdwirken, nicht in sie hinaeinpasseng) fremden Besuchern dieSehenswürdigkeiten zeigen und erklärenh) von außen zur Verfügung stellen(Passiv)

37

Page 38: учебник (язык СМИ)

9. Beschreiben Sie Situationen. Benutzen Sie (nicht nur) das angegebene Sprachmaterial. Nennen Sie dabei konkrete Gebiete Russlands, begrün-den Sie Ihre Wahl.

M Für viele Gebiete Russlands könnte der Fremdenverkehr zu einem gewinnbringenden Wirtschaftszeweig werden. … … … .

- ein Land dem Fremdenverkehr erschließen (= zugänglich machen) - ein gut ausgebautes Straßennetz bauen- Autostraßen, Autobahnen, Fernverkehrsstraßen bauen / ausbauen / reparieren / ausschildern- eine Autofahrt durch die schönsten Teile des Landes ermöglichen- Autovermietungen, Autocamping einrichten- Parkplätze, Autoraststätten bauen- Fahrsicherheit garantieren - Sport-, Touristen-, Luxushotels bauen- das Hotelpersonal ausbilden / schulen

10. Spielen Sie kurze Dialoge. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Teilt ihr mit meine Meinung?- Ja. Wir erkennen deine Meinung an.

1. Fleiß / Früchte tragen 2. die Bemühungen / nicht vergeblich sein 3. hervorragende sportliche Leistungen haben 4. die Forderungen / inakzeptabel sein 5. der Standpunkt / einverstanden sein

11. Erklären Sie, warum man abwandert.

1. manche Dörfler / in die Stadt 2. Fachkräfte / nach Übersee 3. man / inandere Berufe 4. Kunden / zur Konkurrenz 5. Devisen / ins Ausland

12. Sagen Sie es auf Deutsch. Führen Sie mit diesen Wortverbindungen Beispiele an.

M высокоразвитая страна > ein hoch entwickeltes Land Frankreich ist ein hoch entwickeltes Land.

высокоразвитая промышленность / высокоразвитые отрасли эконо-мики / высокоразвитая культура / высокоразвитая технология / высо-коразвитое сельское хозяйство / высокоразвитое общество / высоко-развитое лесное хозяйство

*13. Schlagen Sie die folgenden Vokabeln im Wörterbuch nach und setzen diese sinngemäß ein: die Alm / der Bach / der Berg / das Feld / der Fluss / die See / der See / der Wald / die Weide / die Wiese. Jede dieser Vokabeln kommt zweimal vor.

1. Morgens treiben die Bauern ihre Kühe und Schafe …. 2. In südlichenLandern bleibt das Vieh das ganze Jahr … . 3. Im Sommer spielen die Dorfkinder gern … . 4. Blühende … und … sehen sehr schön aus. 6. In einem dunklen … kann man sich leicht verirren. 7. In Gebirgsländern treibt man das Vieh … . 8. In Bayern bleiben die Kühe den ganzen Som-mer … . 9. Nach einem langen Weg erholten wir uns an einem kleinen …. Das Rauschen des … beruhigte uns. 10. Tagsüber arbeitet der Bauer auf seinem…. Erst am späten Nachmittag kommt er vom …. 11. Der Baikal ist ein riesig… … . Ich möchte einmal an dies… … fahren. 12. Manchmal verbringe ich meinen Urlaub an d… Ost…. . Auch dieses Jahr möchte ich an d… Ost… fahren. 13. Das Haus meiner Großeltern steht an einem breiten …. . Man schwimmt sehr gern in diesem ….

* 14. einzig oder einmalig? Setzen Sie das passende Wort ein.

1. Diese Gelegenheit wird sich nie mehr bieten. Man muss diese …

38

Page 39: учебник (язык СМИ)

Gelegenheit nutzen. 2. Außer uns war bei Marie niemand mehr. Wir waren die … Gäste. 3. Katharina ist fest davon überzeugt, dass man nur durch Fleiß etwas erreichen kann. Sie wiederholt immer wieder: „Ohne Fleiß kein Preis.“ Ich halte ihren Fleiß für … . 4. – Können Sie mir ein paar andere Anzüge dieser Art zeigen? – Leider haben wir nur ein … Mo-dell dieser Art. 5. Meine Freundin Anja schwärmt für den italienischen Sänger Pavarotti und meint, dass es keinen zweiten seiner Art gibt:“Er ist ein …Sänger!“ 6. Wenn Jan auch diesmal unseren Vorschlag ablehnt, sollten wir seine Freundin bitten, ihn zu überreden. Das ist der … Ausweg. 7. Ich bin hier seit zehn Jahren nicht mehr gewesen. So viele schöne Gebäude sind hier inzwischen entstanden. Damals stand hier noch kein … Haus. 8. Während meiner Italien-Reise habe ich Rom, Venedig und Florenz besucht. Ich muss sagen, es war ein … Erlebnis.15. Betten Sie die folgenden Aussagen in Situationen ein.

1. Nur ein einziges Mal habe ich / bin ich … … … .2. Ein einziges Mal noch in meinem Leben möchte ich … … … .3. … … … . Das war ein einmaliges Erlebnis. … … … .4. … … … . Ihre / seine Ausdauer ist einmalig. … … … .

16. Was schätzt man so? Spielen Sie kleine Dialoge. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Warum lässt du mich dasselbe mehmals umformulieren? - Weil ich präzise Formulierungen schätze. Wenn du willst, dass man dich genau versteht, solltest du deine Gedanken deutlich zum Ausdruck bringen. Dann entdtehen auch keine Missverständnisse.

1. jemandem vieles verzeihen / Talent 2. jemanden loben / Fleiß 3. den Lohn erhöhen / Arbeit 4. jemanden um Hilfe bitten / Hilfsbereit-schaft 5. von jemandem eine sehr gute Meinung haben / Fähigkeiten 6. jemanden um Ratschläge bitten / Meinung 7. jemands kritische Bemerkungen hören / objektive und konstruktive Kritik

17. Betten Sie die Aussage „Ich / er / sie weiß das zu schätzen“ in Situationen ein.

18. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Russische. Merken Sie sich die Bedeutung und den Gebrauch von halb und die Hälfte.

a) 1. Unser Gespräch dauerte eine halbe Stunde. 2. Sie haben sich aufhalbem Wege getroffen. 3. Er hat halb Europa bereist. 4. Wir treffen uns um halb sechs. 5. Sie erzählte mir vom Geschehenen halb lachend, halb weinend. 6. Sie hörte mir mit halbem Ohr zu.

b) 1. Kannst du den Apfel in zwei Hälften zerschneiden? 2. Die Hälfte der Schülerinnen und Schüler haben den Test mit «sehr gut» bestanden. 3. In diesem Buch geht es um einige historische Ereignisse der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. 4. – Kannst du mir den Inhalt dieses Films kurz erzählen? – Oh. Ich habe die Hälfte vergessen. Bitte darum lieber meine bessere Hälfte! 5. Die Kosten werden je zur Hälfte vom Bund und von den Ländern getragen.

19. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Половина учеников отсутствует. 2. Он рассказал тебе только по-луправду. 3. Стрелка часов показывает половину третьего. 4. Дай мне половинку груши! 5. Она смотрела на нас и с радостью, и с озабоченностью.

20. a) Erklären Sie die folgenden Begriffe mit Hilfe von Attributsätzen. Führen Sie Beispiele an.

1. Ein(e) Mundartdichter(in) ist jemand, …2. Ein(e) Mundartsprecher(in) ist jemand, … 3. Die Mundartforschung ist eine wissenschaftliche Disziplin, …

21. Setzen Sie die folgenden Aussagen fort, gebrauchen Sie dabei das Verb darstellen.

39

Page 40: учебник (язык СМИ)

1. Dieses Buch (Nennen Sie ein konkretes Buch!) …2. Dieser Film (Nennen Sie einen konkrtene Film!) …3. In Wirklichkeit … er / sie … (Nennen Sie eine konkrete Person!) 22. Was ist mit etwas bedeckt oder was bedeckt was? Welche Assoziatio-nen rufen bei Ihnen diese Bilder hervor? Erfinden Sie kurze Geschichten.

Рис. a – b – c – d

Der Fußboden – ein persischer Teppich

Der Tisch – ein wunderschönes Tischtuch

die Wand – schöne Bilder

die Insel – ein dichter Wald

23. Was wird hier erzeugt? Ergänzen Sie durch Attributsätze, gebrauchen Sie dabei Passivkonstruktionen.

M Am Stadtrand befindet sich ein Betrieb, in dem Plaste erzeugt wird.

1. Nicht weit von hier liegt ein Bauernhof, … 2. Ich kenne in dieser Gegend ein paarBauernhöfe, …3. Das ist ein Werk, … nach seiner Moderni-sierung …4. Nicht weit von Berlin gibt es ein Kraft-werk, … … … , mit dem die deutsche Hauptstadt versorgt wird.5. In unserer Stadt gibt es eine Fabrik, …

Strom

Milch und Eier

mehr Gummi

Spielzeugautos

erstklassige landwirtschaftliche Produkte

24. Was halten Sie für eine schlechte und was für eine gute Gewohnheit? Diskutieren Sie darüber. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial.

1. jemanden während des Redens unterbrechen 2. eintreten, ohne anzuklopfen 3. auf Fragen wortkarge / ausführliche Antworten geben 4. morgens nur eine Tasse Tee oder Kaffee trinken / ein reichliches Frühstück haben 5. allen Bekannten und Unbekannten Ratschläge geben 6. jemands Bitte sofort erfüllen

25. Setzen Sie die folgenden Aussagen fort. Führen Sie konkrete Beispie-le an.

1. Eine gute / schlechte Gewohnheit bildet sich heraus, wenn …2. Man kann / muss seine Gewohnheiten ändern, wenn …3. Etwas wird einem zur festen Gewohnheit, wenn …

26. Sagen Sie, wovon das zeugt. Geben Sie ausführliche Antworten.

1. Michael kann jede mathematische Aufgabe leicht lösen. 2. Renate kritisiert nie jemanden. 3. Dieses Kind kann sich nur kurz auf eine Be-schäftigung konzentrieren. 4. Mein Nachbar kann sich teure Reisen leisten. 5. Anja ahmt ihre ältere Schwester nach.

27. Betten Sie die folgenden Aussagen in Situationen ein.

40

Page 41: учебник (язык СМИ)

1. … … … . Das zeugt nicht gerade von seiner / ihrer Intelligenz. 2. … … … . Das zeugt davon, dass sie / er sprachenbegabt ist.3. … … … . Das zeugt von seiner / ihrer Toleranz.4. … … … . Das zeugt davon, dass er/ sie seine / ihre Probleme selbst lösen kann.5. … … … . Das zeugt davon, dass dieses Land ein hoch entwickeltesLand ist.

28. Was können Sie über die geographische Lage, die Bevölkerung, die Wirtschaft und die Bundesländer Österreichs berichten? Was macht Ihrer Meinung nach dieses Land für Touristen besonders attraktiv?

29. Von wem / wovon können Sie Folgendes sagen? Denken Sie dabei nicht nur an Standorte im deutschsprachigen Raum. Begründen Sie Ihre Meinungen bzw. führen Sie konkrete Beispiele an.

… ist Bundeshauptstadt und Bundesland zugleich. … eine Kunststadt von Weltformat.Solche Städte wie … liegen «an der blauen Donau». … haben ihren Sitz in ….… hat enormes Potenzial für schlaue Köpfe, denn …Das populärste Wahrzeichen … ist … .… gilt als gesellschaftliches Ereignis höchsten Ranges.

30. Lesen Sie den Text « Das Kulturland Österreich».

Die Welt verdankt Österreich Legionen von Musikern, Malern, Bildhau-ern und Schriftstellern aller Genren, Architekten und Kunsthandwerkern. Historisch betrachtet hat Wien mehr Genies pro Quadratmeter hervorge-bracht als jede andere Stadt. Das spezifisch Österreichische an der österreichischen Kultur wird im-mer wieder über die vielfältigen Einflüsse definiert. Neben manchem Talent haben wir Österreicher auch die Gabe, Feste so zu feiern, wie sie fallen. (1) Und wir feiern sie gern und mit wirklicher Hingebung. Warum auch nicht? Schöne Stunden frohsinnig zu genießen, just so, wie sie uns beschert werden, ist gewiss kein Leichtsinn, sondern beweist nur die Beherrschung wirklicher Lebenskunst. Wenn Österreich als Land der Kultur gilt, so bezieht sich dies nicht nur auf die sogenannte «Hochkultur», sondern, wenn auch in geringerem Maße, ebenso auf die «Volkskultur». «Volkskultur» wird vor allem im touristischen Bereich mit Brauchtum assoziiert. Dabei spielt der in Öster-reich traditionell dominierende Katholizismus eine wichtige Rolle. Das Kirchenjahr ist mit seinen Festen und Gedenktagen bestimmend für das Brauchtum.

Рис. 33

Die barocke Fest- und Prunktradition (2) steht beim österreichischen Brauchtum im Vordergrund: «Das Schauspiel, allen voran das kirchliche, hat sich tief in die österreichische Mentalität eingegraben, diese Lust am Gepränge und an Umzügen, Feierlichkeiten und Verwandlungen aller Art. (3) Die Kirche ist unser wahres National-theater, nicht das Burgtheater», schrieb Roth 1991. Echte Volkskultur wird häufig in Verbindung mit regionaler Tracht, re-gionaler Volksmusik und bodenständigem Essen und Trinken gebracht – vor allem in der Touristenwerbung. Gutes und reichliches Essen und Trinken gilt als herausragendes Merkmal des österreichischen Lebens-stils. Image-Untersuchungen bestätigen die Assoziation Österreichs mit einer wohlschmeckenden Küche und gutem Wein. Die Kulturgeschichte des Essens und Trinkens ist auch sehr eng mit der politischen Kultur ver-bunden: kulinarische Genüsse werden nicht selten zur Unterstützung oder Beschleunigung von Verhandlungen ins Spiel gebracht. Es über-rascht also nicht, wenn in Wörterbüchern österreichischer Besonderhei-ten vor allem auch Ausdrücke aus dem Bereich der Küche vorkommen.

41

Page 42: учебник (язык СМИ)

Рис. 34 (1-2)

Dass enge Handelsbeziehungen mit dem Osmanenreich (4) Wiens Gastronomie prägten, zeigt die Geschichte des Wiener Kaffeehauses. Kaum jemand wird jedoch vermuten, dass in dem Wort Kaffeebohne außer dem türkischen kahve noch das arabische buna steckt. Mokka hingegen leitet sich von der Stadt Mocka ab, einem ehemaligen Hauptumschlagplatz (5) für Kaffee am Roten Meer. Auf dem Türkischen beruhen weiters noch die Wörter Joghurt und Safran.(Nach s. Breuss, K.Liebhart, A.Priberskg. Inszenierungen. Stichwörter zu Österreich. Wien. 1995)

Texterläuterungen

1. … die Gabe, Feste so zu feiern, wie sie fallen. - 2. Die barocke Fest- und Prunktradition … - традиция праздновать торжественно, с барочной пышностью3. … diese Lust am Gepränge und an Umzügen, Feierlichkeiten und Verwandlungen aller Art. - … любовь к пышности и шествиям, торжественности и к перемене декораций всех видов.4. das Osmanenreich – Османская империя / Оттоманская империя – оффициальное название султанской турции (от имени Османа I – основателя династии Османов). Сложилась в 15-16 вв. в результате турецких завоеваний в Азии, Европе и Африке. С конца 17 в. стала постепенно терять завоёванные территории, а в 1918 г. , после поражения в первой мировой войне 1914 – 1918 гг., окончательно распалась. 5. der Hauptumschlagplatz – перевалочный пункт

der Einfluss, -es, Einflüsse влияние: einen guten, schlechten Einfluss auf jemanden / etwas haben * einen negativen, positiven Einfluss auf jemanden / etwas ausüben (оказывать на кого-л. влияние)* unter jemands Einfluss stehen (находиться под чьим-л. влиянием)einzigartig Adj. единственный в своём роде: In dieser Ausstellung sind Kunstwerke verschiedener Kunstrichtungen ausgestellt. Ich finde das / diese Ausstellung einzigartig.beweisen, bewies, hat bewiesen jemandem etwas (Akk.) доказывать кому-л. что-л.; служить чему-л. доказательством: Natürlich hast du alles sehr ausführlich erklärt, aber das muss doch dokumentarisch bewiesen werden. * Man kann ihm einfach nichts beweisen.im Vordergrund stehen стоять, находиться на переднем плане, в центре внимания: Jetzt stehen andere aktuelle Probleme im Vordergrund. * Diese Fragen stehen nach wie vor im Vordergrund.bodenständig Adj. коренной, местный, оседлый: bodenständige Industrie промышленность на местном сырье * eine bodenständige Familie коренная семья (= долго / постоянно живущая в данной местности)die Werbung, -, -en (здесь:) реклама: Er arbeitet in der Werbung. Он работает в области рекламы. * Die Werbung für Tabak- und Alkoholprodukte sollte verboten werden.das Merkmal, -s, -e примета, признак, отличительная черта: ein charakteristi-sches, typisches, wesentliches Merkmal * An welchen Merkmalen kann man das erkennen?bestätigen, -te, -hat –t etwas (Akk.) (здесь:) подтвеpждать что-л.: Die letzten Ereignisse haben unsere Vermutungen bestätigt. * Die Ausnahme bestätigt die Regel. vorkommen, kam vor, ist vorgekommen 1. случаться, происходить: Solche Fehler kommen manchmal vor. 2. встречаться (иметь место быть): Dieses Wort kommt im Text mehrmals vor. 3. бывать: Er hat sich heute ein bisschen verspätet. gekommen. Das kommt selten vor. 4. казаться: Mein Kollege kam mir heute seltsam vor. * Er kommt sich sehr erfinderisch vor. Он кажется себе самому очень изобретательным / находчивым.vermuten, -te, hat –t предполагать: Ich habe nicht vermutet, dass mein Referat so viel Interesse hervorrufen wird.

31. a) Wer hat auf wen Einfluss? Spielen Sie Dialoge zu den unten angegebenen Themen.

M - Ich glaube, Lea hat keine eigenen Meinung. Sie macht ihrer Freundin alles nach. Sie steht völlig unter dem Einfluss ihrer Freundin. - Glaubst du aber nicht, dass Anja einen positiven Einfluss auf Lea hat? Sie ist ein paar Jahre älter als Lea. In letzter Zeit ist Lea viel ernster geworden. - Vielleicht stimmt das. Aber ich habe gemerkt, dass Anja ver-

42

Page 43: учебник (язык СМИ)

sucht, auch Einfluss auch auf die anderen Kollegen auszu- üben. Auf jeden Fall stehe ich nicht unter ihrem Einfluss. …

1. ein(e) Lehrer(in) spricht mit dem Vater / der Mutter eines Schülers /einer Schülerin. 2. zwei Studentinnen sprechen über ihre Kommiliton(in-n)en. 3. zwei KollegInnen sprechen über die Situation in ihrem Team. 4. zwei Nachbarinnen sprechen über die anderen Nachbarn

33. a) Worauf oder auf wen bezieht sich das? Was beweist das? Spielen Sie Dialoge zu den unten angegebenen Themen.

M - Die Probleme, die Theodor Draiser in seinen Romanen behandelt, beziehen sich meiner Meinung nach auch auf unsere Gegenwart. - Ich stimme dir volkommen zu. Das beweist (nur), dass der Schriftstellersteller das menschliche Wesen sehr gut kannte.

1. die kritischen Bemerkungen des Lehrers 2. die Ergebnisse der Stu-dien, in denen die Tendenzen der Mode unter die Lupe genommen wurden 3. die Schlussfolgerungen vieler westlicher Soziologen und Pädagogen über die Computerabhängigkeit der Jugendlichen 4. die Schlussfolgerungen vieler westlicher Soziologen und Pädagogen über das Desinteresse der Jugendlichen am Lesen 5. die Schlussfolgerungen vieler westlicher Soziologen und Pädagogen über das Desinteresse der Jugendlichen an der Politik

34. Was steht bei diesen Personen im Vordergrund? Spielen Sie Dialoge Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Soviel ich weiß, beschäftigt sich Georg Schmidt mit der Geschichte einiger nahöstlicher Nationen. Ich habe seine Publikationen darüber gelesen und halte ihn für einen sehr Kompetenten Forscher. Eigentlich nicht nur ich. - Ja, das stimmt, aber nun hat er die Richtung seiner Forschung geändert und sich einem neuen Thema zugewandt. Er meint, jetzt steht die Bekämpfung des Terrorismus im Vordergrund. Soviel ich weiß, arbeitet er in einem internationalen Team mit.

1. Frau Henkel / sich mit Teilzeitarbeit zufrieden geben – Gesundheit 2. Frau Korb / sich mit Teilzeitarbeit begnügen - Familie3. Kevin Strodt / 30 Jahre alt sein / nicht verheiratet sein – Beruf, Karriere4. jüngere Kollegen / ein Team bilden - Projekt5. Kommilito(inn)en / jeder für sich allein – die gemeinsamen Interessen

35. Gibt es da besondere Merkmale? Spielen Sie Dialoge zu den unten angegebenen Themen.

M - An welchen Merkmalen erkennt man das Kommen des Herbstes? - Der Herbst hat bestimmte Merkmale. Die Nächte werden kürzer und immer kühler. Die Wolken hängen tief. Die Sonne scheint immer seltener. Es regnet immer öfter. Kalte Winde wehen, so dass die Blätter von den Bäumen fallen. …

1. das Kommen des Winters 2. das Kommen des Frühlings 3. das Kom-men des Sommers 4. eine festliche Atmosphäre, die aus einem bestimm-ten Anlass in der Stadt oder in der Familie entstand 5. eine festliche Atmosphäre, die aus einem bestimmten Anlass in der Familie entstand 6. ob jemand gut oder schlecht gelaunt ist 7. die Qualität einer Ware (Kleidung, Schuhe, Lebensmittel)

36. Sagen Sie, was wo vorkommt.

Das Känguruh Indien, Afrika

43

Page 44: учебник (язык СМИ)

ErdölElefantenTigerBär als SymbolLöwe als Symbol

Stadtwappen (z.B. Berlin)Wappen einiger BundesländerAustralienz.B.: Sibirien, der Kaukasus, TatarstanTaiga, Südostasien

38. Wie oft kommt das bei Ihnen vor? Wer kann das bestätigen? Als Ansatzpunkte benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial. Führen Sie nach Möglichkeit konkrete Beispiele an.

1. es aufgeben, das Buch bis zu Ende zu lesen2. sich teure Sachen kaufen3. mit Unbekannten ins Gespräch kommen4. etwas Leckeres zubereiten5. Geschenke / Einladungen ablehnen6. sich mit jemandem über Kleinigkeiten streiten7. sich aus Diskussionen heraushalten8. sich nicht auf eine Aufgabe konzentrieren können

39. Wissen Sie das Folgende immer genau oder vermuten Sie das nur? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus. Beschreiben Sie dabei verschiedene Situationen.

1. …, wie das Buch, das Sie gerade lesen, enden wird?2. …, wie der Film, den Sie gerade sehen, enden wird?3. … , was Sie zum Geburtstag geschenkt bekommen?4. …, wo Sie den nächsten Urlaub verbringen werden?5. …, wie Ihre Freunde / Kommiliton(inn)en auf Ihre Vorschläge / Ratschläge reagieren werden?

@@ 41. a) Hören Sie sich den folgenden Text an und lesen Sie ihn. Bereiten Sie den Text zum Vorlesen vor.

Österreichsche Sprache

Erholung und Natur – dafür ist der Urlaub in Tirol bekannt.Man lebt, man redet in Tirol anders als im Burgenland. Wien hat ein anderes Vokabular als Tirol.Tirol ist wirtschaftlich auf Tourismus, Ruhe und Sport ausgerichtet: Die Welt hat sich von Tirol eine ganz bestimmte Vorstellung gemacht, in der Berge und Wälder, Alpinismus und Wintersport dominieren. Tirol hat das Image, ein sportliches Land zu sein: Olympische Winterspiele 1964 und 1976.Wie viel ist Tirol die Kultur wert? Tirol ist auch ein Land der Schulen, der Bildung und eine Heimstätte geistiger Begegnung mit Kunst und Kultur. Freilichttheater sowie Konzerte vor historischer Kulisse machen die Reise nach Tirol zu einem Kulturerlebnis. Auch wenn der Lebensraum eng begrenzt ist, bedarf es der Ordnung: Die Kirche steht in Tirol immer mitten im Dorf. Die Tiroler sagen:“Tirol ist meine Heimat, Österreich ist mein Vaterland.“

42. Lesen Sie den folgenden Text.

Melange & Co.

Cafes gibt es auf der ganzen Welt. Kaffeehäuser allerdings nur in Wien. Was ein richtiges Kaffeehaus ausmacht, lässt sich nur schwer beschrei-ben. Wem wir das Kaffeehaus zu verdanken haben, weiß niemand so ge-nau. Tatsache ist, dass im Jahr 1685 ein gewisser Johannes Diodato die erste Lizenz zur öffentlichen Ausschank von Kaffee in Wien erhielt. (1) Von da an ging es Schlag auf Schlag: 1714 zählte man bereits 11 Kaffee-häuser, etwas mehr als 100 Jahre später war ihre Zahl auf 150 gestiegen. Die Kaffeehäuser des 19. Jahrhunderts boten jeden nur erdenklichen Lu-xus. Dabei galt jedoch: Männer bevorzugt. Ab der Mitte des 19. Jahrhun-derts eroberte das weibliche Geschlecht zunehmend diese männliche Do-mäne. Und die Kaffeehäuser reagierten auf diese neue Entwicklung. Mit Damensalons und Wintergärten, die zum Inbegriff des nachmittäglichen

44

Page 45: учебник (язык СМИ)

„Kaffeekränzchens“ wurden, warb man um die Gunst der weiblichen Gäste. (2) Von Beginn an war das Kaffeehaus für viele Literaten, Künst-ler und Intellektuelle fast so etwas wie ein zweites Zuhause. Das ging gar so weit, dass zum Beispiel der „Kaffeehausliterat“ Peter Altenberg sein damaliges Stammcafe „Central“ als Postadresse angab.

Рис. 35 (1-2) Kurt Hirschfeld beschreibt das Kaffeehaus in seinem Buch „Buch von Wien“, erschienen 1927: “So leben wir alle Tage. Nämlich im Kaffee-haus. Von acht Uhr früh bis zwei Uhr nachts spielt sich hier ein wesent-licher Teil des Wiener Lebens ab. Hier werden Meinungen gebildet. Hier-her kommt man immer wieder und bei jedem Anlass: weil man verbittert oder glänzend gelaunt ist, weil´s einem schlecht oder zu gut geht, weil man Hunger hat oder zu satt ist. Das ist das Wiener Kaffeehaus: alles für alle. Rendezvouzsplatz für den Anfänger der Liebe, Klub für den Unele-ganten, Geschäftslokal für den Mann ohne Bureau, Wohnung für den Menschen ohne Heim und Anschluss für den Familienlosen. Und das al-les, diese kleine eigentümliche Welt, in einen weichen, warmen Mokka-duft getaucht – Sehen Sie, das ist Kaffeehauskultur.“ Kurz vor dem Ausbruch des Zweiten Weltkrieges war dann ein absoluter Höhepunkt erreicht. Nach dem Zweiten Weltkrieg ging der Trend in Richtung Espresso und Cafe-Conditorei. Das klassische Wiener Kaffee-haus konnten sie jedoch nicht verdrängen. Vor allem die Kaffeehäuser mit dem Charme des 19. Jahrhunderts, erfreuen sich ungebrochener Beliebtheit. (Nach W. Kouba. Melange & Co. 2000 und G. Totschinger. Österreich ist ein bissl anders. Geschichten und Snekdoten aus einem besonderen Land. Wien. 2003)

Texterläuterungen

1. dass im Jahr 1685 ein gewisser Johannes Diodato die erste Lizenz zur öffentlichen Ausschank von Kaffe in Wien erhielt.2. Mit Damensalons und Wintergärten, die zum Inbegriff des nachmittäglichen „Kaffeekränzchens“ wurden, warb man um die Gunst der weiblichen Gäste.

die Tatsache, -, -n факт: eine historische, unleugbare (неоспоримый), unwiderleg-bare (неопровержимый) Tatsache * Tatsache ist, dass er sein Projekt durchgesetzt hat, obwohl es scharf kritisiert wurde.gewiss Adj некий, некто: Du wirst von einem gewissen Herrn Schmidt am Telefon verlangt.von … an начиная от / с: Einmal hat er etwas Wichtiges versäumt, weil er zu spät kam.Von da an war er immer pünktlich. * Von morgen / Montag an beginne ich zu joggen. * Von Beginn / Anfang an war er aufmerksam und tüchtig.weiblich Adj. 1. женский, женского рода: eine weibliche Person * weibliche Ange-stellte, Mitglieder * eine weibliche Stimme * weibliche Vornamen 2. женственный: eine typisch weibliche Eigenschaft * Die Damenmode ist in dieser Saison wieder sehr weiblich. männlich Adj. 1. мужской, мужского рода: eine männliche Person * männliche Berufe * eine männliche Stimme 2. мужественный, возмужалый, достойный мужчины: eine typisch männliche Eigenschaft der Höhepunkt, -(e)s, -e высшая точка, кульминационный пункт / момент: Die Spannung erreichte ihren Höhepunkt. ganz Adj в сочетании с наименованиями городов / стран: ganz Wien вся Вена * in ganz Deutschland во всей Германии * in ganz Europa во всей Европеverdrängen, -te, hat –t j-n, etw. вытеснять кого-л., что-л.: Sie hat ihn doch von seinem Platz verdrängt. * Kunststoffe haben Holz weitgehend verdrängt.

*43. a) Setzen Sie männlich oder weiblich in der richtigen Form ein.

1. – Wer ist Johanna? – Sie ist eine … Verwandte von mir. 2. Die … Kol-legen werden sich in dich verlieben, weil du charmant bist. 3. Welcher ist dein … Lieblingsname? 4. Seeman ist ja ein … Beruf. 5. Es steht fest, dass sich die … Psyche von der … Psyche ziemlich stark unterscheidet. 6. Ich habe nicht erkannt, ob es eine … oder eine … Stimme war. 7. Viele sind der Meinung, dass Kindergärtnerin ein … Beruf ist. 8. Sie hat das mit … Instinkt erkannt. 10. Er sieht ausgesprochen … aus.

44. Wer / was wurde von wem / wovon und wann verdrängt?

45

Page 46: учебник (язык СМИ)

die europäischen Siedler – die Indianer in Nordamerika – 16.-19. Jh.das französische Wort Möbel – das deutsche Wort HausratKunststoffe – Holz – 20. Jh.die Spanier – die Mauren – die Pyrenäenhalbinsel – 15.Jh. die Germanen – die Kelten – Bohemien – 4. Jh. v.Chr.die Ungarn – die Slaven – das ungarische Territorium – 11. Jh. n. Chr.

45. Was ist hier Tatsache? Spielen Sie kleine Dialoge. Benutzen Sie die angeführten Informationen.

M - Tatsache ist, dass …- Ja, das ist eine historische / unleugbare / unwiderlegbare - Tatsache.

Die historische Bedeutung der alten Stadt Wladimir wurde dadurch be-stimmt, dass sie in der Mitte des 12. Jahrhunderts, als Kiew seine domi-nierende Stellung in der Rus verlor, zum neu-en Zentrum von Staat und Kultur aufstieg. Das Wladimirer Land wurde zum Kern der Heraus-bildung der großrussischen Völker-schaft. Hier entstanden die Ideen zu einer neuen Vereinigung der russi-schen Länder. Und Moskau, einer der kleinen Städte dieses Gebiets, war es bestimmt, russische Haupt-stadt zu werden.

In der zweiten Hälfte des 19. Jahr-hunderts hat es auch ein „russi-sches Heidelberg“ gegeben. Es be-stand weniger aus Schriftstellern und Künstlern als aus Studenten und angehenden Wissenschaftlern. K.A.Timirjasev schrieb: „Heidel-berg war damals das Mekka, nach dem die russischen Studenten, vor allem die Naturwissenschaftler, strebten. Die Häuser, in denen z.B. Mendeleev und Borodin wohnten, sind bekannt und bis heute erhalten.

Der 13. Februar 1945 war der schlimmste Tag in der Dresdner Geschichte.Gegen zehn Uhr abends erschienen 770 britische Bomber und am nächsten Morgen 300 ame-rikanische Bomber über der wehr-losen Stadt. Innerhalb weniger Stunden zerstörten sie eine der schönsten Städte. Zehntausende Menschen kamen in jener Nacht ums Leben.Der Angriff war militä-risch vollkommen sinnlos..

1955 wurde der Österreichische Staatsvertrag zwischen Österreich und den 4 Besatzungsmächten abgeschlossen, der Österreich als freien, unabhängigen und demokratischen Staat wiederherstellte. Zur Folge hatte er den Abzug der Besatzungstruppen sowie die freiwillige Erklärung der dauernden militärischen Neutralität.

46. Sagen Sie, was Sie vorhaben. Verwenden Sie dabei die folgenden Wendungen.

… Von da an … … Von morgen / Montag an … … Von Beginn / Anfang an …

47. Berichten Sie über die Geschichte der Wiener Kaffeehäuser.

WORTBILDUNG

Производные прилагательные

A + (-lich) Прилагательным, образованным от основ прилагатель- ных, суффикс –lich придаёт значение ослабления признака, предрасположенности к чему-л.

sauer кислый säuerlich кисловатый, с кислецой

46

Page 47: учебник (язык СМИ)

krank больной kränklich болезненный, слабый (по здоровью)

48. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Lisas Baby ist dick und rund.3. Er verfügt über reiche Erfahrun-gen.5. Mit 35 fühlte sie sich schon alt.7. Sie hat rotes Haar.9. Sie trug ein grün kariertes Tuch.11. Vor Müdigkeit hatte er kleine Augen.

2. Er hat ein dickliches Gesicht.4. Das Essen war gut und reichlich.6. In der Straßenbahn sprach mich eine altere Person an.8. Sie hat rötlich braunes Haar.10. In der Ferne konnte man grünliches Licht sehen.12. In Geldsachen ist er kleinlich.

49. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. В последнее время она стала полноватой. 2. По утрам в этом кафе можно получить сытный завтрак. 3. Она не старая, а скорее пожилая женщина. 4. Фотография уже пожелтела. 5. Не люблю мелочных людей. 6. Ребёнком он был болезненным. 7. Промёрзшая картошка сладковата на вкус.

50. Systematisieren Sie die Lexik zum Thema „Reise nach Österreich “.

FRAGEN und AUFGABEN zu den TEXTEN

Österreich stellt sich kurz vor

1. Was haben die Autoren von «Inszenierungen. Stichwörter zu Öster-reich.“ unter jener einzigartigen Mischung gemeint?2. Was bildet eine bunte Palette österreichischer Eigenart?

«Das Kulturland Österreich».

1. «Volkskultur» wird vor allem im touristischen Bereich mitBrauchtum assoziiert. Womit wird «Hochkultur» assoziiert?2. Verdankt die Welt nur Österreich Legionen von Musikern, Malern, Bildhauern und Schriftstellern aller Genren, Architekten und Kunsthandwerkern? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.

Autonomes Lernen

a) Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern die Bedeutungen und Gebrauchsweisen der Substantive die Voraussetzung und die Bedingung.Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

Hörtext 3

Ein Almdorf in Kärnten

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

…, wenn´s drauf ankommt, … - если надоEigentlich ist Nostalgie nicht so mein Ding – Собственно говоря, ностальгия не по мне / мне чуждаunwillkürlich - непроизвольно

47

Page 48: учебник (язык СМИ)

2. Hören Sie sich den Text Ein Almdorf in Kärnten an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Diskutieren Sie über die folgenden Fragen

Lesen Sie den folgenden Text.Anklöckeln

An den letzten drei Donnerstagen im Advent findet noch vielerorts das “Anklöckeln” oder “Anklöpfeln” statt. Die Klöckler sind maskiert und ziehen von Hof zu Hof bzw. von Haus zu Haus, wo sie anklöckeln (anklopfen). Dann tragen sie regional unterschiedliche Singverse vor, die mitunter tadelnde oder spottende Reime beinhalten, wenn sich die Interpreten und die Hausleute nicht ganz grün sind. Früher war eine Art Wettstreit-Gesang üblich. Anklöpfler und Hausherr haben abwechselnd aus dem Stegreif eine Strophe gesungen, was natürlich eine schnelle Reaktionsfähigkeit und Dichtkunst verlangte. Dabei kam es gelegentlich zu einem recht heftigen Sing-Geplänkel. Schlussendlich wurden die Klöckler in das Haus gebeten und zu Getränken und Gebäck eingeladen. Dieser Bewirtung dankte die Gruppe abschließend mit Glückwünschen für das kommende Jahr, wobei die Bewohner des Hauses, der Hof, das Vieh und die Felder miteinbezogen wurden.

Die Aufgabe: Spielen Sie Szenen “Anklöckeln”.Bilden Sie (mindestens) zwei Gruppen, deren Mitglieder jeweils die Rollen von Anklöcklern oder Hausleuten übernehmen. “Die Klöckler” sollten an Masken und Kostüme sowie an eventuelle Gedichte und Liederstrophen denken. “Die Hausleute” sollten ebenfalls an Gedichte und Liederstrophen, aber auch an Bewirtung denken.

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

51. Übersetzen Sie ins Deutsche.

а) 1. Я люблю ходить в концертные залы, в которых / где проходят камерные концерты. 2. Обычно я хожу в библиотеку, в которой / где я могу почитать не только книги, но и прессу. 3. Библиотека, в кото-рую / куда я хожу довольно часто, находится рядом с моим домом. 4. Недалеко от нашего дома находится парк, в который / куда ходят гулять молодые мамы с детьми. 5. Я покупаю продукты только в су-пермаркете, в котором / где продавцы всегда вежливо обслуживают покупателей. 6. Мне нужно попасть на вокзал, с которого / откуда уходят поезда в Париж. 7. Я хочу сесть у окна, из которого / откуда можно видеть красивую панораму города. 8. Я пойду в сад, в кото-ром / где я могу отдохнуть. 9. Я хочу сидеть в ложе (die Loge), из которой / откуда всё хорошо видно. 10. В выходные дни я не хочу ехать на озеро, на которое / куда едет весь город.

52. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. – Не приходи так поздно. – Это всё, что ты от меня требуешь?2. Многое из того, что ты мне рассказал, я уже знал. 3. Кое-что, о чём я прочитал в этой книге, было для меня совсем новым. 4. Мно-гое, на что я надеялся, к сожалению, не сбылось. 5. Ты мне всё рас-сказал, что хотел? 6. Многое, о чём я мечтал, к счастью, сбылось.7. Кое-что, что я хотел узнать от тебя, ты утаил (verschweigen).8. Всё, что я увидел там, произвело на меня большое впечатление.9. Это то немногое, что я запланировал на следующие два дня.10. Кое-что из того, что меня интересует, я уже узнал. 11. Там ты не найдёшь ничего, что может заинтересовать тебя. 12. Я получил не-многое из того, на что расчитывал.

53. Schreiben Sie es anders, gebrauchen Sie dabei die „aktiven“ Vokabeln aus dem Text .

1. Herr Klimt ist mit allen Familienmitgliedern verreist. 2. Alle Kollegen sprachen sich lobend über seine Leistungen aus. 3. Ihre ehemaligen Kunden kaufen jetzt nur noch bei der Konkurrenz. 4. Außer uns waren keine anderen Besucher. 5. Manche Länder leben vom Tourismus. 6. Dia-lektale Besonderheiten seiner Aussprache fallen auf. 7. Er hat keine be-sonderen Verdienste oder Leistungen. 8. Wir haben große Achtung vor seinem Talent. 9. Auf dem Fußboden liegen schöne Teppiche. 10. Dieser Betrieb produziert Zement. 11. Seine Leistungen beweisen sein Talent.

48

Page 49: учебник (язык СМИ)

54. Bauen Sie die folgenden Aussagen zu Situationen aus. Gebrauchen Sie dabei unbedingt Attributsätze.

1. Es gibt Situationen, … 2. Ich sehe mir nie Filme an, … 3. Ich kaufe nur in solchen Supermärkten ein, … 4. Nur solche Universitäten haben einen guten Ruf, … 5. Ich nehme nur an solchen Diskussionen teil, … 6. Ich kann nur solche Autoren nennen, … 7. Ich möchte an solchen Sprachkur-sen teilnehmen, …

55. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Я могу поддержать только тех участников дискуссии, чью точкузрения я признаю. 2. Многие люди, переселившиеся в крупные го-рода, нашли там хорошую работу. 3. Пастбище, на котором пасётся скот, находится довольно далеко от деревни. 4. Относится ли лесное хозяйство к отраслям экономики, которые приносят доходы? 5. –Ма-рион никому не доверяет. – Пожалуй, ты права. Ольга – единствен-ный человек, которому она доверяет. 6. - За эти годы Карин совсем не изменилась. – Не совсем так. Она изменила некоторые свои при-вычки, которые делали её непривлекательной. – Это хорошо. Раньше она охотнее слушала только сама себя. – Ну, как раз эту свою при-вычку она сохранила. 7. Кевин довольно часто позволяет себе в раз-говорах с коллегами колкие (spitz) замечания. Мы, конечно, ценим его остроумие, но ведь надo во всём знать меру. 8. – Ты что-нибудь понял в этих стихотворениях? Я, например, ни одного слова. – Эти стихотворения представляют собой произведения, написанные на диалекте.

56. Übersetzen Sie ins Deutsche und schreiben Sie Antworten auf die unten stehenden Fragen.

На улицах Вены я уже несколько раз замечал девушек и женщин, одетых в национальные наряды. Это модно? – Думаю, что здесь дело не в моде.

- Und was glauben Sie? Geht es hier um Mode? - In welchen Regionen / aus welchem Anlass trägt man Nationaltrachten in Ihrem Land?

57. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. - В этом регионе производят и цемент, но его производство зани-мает небольшую часть промышленности в этой местности. Поло-вину экономики этого региона составляет сельскохозяйственная продукция. – Могу себе представить, какие здесь прекрасные мо-лочные продукты. Ведь всё лето скот (пасётся) на горных пастби-щах. 2. Мой австрийский друг написал мне: « В мае мне удастся приехать в Россию и посетить старинные русские города, в которых можно увидеть памятники старины. Я не имею права упустить эту уникальную возможность…». Я очень рад, что он приедет в Россию. Только не понял, почему это уникальная возможность. 3. Недавнее прошлое свидетельствует о том, что вы не учитесь на ошибках прошлого. – Да, мы опять сделали некоторые ошибки. По твоему, это доказывает, что мы легкомысленны? – Не знаю. Я могу только предположить, что вы находитесь под влиянием людей, которые не хотят вашего прогресса.

58. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Мои замечания касались только тех пунктов проекта, которые уже больше не актуальны. Сейчас на переднем плане стоят вопросы, ка-сающиеся промышленности, работающей на местном сырье. 2. - Я заметила, что некоторые люди покупают такие вещи, которые им совсем не нужны. По-моему, это свидетельствует о том, что они находятся под влиянием рекламы. Недавно моя сестра купила не-сколько вещей, без которых вполне можно обойтись. Это только подтверждает моё предположение. – Ну, это может случиться с каждым. 4. - Чистые ручьи, зелёные луга, прекрасные пастбища, отличная экология – всё это, конечно, прекрасно. Но в наше время это сохраняется только в тех странах, которые живут за счёт иност-ранного туризма. – Может быть, ты и прав. Но ведь можно же и разумно развивать экономику. Надо ценить богатство природы, ведь после нас останутся наши дети и внуки.

59. Bräuche sind Spiegelbilder, in denen wir unser altes Erbe erkennen. Überliefertes Brauchtum ist die Nabelschnur, die uns mit einer tiefen Vergangenheit verbindet. Schreiben Sie darüber.

Text B

49

Page 50: учебник (язык СМИ)

Lesen Sie den folgenden Text.

4 – 5 маленьких рисунка

Der große Austro-Test

Mitte März 2006 wurde der Einbürgerungstest des österreichischen Innenministeriums bekannt. Sämtliche Zuwanderer müssen künftig einen Wissenstest absolvieren, um ihre Verbundenheit mit dem Alpenland unter Beweis zu stellen. Nun ist eine Debatte darüber entbrannt, welche Fähig-keiten man besitzen muss, um österreichischer Staatsbürger werden zu dürfen. Viele alteingesessene Staatsbürger hatten mit dem Test ihre liebe Not. (1)Wie viel muss man tatsächlich wissen, um ein „guter“ Österreicher zu sein, und welches Wissensgebiet ist entscheidend: Geschichte, Politik, Wirtschaft oder Kunst und Kultur? Oder zählen doch eher praktisches Wissen über Geografie und Sprache? NEWS hat dreizehn Prominente aus Kunst, Kultur, Medizin, Religion, Wissenschaft und Medien auf ihre „Österreich-Fitness“ getestet. 50 Fra-gen aus Politik, Geschichte, Sport, Fauna und Flora, Geografie, Essen und Trinken, Wissenschaft, Sprache, Kunst und Kultur sowie Gesell-schaft wurden den Prominenten vorgelegt. Ebenso wie beim Einbürge-rungstest konnten die Kandidaten aus vier Antworten die richtige wählen. Dass gerade scheinbar einfache Fragen zu Stolpersteinen werden können, hat sich auch bei den Prominenten gezeigt.

Klaus Albrecht Schröder (Albertina-Direktor) hält nichts von derartigen Tests und beantwortet solche sonst nie: So eine Befragung kann niemals ein Maßstab sein, ob man intelligent und gebildet ist oder nicht. Natürlich muss ich ein kunsthistorisches Wissen mitbringen, um meine Position erfüllen zu können, aber muss ich als Nicht-Koch wissen, was ein Jägerschnitzel ist?Toni Mörwald (Starkoch): Ich bin neugierig, und da bildet man sich auto-matisch weiter. Durch meine Reisen lerne ich viel über andere Kulturen. Das ist wichtiger als rein theoretisches Wissen. (In NEWS-Quiz erreichte der Herdvirtuose 46 von 50 möglichen Punkten.)Roman Rafreider (Anchorman) zur Frage nach dem größten See: „ Von der Gesamtfläche her der Bodensee. Wenn man darin schwimmt, merkt man ja nicht, dass nur ein kleiner Teil zu Österreich gehört.“ Sabine Petzl (Schauspielerin): Jahreszahlen und manche politische Fra-gen sind nicht unbedingt meins. (2) Sich das alles neben anderen wichti-gen Dingen zu merken, ist auch nicht leicht.Bernd Lötsch (Biologe): „Es gibt Dinge, die man nicht wissen muss ...“ Bei Politik und Geschichte hat der Biologe dafür fehlerlos abgeschnitten.Siegfried Meryn (Gesundheitsexperte): Die Fragen sind nicht immer leicht zu beantworten, denn man vergisst viel Schulwissen im Laufe der Jahre …“(Nach: Ch.Bacher, R.Kromp, I.Metzger, D.Sharaf; K.Weihs, S.Wobrazek. Der große Austro-Test. In: NEWS 13/06)

Texterläuterungen

1. Viele alteingesessene Staatsbürger hatten mit dem Test ihre liebe Not. – Многие старожилы помучались с тестом.2. Jahreszahlen und manche politische Fragen sind nicht unbedingt meins. – Даты и некоторые политические вопросы – не обязательно моё. (= Я не очень-то запоминаю даты и разбираюсь в некоторых политических вопросах.)

(sich) einbürgern, bürgerte (sich) ein, hat (sich) eingebürgert j-n in (Akk. / Dat.): 1. давать кому-л. права гражданства: Sie ist in die Schweiz / in der Schweiz eingebürgert worden. 2. (übertr.) внедриться, укорениться, прижиться : Die neue Industrie hat bei uns mehr und mehr fest eingebürgert.die Einbürgerung, -, ohne Pl. приобретение прав гражданства: Sie hat einen Antrag auf Einbürgerung gestellt. zuwandern, wanderte zu, ist zugewandert переселиться, иммигрировать: Sie sind aus der Ukraine nach Bayern zugewandert. der Zuwand(e)rer, -s, - переселенец, иммигрант: Sämtliche Zuwanderer müssen künftig einen Einbürgerungstest des österreichischen Innenministeriums absolvieren, um in Österreich eingebürgert zu werden. entscheidend Part I решающий (способный изменить всё в корне): Entscheidend für seine Wahl waren seine praktischen Erfahrungen.* Sie hatte entscheidenden Einfluss auf ihn.vorlegen, legte vor, hat vorgelegt j-m etw. (Akk.) (здесь:) представлять (на рссмотрение), предъявлять кому-л. что-л.: Der Minister legt dem Parlament das Budget vor. * Bald wird der Verlag ein neues Buch vorlegen (представит читателям). * Den Bewerbern wurden 50 Fragen vorgelegt.

50

Page 51: учебник (язык СМИ)

der Stolperstein, -s, -e трудность (о которую можно споткнуться, например, в тесте): Manchmal können auch einfache Fragen zu Stolpersteinen werden. das Quiz [kvis], -,- викторина: ein Quiz machen * Beim Quiz erreichte er 46 von 50 möglichen Punkten.abschneiden, schnitt ab, hat abgeschnitten (ugs.) gut / schlecht bei etw. abschneiden добиться успеха / потерпеть неудачу (например, на эк-замене): Er hat bei allen Prüfungen gut abgeschnitten.

Grammatik- und Wortschatzübungen

60. Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Wie viele Menschen aus anderen Ländern wandern heute nach Deutschland zu?

- So viel ich weiß, nimmt die Flut von Zuwanderern aus … nach … / in … zu. - Ich habe gehört, dass die Zuwanderer einen Einbürge- rungstest absolvieren müssen.

- Was ist entscheidend bei einem solchen Test? - Ich glaube,… … … .

1. die USA 2. Russland 3. Österreich 4. Deutschland 5. die EU-Länder

61. a) Haustiere und Pflanzen leben um uns herum und neben uns. Sie machen unser Leben reicher und uns (hoffentlich!) gutherzig. Von welchen Pflanzen (z. B. Zimmerpflanzen, Gartenpflanzen, Gemüsegartenpflanzen) können Sie sagen, woher sie stammen und wann sie sich in unseren Breiten eingebürgert haben.

62. Beschreiben Sie fiktive oder reale Situationen. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M Bei … wurden …. Fragen vorgelegt. … … … . Ich habe / Mein Freund hat / Einige Teilnehmer haben gut / schlecht abgeschnitten. Ich habe / Mein Freund hat / Einige Teilnehmer haben … Punkte von … möglichen Punkten erreicht. Die folgenden Fragen wurden zu Stolpersteinen: … … … .

1. die Fremdsprachenolympiade 2. die Mathematikolympiade 3. das Österreich-Quiz 4. das Deutschland-Quiz 5. das Schweiz-Quiz 6. die Aufnahmeprüfungen 7. der Eignungstest

@@ 64. A) Hören Sie sich den folgenden Text an und lesen Sie ihn. Bereiten Sie den Text zum Vorlesen vor.

Melodie einer Nation

Die Bundeshymne. Paola von Preradovic, in Wien 1887 geboren und 1951 verstorben, kroatischer Abstammung, geprägt vom katholischen Glauben, hat den Text gedichtet. Die Melodie? „Natürlich von Wolfgang Amadeus Mozart“, sagen die Österreicher, die Kenner freilich mit einem Augenzwinkern. Sie ist im Anhang zu Mozarts Freimaurerkantate „Brü-der reicht zum Bund die Hände“ 1792 posthum und anonym erschienen und hat durchaus Mozartsche Qualität; die Technik der Komposition je-doch, so hat es der Musikwissenschaftler Alexander Weinmann schon vor ein paar Jahrzehnten herausgefunden und publiziert, verweist auf einen anderen: Johann Holzer, Mozarts Logenbruder, ein hervorragender Liedertonsetzer. (Nach: GEO, 2000)

b) Was können Sie über die Bundeshymne Österreichs berichten? Worum geht es in der Hymne? Recherchieren Sie im Internet

c) Wer hat den Text und die Melodie der Hymne Ihres Landes verfasst? Was ist der Inhalt der Nationalhymne Ihres Landes?

51

Page 52: учебник (язык СМИ)

d) Berichten Sie von Anlässen, an denen die Nationalhymnen klingen. Führen Sie konkrete Beispiele an.

66. Hier sind einige Fragen aus dem Austro-Test. Prüfen Sie sich selbst!

a) Welches Herrschergeschlecht regierte als erstes über annähernd die Gebiete des heutigen Österreich?A Die Habsburger C Die KarolingerB Die Babenberger D Die Karpetinger

b) Welcher Psychiater schrieb ein Standardwerk über „die österreichi-sche Seele“?A Erwin Ringel C Sigmund FreudB Carl Gustav Jung D Alfred Adler

c) Wie heißt die zweitgrößte Stadt Österreichs?A Graz C LinzB Salzburg D Innsbruck

d) Welche der folgenden Zutaten hat im traditionellen Wiener Schnitzel nichts verloren?A Rahm C MilchB Ei D Semmelbrösel

e) Was hält der Adler am österreichischen Wappen in seinen Fängen?A Hammer und Meißel C Hammer und SicherlB Sichel und Lanze D Schwert und Hammer

f) Wo wurde der österreichische Staatsvertrag unterzeichnet?A In der Hofburg C im BelvedereB Im Wiener Rathaus D Im Schloss Schönbrunn

g) Von wem stammt die Operette „Die Fledermaus“?A Franz Lehar C Johann Strauß SohnB Joseph Lanner D Robert Stolz

h) Wie hieß Österreichs Thronfolger, der 1914 in Sarajewo erschossen wurde?A Rudolf C Franz FerdinandB Karl D Johann

i) Aus welchem österreichischen Bundesland stammt das weltberühmte Weihnachtslied „Stille Nacht“?

A Oberösterreich C SteiermarkB Salzburg D Kärnten

j) Wie lange dauert in Österreich die Pflichtschulzeit?A Sieben Jahre C Acht JahreB Neun Jahre D Zehn Jahre

k) Welches Land protestierte gegen den Einmarsch Hitler-Deutschlands in Österreich?A USA C RusslandB Mexilo D Argentienien

l) Welche gesetzlich anerkannte Volksgruppe stellt – laut Eigenschätzung – die größte Minderheit in Österreich?A Ungarn C KroatenB Slowenen D Roma und Sinti

m) Wo findet alljährlich das weltweit bekannte Neujahrskonzert statt?

52

Page 53: учебник (язык СМИ)

A Im Burgtheater C Im KonzerthausB Im Musikverein D In der Staatsoper

(Nach: Ch.Bacher, R.Kromp, I.Metzger, D.Sharaf; K.Weihs, S.Wobrazek. Der große Austro-Test. In: NEWS 13/06)

67. a) Lesen Sie den folgenden Text.

Ein Fremder

Im Frühjahr 1931 kommt in die Gegend an der Mur mehrmals ein Frem-der, der damit, dass er eine ungewöhnliche Mischung von Russisch, Deutsch und Slowenisch spricht, einige Aufmerksamkeit erregt. Am häu-figsten hält er sich bei der Kapelle Marija Snezna, zu deutsch Marie Schnee, auf. Eines Tages vertraut er einem Kirchendiener, dass er Arzt ist. Er überlegt, wo er eine Praxis eröffnen kann. Der Mesner schlägt ihm eine größere Stadt vor, doch der Fremde mit dem ernsten Gesicht antwor-tet, dass eine Stadt ihn nicht interessiert. Auf dem Lande will er arbeiten.Beim nächsten Besuch des seltsamen Unbekannten entgeht es dem Kir-chendiener nicht, dass ihn das Marienbildnis im Altar außerordentlich in-teressiert. Der Kirchendiener erzählt ihm: “Die Marija Snezna heißt so, weil bei der Errichtung einer Marienkirche in Italien ein Wunder ge-schehen ist.“ Der Unbekannte hört aufmerksam zu; das prägt sich der Kirchendiener gut ein.Der Kirchendiener erinnert sich nicht mehr, in welchem Jahr das Wunder geschehen ist, „doch es ist im August gewesen, und plötzlich hat es zu schneien begonnen. Das ist halt eine Legende“. Aber Wladimir Semjo-now nickt zustimmend und versichert: „ Etwas in der Art ist gewiss geschehen.“ Daraufhin bleibt er den ganzen Sommer lang weg, doch im Herbst kommt ein Wagen aus Maribor. Der blonde russische Arzt, in mittleren Jahren, zart von Gestalt, Wladimir Semjonow mit Namen, eröff-net im Hause des Kaufmanns seine Praxis. Es vergeht kein Jahr, und der schweigsame Doktor ist der beliebteste Mensch weit und breit. Schwei-gend kümmert er sich um ihre Wunden und versorgt sie. Noch immer weiß man nichts von diesem ernsten Menschen mit dem düsteren Gesicht. Die Sprache beherrscht er schon, doch spricht er mit den Leuten in seinem weichen Slowenisch selten mehr, als unbedingt not-wendig ist. Zur Messe geht er nicht, wird aber zu einsamen Stunden häu-fig vor dem Altar der Marija Snezna gesehen. In den ersten Jahren be-kommt er zeitweise Besuch aus der Stadt, unter den Besuchern ist eine große, schöne Frau. Nächstens hört man hinter den Fenstern russisch ge-führte Unterhaltungen, die zuweilen zu Streitgesprächen anschwellen. Dann hören die Besuche auf, und er fährt immer seltener in die Stadt. In den folgenden Jahren vereinsamt er zusehends. Im Jahre sechsunddreißig oder siebenunddreißig ersteht er bei einer Versteigerung das große Haus des Kaufmanns. Die Parterreräume adap-tiert er für seine Ordination. Er beginnt den Erkrankungen der Lunge und der Atemwege besondere Aufmerksamkeit zu schenken. Nachts brennt in seinen Fenstern Licht, oft wird er gesehen, wie er schon im ersten Mor-gengrauen am Balkon lehnt und stumm die Wagen beobachtet, die auf seinem Hof halten. Die Bauern zurren mit klammen Fingern in der Mor-genkälte die Decken auf ihren Knien zurecht und hüllen ihre Kranken in Wollstoffe. Diesem wortkargen, seltsamen Menschen vertrauen sie ihre Schmerzen und Krankheiten mit kindlichem Vertrauen an. Mag sein, dass Wladimir Semjonow in ihren Augen eine Mischung von Demut und der verschlagenen Hinterlist eines Muschiks ist. Doch alles weist darauf hin, dass ihn diese Leute nicht interessieren. Sorgsam widmet er sich ihren Beschwerden, nicht ihnen. Etwas anderes interessiert ihn. Ihn interessie-ren die Neuigkeiten aus der Zeitung, und immer häufiger plärrt in seinem Haus das Radio. Doch noch bevor die Ereignisse, die schnell näherrüc-ken, eintreten, vollbringt er eine Tat, die innerhalb kürzester Zeit weitum bekannt wird. Im Winter rettet er den einzigen Sohn einer Winzerswitwe vor dem sicheren Tode. Eine Lungenentzündung ist in Zeiten wie diesen an einem Ort wie diesem eine Krankheit, die geeignet ist, einen Men-schen ziemlich verlässlich ins Jenseits zu befördern. Besonders eine Lun-genentzündung in einer Winzerhütte. Wladimir Semjonow wacht in die-sem Winter einige Nächte lang bei dem phantasierenden Burschen. Er sitzt an seinem Bett in der feuchtnassen Hütte mit dem aus Lehm ge-stampften Boden, zwischen Töpfen und Fetzen, gemeinsam mit der schluchzenden Alten. Der genesene Bursche will ihm die Hand küssen, er kann ihm sonst nichts zum Dank geben. Der Doktor wehrt ab. Er will keinen Dank: Du musst ihr danken, der Marija Snezna, sie hat dir deine Gesundheit wiederge-schenkt. Dann musst du deiner Mutter danken, sie hat bei dir gewacht und für dich gebetet.“ Diese Worte bringen ihm fast den Ruf eines Heiligen ein. Die Betschwestern des Dorfes tragen die Kunde weit herum, und die Geschichte ist noch Jahrzehnte nach den folgenden Ereignissen lebendig. (Drago Jancar / geb. 1948 /. Ein Fremder. In: EUROPA ERLESEN. STEIERMARK. Wieser Verlag. Klagenfurt, 2005. Gekürzt.)

68. Tauschen Sie Ihre Meinungen über die folgenden Fragen aus.

53

Page 54: учебник (язык СМИ)

- Welche Belege findet man im Text dafür, dass die Handlung in einer österreichischen Provinz spielt? Wo genau?- Warum wollte der Fremde gerade in diesem Ort als Arzt tätig sein?- Was erfährt man so alles über den Fremden?- Warum ist die Geschichte noch Jahrzehnte nach den folgenden Ereig-nissen lebendig?- Warum heißt die Geschichte „Ein Fremder“? Ist er für die Bauern ein Fremder geblieben?

WORTBILDUNG

Die Wortfamilie „Bürger“

69. Übersetzen Sie ins Russische:

- der / die Bürger/in: die Bürger der Bundesrepublik * die Bürger der Stadt * ein angesehener, wohlhabender Bürger- bürgerlich: Bürgerliches Recht regelt die Rechtsbeziehungen der Individuen untereinander.- die Bürgerinitiative: Die Bürger der Stadt gründeten eine Bürgerinitia-tive.- der Bürgerkrieg: Die Oktoberrevolution 1917 verwandelte sich in Russland in einen Bürgerkrieg.der Bürgermeister: Wie heißt der heutige Regierende Bürgermeister von Berlin?

70. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Zu einer Bürgerinitiative schließen sich gleich gesinnte Bürger, dieihre speziellen Anliegen und Interessen durch Parteien und Parlamente nicht ausreichend berücksichtigt sehen. 2. Die französische Revolution war eine Tat des Bürgertums. Es beherr-schte kulturell, wirtschaftlich und politisch das 19. Jahrhundert. Das deut-sche Bürgertum war liberal, monarchistisch, antisozialistisch und konser-vativ.In der Folge entwickelte es sich zum Teil zum Groß-Bürgertum mit großen Kapitalunternehmen. Im Marxismus ist es der Gegenbegriff zum Proletariat.3. Bürgerliches Recht (Privatrecht; Gegesatz – öffentliches Recht) regelt alle Normen, die die Rechtsbeziehungen der Individuen untereinander.4. * Sie stammt aus einer bürgerlichen Familie. * Wir essen gut bürger-lich. * Hier gibt es ein Restaurant mit bürgerlicher Küche. * Er ist zu bürgerlich für sie.

Autonomes Lernen

Die Tatsache, dass sich, abgesehen von den Mundarten und der Um-gangssprache, die deutsche Hochsprache in Österreich ihre Besonder-heiten hat, ist den Fachleuten bekannt, fällt aber auch den meisten Sprachnützern auf. Österreich gehört dem bairisch-österreichischen Großraum an und hat damit Anteil an den Besonderheiten, die der Baiernstamm auf seinem Territorium ausgebildet hat. Zum Beispiel: dt. Kamin – österr. Rauchfang, dt. Ich habe geschwommen – österr. Ich bin geschwommen.

a) Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern oder recherchieren Sie im Internet die Besonderheiten folgender österreichischen Wörtern und Wendungen: 1. der Gehalt (Lohn) – das Kücken – die ´Abteilung2. Das Buch ist auf dem Boden gelegen. Ich fahre in der ersten Klasse.Psychiatrieren: Er musste psychatriert werden. 3. die Treppe - die Stiege - der Stuhl - der Sessel – das/die Münz4. der Erdapfel - der Paradeiser - die Marille - die Geiß - das Gefrorene5. der Topfen - der Schupfen - der Kren - der Petersil 6. das Hendl - das Würstl - der Würstlstand - das Cola - das Karamell

b) Fertigen Sie eine Tabelle an.

Deutschland ÖsterreichQuatsch! Aber geh!

54

Page 55: учебник (язык СМИ)

b) Erläutern Sie Ihre Tabellen im Unterricht.

Hörtext 4

Deutsch in Österreich

Was ist das Binnendeutsche und was sind Austriazismen? Näheres darüber erfahren Sie aus dem Hörtext.

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

Binnendeutsch – немецкий язык, типичный для территории Германии sich gewählter und vornehmer ausdrücken – выражать свои мысли более изысканно и возвышенно die Jause – (австр.) полдникgefühlsmäßig – эмоционально, интуитивно

2. Hören Sie sich den Text Deutsch in Österreich an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Diskutieren Sie über die folgenden Fragen

Fragen und Aufgaben zur Konversation

72. a) Lesen Sie den folgenden Text.

Ein Brief aus der österreichischen Provinz.

Liebe S.A.!

Spät aber doch findet der versprochene Brief seine Vollendung. In ihm wird die Rede vom Mühlviertel, dem nördlich der Donau gelegenen Teil Oberösterreichs, sein. Da in meinen Adern Mühlviertler Blut fließt und meine Eltern ein Wo-chenendhaus im Mühlviertel gemietet haben (früher eine Grote, alte Müh-le aus dem 16. Jahrhundert, jetzt ein kleines gemütliches Auszugshaus), und ich so viel Zeit meiner Jugend in diesem Landstück verbrachte, habe ich eine emotionelle Beziehung zu dieser einmaligen Gegend. Erwarten Sie also keine objektive Beschreibung.Das Mühlviertel sucht in mancherlei Hinsicht vergeblich Vergleichbares in Österreich: wenig Industrie und Gewerbe, (noch) kein Tourismus, schwierige Bedingungen für die Landwirtschaft (steile Hügeln, steiniger Granit-Gneisboden). Dazu kam die isolierte Lage an der österreichisch-tschechischen Grenze. Viele Mühlviertler sind daher gezwungen, nach Linz zu pendeln, und das dauert bis zu 4 Stunden (hin und zurück) täglich!Landschaftlich zeichnet sich das Mühlviertel durch eine sogenannte „herbe Schönheit“ aus: bisweilen sehr steile Hügel, Granitfelsen, viele Täler mit kleinen Flüssen, Mischwald, kleine Felder, Apfel- und Birnbäume. Im Herbst, wenn aus den Flußtälern der Nebel aufsteigt, gewinnt das Mühlviertel einen geradezu mystischen Charakter. Nachzulesen ist dies alles beim Mühlviertler „Nationaldichter“ Adolbert Stifter.Die abgesonderte Lage und der Charakter der Gesellschaft bedingen den mehrfachen Konservatismus der Mühlviertler. Politisch – sie sind in der Mehrheit Wähler der konsrvativen ÖVP. Religiös – Der sonntägliche Kirchgang ist nach wie vor oberste Bürgerpflicht. Natürlich wird er mit einem Frühschoppen verbunden: d.h. nach der Kirche wird ins Wirtshaus gegangen (und derer gibt es unzählige – sie sind nach wie vor die wichtigsten Zeiten der Geselligkeit und des Informationsaustausches), und Bier und Nationalgetränk Most getrunken. Dazu isst man einen fetten Schweinsbraten mit warmem Sauerkraut und mehligen Erdäpfeln(= Kartoffeln)knödeln.Sprachlich – Der Mühlviertler Dialekt ist einer der unverdorbensten und unverständ-lichsten in Österreich. Einige Beispiele: Beavogl = Biene, oft´n = nachher, schmek´n = riechen, hlaz = jetzt. Bemerkenswert ist auch die Anrede „Es“ – sie bedeutet etwa „Sie“. Die Magd etwa verkehrt mit den Bauern über „Es“: „Hob´n Es scho obndgesn?“ = „Haben Sie schon zu Abend gegessen?“Brauchtum – eine Vielzahl von vorindustriellen Bräuchen hat sich im Mühlviertel erhalten. Sie alle sind das Ergebnis einer „wilden“ Gesellschaftsstruktur. Einer dieser Bräuche ist die sogenannte „Bosheitsnacht“. Leider habe ich vergessen, wann genau sie stattfindet. Ich glaube, irgendwann im Mai oder Juni. Verbreitet ist die jetzt noch vor allem im oberen Mühlviertel, d.h. im nordwestlichen Teil des Mühlviertels, an der tschechischen Grenze. In ihrer Funktion ist

55

Page 56: учебник (язык СМИ)

die Bosheitsnacht ein Mittel der Volksjustiz. Das Volk vollzieht Strafen für Vergehen, die von der Rechtsprechung nicht bestraft werden, bzw. die in streng rechtlichem Sinn keine Vergehen sind. In der vorindustriellen Zeit des schwachen Staates, der im Mühlviertel kaum für Rechts-sicherheit garantieren konnte, waren solche Weisen der Volksjustiz wichtige Mittel, die Gesellschaftsordnung aufrechtzuerhalten. Der Bosheitsnacht zu Opfer fallen „unangenehme Zeitgenossen“. Die Bäuerin, die Lügen über andere verbreitet, der Bauer, der seinen neuen Traktor nicht herborgt, und ähnliche Menschen, die sich in der einen oder anderen Weise „schädlich“ verhalten.Natürlich handelt es sich hierbei nicht um Verbrechen oder ernsthafte Vergehen – dafür gibt es den Staat und seinen Apparat. Aber nichtsdestotrotz Handlungen und Unterlassungen, die andere Gesellschaftsmitglieder schädigen. Es sind also von den Strafen der Bosheitsnacht Bürger bestraft, die den normalen Gesellschaftsablauf verhindern.Die Strafen haben ungefähr folgende Form: In der Nacht dringen junge Männer (nur die Dorfjugend darf diese „Strafen“ vollziehen) in den Hof des Opfers ein und verstreuen das sorgsam geschichtete Holz über das Feld. Oder es wird ein Anhänger für den Traktor gestohlen und tief im Wald versteckt. Natürlich kann ein Traktor in seine Einzelteile zerlegt werden.Prinzip bei diesen Aktionen ist, dass dem Opfer kein ernstlicher materieller Schaden entsteht. Nur eine Unannehmlichkeit : der „Bestrafte“ soll den Unmut seiner Nachbarn spüren und durch irgendeine zusätzliche Arbeit büßen. Alle diese „Strafen“ sind – strenggenommen – Rechtsbrüche und könnten gerichtlich verfolgt werden. Doch die Polizei toleriert die Vorkommnise der Bosheitsnacht, sofern sie sich in gewissen Grenzen halten (keine großen materiellen Schäden, keine tödlichen Übergriffe). In einer so engen Gesellschaft wie der der Mühlviertler kann diese natürlich großen Druck ausüben und jedem, der durch ungebührliches Verhalten auffällt, das Weiterleben in ihr verunmöglichen.In letzter Zeit häufen sich leider Exzesse während der Bosheitsnacht. In Bälde wird es auch diesen jahrhunderte alten und äußerst effektiven Brauch nicht mehr geben.

Hiermit verbleibe ich mit den besten Grüßen Ihr Ulf Brunnbauer

Schriftliche Aufgaben

73. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. - Мне понравилось это современное здание. – В котором прохо-дил наш конгресс. – Ты имеешь в виду здание, где было пленарное заседание (das Plenum)? Согласен. Но здания, в которых работали секции (die Sektion – die Sektionen), было очень неуютным. 2. – Как называется город, куда ты ездишь каждые выходные? – Вернигоро-де. Это город, в котором я родился и в котором до сих пор живут мои родители. – Я слышал, что это замечательный старый город, в который часто возят туристов. Это так? – Это один из городов в Гер-мании, которые называют музеем под открытым небом (das Freilicht-museum). – Это всё, что ты можешь рассказать о своём родном горо-де? – Это город, о котором надо не только рассказывать, но и в кото-рый надо обязательно поехать хотя бы один раз. 3. – Во все времена люди переселялись из деревень в города, где можно было найти ра-боту и приличные условия жизни. – В наше время всё больше людей тоже переселяется в города, в которых есть возможности не только для работы, но и для образования.

74. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Это платье было самое подходящее из того, что можно было там выбрать. 2. Леа рассказала мне несколько случаев из своей жизни. По-моему, это самое ужасное, что может пережить ребёнок. 3. Я мо-гу дать Вам совет. Это самое большее, что я могу сделать для Вас в этой ситуации. 4. Бабушка подарила мне красивое кольцо. Это самое дорогое, что она хранила всю жизнь. 5. Ты мне рассказала несколько эпизодов из своей жизни. Но это, по-моему, самое обычное, что про-исходит в жизни каждого человека. 6. – Как ты оцениваешь её по-ступок? – На мой взгляд, это самое удивительное, что она могла сде-лать. 7. - Почему Вы согласились на их предложение? – Это было самое выгодное, что мы могли ожидать от наших партнёров. 8. – По-чему ты так болезненно отреагировала на её замечание? Это было самое неприятное, что я услышала от своих коллег. 9. – Как тебе понравился спектакль? – Это было самое талантливое, что я видел в последнее время.

75. Wie viel muss man tatsächlich wissen, um ein „guter“ Bürger seines Landes zu sein, und welches Wissensgebiet ist entscheidend: Geschichte, Politik, Wirtschaft oder Kunst und Kultur? Oder zählen doch eher praktisches Wissen über Geografie und Sprache? Vieeleich noch etwas?

56

Page 57: учебник (язык СМИ)

Schreiben Sie darüber.

ÜBEN SIE zu ZWEIT!A

1. Население Австрии на 98% немецкоязычное. Представители шести признанных в Австрии национальных меньшинств проживают в пяти федеральных землях. Бургерланд – родина хорватов и венгров. Многие из них уже переселились в Вену. Словены населяют Южную Коринтию и Штирию. В Вене живёт много чехов и словаков. Представители народности Синти и Рома живут в посёлках в Бургенланде и под Веной.

1. Die österreichische Bevölkerung ist zu 98 % deutschsprachig. Die Angehörigen der sechs in Öster-reich anerkannten Volksgruppen leben in fünf Bundesrepubliken. Das Burgenland ist die Heimat der Kroaten und Ungarn. Viele von ihnen sind auch nach Wien abge-wandert. Die Slowenen besiedeln Südkärnten und die Südsteiermark. In Wien leben viele Tschechen und Slowaken. Die Angehörigen der Volksgruppe Roma und Sinti woh-nen in Siedlungen im Burgenland und bei Wien

2.- Национальная одежда являет-ся неотъемлемой частью гардеро-ба австрийцев. Свой традицион-ный костюм имеет каждая феде-ральная земля, область, а иногда и городской район. Националь-ная одежда стала вновь популяр-ной в XIX веке в качестве выход-ного костюма аристократии. Приверженцем национального костюма был и император Франц Иосиф. Название женского наци-онального костюма – дриндль – происходит от слова „die Dirn“ (крестьянская девушка). Он и был некогда заимствован аристо-кратией у крестьянских девушек. Национальный костюм предназ-начен для летнего сезона и пери-ода баллов. – На мой взгляд, се-годняшняя популярность нацио-нальных костюмов свидетель-ствует в том числе и о том, что австрийцы ценят свои культур-ные традиции.

2. – Die Nationaltracht ist einunentbehrlicher Garderobenteil der Österreicher. Jedes Bundesland, jedes Gebiet und manchmal sogar ein Stadtbezirk verfügt über seine eigene Nationaltracht. Die Natio-naltracht ist im 19. Jahrhundert wieder als Festkleidung des Adels populär geworden. Anhänger der Nationaltracht war auch der Kaiser Franz Josef. Die Bezeichnung der Frauennationaltracht – die Drindl – stammt vom Wort „die Dirn“ (Bauernmädchen). Sie wurde von / bei Bauernmädchen durch das Adel zweckentfremdet. Die National-tracht ist für die Sommer- und Ball-zeiten gedacht. – Für meine Begrif-fe zeugt die heutige Popularität der Nationaltrachten unter anderem auch davon, dass die Österreicher ihre Kulturtraditionen schätzen.

3. По многим сельскохозяйст-венным продуктам Нижняя Ав-стрия занимает внутри страны первое место. Нижняя Австрия богата культурными памятника-ми: уникальными церквями и замками.

3. Mit vielen landwirtschaftlichen Produkten nimmt Niederösterreich innerhalb des Landes die erste Position ein. Niederösterreich ist reich an Kulturdenkmälern: an ein-zigartigen Kirchen und Schlössern.

4. Леса покрывают почти половину территории Штирии. Штирия – федеральная земля с высокоразвитой экономикой. Среди отраслей экономики можно назвать, например, машиностроение.

4. Wälder bedecken rund die Hälfte des Territoriums der Steiermark. Die Steiermark ist ein Bundesland mit hoch entwickelter Wirtschaft. Unter den Wirtschaftszweigen kann man zum Beispiel die Maschinen-industrie nennen.

5. 47 % территории Австрии покрыто лесами и почти 26% - лугами и пастбищами. Но Австрия ещё и горная страна. В Австрии есть 88 больших

5. 47% des österreichischen Terri-toriums sind von Wäldern und 26% von Wiesen und Weiden bedeckt. Österreich ist aber zugleich ein Gebirgsland. In Österreich

57

Page 58: учебник (язык СМИ)

озёр и сеть рек и ручьёв. Прежде всего восхитительные ландшафты делают Австрию центром притяжения для туристов из всех стран.

gibt es 88 größere Seen und ein Netz von Flüßen und Bächen. Vor allem reiz-volle Landschaften machen Öster-reich zu einem Anziehungspunkt für Touristen aus allen Ländern.

6. – Не только люди могут влиять друг на друга, но и страны оказы-вают влияние друг на друга. – Конечно. Издавна разные куль-туры взаимодействуют друг с другом. Это доказывают, напри-мер, заимствования в разных языках. Это происходит и в дру-гих областях. Возьми, например, рекламу. Это же неоспоримый факт. – Ну, что ж, твои слова только подтверждают мои мысли об этом.

6. – Nicht nur Leute können einan-der beeinflussen, sondern auch Länder üben aufeinander Einfluss aus. – Sicher. Seit jeher wirken verschiedene Kulturen zusammen. Das beweisen zum Beispiel Entleh-nungen in verschiedenen Sprachen. Das kommt auch in anderen Berei-chen vor. Denke zum Beispiel an Werbung. Das ist doch eine unleug-bare Tatsache. – Gut, deine Worte bestätigen nur meine Gedanken darüber.

7. – Как понимать фразу «Стра-на достигла кульминации в своём развитии». Это является самым существенным признаком благо-состояния общества? – Последнее можно понять по нескольким признакам. Но для меня, например, на переднем плане стоит то, что в стране нет бедности. А сколько мировая история знает примеров, когда страны, достигшие кульминации в своём развитии, приходили потом в упадок.

7. – Wie muss man den Satz verstehen „Das Land hat den Höhepunkt in seiner Entwicklung erreicht.“? Ist das das wesentlichste Merkmal des gesellschaftlichen Wohlstandes? – Das Letztere kann man an verschiedenen Merkmalen erkennen. Für mich aber steht die Tatsache im Vordergrund, dass es im Land keine Armut gibt. Wie vie-le Beispiele kennt die Weltge-schichte, als Länder, die ihren Höhepunkt erreicht haben, verfielen dann.

B1. – Я предполагаю, что сленг скоро вообще вытеснит литера-турный разговорный язык. Меня доводит до белого каления, когда я слышу, как молодые люди жен-ского и мужского пола разгова-ривают друг с другом. – Почему ты их подслушиваешь? – Этого мне ещё не хватало! Это проис-ходит непроизвольно, например, когда я еду в трамвае. – Но у тебя же есть машина. – Ты издеваешь-ся надо мной? – Но ведь ты не будешь отрицать, что некоторые сленговые слова укоренились уже и в разговорном языке взрос-лых. – К сожалению. Однажды мои молодые коллеги устроили викторину. Среди других было задание перевести сленговые слова на нормальный язык. Кто по-твоему потерпел неудачу?

1. – Ich vermute, dass Slang balddie literarische Umgangssprache überhaupt verdrängen wird. Es bringt mich auf die Palme, wenn ich höre, wie weibliche und männ-liche Jugendliche miteinander reden. – Warum belauschst du sie? – Das hat mir noch gerade gefehlt! Das geschieht unwillkürlich, wenn ich zum Beispiel in der Straßen-bahn fahre. – Du hast doch ein Auto. – Verhöhnst du mich? – Du wirst ja nicht leugnen, dass sich einige Slangwörter schon in der Umgangssprache der Erwachsenen eingebürgert haben. – Leider. Einmal machten meine jungen Kollegen ein Quiz. Unter anderen gab es die Aufgabe, Slangwörter in die normale Sprache zu übersetzen. Wer hat deiner Meinung nach am schlechtesten abgeschnitten?

2. Когда в прошлом году мы в начале января отдыхали в Тироле, мне казалось, что там была вся Австрия. – Весь мир! Такого я ещё не видел. С

2. Als wir vergangenes Jahr Anfang Jenner in Tirol Urlaub machten, schien es mir, dass ganz Österreich da war. – Die ganze Welt! So was habe ich noch nie

58

Page 59: учебник (язык СМИ)

этого времени я больше никогда не езжу зимой в Тироль.

erlebt. Von nun an fahre ich im Winter nie mehr nach Tirol.

3. В эту альпийскую деревню приехало несколько семей из Ук-раины. Решающим для них при этом было то, что здесь живут их родственники. Переселенцы рассказывали, что в тесте на получение гражданства им было предложено более 150 вопросов. К их чести надо сказать, что они успешно справились с тестом, хотя и не могли ответить на все 150 вопросов.

3. In dieses Alpendorf sind ein paar Familien aus der Ukraine zugewan-dert. Entscheidend war für sie dabei, dass hier ihre Verwandten wohnen. Die Zuwanderer erzählten, dass ihnen im Einbürgerungstest über 150 Fragen vorgelegt wurden. Zu ihrer Ehre muss man sagen, dass die beim Test gut abgeschnitten haben, obwohl sie natürlich nicht auf alle 150 Fragen antworten konnten.

Reflexionen / Kontrollieren Sie sich selbst!

1. Worin bestehen die Besonderheiten des Gebrauchs der Relativprono-men (mit und ohne Präpositionen) und Interrogativadverbien als Einlei-tungsmittel der Attributsätze? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft. 2. Worin bestehen die Besonderheiten des Gebrauchs der Relativprono-men (mit und ohne Präpositionen) und Pronominaladverbien als Einlei-tungsmittel der Attributsätze? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.3. Wann werden Attributsätze durch das und wann durch was eingeleitet? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.

LEKTION 4

GRAMMATIK

Der Gebrauch des Artikels bei HimmelsrichtungenУпотребление артикля перед наименованиями стран света

* Если существительное, обозначающее одну из сторон света, указы-вает на (северное, южное, юго-восточное и т.д.) направление, то ар-тикль перед ним не употребляется.

Der Wind kommt aus / von Süd / Süden. Ветер (дует) с юга.Die Wolken ziehen nach Osten. Облака идут / плывут на восток.Ihr Zimmer geht nach Norden. Окна её комнаты выходят на север.

* Если существительное, обозначающее одну из сторон света, указы-вает на (северную, южную, юго-восточную и т.д.) территорию, то перед ним употребляется артикль.

Der sonnige Süden lockt viele Urlauber. Auch wir möchten in den Ferien in den Süden fahren.

Der Gebrauch des Artikels bei geographischen NamenУпотребление артикля перед географическими наименованиями

Названия стран и городов среднего рода среднего рода употребляют-ся без артикля, если перед ними или после них нет определения.

Ich möchte gern nach Berlin / Deutschland fahren.Ich möchte gern ein paar Monate in Berlin / Deutschland verbringen.

Названия стран и городов среднего рода употребляются c артиклем, если перед ними или после них есть определение. Auf diesen Bildern kann man sehen, wie das mittelalterliche Moskau aussah.Wie sah das mittelalterliche Rom aus? * In seinem Buch beschrieb er das Berlin / das Deutschland des 19. Jahrhunderts.

59

Page 60: учебник (язык СМИ)

Географические названия мужского и женского рода, а также имеющие форму множественного числа всегда употребляются с артиклем.

Ich möchte diesmal an die Ostsee fahren. Ich verbringe meinen Urlaub gern an der Ostsee.

Mein bekannter Journalist fährt bald in den Irak. Er hat vor, ein paar Monate im Irak zu verbringen.

Mein bekannter Journalist fährt bald in die USA. Er hat vor, ein paar Monate in den USA zu verbringen.

GRAMMATIKÜBUNGEN

@@ 1. Hören Sie sich die Bezeichnungen der Himmelsrichtungen an, sprechen Sie sie nach und merken Sie sich diese..

der Norden der Nordosten nördlich nordöstlich der Süden der Nordwesten südlich nordwestlichder Osten der Südosten östlich südöstlichder Westen der Südwesten westlich südwestlich

nördlich von Berlin in nördlicher Richtungsüdlich von Dresden in südlicher Richtung östlich von Leipzig in östlicher Richtungwestlich von Chemnitz in westlicher Richtung

der Norden

der Nordwesten der Nordosten

der Westen Рис . 73 der Osten

der Südwesten der Südosten der Süden

der Norden / der Nord, s- , ohne Pl. север: Die Wolken ziehen aus / von Norden / Nord. * Hier kann man Menschen aus Nord und Süd treffen. * der Hohe Norden Крайний Север: Mein Vater arbeitete mehrere Jahre im Hohen Norden. nördlich Adj. северный (по направлению): Unsere Universität liegt im nördlichen Teil der Stadt. * Ich habe alle kleinen Städte nördlich von Berlin bereist. nordisch Adj. северный (типичный для северных областей), скандинавский: Ich interessiere mich für nordische Sagen.der Nordosten / der Nordost, - (e)s, ohne Pl. северо-восток: Mein Zimmer geht nach Nordosten. * Der Wind kommt aus / von Nordost. * Im Nordosten der Stadt gibt es einige Betriebe. nordöstlich Adj. северо-восточный: Das Dorf, in dem meine Großel-tern wohnen, liegt nordöstlich von Weimar. der Nordwesten / der Nordwest, - (e)s, ohne Pl. северо-запад: Mein Zimmer geht nach Nordwesten. * Der Wind kommt aus / von Nordwest. * Im Nordwesten der Stadt gibt es einige Betriebe. nordwestlich Adj. северо-западный: Das Dorf, in dem meine Großeltern wohnen, liegt nordwestlich von Dresden. der Süden / der Süd, -(e)s, ohne Pl. юг: Warme Winde kommen aus Süden / Süd. * Ich möchte meinen Urlaub im Süden verbringen. südlich Adj. южный: Die Einwohner der südlichen Länder sind mir sehr sympathisch. der Osten / der Ost, -(e)s, ohne Pl. восток: der Ferne Osten Дальний Восток * der Mittlere Osten Средний Восток * der Nahe Osten Ближний Восток * Die Sonne geht im Osten auf. * Mein Zimmer geht nach Osten. der Orient, -(e)s, ohne Pl. Восток (страны Ближнего Востока и Средней Азии): der Vordere Orient = der Nahe Osten orientalisch Adj. восточный (имеющий отношение к Востоку): orientalische Sitten * orientalische Teppiche

60

Page 61: учебник (язык СМИ)

der Westen / der West, -(e)s, ohne Pl. запад: Die Sonne geht im Westen unter. * Meine Küche geht nach Westen. * Der westliche Teil der USA in der Zeit der Besiedlung im 19. Jahrhundert hieß (umgangs-sprachlich) der Wilde Westen. * Der Westen spricht eine andere Mundart als der Süden / der Norden / der Osten. * Er zeigte nach Westen.

2. Sehen Sie sich die Windrose an (Übung 1) und sagen Sie aus welcher Richtung der Wind kommt? Spielen Sie Dialoge.

M - Heute kommt der Wind … . - Ja, heute weht ein … Wind.

3. Ergänzen Sie.

1. Meine Fenster … (выходят на север / северо-восток / северо-запад / юг / юго-восток / юго-запад / запад / восток).2. Der Wind … (дует с севера / северо-востока / северо-запада / юга / юго-востока / юго-запада / запада / востока).3. Die Wolken … (идут на север / северо-восток / северо-запад / юг / юго-восток / юго-запад / запад / восток).4. Früher lebte er in einer Großstadt … (на северe / северо-востокe / северо-западe / югe / юго-востокe / юго-западe / западe / востокe) des Landes.5. Große Betriebe befinden sich …(на северe / северо-востокe / севе-ро-западe / югe / юго-востокe / юго-западe / западe / востокe) der Stadt.

4. Ergänzen Sie.

1. Wir fahren bald … (в Берлин, Вену, Цюрих, Лейпциг, Гамбург).2.Wir haben vor, ein paar Wochen … (в Берлине, Вене, Цюрихе, Лейп-циге, Гамбурге) zu verbringen. … 3. (из Берлина, Вены, Цюриха, Лейпцига, Гамбурга) geht unsere Reise …(в Росток, Берн, Мюнхен, Ганновер, Люцерн).5. Ergänzen Sie. Beachten Sie besonders den Gebrauch des Artikels.

1. Auf diesen Fotos kann man … sehen. (Берлин в довоенные годы, Веймар 90-х годов ХХ века, средневековый Рим, разрушенный Дрезден, восстановленный Дрезден, прекрасную Прагу).2. Wir fahren bald … (в Германию, Австрию, Швейцарию, Люксем-бург, США, Италию). Wir haben vor, ein paar Wochen … (в Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурге, США, Италии) zu verbringen. … (из Германии) geht unsere Reise …(в Италию). … (из Италии) geht unsere Reise …(в Австрию). … (из Австрии) geht unsere Reise …(в Швейцарию). … (из Швейцарии) geht unsere Reise …(в США). … (из США) geht unsere Reise …(в Германию).3. F. Dostоjewski hat die Sitten … (Россия ХIХ века) treffend darge-stellt. 4. Ch. Dickens hat die Athmosphäre … (Англия ХIХ века) sehr gut wiedergegeben. 5. Nach den Romanen von W. Scott können wir uns eine Vorstellung … (о средневековой Англии) bilden. 6. Die Handlung in den Romanen von A. Dumas (Vater) spielt … (во Франции эпохи Нового времени). 7. Der beliebteste Walzer von Johann Strauß (Sohn) heißt «(На прекрасном голубом Дунае).»

6. Sagen Sie, wohin man eine Reise machen möchte und warum. Spielen Sie Dialoge. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Hast du wieder eine Reise geplant? Wohin geht die Reise diesmal? - Ich möchte gern in den Altai reisen.

Das ist eine gute Idee. Im Altai kann man unter anderem Hochgebirgs-, Hochgebirgssteppen- und Hochgebirgswald- landschaften sehen. Ich glaube, das ist einmalig.

1. die Karpaten / Termalquellen und Kurorte 2. der Baikal(see) / Kurorte mit erstklassigen Hotels 3. der Ferne Osten / das Fernöstliche Seenatur-schutzgebiet 4. der Issyk-Kul / das Naturschutzgebiet «Issyk-Kul» / Kur-orte 5. Tirol / Ski

61

Page 62: учебник (язык СМИ)

fahren 6. Potsdam / die russische Kolonie Alexand-rowka / das holländische Viertel / der Park von Schloss Sanssouci 7. der Schwarzwald / mehrere Seen, schöne Nadelwald 8. der Harz / das Herz der deutschen Einheit schlägt 9. Quedlinburg im Harz / das Weltkultur-erbe unter dem Schutz der Unesco, alte Fachwerkhäuser pflegen

* 7. Ergänzen Sie. Beachten Sie den Gebrauch des Artikels.

1. Dresden wird häufig «Elbflorenz» genannt: es liegt … (на Эльбе). Dresden hat mehrere Wahrzeichen. Eines der Wahrzeichen … (Дрез-дена) - … (Эльба). Vier Tage genügen mir nicht, um die Stadt richtig kennenzulernen. Ich möchte … (из Дрездена) einen Tagesausflug … (в Саксонскую Швейцарию)machen. Ich werde meinen Aufenthalt … (в Дрездене) verlängern.2. (Боденское озеро), drei Länder und tausend Möglichkeiten. Erstmal machen wir eine Schiffsfahrt in die Metropole … (на Боденском озере), Konstanz. Weiter geht es mit dem Schiff nach Stein … (на Рейне) und dann nach Schaffhausen, wo man die größten Wasserfälle … (Европы) erlebt. 3. Besuchen Sie die Glanzlichter … (Балтий-ского моря): Rostock, Tallinn und Helsinki. Am ersten Tag der 8-tägigen Reise erleben Sie die alte Hansestadt Tallinn. Nehmen Sie am Rundgang durch die Altstadt … (Таллина) teil! Sie werden an gotischen Bauten vorbei spazie-ren und unter anderem an der ältesten Apotheke … (в Прибалтике). 4. Mit abenteuerlichen Kahnfahrten lockt das nasse Element … (Шпревальда) unweit … (романтичного Люббенау), das man durch … (Шпревальд) nur im Kahn erreichen kann. Einmalig in … (в Германии) ist das Gurken-museum … ( в Лееде). 5. Die Krämerbrücke …(Эрфурта) führt überzwei Flußarme … (Геры). Sie Brücke gehört zu den touristischen Raritäten …(Германии). Der gotische Stadtkern macht … (Эрфурт) zu… (Гейдельбергом востока). Hier führte einst eine vielbefahrene Fernhandelsstraße …(от русского Киева через Бреслау в Франкфурт на Майне). Winzige Läden und ebensolche Wohnungen sind charakteristisch für die Idylle aus …(Эрфурта) Vergangenheit.6. Als im Jahre 1824 der Dichter und StudentHeinrich Heine, der sich damals noch Harry nannte, … (из Гёттингена) zu einer Harzwan-derung aufbrach, da zählte eine solche Unter-nehmung längst zu den Pflichtübungen eines fortschrittlichen – und das bedeutete damals: national gesinnten – Deutschen. Freilich war es weniger … (Гарц) als vielmehr dessen höchster Berg, … (Броккен), der fortschrittliche Deut-sche, zumal Studenten, anzog. Seit den Be-freiungskämpfen gegen Napoleon wurde …(Броккен) zum Symbol eines immer stärker werdenden Vaterlandsgefühls in der deutschen Bevölkerung. Um den höchsten Berg … (Се-верной Германии) hatten sich von alters her zahlreiche Sagen gebildet. … (в Гёттингене) hatte Heine …(Броккен) gleichsam vor

Elbe (f)

Dresden (n)

Sächsische Schweiz (f)

Bodensee (m)

Rhein (m)

Europa (n)

Ostsee (f)

Tallinn (n)

Baltikum (n)

Spreewald (m)

Lübbenau (n)

Lehde (n)

Erfurt (n)

Gera (f)

Heidelberg (n)

Kiew (n)

Breslau (n)

62

Page 63: учебник (язык СМИ)

der Haustür. In einer dunklen Nacht kam er … (в Остероде) an, …(юго-восточным воротам) zu…(Гарц). «Ich war müder wie ein Hund und schlief wie ein Gott“, schrieb Heine. Er hat fünfzig Kilometer zurückgelegt, um …(Гарц) zu erreichen.7. … (Лейпциг XXI века) ist eine lebendige Stadt. Wohnhäuser wachsen empor, Industrie-anlagen werden errichtet, Kulturbauten entsteh-en, alte Stadtviertel werden von Grund auf um-gestaltet. … (Лейпциг) hat zu unserer Freude seinen jahrhundertealten Stadtkern erhalten. …(в Лейпциге) stellt Bauen und Rekonstruie-ren Altes nicht selten in Frage. Die Bewohner … (Лейпцига) teilen nicht immer die Auffas-sung der Experten.

Frankfurt (n)

Main (m)

Göttingen (n)

Harz (m)

das Tor

Brocken (m)

Text A

Lesen Sie die folgenden kurzen Texte. Beachten Sie besonders den Gebrauch des Artikels vor den geographischen Namen.

Heute kommt der Wind aus Nor-den. Nördliche Winde sind kalt. Wenn der Wind aus Norden kommt, denke ich immer an meinen Vetter, der seit zehn Jahren im Nor-den Finnlands lebt. Das Dorf, in dem er lebt, liegt nördlich von der kleinen Stadt Muonio. Inzwischen hat er sich an das raue Klima des Nordens gewöhnt. Er beschäftigt sich mit den nordischen Sprachen und Sagen.

Der Frühling ist da. Die ersten Vö-gel sind aus dem Süden zurückge-kehrt. Es ist Zeit, an den Sommer-urlaub zu denken. Diesmal werde ich meinen Urlaub im Süden Ita-liens verbringen. Ein paar Monate habe ich Italienisch bei einem Pri-vatlehrer gelernt, der aus dem Sü-den Italiens stammt. Ich schwär-me für die südlichen Landschaften Italiens, für die südliche Sonne und den blauen südlichen Himmel. Bald nimmt also mein Flugzeug Kurs auf Süden!

Vieles im Leben von Herrn Hagen ist mit Osten verbunden. Er wohnt im östlichen Teil Leipzigs. Sein Zimmer geht nach Osten. Die Son-ne geht bekanntlich im Osten auf, deshalb hat sein Zimmer immer Morgensonne. Sein Fach ist Orien-talistik. Er beherrscht Arabisch und mehrere Jahre hat er im arabischen Osten verbracht. Wenn wir uns miteinander über philosophische Probleme unterhalten, führt Herr Hagen oft eine der östlichen Weis-heiten an. Herr Hagen liebt seine Stadt und kennt sie wie seine Wes-tentasche, deshalb kann er sich dort

Es wird Herbst. Die Vögel ziehen nach Westen. Der Wind und die Regenwolken kommen aus / von Westen, und es regnet sehr oft. Ich wohne im westlichen Teil des Lan-des. Der Westen des Landes ist schwächer besiedelt als der Os-ten. Es ist mir recht so, weil ich ehrlich gesagt ein zurückgezogenes Leben bevorzuge. Natürlich bin ich keineswegs menschenscheu, aber für meine Beschäftigung brauche ich viel Ruhe. Westlich von mei-nem Dorf liegt eine historische Rui-ne. Ab und zu wird hier die Stille durch Touristen aus Ost und

63

Page 64: учебник (язык СМИ)

weder verlaufen noch verfahren. West gestört. Aber dann ist es wieder ruhig.

Sydney ist nicht die sonnendurchflutete Stadt, als welche man sie sich rund um den Erdball vorstellt. Vielmehr ist es eine düstere Hafenstadt. Ganze Sommer können hier unter einem nassgrauen Wolkenhimmer dahingehen. Die Winter wiederum sind kurz und unerfreulich. Winter-liche Westwinde sind hier schneidend wie Messerklingen. Die Sonne lässt sich tagelang nicht sehen. Regen fällt wie aus Kübeln.

sich verlaufen, verlief sich, hat sich verlaufen (здесь:) заблудиться(при ходьбе пешком): sich im Wald / in einer fremden Stadt verlaufensich verfahren, verfuhr sich, hat sich verfahren (здесь:) заблудиться (поехать, например, на машине не в том направлении): Er hat sich (mit seinem Auto) in der Stadt verfahren. * Er hat sich im Nebel verfahren.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

8. а)Sehen Sie sich die Landkarte Deutschlands an und sagen Sie, in welcher Richtung von Berlin Рис. 74 Карта Германииdiese Städte liegen: Leipzig, Dres-den, München, Hamburg, Stuttgart, Jena, Rostock..

b) Sehen Sie sich die Landkarte Österreichs an und sagen Sie, in welcher Richtung von Wien die- Рис. 75 Карта Австрииse Städte liegen: Linz, Innsbruck, Klagenfurth, Salzburg, Krems, Graz.

с) Sehen Sie sich die Landkarte der Schweiz an und sagen Sie, in welcher Richtung von Bern Рис. 76 Карта Швейцарии diese Städte liegen: Zürich, Genf, Losanna, Zug.

9. Sehen Sie sich die folgenden Stadtpläne an. Bestimmen Sie, in wel-chem Teil der Stadt sich die einzelnen Gebäude / Sehenswürdigkeiten befinden. Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese. Benutzen Sie die beiden Muster.

M a) - Ich suche das Ratshaus. Ich ha- be mich wahrscheinlich verlaufen. - Da sind Sie wirklich falsch. Wir sind im wetslichen Stadtteil. Und das Ratshaus befindet sich in der Stadtmitte. Jetzt müssen Sie in östliche(r) Richtung zu Fuß laufen. Es ist aber nicht sehr weit von hier. Bei dem Wetter macht es nur Spaß. - Vielen Dank für Ihren Tipp.

Рис. 77°

M b) - Die …- Straße liegt im Süden der

64

Page 65: учебник (язык СМИ)

Рис. 78

Stadt. Meinst du nicht, dass wir uns verfahren haben? Wir sind schon eine halbe Stunde unterwegs. - Wir fahren ja nach Süden. Da müssen wir richtig sein. - Aber siehst du denn das Schild «Südwesten» nicht? Du bist so unaufmerksam. Wir haben so viel Zeit verloren.

10. Erzählen Sie, wohin die Zimmer in Ihrer Wohnung gehen. Ist das für Sie ein Vor- oder Nachteil? Warum?

WORTBILDUNG

Die Wortfamilien mit den Komponenten Nord-, Süd-, Ost-, West-

11. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Die Mitarbeiter dieses Forschungsinstituts planen eine Nordlandreise.2. Was für ein Wunder ist es, wenn am Horizont Nordlichter flammen.3. Er wohnt am Nordrand der Stadt. 4. An der Ostküste standen mehr Fischerhäuser als an der Westküste. 5. Der / die Ossi ist eine umgangs-sprachliche, oft abwertende Bezeichnung für eine aus den neuen Bundes-ländern stammende männliche / weibliche Person. 6. Der / die Wessi ist eine umgangssprachliche, oft abwertende Bezeichnung für eine aus den alten Bundesländern stammende männliche / weibliche Person. 7. Bana-nen, Apfelsinen und Feigen sind Südfrüchte. 8. Die saloppe Wendung danke für Obst und Südfrüchte bedeutet ich lehne das ab. 9. Es wird eine Expedition zum südlichsten Teil der südlichen Halbkugel geplant, kurz gesagt eine Südpolexpedition. 10. Wenn die Sonne untergeht, sitzt die alte Frau gern an der Südseite ihres Hauses. 11. Südwein ist süßer, schwerer Wein aus südlichen Ländern. 12. Die nordische Kultur ist Kultur, die für den europäischen Norden charakteristisch ist. 13. Nach dem vornehmen Londoner Stadtteil West End wird ein vornehmer, meist im Westen gelegener Stadtteil einer Großstadt bezeichnet. Man sagt «Sie wohnen im Westend.»

12. Was bedeuten die folgenden Wörter? Schlagen Sie bei Bedarf im Wörterbuch nach. Bilden Sie Beispiele (Situationen aus 3 – 4 Sätzen) mit diesen Wörtern.

Western / Westindien / Südpol / Ostsee / Südlicht

@@ 13. a) Hören Sie sich den folgenden Text an und lesen Sie ihn. Bereiten Sie den Text zum Vorlesen vor.

Wetter

Wetterlage. (1) Bei geringen Luftdruckgegegsätzen über Mitteleuropa be-stimmt warme und teilweise feuchte Luft das Wetter in Baden-Würt-temberg. Dabei steigen die Temperaturen vorübergehend wieder deutlich an.Vorhersage für heute. Verbreitet scheint die Sonne, vor allem über dem Bergland bilden sich nachmittags und abends stärkere Quellwolken mit einzelnen Wärmegewittern. Es bleibt hochsommerlich warm mit Höchst-temperaturen zwischen 23 Grad im Bergland und 31 Grad im Rheintal. Nachts klingen die Gewitter rasch ab, vielfach ist der Himmel dann ster-nenklar und die Luft kühlt sich bis zum Morgen auf 19 Grad bis 13 Grad ab. Der Wind lebt tagsüber leicht auf, in Gewitternähe gibt es Sturmböen.Biowetter. (2) Bei Personen mit Herz-Kreislauf-Krankheiten, Rheumakran-ken und Asthmatikern kann es vor allem vom Mittag an zu einer Belastung kommen. (3) Die Wärmebelastung wird in den Mittags- und Nachmittags-stunden besonders hoch sein.Vorhersage für morgen. Im Südwesten gibt es zwischen den Wolken etwas mehr Sonnenschein und ist trocken. Im Norden und Osten weiterhin wechselnd wolkig und besonders nordöstlich der Elbe einzelne Schauer. Höchsttemperaturen zwischen 18 Grad an der See und bis 25 Grad am Hochrhein. In der Nacht zum Sonntag recht frisch bei 8 bis 14 Grad.

Texterläuterungen

65

Page 66: учебник (язык СМИ)

1. die Wetterlage состояние погоды, метеоусловия2. das Biowetter – неблагоприятные дни и часы (= погода, при которой может ухудшаться самочувствие)3. Bei Personen mit Herz-Kreislauf-Krankheiten, Rheumakranken гтв Asthmatikern kann es vor allem vom Mittag an zu einer Belastung kommen. – У лиц, страдающих сердечно-сосудистыми заболеваниями, ревматизмом и астматиков возможны обострения.

die Wetterlage,- ,-n состояние погоды, метеоусловия: eine ruhige Wetterlagedie Vorhersage, -, - n прогноз погоды: die Vorhersage für morgen * Die langfristige Vorhersage hat sich (nicht) bestätigt. der Luftdruck,-s, ohne Pl. атмосферное давление: Der Luiftdruck steigt / fällt. * bei hohem / niedrigen Luftdruck feucht Adj. влажный: feuchte Luft * Das Gras war feucht.die Temperatur, -, -en (Pl.) (здесь:) температура (воздуха, воды и т.п.): Die Temperatur steigt, sinkt, fällt unter Null. * Temperaturen bis zu 40 Grad * die Höchsttemperatur(en) (максимальная температура) vorübergehend Part. Adj. (здесь:) временный; временами: eine nur vorübergehende Wetterbesserung * Vorübergehend steigen die Temperaturen. heiter Adj. (здесь:) ясный, безоблачный: heiteres Wetter / ein heiterer Tagdie Wolke,- ,-n облако; туча: Der Himmel ist mit / von Wolken bedeckt. wolkig Adj. облачный: Morgen soll es wolkig bis heiter sein.sternenklar Adj. звёздный (о ночи): Der Himmel ist sternenklar. das Gewitter, -s, - гроза: Das Gewitter liegt in der Luft / zieht vorüber. wechselnd Part. Adj. (по)переменный: wechselnd wolkig переменная облачность

c) Welche Besonderheiten (in Lexik, in Syntax) weist Ihrer Meinung nach der Texttyp «Wettervorhersage» auf ?

d) Machen Sie Vorhersagen jeweils für 5 Tage anhand des Bildes. Benutzen Sie dabei unter anderem das Sprachmaterial aus dem Text «Wetter».

Рис. 79

15. Systematisieren Sie die Lexik zu den Teilthemen «Himmelsrich-tungen» und «Das Wetter».

AUTONOMES LERNEN

a) Lesen Sie und übersetzen Sie den folgenden Text ins Russische.

Verschlafen

Wie war das noch mal mit der Volksweisheit? Wie am Siebenschläfertag das Wetter ist, so bleibt es sieben Wochen lang? Ha! Wenn wir uns recht erinnern, rösteten wir an Siebenschläfer, dem 27. Juni, in der Sonne und wischten uns den Schweiß von der Stirn. Und gestern, gerade mal sechs Tage später, rann beim Gang über die Zeil das Wasser aus den Haaren, weil – wieder mal – ein Gewitterschauer niederging.Jetzt wissen die oberschlauen natürlich, dass gegen Ende Juni ein Kampf der Großwetterlagen tobt und mit dem Wetter-Siebenschläfer nicht der gemeine Bilch gemeint ist, sondern sieben junge Christen, die ihre Verfolgung erfolgreich verschlafen haben. Deren Gedenktag aber wäre, wenn nicht die Gregorianische Kalenderform dazwischengekommen wäre, die zehn Tage gestrichen hat, der 7. Juli.Einen schönen Sommer allerseits wünscht

Ihre Bastienne(“Verschlafen” in SZ, 2003)Berichten Sie den anderen Ihre Ergebnisse.

b) Schlagen Sie in Lexika nach oder recherchieren Sie im Internet Folgendes. - “Siebenschläfer - gibt es eine ähnliche Legende in Ihrem Kulturkreis?

66

Page 67: учебник (язык СМИ)

Gilt sie auch als Lostag einer Wetterregel? Wenn es eine solche gibt, erzählen Sie nach. -Was ist die Gregorianische Kalenderform? Wer hält sich nicht an diese Kalenderform nicht?

c) Stellen Sie die Resultate Ihrer Recherchen den anderen vor.

HÖRTEXT 7

Wetterchaos

Im Winter 2006 stöhnte Österreich unter einer Schneelast, die es seit 1963 nicht mehr gab, und der Frühling war in England hängen geblieben.Die News widmete diesem Phänomen eine ganze Seite. Näheres darüber erfahren Sie aus dem Hörtext.

Merken Sie sich die folgenden Wörter.

Villach – Виллах – австрийский город на Дунае (Каринтия)sperren – (здесь:) перекрыть участок железной дороги der Last … nicht standhalten не выдержать груз …die Wetterkapriolen – капризы погодыh-ngen bleiben - застрять

2. Hören Sie sich den Text an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

Schriftliche Aufgaben

16. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Мои знакомые поедут этим летом на Байкал. Как мне хочется про-вести свой отпуск на Байкале! 2. Однажды Генрих Гейне, как и мно-гие студенты того времени, совершил путешествие в Гарц. Самая высокая гора Германии находится в Гарце. Это – Броккен. 3. Сегод-няшний Дрезден – это город с многовековой историей. В Дрездене находится Дрезденская Галерея. Туристов привлекают и другие до-стопримечательности Дрездена. 4. - В прошлом году мы провели две недели в Прибалтике, а в эом году хотим поехать в Саксонскую Швейцарию. – В Саксонской Швейцарии я тоже ни разу не был. 5. - Я собираюсь посетить Вену, Будапешт и Братиславу. Все эти столица находятся на Дунае. – О! Это будет замечательная поездка. Ты сможешь осмотреть достопримечательности Вены, Будапешта и Братиславы. «Старая добрая Вена» – моя мечта. Хотелось бы побы-вать и в великолепном (prunkvoll) Будапеште. Мне рассказывали, что очень красив старый центр Братиславы. 6. - Ты знаешь, что Ангару называют непослушной (ungehorsam) дочерью Байкала? – Нет. Расскажи эту легенду! – Ангара не послушалась (j-m gehorchen) своего отца и сбежала (weglaufen) к Енисею, своему жениху.

17. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Ветер и тучи идут с северо-запада. Думаю, что вечером будет дождь. 2. Эти проблемы интересуют всех людей с севера и юга, запада и востока. 3. - Насколько я понимаю, этот парк находится в северной или западной части города. А мы сейчас в южной части города. Значит, мы заблудились. - Да. Но и ты плохо ориентируешь-ся в городе. Мы находимся в восточной части. 4. Меня интересуют скандинавские саги. У вас есть книга, в которой собраны скандинав-ские саги? 5. Этот небольшой город очень зелёный. Здесь много чу-десных парков. И только на северо-востоке города есть несколько небольших предприятий. Я много хожу по городу пешком и не бо-юсь заблудиться. 6. - Одна из комнат нашей квартиры выходит на юг, а другая – на восток. А куда выходят окна вашей квартиры? – К своему стыду, я плохо разбираюсь в странах света. Но как-то мама говорила, что окна её комнаты выходят на юго-восток. Ей это нра-вится. 7. – Утром у меня всегда солнце. – Почему? – Окна моей ком-наты выходят на восток. А как известно, солнце восходит на восто-ке. 8. - Я считаю жителей южных стран очень симпатичными. – Я тоже. Но меня больше интересуют страны Ближнего

67

Page 68: учебник (язык СМИ)

и Среднего Во-стока. – Да, я вспомнил, что ты изучаешь восточные традиции. 9. – Как-то мой американский друг сказал, что он живёт на Диком Западе. – Он, наверное, пошутил. – Отчасти.

18. Inwieweit ist für Sie Wettervorhersage wichtig, wenn Sie eine Reise / Arbeit im Garten / eine Party planen? Schreiben Sie darüber.

Text B

Lesen Sie den folgenden Text.

Alle Wetter

Karl Kraus (1874 – 1936; österreichischer Schriftlsteller, schrieb Aphorismen, Essays, Dramen; seine Zeitschrift «Die Fackel» verband Sprach- mit Gesellschafts-kritik) hat einmal gesagt: «Feuilletons schreiben heißt auf einer Glatze Locken drehen.» Lesen Sie hier eine der schönsten Locken.

In den späten sechziger ließ sich die Bundesbahn einen vortrefflichen, auch treffenden Slogan einfallen. Er sollte die in Schnee und Eis dahin-rutschenden oder in frostigen Stau-Schlangen erstarrten Autofahrer weg von der Straße, zurück auf die Schiene bringen (1): «Alle reden vom Wetter. Wir nicht.» Dazu sah man auf einem Plakat eine Bahn unbeirrt vom Winter ihrem Ziel zueilen. […]Wir reden also wieder vom Wetter, und da könnte uns die Bahn einfallen, wenn wir lesen und sehen, wie die französischen Blitzzüge die klirrende Kälte nicht vertragen, stecken bleiben, und ihre erstarrten Fahrgäste aussteigen, durch den Schnee stapfen und in Dorf-Turnhallen fröstelnd übernachten müssen. Auch einen deutschen ICE hat es einmal schwer erwischt, und die stundenlang geschlossenen Passagiere konnten Nacht und Kälte nur überstehen, weil das noch kurz vor Weihnachten war. In ihrer Not aßen sie, laut «Bild», die als Geschenke verpackten Süßigkeiten ratz fatz auf (2).

Рис. 79а

Zum Jahresende fuhr ein ICE von München gen Norden. Es war Mittag, in den Speisewagen strömten noch vor Abfahrt des Zuges die Hungrigen (nun ohne Weihnachtsplätzchen) in das notorisch zu kleine Bordrestau-rant. Es drängte sie (auch mich, auch mich!) zur Krippe, und wir scharr-ten ungeduldig mit den Hufen. (3) Alle sprachen vom Wetter, als der Lautsprecher verkündete, wegen der Kälte könne der Speisewagen erst in Augsburg (also ganze 30 Minuten später) geöffnet werden. Ein Murren und Magenknurren ging durch die Sitzgruppen. (4)Und in dem Augenblick betrat ein Mann den Speisewagen, trat zu seiner Gattin, die ihm einen Platz freigehalten hatte, und sagte mit frostigem Hohn: «Jetzt verstehst du vielleicht, warum ich so ungern mit der Bahn fahre.»Die Naturgewalten, die grimmigen Launen des Wetters, Väterchen Frost und sein strenges Winterregiment waren ihm wurscht, waren ihm schnurzpiepe. (5) Es war ein Zeitgenosse, der nicht mehr in den Unbilden der Witterung lebte, sondern in der vollklimatisierten, anspruchsbewuss-ten Servicegesellschaft, wobei Service im Deutschen zu Recht Dienst-leistung heißt: « Nun kommen Sie mir bloß nicht mit dem Wetter! Das ist doch nur eine faule Ausrede!» (6)Der Bundesbahnslogan war eine Verkürzung der Erkenntnis von Mark Twain: »Alle reden vom Wetter. Aber keiner tut etwas dagegen!» Wie wahr!(H. Karasek. «Alle Wetter». In: Kleine Freuden im Jammertal. 2003. Gekürzt.)

Texterläuterungen

1. Er sollte die in Schnee und Eis dahinrutschenden oder in frostigen Stau-Schlangen erstarrten Autofahrer weg von der Straße, zurück auf die Schiеne bringen. – Он должен был заставить окоченевших в бесконечных пробках на дорогах водителей пересесть с буксующих в снегу и на льду машин на рельсовый транспорт. 2. ratz fatz (разг.) до единой крошки

68

Page 69: учебник (язык СМИ)

3. Es drängte sie (auch mich, auch mich!) zur Krippe, und wir scharrten ungeduldig mit den Hufen. – Их что-то толкало (и меня, и меня!) к яслям, и мы нетерпеливо били копытами. (die Krippe –ясли / кормушка, например, для лошадей; здесь: в переносном значении, иронически)4. Ein Murren und Magenknurren ging durch die Sitzgruppen. – В рядах сидящих за столами слышался недовольный ропот и бурчание в животах.5. … und sein strenges Winterregiment waren ihm wurscht, waren ihm schnurzpiepe. – (фам.) … и на его суровый зимний полк было ему наплевать и начхать. 6. « Nun kommen Sie mir bloß nicht mit dem Wetter! Das ist doch nur eine faule Ausrede!» - «Ну только не начинайте мне опять про погоду! Это лишь пустая отговорка!»

vortrefflich Adj. прекрасный, превосходный отличный: In diesen Texten gint es eine vortreffliche Beschreibung der Natur. * Dieser alter Mann hat ein vor treffliches Gedächtnis.treffend part. Adj. меткий, точный, разительный, верный: - Sie hat eine treffende Beschreibung unseres neuen Kollegen gegeben. – Ja, hat ein treffendes Wort dafür gefunden.überstehen, überstand, hat überstanden выдерживать (= пережить, преодоле-вая трудности): Es freut mich, dass du alle Strapazen gut überstanden hast. * Ich wünsche dir, die Operation glücklich zu überstehen.der Augenblick, -(e)s, –e миг, мгновение, момент: Als ich dieses Angebot bekam, zögerte ich nur einen Augenblick lang. Ich habe es natürlich angenommen und keinen Augenblick bedauert. * Er kann jeden Augenblick kommen. * Ich habe alles im ersten Augenblick verstanden.die Ausrede, -, -n отговорка: - Entschuldige meine Verspätung. Ich habe sehr lange auf den Bus gewartet. – Na ja. Das ist eine beliebte ungeschickte Ausrede.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

18. Charakterisieren Sie die folgenden Personen. Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatz-punkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Ich wurde gestern von Michael zu seinem Konzert eingeladen. - Der auf den Schulabenden so gut Klavier gespielt hat?

- Genau. Er ist ein vortrefflicher Pianist geworden. Am besten hat es mir gefallen, wie er Schumann spielt. - Das kann ich mir denken. Schon damals hatte er eine besondere Vorliebe für Romantiker.

1. Tennisturnier, Tennisspieler 2. zum Abendessen einladen, Koch3. Liederabend, Sänger(in) 4. Schachturnier, Schachspieler 5. um Hilfe bitten, Mensch

19. Von wem (Denken Sie dabei an Ihre Freunde / Bekannten / Verwandten!) können Sie behaupten, dass er / sie ein vortreffliches Gedächtnis hat? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.21. Was finden Sie treffend? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Welche Musik ist die schönste: moderne oder klassische Musik? - Man kann davon Bände sprechen. Aber ich versuche dir eine kurze Antwort zu geben. Man kann Hunderte von schönen Beispielen in klassischer sowie in moderner Musik finden. Man kann aber auch langweilige Stücke sowohl in moderner als auch in klassischer Musik finden. Es wäre richtiger zwischen guter und schlechter Musik zu unterscheiden. - Das ist eine treffende Antwort. Ich habe mir etwas Ähnliches gedacht. Du hast meine Meinung nur bestätigt. Danke.

1. eine treffende Bemerkung 2. ein treffender Vergleich 3. ein treffender Witz 4. ein treffender Ausdruck 5. eine treffende Beschreibung6. j-n treffend charakterisieren.

69

Page 70: учебник (язык СМИ)

22. a) Sagen Sie es anders mit Hilfe des Verbs überstehen.

1. Der Dom hat durch den Krieg keine großen Schäden erlitten. 2. Er hat die Operation hinter sich und es geht ihm gut. 3. Die Gefahr ist vorbei. Man kann sagen, dass für uns keine Gefahr mehr besteht. 4. Die finanzielle Krise ist vorbei. Mit dem Geschäft geht es wieder bergauf. 5. Jetzt wird er allmählich nach einer schweren Krankheit wieder gesund.

23. Betten sie die folgenden Wortverbindungen in Situationen ein.

1. … im ersten Augenblick … 2. … im letzten Augenblick …3. … im richtigen Augenblick … 4. … im passenden Augenblick1. …einen Augenblick bitte! 6. …Jeder Augenblick ist kostbar. …

24. a) Ergänzen Sie die Situation sinngemäß mit den rechts angegebenen Vortverbindungen.

Es gibt … … …. Wenn mein Freund Leon etwas falsch macht, ist er eher geneigt, … …als seinen Fehler zu gestehen. Es ist ausgeschlossen, dass Leon … … . Und sieh mal, alle … … . Neulich musste er zu Auswahlgesprä-chen in zwei verschiedenen Firmen gehen. Um 9 Uhr musste er bei Bond & Co. sein und um 10 hattе er einen Termin bei Lund & Co.. Um 9 war er bei Bond & Co. Das Angebot war nicht sehr interessant. Und er erbat sich ein paar Tage zum Überlegen, weil er verstand, dass es keinen anderen Be-werber gab. Es erwies sich, dass er sich zum zweiten Gespräch verspätetе. Da … … …. Er machte ein unschuldiges und zugleich verlegenes Gesicht und sagte: „Ich bitte hundertmal um Ent-schuldigung. Aber ich war sicher, dass ich um 11 Uhr zu Ihnen kommen soll.“ Der charmante Weltmeister in Sachen Ausreden wurde entschuldigt. Ich kann einfach nicht fassen, warum man ihm ….

j-m seine ewigen Ausreden glauben

keine passende Ausrede finden

auf j-s Ausreden verfallen

eine glaubhafte Ausrede, einfallen

plausible, beliebte, bequeme, (ungeschickte) und andere Ausreden

sich eine Ausrede ausdenken

BILDERGESCHICHTEN

Wetterabhängig?

Рис. 80 – 83 (4 рисунка)

WORTBILDUNG

Die Wortfamilie Sonne

25. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Ich fühle mich gut in sonnendurchfluteten Räumen. 2. Am Strand trifft man sonnengebräunte Urlauber. 3. Es tat mir leid, sonnenver-brannte Urlauber zu sehen. 4. In den Perioden starker Sonnenaktivität ist die Ausstrahlung von kosmischen Strahlen ziemlich gefährlich für die Gesundheit. 5. Zu lange Sonnenbäder schädigen die Haut. 6. Vor / bei

70

Page 71: учебник (язык СМИ)

Sonnenaufgang brachen wir auf, und erst nach Sonnenuntergang waren wir an Ort und Stelle. 7. Sonnenbatterien werden als Stromquelle in künstlichen Erdsatelliten verwendet. 8. Es ist intresssant, eine Sonnenfin-sternis zu beobachten. 9. Die Landschaft lag in hellem Sonnenschein. 10. Vielleicht gehen wir lieber an der Sonnenseite der Straße? 11. In der sonnenwarmen Vormittagsluft war frühlingshafte Frische. 12. Ich gehe in den Schatten. Hier ist es mir zu sonnig. 13. Wir haben uns den ganzen Tag am Strand gesonnt.

* 26. Sagen Sie, wie das mit einem Wort heißt.

1. Eine Brille, die die Augen vor den ultravioletten Strahlen der Sonne schützt, heißt … 2. Ein Hut, den man zum Schutz gegen die Sonne trägt, heißt … 3. Die kultische Verehrung der Sonne bei den Azteken und Ägyptern heißt … 4. Die Batterie, die mit Hilfe von Halbleitern Sonnen-energie direkt in Elektroenergie verwandelt, heißt … 5. Tage, an denen es viel Sonne gibt, heißen …

25. Systematisieren Sie die Lexik zum Thema «Klima».

AUTONOMES LERNEN

Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern die Bedeutungen und Gebrauchsweisen der folgenden Wortfügungen:

heiter – trüb – kühl – warm Hoch - Tief

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führenSie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

HÖRTEXT 8

Reden wir doch über das Wetter

Dient das Wetter als Universalventil für Small Talk, Ideologie und Vorurteile? Einiges darüber erfahren Sie aus dem Hörtext.

Merken Sie sich die folgenden Wörter.

Eine Möglichkeiz zur Austragung seiner Vorurteile – дать волю своим предубеждениям der Zugereiste – приезжий die Flutwellen – штормовые волныdas Mahnmal – напоминание

2. Hören Sie sich den Text an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

26. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Окна нашей гостиной выходят на юг, поэтому там всегда солнце. Даже зимой там уютнее, чем в моём рабочем кабинете. Ведь окна моего кабинета выходят на север. Там особенно неуютно, когда дует северный ветер. Но это меня не удручает. Ведь когда прохладно, лучше работается. 2. Какие разные скандинавские саги и восточные сказки. Но в детстве я очень любил слушать и позднее читать и те, и другие. 3. Профессор Вольф

71

Page 72: учебник (язык СМИ)

занимается проблемами Ближнего и Среднего Востока. Он написал две интересные книги о Ближнем и Среднем Востоке. 4. – Как ты можешь смотреть столько фильмов о Диком Западе? Ведь они все примитивные. – Когда я смотрю филь-мы или читаю книги о Диком Западе, я просто отдыхаю и ни о чём серьёзном не думаю. 5. В этом году я хотела провести отпуск на Балтийском море, а мой муж хотел поехать на юг. Мы решили одну неделю провести на Балтийском море, а одну – на юге. Это былв великолепная идея. 6. Сколько мы ещё будем ходить? Ты же сказал, что хорошо знаешь город. Но, по-моему, мы всё-таки заболудились.

26. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Кевин родом из одного небольшого города на Севере Германии. Учился он в одном из университетов на западе страны. Он изучал скандинавские языки. Во время учёбы он побывал во всех сканди-навских странах. Его узкая специальность связана с скандинавскими сагами. 2. Во время своей командировки я посетил несколько авст-рийских городов. Сначала я прилетел в Вену. Через два дня я поехал в Грац, который находится южнее Вены. Из Граца я поехал в Иннс-брук, котрый находится в западной части страны. Через три дня я был уже в маленьком австрийском городе Кремсе. Он находится к северо-западу от Вены. 3. Мечта моего знакомого из Швейцарии сбылась. Он побывал на Дальнем Востоке. Ему очень понравился Владивосток. И он с восторгом рассказывал мне: «Я побывал на на Тихом Океане. 4. Мы ехали уже два часа. Я спросил своего друга:»В каком направлении мы едем?» – «Я не хотел тебе признаваться, но я немного заблудился. Сначала я поехал в юго-восточном направле-нии, но понял, что это неправильнo, и поехал в южном направле-нии.» - «А мне показалось, что мы несколько раз меняли направ-ление.»

27. Warum ist man geneigt, Metereologen für schlechtes Wetter verantwortlich zu machen? Was heißt eigentlich „schlechtes Wetter“? Schreiben Sie darüber.

ÜBEN SIE zu ZWEIT!A

1. Я живу на севере нашего горо-да, а моё предприятие находится в южной части города. Я пользу-юсь городским транспортом, поэ-тому я довольно быстро добира-юсь до работы. А мой коллега живет на юго-востоке города и ездит на своей машине. Можете себе представить, сколько времени он теряет в «пробках»?

1. Ich wohne im Norden unserer Stadt, und mein Betrieb liegt im südlichen Stadtteil. Ich benutze die Stadtverkehrsmittel, deshalb erreiche ich meinen Arbeitsplatz ziemlich schnell. Mein Kollege aber wohnt im Südosten der Stadt und fährt mit seinem Auto. Können Sie sich vorstellen, wieviel Zeit er in Verkehrsstaus verliert.

2. Веймар находится к западу от моего городка. Совсем недалеко от него. Я люблю этот город Гёте и Шиллера и его достопримеча-тельности и часто бываю в нём.

2. Weimar liegt westlich von mei-nem Städtchen. Es ist gar nicht so weit. Ich habe diese Goethe- und Schillerstadt und ihre Sehenswür-digkeiten gern und besuche sie oft.

3. – Куда же нам поехать на этивыходные? – Сначала надо изучить карту, иначе мы можем заблудиться. В окрестностях есть много красивых мест. – В северном направлении мы уже всё объездили. Можно поехать в восточном направлении. Там есть много красивых озёр.

2. – Wohin sollten wir am kom-menden Wochenende fahren? – Zu-erst muss man die Landkarte stu-dieren, sonst können wir uns ver-fahren.. In der Umgebung gibt es viele schöne Orte. – In nördlicher Richtung haben wir schon alles be-reist. Man kann in östlicher Rich-tung fahren. Dort gibt es viele schöne Seen.

4. Одна из моих знакомых супру-жеских пар живёт на северо-запа-де столицы, семья их сына живётв северо-восточной части города, а семья их дочери живёт в юго-восточном районе. У их детей есть

4. Eines meiner bekannten Ehepaa-re wohnt im Nordwesten der Hauptstadt, die Familie ihres Soh-nes wohnt im nordöstlichen Sradtteil, und die Familie ihrer Tochter wohnt im südöstlichen Stadtbezirk. Ihre Kinder haben Autos und

72

Page 73: учебник (язык СМИ)

машины, и они довольно часто навещают своих родите-лей.

sie besuchen ihre Eltern ziemlich oft.

5. Мой город не очень большой. Я знаю его как свои пять паль-цев. Но однажды, когда я бродил по старым улицам в южной части города, мне показалось, что я за-блудился. Наверное я слишком глубоко погрузился в свои мыс-ли.

5. Meine Stadt ist nicht sehr groß. Ich kenne sie wie meine Westen-tasche. Aber einmal, als ich durch die alten Straßen bummelte, schien es mir, dass ich mich verlaufen habe. Wahrscheinlich war ich zu tief in meine Gedanken versunken.

6. Мой коллега известный линг-вист, занимающийся скандинав-скими языками. Он принимал участие в нескольких экспеди-циях по изучению скандинавских саг. Каждый год он проводит на севере несколько недель.

6. Mein Kollege ist ein bekannter Linguist, der sich mit den nordischen Sprachen beschäftigt. Er hat an einigen Expeditionen teilgenommen, in denen nordische Sagen studiert wurden. Jedes Jahr verbringt er im Norden ein paar Wochen.

7. - Я недавно прочитал книгуодного политолога, который за-нимается проблемами Среднего и Ближнего Востока. – А я летом побывал на Дальнем Востоке, осуществил свою мечту.

- Vor kurzrm habe ich das Buch eines Politologen gelesen, der sich mit den Problemen des Mittleren und Nahen Ostens beschäftigt. – Und ich war im Sommer im Fernen Osten, ich habe meinen Traum verwirklicht.

8. – Ты веришь прогнозам пого-ды? – Когда как. Если прогноз и погода совпадают, то верю. – Конгениально! А я вообще им не верю. Вчера в прогнозе на сегодня говорилось, что сегодня будет ясный день. Но ты же видишь, что нгебо покрыто тучами, и в воздухе пахнет грозой. По-моему, и температура понижается. – Зато после грозы воздух свежий. А как приятно походить босиком по влажной траве!

9. – Glaubst du den Vorhersagen? – Je nachdem. Wenn die Vorhersage und das Wetter zusammenfallen, dann ja. – Supergenial! Ich aber glaube ihnen überhaupt nicht. Ges-tern hieß es in der Vorhersage, dass heute ein heiterer Tag sein wird. Du siehst aber, dass der Himmel mit Wolken bedeckt ist und das Gewit-ter in der Luft liegt. Ich glaube, dass auch die Temperaur sinkt. – Dafür ist die Luft nach dem Gewit-ter frisch. Und wie angenehm es ist, im feuchten Gras barfuß zu laufen.

9. Согласно прогнозу погоды на завтра атмосферное давление бу-дет падать. В последующие дни будет переменная облачность и временами будет дождь. А я всё жду звёздных ночей.

9. Laut der Vorhersage für morgen wird der Luftdruck fallen. In den nachfolgenden Tagen wird es wechselnd wolkig sein und vor-übergehend regnen. Ich aber warte immer noch auf sternenklare Nächte.

B1. Выдающиеся русские писатели не только точно передавали дух эпохи, но и просто превосходно описывали русскую природу. Они для всего находиди точные языковые средства.

1- Hervorragende russische Schriftsteller spiegelten nicht nur den Zeitgeist genau wider, sondern beschrieben auch die russische Natur vortrefflich.Sie fanden für alles treffende Sprachmittel.

2. – Йенс утверждает, что у негопревосходная память. Но он «за-был» поддержать наш проект, потом он «забыл» передать ше-фу, что мы придём сегодня не-много позже. Не значит ли это, что у него превосходная

2. – Jens behauptet, dass er ein vortreffliches Gedächtnis hat. Aber er hat so zu sagen vergessen, unser Projekt zu unterstützen, dann hat er so zu sagen vergessen, dem Chef auszurichten, dass wir heute etwas später kommen. Bedeutet

73

Page 74: учебник (язык СМИ)

память только на то, что ему выгодно? - Абсолютно точное замечание.

das denn nicht, dass er ein vortreffliches Gedächtnis nur für das hat, was für ihn vorteilhaft ist? – Eine völlig treffende Bemerkung.

3. – Леон сделал всё от него зави-сящее, чтобы наш проект был принят. Это стоило ему много сил и нервов. Он сказал мне по-том: «Только один мгновение я сомневался, что я выдержу всё это напряжение.»

3. – Leon hat sein Bestes getan, damit unser Projekt angenommen wurde. Das kostete ihn viele Kräfte und Nerven. Er sagte mir später: «--ich habe nur einen Augenblick lang daran gezweifelt, dass diese Strapazen überstehen werde.»

4. Он стал извиняться и говорить, что у него было много дел, но теперь, когда всё позади, он вернётся к нашей проблеме. Но знаешь, в первый же момент я понял, что это всего лишь неуклюжая отговорка.

4. Er begann sich zu entschuldigen und sagte, dass er viel zu tun hatte, jetzt aber, da er alles hinter sich hat,er zu unserem Problem zurückkehren wird. Aber weißt du, gleich im ersten Augenblick habe ich verstanden, dass das bloß eine ungeschickte Ausrede war.

5. Я одинаково радуюсь тому, что кто-то выдержал тяжёлую операцию, что памятники культуры выжили в войне и что страна предолела кризис.

5. Ich freue mich auf die gleiche Weise, dass jemand eine schwere Operation überstanden hat, dass Denkmäler den Krieg überstanden haben und dass das Land die Krise überstanden hat.

Reflexionen / Kontrollieren Sie sich selbst!1. Wie wird der bei Himmelsrichtungen gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.2. Wie wird der Artikel bei geographischen Namen gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.

LEKTION 5

GRAMMATIK

Der Gebrauch des Artikels bei Sprachen- und NationalitätenbezeichnungenУпотребление артикля перед наименованиями языков и национальностей

- Наименования языков имеют:

a) краткую форму: (das) Deutsch, (das) Schwedisch, (das) Russisch и т.п., которая употребляется без артикля.

- Spricht Kevin Ukrainisch? - Nein. Aber er beherrscht Russisch, deshalb kann er Ukrainisch verstehen.

Johanna lernt Französisch in der Schule. Sie ist sehr gut in Französisch.

Если перед наименованиями языков в краткой форме стоит определение, то употребление артикля колеблется.

Marina spricht ein gutes / akzentfreies / schlechtes Deutsch.Wir legen viel Wert auf gutes Deutsch.Mein Traum ist es, das reinste Deutsch zu sprechen.

b) полную форму: das Deutsche, das Schwedische, das Russische и т.п., которая употребляется только с определённым артиклем.

Das Deutsche ist eine indogermanische Sprache.Wie wird das Passiv im Deutschen gebildet?Übersetzen Sie die folgenden Sätze aus dem Deutschen ins Englische!

74

Page 75: учебник (язык СМИ)

- Наименования представителей национальностей (как и профессии / занятия / происхождения / мировоззрения / религии / социального статуса и т.п.) употребляются прежде всего с глаголами sein, werden, bleiben ( т.е в номинативе), а также в конструкции с als без артикля.

Er ist Engländer. / Sie ist Russin. / Wir sind Deutsche.

Ср. также: Sie wird Musikerin. / Er bleibt Junggeselle. / Er fühlt sich als Frauenheld. / Sie arbeitet als Kranken-schwester. / Er gilt als Fachmann.

В остальных случаях названные выше наименования употребляются с артиклем согласно соответствующим правилам употребления артикля.

Als ich auf dem Magdeburger Bahnhof mein Abteil betrat, saßen dort schon drei Reisende. Ich habe angenommen, dass sie alle zur selben internationalen Konferenz nach Hamburg fuhren, und stellte mich vor: Alexander, Russland. Es erwies sich, dass ich einen Italiener, einen Franzosen und einen Engländer als Mitreisende hatte. Ich beherrsche Deutsch, relativ gut Englisch und nur ein parr Brocken Italienisch. Es erwies sich, dass meine Mitreisenden ein sehr gutes Deutsch sprachen. Ich saß neben dem Engländer und es gelang mir auch ein bisschen mein Englisch zu üben.

GRAMMATIKÜBUNGEN

@@1. Hören Sie sich die folgenden Wörter an. Sprechen Sie sie nach. Beachten Sie die Lautqualität und die Wortbetonung. Merken Sie sich diese Wörter.

Land Staatsangehörige Amtssprache HauptstadtAlbanien Albanier(in) Albanisch TiranaBelgien Belgier(in) Französisch

NiedeländischDeutsch

Brüssel

Bosnien und Herzegowina

Bosnier(in) Serbokroatisch Sarajewo

Bulgarien Bulgare / Bulgarin Bulgarisch SofiaDänemark Däne / Dänin Dänisch KopenhagenDeutschland der/ die Deutsche Deutsch BerlinEstland Este / Estin Estnisch TallinnFinnland Finne / Finnin Finnisch

SchwedischHelsinki

Frankreich Franzose / Französin Französisch ParisGriechenland Grieche /Griechin Griechisch AthenGroßbritannien Engländer(in) Englisch LondonIrland Irländer(in) Irländisch DublinIsland Isländer(in) Isländisch RejkjavikItalien Italiener(in) Italienisch RomJugoslawien Jugoslawe Serbisch Belgrad

KroatienKroate / Kroatin Kroatisch Zagreb

Lettland Lette / Lettin Lettisch RigaLitauen Litauer(in) Litauisch VilnusLuxemburg Luxemburger(in) Luxemburgisch LuxemburgMoldawien Moldawier(in) Moldauisch ChisinauNiederlande Niederländer(in) Niederländisch Den HaagNorwegen Norweger(in) Norwegisch OsloÖsterreich Österreicher(in) Deutsch WienPolen Pole / Polin Polnisch WarschauPortugal Portugiese / Portugiesin Portugiesisch Lissabon

75

Page 76: учебник (язык СМИ)

Rumänien Rumäne / Rumänin Rumänisch BukarestRussland der/die Staatsange-

hörige der Russi-schen Föderation

Russisch Moskau

Schweden Schwede / Schwedin Schwedisch StockholmDie Schweiz Schweizer(in) Deutsch

FranzösischItalienischRetoromanisch

Bern

Die Slowakei Slowake / Slowakin Slowakisch BratislavaSlowenien Slowene / Slowenin Slowenisch LjubljanaSpanien Spanier(in) Spanisch MadridTschechien Tscheche / Tschechin Tschechisch PragDie Ukraine Ukrainer(in) Ukrainisch KiewUngarn Ungar(in) Ungarisch BudapestWeißrussland Weißrusse Weißrussisch MinskZypern Zypriote / Zypriotin Nikosia Griechisch

76

Page 77: учебник (язык СМИ)

Рис. 84

2. Sehen Sie sich die Karte Europas an. Sagen Sie, welche Länder im Osten Europas / in Osteuropa, im Norden Europas / in Nordeuropa, im Westen Europas / in Westeuropa, im Süden Europas / in Südeuropa liegen. Nennen Sie auch ihre Hauptstädte.

3. Sehen Sie sich die Karte Europas an. Sagen Sie, an welche Länder Deutschland, Österreich, die Schweiz, Luxemburg und andere europäischen Länder grenzen.

4. Sind diese Personen gut als Dolmetscher? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Dieter beherrscht Französisch und Englisch nicht wahr? Und er ist oft als Dolmetscher tätig. - Ja. Er arbeitet oft als Simultandolmetscher. Er übersetzt aus dem Französischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Englische.

1. Леон / албанский, французский и нидерландский языки2. Кевин / немецкий, датский и болгарский языки3. Ян / эстонский, финский и шведский языки4. Ханна, греческий, английский и ирландский языки5. Лаура, исландский, итальянский и люксембургский языки6. Яна, латышский, литовский и нидерландский языки7. Мартина, норвежский, польский и шведский языки8. Штефан, русский, португальский и испанский языки9. Макс, ретороманский, немецкий и французский языки10. Инга, словацкий, румынский и украинский языки11. Рольф, чешский, венгерский и белорусский языки 5. Wohin verreist man und warum? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Am Montag fährt Thomas nach Island. In Reykjavik аindet eine internationale Konferenz statt. - Wie lange bleibt er in Island? - Ich glaube, nur ein paar Tage. Dann fährt er nach Griechenland. - Na ja. Er verbringt jedes Jahr ein paar Wochen in Griechenland. Und ein paar Tage davon unbedingt in Athen. - Ich möchte auch mal nach Athen reisen.

1. Дания, Копенгаген / Франция, Париж 2. Швеция, Стокгольм / Лихтештайн, Вадуц 3. Ирландия, Дублин / Норвегия, Осло 4. Фин-ляндия, Хельсинки / Эстония, Таллин 5. Литва, Вильнюс / Белорус-сия, Минск 6. Нидерланды, Гаага / Бельгия, Брюссель 7. Венгрия, Будапешт / Болгария, София 8. Словакия, Братислава / Швейцария, Берн 9. Украина, Киев / Польша, Варшава 10. Чехия, Прага / Молда-вия, Кишинёв 11. Латвия, Рига / Румыния, Бухарест 12. Хорватия, Загреб / Испания, Мадрид 13. Португалия, Лиссабон / Сербия, Белград 14. Словения, Любляна / Россия, Москва

6. Wer will wen besuchen? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Herr Manz fährt in einer Woche / bald nach Polen. Er will

77

Page 78: учебник (язык СМИ)

Seine Tochter / Schwester / Kusine in Warschau besuchen. - Lebt sie jetzt in Polen?

- Ja, sie hat einen Polen geheiratet. - In welcher Sprache wird sich denn Herr Manz mit seinem Schwiegersohn / Schwager verständigen? Spricht er Polnisch? - Nein. Aber sein Schwiegersohn / Schwager spricht sehr gut Deutsch.

1. Финляндия / Хельсинки / финн 2. Швеция / Стокгольм / швед 3. Дания / Копенгаген / датчанин 4. Словакия / Братислава / словак5. Румыния / Бухарест / румын 6. Чехия / Прага / чех 7. Болгария / София / болгарин 8. Португалия / Лиссабон / португалец 9. Венгрия / Будапешт / венгр 10. Белоруссия / Минск / белорусс 11. Франция / Париж / француз 12. Греция / Афины / грек 13. Германия / Берлин / немец

7. Woher weiß man das? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Woher kennst du diese österreichischen Bräuche? Hast di einen bekannten Österreicher, der dir darüber erzählt hat? - Ich reise ab und zu nach Österreich und spreche mit vielen

Österreichern. Sie erzählen mir gern über österreichische Bräuche.

1. Бельгия 2. Литва 3. Украина 4. Норвегия 5. Македония 6. Сербия7. Испания 8. Швейцария 9. Италия 10. Ирландия 11. Люксембург 12. Исландия 13. Англия 14. Молдавия 15. Латвия 16. Эстония

8. Lesen Sie den folgenden Text.

Die wunderbare Welt der Sprachen

Das moderne Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch und Ru-mänisch sind Sprachen die sich aus lateinischen Regiоnaldialekten ent-wickelt haben, die im alten Römischen Reich gesprochen wurden. Das moderne Englisch, das sich nach der Eroberung Englands durch die Nor-mannen im Jahr 1066 zu entwickeln begann, ist aus dem Dialekt der Hauptstadt London hervorgegangen.Einige Sprachen sind einander in Wortschatz und Konstruktion im we-sentlichen so ähnlich, dass die Angehörigen der einzelnen Sprachgemein-schaften die verwandten Sprachen wenn schon nicht sprechen, so doch mehr oder weniger vertsehen können. So können sich Norweger, Schwe-den und Dänen miteinander verständigen, wenngleich sie das Isländische, die ältere und archaischere Sprache, nicht verstehen. Holländer verstehen Englisch viel leichter als Englischsprachige das Holländische (Niederlän-dische). Portugiesen wiederum verstehen Spanisch besser als Spanier das Porugiesische. Angehörige des deutschen Sprachraumes verstehen Eng-lisch und Holländisch leichter als Englischsprachige oder Holländer das Deutsche. Jiddisch- und Deutschsprachige können einander fast immer verstehen, da das Jiddische sich aus einem deutschen Dialekt des Mittel-alters entwickelt hat.Das Baskische ist eine isolierte europäische Sprache, die im Norden Spa-niens und im Südosten Frankreichs gesprochen wird. Es ist mit keiner Sprache der Welt verwandt. Seine extrem schwierige Struktur und sein kompliziertes Vokabular haben zur Entstehung des spanischen Sprich-wortes geführt: «Als Gott den Teufel bestrafen wollte, verdammte er ihn dazu, sieben Jahre Baskisch zu lernen.»Belgien ist ein in Sprachgebiete geteiltes Land. Die eine Hälfte der Ein-wohner, die Wallonen, leben im Westen und sprechen Französisch. Die andere Hälfte, die Flamen, leben im Osten und sprechen Flämisch, einen holländischen Dialekt. Alle Staatsgeschäfte müssen in beiden Sprachen abgewickelt werden. (1)Napoleons Einfall in Russland im Jahr 1812 hat eine französische Phrase hinterlassen, aus der ein Wort mit der Bedeutung «Nichtsnutz», «Tunicht-gut», «Lümmel» (2) wurde. Dieses Wort hat folgende Entstehungsge-schichte: Jedesmal nach der Einnahme eines russischen Dorfes zwangen die Franzosen die Dorfbewohner dazu, zu ihrer Unterhaltung zu singen und zu tanzen. Jeder widerspenstige Russe, der sich weigerte, daran teil-zunehmen, wurde mit der Bemerkung, er sei nutzlos und faul, zur Seite geschoben. «il ne chantera pas» («er will nicht singen») sagten die Fran-zosen in solchen Fällen. Und aus dieser Phrase wurde das russische Schimpfwort «шантрапа» mit oben erwähnten Bedeutung.

78

Page 79: учебник (язык СМИ)

Die Schweiz ist ein mehrsprachiges Land. Seit 1848 sind das Deutsche, das Französische und das Italienische die drei Amtssprachen des Landes. Die vierte Sprache, das Rätoromanische ist erst seit 1938 als Landesspra-che offiziell anerkannt.Deutsch wäre beinahe die Landessprache der Vereinigten Staaten von Amerika geworden. Der Kontinentalkongress erwog die Einführung einer neuen Sprache für die künftigen Vereinigten Staaten, vielleicht in der Ab-sicht, alle Brücken zu England zu brechen. Zur Diskussion standen unter anderem Deutsch, Häbreisch und Französisch. Dennoch wurde, als es schließlich zur Abstimmung kam, Englisch zur Sprache der neuen Repub-lik gewählt – mit einer einzigen Stimme Mehrheit!(nach: Charles Berlitz. Die wunderbare Welt der Sprachen. Fakten, Kuriosa, Geheimnisse. 1982)

Texterläuterungen

1. Alle Staatsgeschäfte müssen in beiden Sprachen abgewickelt werden. – Все государственные дела ведутся на обоих языках.2. «Nichtsnutz», «Tunicht-gut», «Lümmel»3. … wäre beinahe …geworden. - … чуть было не стал …

9. Berichten Sie über die wunderbare Welt der Sprachen.

TEXT A

Lesen Sie den folgenden Text.Europa

Europa ist ein Fremdwort, das aus dem Orient nach Europa kam. «Ereb» heißt semitisch «Untergang der Sonne, Westen, Abend, Dunkelheit». In der Antike haftete der Name «Europa» am griechischen Festland, später an der ganzen Balkan-Halbinsel. Der Balkan war also ursprünglich der Kern Europas.Seit der Zeit Karls des Großen, als man den Begriff «Europäer» erstmals verwendete, wird auch um seine Deutung gestritten. Was bedeutet es heu-te, Europäer zu sein? Für die Bewohner anderer Weltgegenden bezeichnet dieser Begriff wohl einfach all jene, die in dem Erdteil dieses Namens leben. Außerdem gibt es zwei anspruchsvollere Bedeutungen, die der Ausdruck «Europäer» an-nehmen kann. Zum einen bezeichnet er denjenigen, der es als positiv empfindet, dass er über die eigene nationale, regionale und lokale Ge-meinschaft hinaus einer umfassenderen historischen und kulturellen Gemeinschaft angehört. Zum anderen hat der Begriff «Europäer» noch eine dritte, politische Bedeutung. Er bezeichnet denjenigen, der sich dem Projekt der europäischen Integration verpflichtet fühlt und die zentrale In-stitution befürwortet, also das, was Europäische Union genannt wird.

Hier stellen sich einige europäische Städte vor.

BRÜSSEL

Рис. 85

Die belgische Hauptstadt wurde 1958 zum Sitz der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG), der heutigen Europäischen Union, gewählt. In Brüssel finden die Sitzungen des Rats der Europäischen Union statt. Brüssel gilt mit 159 Botschaften und 2500 Diplomaten als zweitwichtigstes diplomatisches Zentrum der Welt.

Brüssel, Stadt der Gegensätze! Ein Bollwerk der französischen Sprache mitten im Flandrischen Land. Eine liebliche Stadt! Sie ist in Herzform gebaut. Der Erzengel Michael schmückt das Stadtwappen als Besieger des Teufels. Ist die Rede von Brüssel, so denkt man unwillkürlich zuerst an den Großen Marktplatz. Um den Marktplatz herum kam es zur wirtschaftlichen Blüte der Stadt. Alle Fassaden am Großen Marktplatz sind architektonische Juwelen.Zwei typische Brüsseler Merkwürdigkeiten: das Denkmal des Freiheits-kämpfers

79

Page 80: учебник (язык СМИ)

Evrard´t Serclaes und die damit verbundene „Armstreichel-legende“ sowie das legendarische Mannekenpis. Der Brüsseler Held Evrard´t Serclaes wurde hier „auf feige Weise ermordet als Verteidiger der Stadtsrech- Рис. 86 te“. Die Legende will, dass derjenige, der Evrards Arm berührt, „ein ganzes Jahr lang glücklich sein Wird“ oder wenn es ein Mädchen ist „noch in diesem Jahr heiraten wird.“ Sicherlich ist der wohl älteste und bekannteste Bürger von Brüssel ist das legendarische Man-Nekenpis. Der tägliche Touristenstrom bestä-tigt die Beliebtheit des „kleinen Kerlchens“. Рис. 87 Er erhielt sein erstes offizielles Kostüm 1698 von Maximilian von Bayern und seit jener Zeit füllen unzählige Anzüge einen großen Kleiderschrank.

STRASBOURG

Рис. 88

Heute ist Strasbourg einer der wichtigsten Brennpunkte der europäischen Identität: Sitz des Europarates und Tagungsort des europäischen Parlaments.

Das Münster im altertümlichen Stadtzentrum zieht in- und ausländische Touristen an. An seiner Westfassade befindet sich die berühmte astrono-mische Uhr. Viele Jahre, Monde, Jahreszeiten, Jahre und Jahrhunderte vergingen unwiderruflich und der Tod hat seine Opfer unterschiedslos unter Bischöfen, Kaisern, Damen, Bürgern und Armen geholt. Das sollte die wunderbare astronomische Uhr des Münsters lehren. Das erste Mei-sterwerk wurde 1352 bis 1354 gebaut. Bis heute sind alle beweglichen Figuren erhalten geblieben. Die Götter und Göttinen des römischen Pantheons, die sieben Tage der Woche darstellen, folgen einander auf Рис. 89dem Wagen. Die Engel, die die vier Alters-stufen des Lebens verkörpern, läuten jede Virtelstunde und der Tod schlägt die Stun-den. Um zwölf Uhr ziehen die Apostel vor Christus vorbei, die er segnet, während der Hahn dreimal schreit und mit den Flügeln schlägt.

LUXEMBURG

Рис. 90

Das Großherzogtum bildet zusammen mit Brüssel und Strassburg den Dreiklang der europäischen Hauptstädte. Im Europazentrum hat das Generalsekrätariat des Europäischen Parlaments seinen Sitz.

Schaut man auf die futuristischen Gebäude im neuen Bankenviertel auf dem Kirchberg, dann bekommt man obendrein eine Ahnung, wohin sich Luxemburg orientieren wird. Im Zentrum einer europäischen Region mit elf Millionen Einwohnern möchte man grenzüberschreitend zu einem wirtschaftlichen und kulturellen Anziehungspunkt werden. Hallo Europa, heißt die Botschaft, es gibt uns wirklich; wir sind nicht nur ein Platz zum Geldhorten.

DEN HAAG

80

Page 81: учебник (язык СМИ)

Рис. 91

Seit 1994 ist der niederländische Regierungssitz Den Haag auch Heimat des Europäischen Polizeiamtes: Europol ist keine EU-Institution, sondern eine Einrichtung, die von den Regierungen der 15 EU-Mitgliedstaaten zur Bekämpfung bestimmter Formen der Schwerkriminalität vereinbart wurde.

FRANKFURT

Рис. 92

«City of the Euro» nennt sich die Bankenmetropole Frankfurt am Main stolz, seit sie 1998 Sitz der Europäischen Zentralbank (EZB) geworden ist. Sie wacht über die Stabilität der neuen Gemeinschaftswährung Euro, die von 2002 an auch in bar in Umlauf ist, und legt die Geldpolitik des Euro-Währungsgebietes fest.

KOPENHAGEN

Рис. 93

Die wundersame Renaissance skandinavischen Designs verwandelte das brave Kopenhagen über Nacht in ein Trendziel unter Europas Metropo-len. In der Fußgängerzone trifft sich die Welt zum Royalchopping. Das meiste kann man ebenso anderswo kaufen, denn auch in Kopenhagen gastiert die Internationale der Fußgängerzonenmode. Doch die Schau-fenster mancher Boutiquen zeigen mehr Kreativität als die in Hamburg und Berlin zusammen.Wer In der Stadtmitte sein Auto am Straßenrand abstellen will, zahlt drei Euro pro Stunde. Der Stadtbummel per Fahrrad wird dagegen gefördert. Radwege sind 2,20 Meter breit und durch ein Mäuerchen gegen motori-sierte Übergriffe geschützt.Eines der schönsten Kunstmuseen Europas, gegündet 1958 von Knud W. Jensen liegt in Humlebaek, ca. 38 Kilometer nördlich von Kopenhagen.

VENEDIG

Рис. 94

Der Besucher von Venedig bemerkt sofort die verschiedenen Stilarten der Bauten, von denen jede eine bestimmte Epoche widerspiegelt und gleichzeitig unverkennbare venezianische Merkmale aufweist.

Рис. 95

Die Historische Regatta ist für die Venezianer, wie auch für Touristen das wichtigste folkloristische Volksfest der Stadt. Die Geschichte des Karnevals reicht außerst weit zurück und war Teil der religiösen Feste mit Masken und Verkleidungen. In Rom erschienen diese Feste unter dem Namen Lupercali. Nach verbreiteter Meinung gehen die Lupercali-Feste auf Remus und Remulus zurück, zu Ehren der Wölfin, die sie gestillt hatte. Sie begannen am 15.

81

Page 82: учебник (язык СМИ)

Februar und sieben Tage lang war jede Arbeit eingestellt. Läden, Schulen und Gerichtshöfe blieben geschlossen. Die Zirkusse öffneten sich und auf den Straßen fanden maskierte Umzüge statt. Verurteilte wurden begnadigt, Sklaven hatten die Freiheit, ihre Patrone zu beschimpfen und betrunken durch die Straßen zu ziehen.

ursprünglich Adj. первоначально, пeрвоначальный: Warum haben Sie den ur-sprünglichen Plan geändert? * Wir wollten ursprünglich nicht verreisen, fuhren dan acuh doch. streiten, stritt, hat gestritten über etw. (Akk.) спорить о чём-л.: - Worüber habt ihr gestritten? – Darüber, wer die nächste Präsidentenwahl gewinnen wird. sich verpflichtet fühlen, etw. zu tun чувствовать себя обязанным что-л. сде-лать.: Ich fühle mich verpflichtet, meinen jüngeren Kollegen zu helfen. die Integration, -, -en интеграция: Leider muss man die fortschreitende Integration von Fremdwörtern in die Umgangssprache feststellen. * Kann man heute von der politischen Integration Europas sprechen? der Gegensatz, -es, - Gegensätze противоположность: Ihre Ansichten bilden einen Gegensatz / stehen in einem scharfen Gegensatz zueinander. * Im Gegensatz zu ihm ist sie viel freundlicher. * Der Gegensatz von „warm“ ist „kalt“.die Rede ist von речь идёт о …: - Was besprecht ihr gerade? - Die Rede ist von unserem neuen Projekt. * Habt ihr euer neues Projekt besprochen? – Nein, von unserem neuen Projekt ist nicht die Rede gewesen.vergehen, verging, ist vergangen проходить (исчезать): Es vergingen zwanzig Minuten, aber niemand kam. * Es vergeht kein Tag, an dem er nicht anruft. vereinbaren, -te, hat –t etw. (Akk.) (здесь:) договориться, условиться о чём-л.: Ich habe mit ihnen ein Treffen / einen Termin vereinbart.schützen, -te, hat –t j-n, etw. vor j-m, etw. защищать кого-л., что-л. от кого-л., чего-л.: Warme Kleidung schützt uns vor Kälte. der Schutz,-es, ohne Pl. защита: j-n, etw. in Schutz nehmen взять под свою защиту widerspiegeln, spiegelte wider, hat widergespiegelt etw. (Akk.) отражать что-л.: Der Roman spiegelt die Verhältnisse im alten Russland wider.zurückreichen, reichte zurück, hat zurückgereicht (здесь:) уходить (к истокам чего-л., к определённому времени в прошлом): Diese Tradition reicht (bis) ins Mittelalter zurück.einstellen, stellte ein, hat eingestellt etw. (Akk.) (здесь:) прекращать; приостано-вить что-л.: Die Produktion von diesem Waschmittel wurde eingestellt.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

11. Wovon war die Rede? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Worüber habt ihr so heftig gestritten? - Die Rede war von Rockmusik. Ich hänge daran und fühlte mich verpflichtet, sie in Schutz zu nehmen. Im Gegensatz zu Lene meine ich, dass diese Musik ernst zu nehmen ist. … … … .

1. Volksmusik 2. klassische Musik 3. Kriminalromane 4. Liebesromane

12. Tauschen Sie Ihre Meinungen über die folgenden Fragen aus, indem Sie den Tatbestand vergleichen. Benutzen Sie dabei „…stehen in einem (scharfen) Gegensatz zueinander. Im Gegensatz zu …

13. Was wird da widergespiegelt? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus.

1. … im Buch eines russischsprachigen Autors, das Sie vor kurzem gelesen haben? 2. … im Buch, dass Sie gerade lesen? 3. … im Buch, das Sie noch einmal wieder lesen möchten?

82

Page 83: учебник (язык СМИ)

14. Wozu fühl(t)en sich diese Personen verpflichtet? Beschreiben Sie fiktive oder reale Situationen.

1. jemandem die Wahrheit (in die Augen) sagen 2. seine Toleranz bestätigen 3. auf etwas zugunsten eines Kollegen / des Freundes / der jüngeren Geschwister verzichten 4. seine Arbeit gewissenhaft erfüllen 5. auf jede Anfrage schnell reagieren

*15. a) vergehen oder verlaufen?

1. Es … kein Tag, an dem meine Freundin nicht anruft. 2. Ich machte mir Sorgen darüber, ob die Feier gut gelingen wird. Die Feier … harmonisch. 3. – Du hast an der Ostsee zwei Wochen verbracht. Was es dort nicht langweilig? – Auf keinen Fall. Zwei Wochen … wie im Fluge. 4. Die Krankenschwester blieb bis Morgen am Bett der Kranken. Sie war froh, dass die Nacht ruhig … . 5. Ich hatte Bedenken, ob alles gut klappen wird. Zum Glück … alles ohne Zwischenfall. 6. Ich dachte, dass sie nicht so bald zurück sein werden. Aber es … keine Stunde, da waren sie schon wieder da.

b) Betten Sie die folgenden Aussagen in kurze fiktive oder reale Situationen ein.

1. … Über dieser Arbeit vergingen Wochen. …2. … Die Besprechung ist glänzend verlaufen. …

16. Warum kann man das nicht ändern? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Der Chef gibt mir heute frei. Ich brauche das dringend. Kannst du mich heute ersetzen?

- Morgrn leider nicht. Möchtest du lieber jemanden anderen darum bitten?

- Hast du was Wichtiges vor? Warum kannst du gerade morgen mich nicht ersetzen?

- Tut mir leid.Ich treffe mich morgen mit meinen Schulfreunden. Den Tag des Treffens haben wir schon längst vereinbart. 1. an der Chorprobe nicht teilnehmen – eine Zusammenkunft der Alumni vereinbaren 2. das Treffen mit … absagen – Ort und Tag des Treffens vereinbaren 3. sich auf die Besprechung des Projektes gut vorbereiten – die Besprechung vereinbaren 4. der Termin / sich nicht verschieben lassen – wie vereindart, … 5. die Tagesordnung (nicht) ändern – wie vereinbart, …

17. a) Was war die ursprüngliche Bedeutung von folgenden Wörtern? Welche Erläuterung passt zu den folgenden Wörtern? Benutzen Sie die entsprechenden links angegebenen Informationen. Gebrauchen Sie in Ihren Antworten unter anderem das Verb zurückreichen.

M Die ursprüngliche Bedeutung des gemeingermanischen Wortes Wetter reicht (bis) in die althochdeutsche Periode (ahd.) zurück. Wetter ist mit dem russischen vёdro „heiteres Wetter“ verwandt. Von alters her wird es einerseits in indiffirentem Sinne gebraucht =“Beschaffenheit der atmospärischen Luft“, andererseits = „starke Bewegung in der atmosphä-rischen Luft“, daher Gewitter.

Der Morgen

Das Volk

Die Romanze

(mhd. = die mittelhochdeutsche Pe-riode) Das Wort geht auf ein persi-sches Wort, das König bedeutet, zu-rück. Die Bezeichnung des per-sisch-iranischen Herrschers wird heute anders geschrieben. Das Wort wurde ausgesprochen zum Zeichen, dass der König bedroht ist. Bei ei-nem Brettspiel sagt man „… und matt!“

83

Page 84: учебник (язык СМИ)

Deutsch

Schach

Im 17. Jahrhundert bedeutete das Wort nichts anderes als eine Dich-tung in der romanischen Volks-sprache. In Spanien wurde das Wort speziell für Lieder in volks-tümlicher Form im Gegensatz zu den Nachahmungen der künstli-cheren italienischen Formen ge-braucht. Sie hatten zum Teil erzäh-lenden Inhalt.

Seit dem Ausgang des 8. Jahrhun-derts erscheint in lateinischen Quel-len theodisce und weiterhin lingua theodisca als Gegensatz zur lateini-schen Sprache. Schon im 9. Jahr-hundert kommt diutisc als Volks-bezeichnung vor.

Im Althochdeutschen gab es einen Singular liut „Volk“ (verwandt mit dem russischen liud ). Der plurali-sche Sinn des russischen Wortes ließ den Plural eintreten, zu dem nun kein Singular mehr besteht.

(ahd.) ein gemeingermanisches Wort ist wohl verwandt mit dem russischen Wort mrak = Dunkel

b) Berichten Sie über den Ursprung und die ursprüngliche Bedeutung der Wörter der Morgen, das Volk, die Romanze, deutsch und Schach.

WORTBILDUNG

Die Wortfamilie Sprache

18. Bestimmen Sie das grammatische Geschlecht der folgenden Wörter. Übersetzen Sie diese ins Russische.

Sprachstudium – Sprachfamilie – Sprachgenie – Sprachinsel –Sprachkurs Sprachlabor – Sprachlehrer – Sprachraum – Sprachregel –Sprachübung – Sprachunterricht – Muttersprache – Fremdsprache - Landessprache

19. a) Lesen Sie den folgenden Text, setzen Sie die Wörter aus № 18 sinngemäß ein.

Sven ist aus Schweden nach Deutschland gekommen, um hier Medizin zu studieren. Da er aber Deutsch nicht beherrschte, musste er zuerst … besuchen. Der … fand fünfmal in der Woche statt. In seiner Gruppe wurde Deutsch von drei … unterrichtet. In jedem … wurden neue … gelernt und viele … gemacht. Außerdem musste man viel im … arbeiten, um die deutsche Aussprache zu üben. Sven fiel Deutsch nicht schwer. Schwedisch und Deutsch gehören ja zu ein und derselben …. Der … nimmt jedoch ein größeres Territorium in Europa ein. Die Angehörigen der schwedischen und deutschen … können sich miteinander ziemlich problemlos verständigen. Im Deutschunterricht erfuhr Sven noch viel Interessantes über die deutsche Sprache. Zum Beispiel, dass es in der Welt (in Nord- und Südamerika sowie in Russland) Gebiete gibt, in denen Deutsch gesprochen wird. Das sind so genannte deutsche … .Außer seiner … beherrscht Sven noch zwei …, und zwar Englisch und Dänisch, deshalb wird er von seinen Kommilitonen ein … genannt.

b) Berichten Sie über Sven aus Schweden.

84

Page 85: учебник (язык СМИ)

20. Merken Sie sich!deutschsprachig говорящий, пишущий, написанный на немецком языке (немецкий язык выступает как родной язык): die deutschspra-chige Bevölkerung der Schweiz немецкоязычное население Швейцарии * das deutschsprachige Fernsehen немецкоязычное телевидение * deutschsprachige Bücher книги (написанные) на немецком языке deutschsprachlich

Deutsch sprechend владеющий немецким языком, говорящие по-немецки: Deutsch sprechende Ausländer

fremdsprachig (von die Fremdsprache) говорящий, пишущий, напи-санный на иностранном языке: Er hat zu Hause viele fremdsprachige Bücher. * Die Frage der fremdsprachigen Gastarbeiter ist für viele euro-päische Länder aktuell.

fremdsprachlich (von die Fremdsprache) иноязычный: In diesem Text gibt es mehrere fremdsprachliche Wörter.

21. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Die deutschsprachige Bevölkerung der Schweiz beträgt etwa 74,8 Pro-zent, die französischsprachige 20,2 Prozent, die italienischsprachige 4 Prozent, die rätoromanischsprachige 1 Prozent. 2. - Im Abteil habe ich mich keineswegs gelangweilt. Meine Mitreisenden waren ein Englisch sprechender Herr, ein Französisch sprechendes Mädchen und eine Ita-lienisch sprechende Dame. – Willst du damit sagen, dass du dich mit ihnen in ihren Muttersprachen verständigt hast? Du bist mir ein Sprach-genie! 3. Unter den Ländern mit dem größten Anteil an spanischspra-chiger Bevölkerung stehen die USA an fünfter Stelle. Nur in Spanien, Mexiko, Argentienien und Kolumbien liegt die Sprecherzahl höher. 4. In Pensylvania und anderen amerikanischen Staaten gab es viele deutsch-sprachige Amerikaner. Das war einer der Gründe, warum Deutsch als Landessprache erwogen wurde. 5. Einem meiner Bekannten macht es Riesenspaß, in seiner Rede fremdsprachliche Wörter zu gebrauchen.

HÖRTEXT 9

Ein Tag an Europas Himmel

Für wenig Geld quer durch Europa reisen? Die neuen Billig-Fluglinien machen es möglich. Ob nach London, Krakau oder Rom - vom deutschen Flughafen Frankfurt-Hahn aus sind Städte auf dem ganzen Kontinent innerhalb weniger Stunden zu erreichen. Näheres darüber erfahren Sie aus dem Hörtext.

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

Frankfurt-Hahn – аэропорт Франкфурт-ХанCiampino – аэропорт Чампиноeinchecken – (здесь:) оформлять проездные документы перед полётом sich drängen - толпиться

2. Hören Sie sich den Text an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

22. Systematisieren Sie den Wortschatz zum Thema «Europa».

AUTONOMES LERNEN

a) Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern die Bedeutungen und Gebrauchsweisen von den Verben

aufstellen – ausstellen – bestellen – einstellen – darstellen - vorstellen

85

Page 86: учебник (язык СМИ)

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

FRAGEN zum TEXT

1. Zwei typische Brüsseler Merkwürdigkeiten …. Wie sollte man Merkwürdigkeiten verstehen? Als etwas, das Staunen / Verwunderung hervorruft? Als Symbole? Oder als noch etwas anderes? Können Sie auch in Ihrer Stadt derart Merkwürdigkeiten finden? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.

2. Warum wurden im Text gerade diese Städte vorgestellt? Würden Sie vielleicht einige Städte durch andere ersetzen oder ein paar andere hinzufügen. Oder meinen Sie vielleicht, dass ganz andere Städte für Europa stehen sollten? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.

3. Gibt es etwas, das die im Text vorgestellten Städte gemeinsam haben, außer, dass sie alle in Europa liegen? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.

BILDERGESCHICHTEN

Рис. 96 – 97 - 98

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

23. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Назовите восточно-европейские страны. 2. Назовите западно-европейские страны. 3. – Назови северо-европейские страны. – Ты имеешь в виду скандинавские страны? 4. - Мой коллега мечтает поработать в одной из южно-европейских стран. – Ему нравится тёплый климат? – Это тоже. Но, в первую очередь, он интересуется обычаями южных народов. 5. - В некоторых журналах можно прочи-тать о частной жизни многих европейских политиков. – Меня это вообще не интересует. 6. Моя мечта посетить центрально-европей-ские страны. Особенно меня интересует Швейцария. 7. На севере Германия граничит с Данией, на западе – с Нидерландами, Бельгией, Люксембургом и Францией, на юге – с Швейцарией и Австрией, на юго-востоке – с Чехией и Польшей. 8. На севере Австрия граничит с Германией и Чехией, на востоке – с Словакией и Венгрией, на юге - - с Италией и Словенией, на западе – с Лихтенштейном и Швейцари-ей. 9. На севере Швейцария граничит с Германией, на востоке – с Австрией и Лихтенштейном, на юге – с Италией, на западе - с Фран-цией. 10. На востоке Лихтенштейн граничит с Австрией, на западе – с Швейцарией. 11. На северо-западе Люксембург граничит с Бель-гией, на юге – с Францией, на востоке - с Германией.

24. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. – Ольга, откуда ты знаешь этих молодых людей? Они говорятпо-немецки с акцентом. Из какой страны они? – Один из них болга-рин, а другой датчанин. Мы учимся на курсах немецкого языка. Болгарина я знаю уже два года, а с датчанином я познакомилась только в этом году. Мы общаемся друг с другом на немецком языке.2. – Встреча выпускников прошла успешно? – Очень. Выпускники из разных стран с радостью приехали в Германию. Особенно мне запомнились 3 выступления. Во-первых выступление одного финна, который очень хорошо говорил о нашей общей альма матер. Один из ирландцев тепло вспоминал о своих профессорах. В конце офици-альной части выступал один молдаванин. Он сказал, что за время учёбы в Гейдельберге город стал его второй родиной.

86

Page 87: учебник (язык СМИ)

3. Во время нашей учёбы в Гейдельбергском университете было несколько «международных свадеб». Один русский женился на хорватке. Одна из трёх исландок вышла замуж за француза. А моя подруга из Боснии и Герцеговины вышла замуж за португальца. Все они и сейчас счастливы друг с другом.

25. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Мне понравилось задание по проекту. Мы должны были создать три рабочие группы, каждая из которых должна была состоять из представителей разных стран. Одна группа состояла из бельгийца, грека и литовца. Другая – из эстонца, испанца и чеха. Третья – из латыша, поляка и шведа. Все проекты были оригинальные и инте-ресные.2. Я приступил к занятиям на курсах немецкого языка на три дня позже остальных. В первый же день я познакомился с 9 членами своей группы. Моя группа состояла из двух украинцев, одного белорусса, трёх киприотов, одного румына, одного словака и меня, русского. Сначала нам трудно было общаться друг с другом по разным причинам. Но немецкий язык объединил нас и мы довольно быстро стали друзьями. Помню, как мы праздновали свадьбу Нико-лая, белорусса, с Сильвией, итальянкой. Ещё помню наши походы по окрестностям Веймара: мы пели украинские, белорусские, словацкие и румынские народные песни и танцевали кипрские и русские народные танцы.

26. Übersetzen Sie die folgenden Fragen und antworten Sie darauf.

1. Почему люди иногда меняют свои первоначальные планы?2. Почему футбольные болельщики спорят перед началом матча, кто выиграет его? 3. В каких случаях ты чувствушь себя обязанным помочь кому-либо? 4. О чём шла речь на последней лекции по одному из ваших предметов? 5. О чём ты хотел бы поговорить с немецкоязычными собеседниками? 6. Какие произведения, в которых отражается жизнь в 19-ом веке, ты можешь назвать? Ты все их читал?

27. Übersetzen Sie und setzen Sie die Aussagen fort. Ihre Ergänzungen sollen jeweils nicht weniger als 3-4 Sätze enthalten.

1. Я беру кого-то под защиту всегда, если …2. Если я уславливаюсь с кем-то о встрече, …3. В противоположность к некоторым современникам …4. Время проходит моментально, когда …5. Я думаю, что чтение книг на иностранном языке …6. Когда дискуссии проходят бурно, …

28. Welches europäische Land / welche europäischen Länder haben Sie schon besucht? Welche Eindrücke haben Sie bekommen? Welches europäische Land / welche europäischen Länder möchten Sie demnächst besuchen (oder als erstes besuchen, falls Sie noch keines davon besucht haben) und warum? Schreiben Sie darüber.

B

Hier geht es rund um die Welt über Europa hinaus.

@@29. Hören Sie sich die folgenden Wörter an. Sprechen Sie sie nach. Beachten Sie die Lautqualität und die Wortbetonung. Merken Sie sich diese Wörter.

Afrika (n) – afrikanisch – der Afrikaner, s - Amerika (n) – amerikanisch – der Amerikaner, -s, - - Nordamerika - Zentralamerika - Südamerika / Lateinamerikadie Antarktis - Antarktika (n) - antarktischAsien (n) – asiatisch – der Asiate, -n, -n – Südostasien – Vorderasien - ZentralaisenAustralien (n) – australisch – der Australier, -s, -

@@30. Hören Sie sich die folgenden Wörter an. Sprechen Sie sie nach. Beachten Sie die Lautqualität und die Wortbetonung. Merken Sie sich diese Wörter.

87

Page 88: учебник (язык СМИ)

Рис. Карта АфрикиLand Staatsangehörige Amtssprache HauptstadtÄgypten Ägypter(in) Arabisch KairoAlgerien Algerier(in) Arabisch AlgierÄthiopien Äthiopier Amharisch Addis AbebaSüdafrika Südafrikaner(in) Engisch

Afrikaans9 Bantusprachen

Pretoria

Рис. Карта Северной АмерикиLand Staatsangehörige Amtssprache Hauptstadt

Kanada Kanadier(in) Englisch Französisch

Ottawa

Die Vereinigten Staaten von Amerika / die USA (United States of America)

US-Amerikaner(in) Englisch Washington (D.C.)

Карта Центральной АмерикиLand Staatsangehörige Amtssprache HauptstadtGuatemala Guatemalteke

Guatemaltekin Spanisch Guatemala

Kuba Kubaner(in) Spanisch HavannaNicaragua Nicaraguaner(in) Spanisch ManaguaMexiko Mexikaner(in) Spanisch Mexiko

Карта Латинской АмерикиLand Staatsangehörige Amnssprache HauptstadtArgentinien Argentinier (in) Spanisch Buenos AiresBrasilien Brasilianer(in) Portugiesisch Rio de JaneiroPeru Peruaner(in) Spanisch

KetschuaAimara

Lima

Chile ChileneChilenin

Spanisch Santiago

Карта Восточной и Южной Азии Land Staatsangehärige Amtssprache HauptstadtChina Chinese, Chinesin Chinesisch PekingIndien Inder(in) Hindi DelhiJapan Japanerin(in) Japanisch TokioKoreaNordkoreaSüdkorea

Koreaner(in) KoreanischPjöngiangSeoul

Die Mongolei Mongole, Mongolin Mongolisch Ulan-Bator

Карта Юго-Восточной Азии Land Staatsangehärige Amtssprache HauptstadtIndonesien Indonesier(in) Bahasa Indonesia JakartaMalaysia Malaie, Malaiin Bahasa Malaysia

EnglischKuala Lumpur

Thailand Thailänder(in) Thai BangkokVietnam Vietnamese, Vietnamesisch Hanoi

88

Page 89: учебник (язык СМИ)

Vietnamesin

Карта Передней (Западной) АзииLand Staatsangehärige Amtssprache HauptstadtIrak Iraker(in) Arabisch (in der

kurdischen Region auch Kurdisch)

Bagdad

Iran Iraner(in) Persisch (Farsi) TeheranIsrael Hebräisch und

ArabischTel Aviv(Streitpunkt: Status von Jerusalem)

Saudi-Arabien Saudi / Saudi-Araber(in)

Arabisch Riad

Die Türkei TürkeTürkin

Türkisch Ankara

Карта Центральной АзииLand Staatsangehärige Amtssprache HauptstadtKasachstan Kasache, Kasachin Kasachisch AstanaKirgisistan Kirgise, Kirgisin Kirgisisch

RussischBischkek

Tadschikistan Tadschike, Tadschikin Tadschikisch DuschanbeUsbekistan Usbeke, Usbekin Usbekisch Taschkent

Карта АвстралииLand Staatsangehörige Amtssprache HauptstadtAustralien Australier (überwiegend

Weiße, meist britischer Abstammung)Aborigenes

Englisch Canberra

31. Welchen Ausweg haben die folgenden Personen gefunden? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repli-ken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Vor ein paar Jahren ist Frau Klimek nach Georgien als DAAD- Lektorin verreist. - Soviel ich weiß, ist dort Georgisch die Amtssprache. Beherrscht sie es? - Nein, Georgisch beherrscht sie nicht. Den Unterricht erteilt sie auf Deutsch. Im Umgang mit Georgiern kommt sie mit ein paar Brocken Russisch aus. Übrigens beherrscht sie ganz gut Englisch. Mit einigen Bürgern verständigt sie sich auf Englisch.

1. Индонезия 2. Малайзия 3. Казахстан 4. Киргизстан 5. Таджики-стан 6. Узбекистан 7. Израиль 8. Южная Африка 9. Монголия

32. Wohin verreist man und warum? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Am Montag fährt Thomas nach Taiwan. In Taiwan findet eine internationale Konferenz über Hochtechnologien statt. - Wie lange bleibt er in Taipeh?

89

Page 90: учебник (язык СМИ)

- Ich glaube, nur ein paar Tage. Dann fährt er in die Vereinigten Arabischen Emirate. - Nach Dubai? - Na ja. Er verbringt in Dubai jedes Jahr eine Woche. 1. Аргентина – принимать участие в международном симпозиуме / Бразилия - время карнавалов 2. Мексика – выступать в классическом концерте / Куба – карнавал 3. Израиль - принимать участие в палом-нической поездке (die Pilgerreise) в Иерусалим / Турция – отдыхать на одном из курортов 4. Саудовская Аравия – познакомиться с на-родными ремёслами / Иран – по приглашению посольства 5. Канада – чемпионат по хоккею / США – посетить Голливуд 6. Вьетнам – ус-тановить контакты с несколькими предприятиями / Тайланд – про-вести неделю на курорте 7. Ирак – по заданию редакции / Саудов-ская Аравия – провести там по служебным делам неделю 8. Япония – посетить несколько предприятий / Южная Корея – установить кон-такты с несколькими фирмами 9. Китай – посетить крупнейшие го-рода / Северная Корея – познакомиться с политической обстановкой в стране 10. Перу – познакомиться с жизнью индейцев / Чили – по-знакомиться с экономикой страны 11. Индия – посетить несколько университетов / Турция – ознакомиться с положением дел в области туризма

33. Wer war dabei? Was ist mit den ehemaligen Kommiliton(inn)en geworden? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Ich werde unbedingt am Alumni-Treffen teilnehmen. Ich denke immer mit hellen Gefühlen an meine Studienzeit in Heidelberg. Und vor allem an meine DaF-Seminargruppe. Besonders gut erinnere ich mich an drei meiner Kommilitonen: einen Uruguay- er, einen Georgier und einen Esten. - Ich nehme an, dass sie alle gute Spezialisten geworden sind und gute Jobs in ihren Heimatländern haben. - Na, wie man´s nimmt. Der Georgier beschäftigt sich nun mit Politik. Der Uruguayer ist ein erfolgreicher Manager geworden. Mit dem Esten habe ich dann weiter zusammen Medizin studiert. Leider habe ich jede Verbindung mit ihm verloren. Aber es liegt, nicht an mir.

1. американец, казах, вьетнамец2. китаец, канадец, узбек3. мексиканец, таджик, малайец4. кубинец, киргиз, перуанц5. иранец, монгол, тайландец 6. турок, японец, индонезиец7. израильтянин, чилиец, иракец8. саудовский араб,вьетнамец, казах9. алжирец, индиец,тайландец10. эфиоп, южноаф-риканец, египтянин

cтать известным политиком / успешным бизнесменом / выдающимся лингвистом / известным социологом / замечательным врачом / талантливым педагогом / выдающимся математиком / известным артистом

с кем-либо потерять связь / поддерживать контакт / иметь электронную переписку / встречаться раз в году / работать какое-то время вместе / однажды провести отпуск / проходить практику на одном предприятии / посещать концерты

90

Page 91: учебник (язык СМИ)

34. Woher weiß man das? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und die angegebenen Stichworte.

M - Du erzählst so interessant von diesen arabischen Bräuchen. Woher kennst du denn sie? - Ich interessiere mich für arabische Länder und lese viel darüber. Ein saudi-arabischer Kollege hat mich mehrmals nach Saudi-Arabien eingeladen, und so habe ich viele arabische Bräuche kennengelernt. - Und ich interessiere mich für russische Bräuche, daher verbrin- ge ich meinen Urlaub immer in Russland, allerdings jedesmal in einer anderen Region Russlands.

1. Мексика / Алжир 2. Япония / Перу 3. США / Чили 4. Египет / Китай 5. Узбекистан / Южная Африка 6. Вьетнам / Израиль7. Иран / Киргизстан 8. Ирак / Казахстан 9. Турция / Таджикистан10. Корея / Куба 11. Малайзия / Канада 12. Монголия / Бразилия 13. Аргентина / Индонезия 14. Индия / Китай

TEXT B

Lesen Sie den folgenden Text.

Sydney tanzt im Regen

Sydney wird von vielen Tourismusveranstalter als Inbegriff eines Reise-paradieses propagiert. Lassen wir uns von einem Kenner durch die austra-lische Metropole führen und ihre faszinierende Vielfalt entdecken.

Jeder Reiseprospekt zu Sydney pflegt das Klischee vom loderndem Fir-mament und von der Sommerhitze. Das entspricht manchmal schon der Realität. Aber die Metropole wird von grimmigen Wetterlaunen geplagt und von schweren Regengüssen heimgesucht. Dann werden die Regenschirme aufgespannt. Stärker noch als London ist Sydney eine Stadt der Regenschirme. In der City suchen wir Schutz unter den Markisen der Geschäfte, dem Kennzeichen australischer Stadtarchi-tektur.Wer in Sydney aufgewachsen ist, wundert sich nicht über die Launen-haftigkeit der Stadt. Etwas hat sich hier seit der Ankunft der Touristen jedoch geändert. Zuerst fragten wir uns erstaunt, weshalb so viele zu uns kamen. Nun sehen wir uns selbst immer stärker mit ihren Geschäftsau-gen. Sydney ist voller Kontraste. Allerdings hat die Korruption schon am Ende des 18 Jahrhunderts in Sydney Einzug gehalten. Damals eskortierten die Söldner (1), welche die Gefängnisse zu bewachen hatten, mit Rum bela-dene Schiffe von Kalkutta hierher. Alkohol galt als die eigentliche Wäh-rung der frühen Kolonialjahre. Menschliche Unzulänglichkeiten (2) bil-den seit je den Nährboden für Bestechlichkeit: Alkohol, Glücksspiel, Drogen, Prostitution und anderes mehr. Diese Laster (3) haben dem Han-del sowie dem religiösen Leben in Sydney Auftrieb gegeben (4). Schönheit kann verderben. Nichts ist für Sydney typischer als der unab-lässige kommerzionelle Kampf, um sich ein Stück vom Hafen zu sichern, einen Kai, einen Strand, ein Haus mit Meerblick für 1 Mio Dollar. Von den frühesten Tagen der weißen Besiedlung an haben die Behörden den Hafen verscherbelt. (5) Sydney hat jede denkbare Methode perfektioniert, Schönheit zu Bargeld zu machen.

Рис. 99 Рис. 100

Für die Bürger dieser Stadt sind das Opernhaus und die Harbour Bridge von besonderer Bedeutung. Eine britische Stahlkonstruktion von 1932 und eine skandinavische Fantasie aus den 1950er Jahren sind zu den weltbekannten Symbolen einer Metropole am Südpazifik geworden….

91

Page 92: учебник (язык СМИ)

Während ich diese Zeilen an einem frühen Wintermorgen zu Papier bringe, gießt es in Strömen. Ich muss zur Arbeit gehen und habe meinen Regenschirm – Gott weiß wo – vergessen. Sicher werde ich durchnässt in der Redaktion ankommen.(Nach D. Marr. Sidney tanzt im Regen. In: UNESCO-Kurrier. Juni 2001)

Texterläuterungen

1. der Söldner,-s – наёмник 2. menschliche Unzulänglichkeiten – человеческие недостатки3. das Laster,-s, - - порок 4. Auftrieb gegeben – давать чему-либо толчок5. verscherbeln – (фам.) продать, загнать за бесценок

der Inbegriff, -s, -e воплощение, олицетворение, высшее проявление: Die Atombombe wurde zum Inbegriff des Schreckens. das Kennzeichen, -s, - примета, (отличительный) признак: aufewachsen, wuchs auf, ist aufgewachsen (вы)расти: Er wuchs auf dem Lande auf.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

35. a) Ergänzen Sie die folgenden Aussagen und betten Sie diese in kurze fiktive oder reale Situationen ein.

1. Ich halte … für …

2. … gilt (für mich) als …

3. Man betrachtet … als …

4. Ich bin der Meinung, dass … … ist.

5. … wird / wurde als … angesehen.

6. Er / sie empfindet sich als … .

…der Inbegriff

> der Schönheit

> der Eleganz

> der Selbstzufriedenheit

> der Kraft

> der Männlichkeit

> der Weiblichkeit

36. Schicken Sie den folgenden Aussagen kurze Beschreibungen voraus.

1. … … … . Das Kennzeichen unserer Zeit ist ihr Tempo. 2. … … … . Das sind die typischen Kennzeichen der Grippe der Erkältung.3. … … … . Das ist (sind) das untrügliche (die untrüglichen) Kennzeichen für einen Witterungsumschlag.37. Setzen Sie die folgenden Aussagen fort. Begründen Sie Ihre Meinung.

1. Wer in … (Nennen Sie eine Stadt / ein Dorf / eine Region / ein Land!) aufgewachsen ist, … … … .2. Wer in kleinen Verhältnissen aufgewachsen ist, … … … .3. Wer in Reichtum aufgewachsen ist, … … … .

38. Diskutieren Sie über die folgenden Fragen anhand des Textes B.

Welche Sprachmittel gebraucht der Autor, um das Typische für das Klima in Sydney hervorzuheben? «Stärker noch als London ist Sydney eine Stadt der Regenschirme.» Welche Kennzeichen Ihrer Heimatstadt / der Hauptstadt Ihres Landes können Sie nennen?«Für die Bürger dieser Stadt sind das Opernhaus und die Harbour Bridge von besonderer Bedeutung.» Was ist für Sie in Ihrer Stadt von besonderer Bedeutung?

92

Page 93: учебник (язык СМИ)

Wie wirkt die Schilderung von Sydney durch den Autor: objektiv / kritisch / abwertend / indifirent / liebevoll? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus. Begründen Sie Ihre Meinungen.

39. Lesen Sie den folgenden Text.

Der Zauber des Orients

Syrien. Im Westen über 2800 Meter hohe schneebedeckte Berge, im Norden Küste mit weißen Stränden.In Damaskus leben vier Millionen Menschen. Sie ist die älteste dauerhaft bewohnte Stadt der Welt. Durch die Altstadt schlängelt sich ein Gewirr von Gassen, oft eingerahmt von Häusern mit Stuckfassaden aus der französischen Kolonialzeit. Überall Boutiquen, Cafes. Reiche Golf-Araber haben hier Sommerresidenzen. Muslime aus dem Iran, Jemen, Saudi-Arabien pilgern zur Omaijaden-Moschee, eine der schönsten der Welt. Damaskus ist berühmt für sein feines Hocharabisch und für die vielen Völker, die miteinander leben.Den steilen Kassioun-Berg hinauf wuchern die kleinen grauen Steinhäuser der Kurden, in Bab Touma leben die Christen, in den breiten Straßen von Saida Zeinab haben sich die Iraker angesiedelt.

Рис.101 Dämmerung bricht über Damaskus herein. Von den erleuchteten Minaretten ruft der Muezzin zum Abendgebet. Seit 5000 Jahren leben hier Menschen, seit 1400 Jahren ist Damaskus eine der bedeutendsten Städte Arabiens und des Islam.

Рис.102 Die korinthischen Säulen sind die letzten Reste eines römischen Jupiter-Tempels aus dem dritten Jahrhundert. Eines der vielen steinernen Symbole für das biblische Alter der Stadt.

Der Basar der Altstadt gehört zum Kulturerbe der Unesco. Nur wenige Gassen sind so breit, dass Autos durchfahren können.

Рис.103

(Nach Die älteste Stadt der Welt. In: STERN 18/2003 )

dauerhaft Adj. прочный, долговечный, стойкий: eine endgültige und dauerhafte Regelung окончательное урегулирование на долгие впеменаder Muslim, -s, -e /-s мусульманин: Der Muslim bedeutet eigentlich „der sich Gott unterwirft“.die Moschee,-, -n мечеть: Die Moschee ist islamisches Gotteshaus.der Islam,- s ohne Pl. ислам: Der Islam hat die Kunst im spanischen Barock beeinflusst.das Kulturerbe, -s, ohne Pl. культурное наследие: Susdal gehört zum Kulturerbe der Unesco.

41. Welche Kennzeichen von Damaskus können Sie als Kennzeichen der ältesten Stadt der Welt, als Kennzeichen einer islamischen Stadt, als Kennzeichen einer modernen Stadt nennen?

42. Lesen Sie den folgenden Text.

Vier Dynastien

Die Römer der Antike, die für ihre Frauen Seide in China kauften, kann-ten China selbst gar nicht. Gelegentlich aber trafen sie in Persien auf chi-nesische Händler und fragten sie, aus welchem Land sie kämen. Die Chi-nesen, anstatt zu antworten Chung-kuo („Reich oder Land der Mitte“), zogen es aus diplomatischen Gründen vor, den Namen der mächtigen Herrscherdynastie jener Zeit – der Dynastie der Ch´in – zu nennen.Die Römer latinisierten den Namen dieses geheimnisvollen Landes der Ch´in, der leichteren Aussprache halber (1), zu Sina. Das lateinische Wort Sina ist zwar nicht als Bezeichnung für das Land, wohl aber in einigen anderen Ausdrücken erhalten geblieben, von denen zwei auch als Fremdwörter im Deutschen existieren: Sinologie und Sinolioge. Das Wort

93

Page 94: учебник (язык СМИ)

China aber hat in seinen verschiedenen Varianten die relativ kurzlebige (221 – 207 v. Chr.) Ch´in-Dynastie unsterblich gemacht. Auf russisch heißt China Khitai, ein Name, in dem eine andere Dynastie – die der Khitan (900 bis 1100 n. Chr.) – fortlebt, mit der die Russen häufi-gen, meist kriegerischen Kontakt hatten. Die Chinesen selbst nennen sich gern nach der großen Han-Dynastie, die von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. herrschte. Die Südchinesen allerdings – zum Beispiel die Kantonesen – erinnern sich mit einem noch größeren Stolz der T´ ang-Dynastie (618 - 906), unter der die chinesische bildende Kunst und Literatur ihren Höhepunkt erreichten. Die meisten Chinatowns (die chinesischen Viertel zum Beispiel in den USA oder Kanada) werden von Südchinesen bewohnt, die Chinatowns in ihrer eigenen Sprache T´ang yen fao nennen – «(die) Stadt des T´ang-Volkes». (nach: Charles Berlitz. Die wunderbare Welt der Sprachen. Fakten, Kuriosa, Geheimnisse. 1982)

43. Warum nannte sich China „Reich oder Land der Mitte“? Schauen Sie das (nach Bedarf) im Lexikon nach oder recherchieren Sie im Internet.

44. Berichten Sie darüber, worauf es zurückzuführen ist, das China drei Namen hat?

WORTBILDUNG

45. Lesen Sie den folgenden Text.

Die Begriffe Orient und Okzident gehen zurück auf zwei der vier von den Römern definierte Weltgegenden. Orient (zu lat. oriens = „Osten“), später auch Morgenland genannt, steht im Gegesatz zum Okzident (zu lat. occidens, Westen; bzw. dessen Ursprung lat. occidere, "untergehen, niedergehen"), später auch Abendland genannt (Europa). Heute wird der Begriff Okzident weniger in einem geografischen, sondern eher in einem politischen Sinne verwendet: Der Okzident umfasst Westeuropa, Nord-amerika, Australien und manchmal auch Südamerika.Heute tendiert man dazu, den Begriff Orient auf den Nahen Osten und die arabisch-islamische Welt – einschließlich der Türkei, Iran, Pakistan und Nordafrika, aber ohne die islamischen Staaten Südostasiens – zu be-schränken. Orient wird meist weniger in einem politischen oder geogra-fischen, sondern eher in einem religiös-kulturellen Sinne verwendet. Die Bewohner des Orients sind zu einem großen Teil islamische Araber. Der Lebenssrandard ist in den orientalischen Ländern ebenfalls relativ nied-rig und es herrschen große Unterschiede zwischen Arm und Reich (Bei-spiel Dubai). Wichtigstes Exportgut des Orients ist hauptsächlich das Erdöl. Orientalisten befassen sich je nach ihrer Ausrichtung mit vergan-genen oder gegenwärtigen Sprach- und Kulturräumen des vorderen Orients. Die Orientalistik wird als Hochschulstudiengang an Universi-täten angeboten.

46. a) Übersetzen Sie die folgenden Vokabeln aus der Wortfamilie «Orient».

der Orient – der Orientale / die Orientalin – orientalisch – orientalisieren – Orientalist – Orientalistik – orientalistisch

b) Erklären Sie auf deutsch den Unterschied zwischen orientalisch und orientalistisch. Führen Sie Beispiele an.

47. Berichten Sie anhand des Textes (№ 43) und Ihrer Recherchen in Lexika oder im Internet über die Begriffe Okzident und Orient.

48. Systematisieren Sie den Wortschatz zu den Teilthemen „Asien“, „Amerika“, „Afrika“, „Australien“.

AUTONOMES LERNEN

Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern Gebrauchsweisen von

besiedeln – bevölkern – bewohnen

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

94

Page 95: учебник (язык СМИ)

HÖRTEXT 10

Der große Kartograph Gerhard Mercator

Gerhard Mercators Landkarten und Globeneröffneten den Menschen ein neues Bild der Welt. Eine geheimnisvolle Schönheit– den Himmelsglobus, auf dem Merca- Рис. 105

tor die Gestirne als wintige Sterne in den überlieferten Tierkreiszeichen zeigte. Näh-eres darüber erfahren Sie aus dem Hörtext.

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

Gerhard Mercator (1512 - 1594) – фламандский картограф предложил несколько картографических проекций, в том числе цилиндричес-кую равноугольную карту мира, используемую и ныне для морских карт. wie einst – как и преждеGheert Cremer – настоящее имя Меркатораsich einen Namen zulegen – взять себе (в данном случае латинизированное) имя / псевдоним der Landvermesser - топографаuf Betreiben der Universität – по настоянию университета echte Verkaufsschlager – очень ходкий товарNASA (National Aeronautics and Space Administration) – Нацио-нальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (США)

2. Hören Sie sich den Text an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

49. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Арабский язык является одним из семитских языков. В современ-ном разговорном арабском языке имеются диалекты. Например, еги- птяне и иракцы говорят на своих диалектах. Литературный араб-ский язык единый. Число говорящих на арабском языке составляет более 140 миллионов человек. 2. В средние века в Европе пользова-лись системой римских цифр. Арабские цифры были перенесены в Европу арабами в 13-м веке (по-видимому, из Индии). Арабское письмо распространено в Западной Азии и Северной Африке. 3. Название Латинская Америка произошло от латинской основы романских языков, на которых говорит большая часть населения этого континента. 4. Около 1/3 территории Северной Америки занимают леса. В центральных районах Канады они представлены типичной тайгой. 5. Австралийцы представляют собой две группы: аборигены Австралии и австралийцы. Аборигены Австралии были в значительной степени истреблены колонизаторами. Они живут в пустынных районах, частично объявленных резервациями.

50. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. – Ты владеешь арабским языком? – Я могу читать книги на араб-ском языке. Но когда моими собеседниками являются, например, египтянин, алжирец и иракец, то нам не очень легко договориться. В их диалектах есть общее, поэтому в общих чертах бывает понят-но, о чём идёт речь. 2. Население Южно-Африканской Республики составляют народности банту (76 %), белые (13 %), метисы (8,5 %) и азиаты (2,6 %). Южная Африка богата различными полезными ископаемыми. В 1991/92 году было покончено с режимом апартеида, из-за которого она подвергалась бойкотированию со стороны других стран. 3. За время своего развития испанская культура и искусство подвергались различным вляниям. Так дворцы и весь парковый ансамбль

95

Page 96: учебник (язык СМИ)

Альшамбры в Гранаде или, например, мечеть в Кордобе свидетельсьвуют о влиянии исламской архитектуры. 4. В 13-м веке Чингис Хан (Dschingis Khan)объединил все монгольские племена и создал Великую монгольскую империю. В неё входили Монголия, Северный Китай, Корея, Иран, Казахстан, территории сегодняшних среднеазиатских республик Киргизии, Таджикистана, Узбукистана и некоторые другие. В 14 веке она перестала существовать.

51. Kann eine Stadt eine Widerspiegelung des ganzen Landes sein? Schreiben Sie darüber. Bekräftigen Sie Ihre Standpunkte mit konkreten Beispielen.

ÜBEN SIE zu ZWEIT!A

1. – Разве Вера уехала в Бель-гию? Она что вышла замуж за бельгийца? – Нет, её муж гол-ландец. В Бельгии у них собст-венная фирма.

1. – Ist denn Vera nach Belgien verreist? Hat sie einen Belgier geheiratet?- Nein, ihr Mann ist Niederländer. In Belgien haben sie ihr eigenes Unternehmen.

2. Дочь моих знакомых расска-зывала, что на курсах английско-го языка она училась вместе с од-ним французом, одним финном и двумя австрийцами. Самый способный был один из австрий-цев. Самый галантный – фран-цуз. А самый молчаливый – финн. Между прочим, она вышла замуж за финна.

2. Die Tochter meiner Bekannten erzählte, dass sie an den Englisch-kursen zusammen mit einem Fran-zosen, einem Finnen und zwei Ös-terreichern studierte. Der begabtes-te war einer der Österreicher. Der zuvorkommendste war der Franzo-se. Und der schweigsamste war der Finne. Übrigens, sie hat den Finnen geheiratet.

3. – Я, пожалуй, в следующем го-ду проведу свой отпуск в Хор-ватии. Мне рассказывали, что там замечательная природа, и что хорваты очень гостеприимны. – Я отдыхала в конце сентября в Словении. Подружилась с семьёй одного словена. Вообще-то я те-бе рассказывала, что познакоми-лась с этим словаком на симпо-зиуме в Венгрии. Кстати у него жена венгерка.

3. – Vielleicht werde ich nächstes Jahr in Kroatien Urlaub machen. Man hat mir erzählt, dass die Natur dort wunderschön ist und dass die Kroaten sehr gastfreundlich sind. – Ich habe Ende September in Slo-wenien Urlaub gemacht. Ich habe mich mit der Familie eines Slowe-nen befreundet. Übrigens habe ich dir erzählt, dass ich diesen Slowe-nen beim Symposium in Ungarn kennengelernt habe. Apropos, seine Frau ist Ungarin.

4. - Моя подруга очень хорошо переводит с польского на нидер-ландский. Кроме того она владе-ет ещё норвежским и исландским языками. – Да она просто поли-глот. – Всё это довольно просто объяснить. Одна из её бабушек была полька, у неё Карин прово-дила все летние каникулы. Её мать сначала вышла замуж за ис-ландца (это был отец Карин), и семья жила в Исландии. Второй муж её матери был норвежец, он научил свою падчерицу норвеж-скому языку, а она его польско-му. В восемнадцатилетнем воз-расте Карин влюбилась в гол-ландца и вышла за него замуж

4. – Meine Freundin übersetzt / dol-metscht sehr gut aus dem Polni-schen ins Holländische. Außerdem beherrscht sie noch Norwegisch und Isländisch. – Sie ist ja eine Po-lyglotin. – Das alles ist ziemlich leicht zu erklären. Eine ihrer Groß-mütter war Polin, bei ihr verbrachte Karin alle Sommerferien. Ihre Mut-ter heiratete zuerst einen Isländer (das war Karins Vater), und die Fa-milie lebte in Island. Der zweite Ehemann ihrer Mutter war Norwe-ger, er brachte seiner Stieftochter Norwegisch bei und sie ihm Pol-nisch. Mit achtzehn Jahren verlieb-te sich Karin in einen Holländer und heiratete ihn.

5. - Когда я ехала из Дании в Португалию, моими попутчика-ми оказались португалец, италья-нец и румын. Я не говорю ни по-итальянски,

5. – Als ich aus Dänemark nach Portugal fuhr, waren meine Reise-gefährten ein Portugiese, ein Italie-ner und ein Rumäne. Ich spreche weder Italienisch,

96

Page 97: учебник (язык СМИ)

ни по-португальски, ни по-румынски. – Представляю, какая неприятная тишина царила в вашем купе. – Отнюдь! – Но как же вы общались друг с дру-гом? – Португалец и итальянец разговаривали друг с другом на испанском языке, которым они владели просто великолепно. Ты знаешь, что я тоже говорю по- испански, и поэтому переводила румыну с испанского на англий-ский, который он довольно хоро-шо понимал. Но когда он гово-рил по-английски, его невоз-можно было понять. – Он вообще никакого иностранного языка не знал? – Он очень хорошо гово-рил по-французски.

noch Portugie-sisch, noch Rumänisch. – Ich kann mir gut vorstellen, was für eine peinliche Stille in eurem Abteil herrschte. – Ganz und gar nicht! – Wie habt ihr euch aber verständigt?- Der Portugiese und der Italiener unterhielten sich miteinander auf Spanisch, das sie einfach brillant beherrschten. Du weißt ja, dass ich auch Spanisch spreche, deshalb dolmetschte ich für den Rumänen aus dem Spanischen ins Englische, das er ziemlich gut verstand. Wenn er aber englisch sprach, war es unmöglich, ihn zu verstehen. – Konnte er überhaupt keine Fremdsprache? – Er sprach sehr gut Französisch.

6. Карин познакомила меня со своими товарищами по группе: с одним болгарином, одним датчанином и одним греком. С датчанином я сразу нашла общий язык. Мы оба интересуемся музыкой. А болгарина и грека скорее интересует театр.

6. Karin hat mich mit ihren Kom-militonen bekannt gemacht: mit ei-nem Bulgaren, einem Dänen und einem Griechen. Mit dem Dänen habe ich sofort eine gemeinsame Sprache gefunden. Wir beide inte-ressieren uns für Musik. Den Bul-garen und den Griechen interessiert eher das Theater.

7. Недавно я был свидетелем одного спора между финном и эстонцем. В противоположность эстонцу финн держался намного толерантнее. Но почти в конце спора эстонцу пришёл в голову один интересный аргумент.

7. Vor kurzem war ich Zeuge eines Streites zwischen einem Finnen und einem Esten. Im Gegesatz zum Esten verhielt sich der Finne viel toleranter. Aber fast am Ende des Streites fiel dem Esten ein interes-santes Argument ein.

3. Спорили все. Речь шла о взаи-мовлиянии языков. Я не хотел вмешиваться в спор между укра-инцем и белоруссом. Белорусс хотел доказать украинцу, что в украинском языке намного больше заимствований из английского, чем в белорусском. Но ведь это более менее точно могут сказать только лингвисты.

8. Gestritten haben alle. Die Rede war von der Wechselwirkung der Sprachen. Ich wollte mich nicht in den Streit zwischen dem Ukrainer und dem Weißrussen einmischen. Der Weißrusse wollte dem Ukrai-ner beweisen, das es im Ukraini-schen mehr Entlehnungen aus dem Englischen gibt als im Weißrussi-schen. Etwas mehr oder weniger Genaues darüber können nur Linguisten sagen.

9. На летних курсах я особенно подружился с одним португаль-цем, шведом и румыном, потому что мы втроём взялись за один проект. Португальцу мы поручи-ли подготовку наглядного мате-риала. Шведа мы попросили сделать короткий видеофильм. Задание румына состояло в том, чтобы оформить классную ком-нату. Я взял на себя подготовку реферата. Мы имели успех.

9. Im Sommerkurs freundete ich mich besonders mit einem Portu-giesen, einem Schweden und einem Rumänen an, weil wir ein Projekt übernommen haben. Den Portigie-sen beauftragten wir mit der Anfer-tigung des Anschauungsmaterials. Den Schweden baten wir, einen kurzen Videofilm zu machen. Die Aufgabe des Rumänen bestand da-rin, den Seminarraum zu gestalten. Ich übernahm das Referat. Wir hatten Erfolg.

10. Я изучаю славистику, но мои знания славянских языков ещё очень слабые. Но мне в голову пришла блестящая идея. В нашем

10. Ich studiere Slawistik, aber meine Kenntnisse der slawischen Sprachen sind noch sehr schwach. Ich bin aber auf eine glänzende Idee gekommen. In unserem

97

Page 98: учебник (язык СМИ)

студенческом общежитии живут студенты из Словакии, Чехии, Словении и Хорватии. Я поду-мал: с словаком ты можешь тре-нироваться в словацком языке, с чехом – в чешском, с словеном – в словенском, а c хорватом в хор-ватском. Я должен справиться с этим.Со своей стороны я могу помочь своим словацкому, чеш-скому, словенскому и хорват-скому друзьям с немецким язы-ком. Мы договорились давать друг другу уроки.

Stu-dentenwohnheim wohnen Studen-ten aus der Slowakei, Tschechien, Slowenien und Kroatien. Ich habe mir gedacht: Du kannst ja mit dem Slowaken Slowakisch üben, mit dem Tschechen Tschechisch, mit dem Slowenen Slowenisch, mit dem Kroaten Kroatisch. Ich muss das schaffen. Meinerseits kann ich meinem slowakischen, tschechi-schen, slowenischen und kroati-schen Freund beim Deutschlernen helfen. Wir haben vereinbart, gegenseitig Unterricht zu erteilen.

B1. На греческом языке Orient называется Anatole, а на итальян-ском – Levante. В течение исто-рии спектр значения этого поня-тия претерпел изменения. В то время как раньше весь азиатский мир, т.е. арабские страны, Иран, Индия и сегодняшний Китай счи-тались странами Востока, а позд-нее к ним относились только страны Передней Азии с Егип-том и большинство исламских культур, то сегодня наблюдается тенденция ограничить это поня-тие Ближним Востоком и араб-ско-исламскими странами, вклю-чая Турцию, Шкфт, Пакистан и Северную Африку, но исключая исламские государства Юго-Восточной Азии.

1. Im Griechischen nennt manheute Orient Anatole und im Italienischen Levante. Im Lauf der Geschichte hat das Bedeutungs-spektrum dieses Begriffs eine Wandlung erfahren. Während früher die gesamte asiatische Welt, d. h. die arabischen Länder, Iran, Indien und die heutige Volksrepub-lik China, als Orient galt, später dann nur die Länder Vorderasiens mit Ägypten und die meisten islamischen Kulturen dazu zählten, tendiert man heute dazu, den Begriff auf den Nahen Osten und die arabisch-islamische Welt – einschließlich der Türkei, Iran, Pakistan und Nordafrika, aber ohne die islamischen Staaten Südostasiens – zu beschränken.

2. Одно из значений термина«пороговая страна» относится к развивающейся стране, которая благодаря своему техническому прогрессу приближается к уров-ню высокоразвитого государства.Такие пороговые страны, как Бразилия, Китай или Южная Аф-рика являются государствами, которые в пяти минутах от того, чтобы стать высокоразвитым го-сударством. И в политическом смысле пороговые страны сейчас крепче, чем в конце ХХ века. Пороговым странам отводится центральная роль в глобальном экономическом росте: «Бразилия – это кладезь сырья для всего мира, Китай – производственный цех, Индия – генератор идей.»

2. Eine der Bedeutungen des Terminus „Schwellenland“ gilt für ein Entwicklungsland, das sich durch seinen technischen Fort-schritt dem Stand eines Industrie-staates nähert. Schwellenländer wie Brasilien, China, Indien oder Südafrika sind Staaten, die auf dem Sprung zur Industrienation sind. Auch politisch sind die Schwellen-länder gefestigter als am Ende des XX. Jahrhunderts. Den Schwellen-ländern wird zentrale Bedeutung für das globale Wirtschaftswachs-tum zugestanden: „Brasilien ist das Rohstofflager der Welt, China die Werkhalle, Indien die Denkfabrik.“

3. Бразилия самое крупное и са-мое густо населённое государст-во Южной Америки и классичес-кая сырьевая

3.Brasilien ist der größte und bevölkerungsreichste Staat Südamerikas und ein klassisches Rohstoffland. Es

98

Page 99: учебник (язык СМИ)

страна. Она постав-ляет железную руду, медь и нефть, кроме этого такие продук-ты питания, как зерно, соевые бобы и мясо. Это всё вещи, имеющие спрос во всём мире, и прежде всего в Китае. Бразилия – один из важнейших торговых партнёров азиатов.

liefert Eisenerz, Kupfer und Öl, außerdem Nahrungsmittel wie Getreide, Sojabohnen und Fleisch. Alles Dinge, die weltweit gefragt sind, vor allem in China. Brasilien ist einer der wichtigsten Handelspart-ner der Asiaten.

4. Вот уже несколько лет ЮжнаяАфрика вновь после окончания апартеида участвует в мировой торговле – с возрастающим успехом.

Индия благодаря высокому уровню образования среди всё больших частей населения имеет самые лучшие перспективы развития. Многие говорят по-английски, это идёт на пользу сфере бытового обслуживания.

Китай поражает своими годовыми показателями роста.

Seit einigen Jahren nimmt Südafrika nach dem Ende der Apartheid wieder am Welthandel teil – mit wachsendem Erfolg.

Indien hat wegen des hohen Bildungsstandes immer größerer Teile der Bevölkerung beste Entwicklungsaussichten. Viele sprechen Englisch, das kommt der Dienstleistungsbranche zugute.

China beeindruckt mit jährlichen Wachstumsraten.

Reflexionen / Kontrollieren Sie sich selbst!1. Welche Besonderheieten gibt es im Gebrauch des Artikels bei Sprachenbezeich-nungen? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft. 2. Wie wird der Artikel bei Nationalitätenbezeichnungen gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.

Lektion 6

Der KonjunktivСослагательное наклонение

В немецком языке помимо выражения нереальности конъюнктив выступает как показатель косвенной речи. Конъюнктив имеет те же временные формы, что и индикатив.

Die Bildung der Zeitformen des KonjunktivsОбразование временных форм конъюнктива

Das Präsens Konjunktiv

- Презенс конъюнктив образуется от основы инфинитива с помощью суффикса –е.- Сильные глаголы не меняют корневую гласную во 2.м и 3.м лице единственного числа.- 1-е лицо ед. ч. = 3-му лицу ед. ч.

machen nehmen müssen sollen ich / er / sie mache nehme müsse solledu machest nehmest müssest sollestihr machet nehmet müsset solletwir / sie / Sie machen nehmen müssen sollen

sein haben werdenich / er / sie sei habe werdedu seiest habest werdestihr seiet habet werdetwir / sie / Sie seien haben werden

99

Page 100: учебник (язык СМИ)

Das Präteritum Konjunktiv

- Претерит конъюнктив образуется от основы Präteritum Indikativ (т.е. от второй основной формы глагола), к которой прибавляется суффикс –е. - Präteritum Konjunktiv слабых глаголов совпадает с Präteritum Indikativ. - Сильные, модальные глаголы (за исключением wollen и sollen) и неправильные глаголы в Präteritum Konjunktiv получают умлаут.

lernen kommen fliegen fahrenich / er / sie lernte käme flöge führedu lerntest kämest flögest führestihr lerntet kämet flöget führetwir / sie / Sie lernten kämen flögen führen

denken bringen brauchen wissenich / er / sie dächte brächte bräuchte wüsstedu dächtest brächtest bräuchtest wüsstestihr dächtet brächtet bräuchtet wüsstetwir / sie / Sie dächten brächten bräuchten wüssten

können sollen sein haben werdenich / er / sie könnte sollte wäre hätte würdedu könntest solltest wärest hättest würdestihr könntet solltet wäret hättet würdetwir / sie / Sie könnten sollten wären hätten würden

kennen nennen brennen rennenich / er / sie kennte nennte brennte renntedu kenntest nenntest brenntest renntestihr kenntet nenntet brenntet renntetwir / sie / Sie kennten nennten brennten rennten

Das Perfekt, das Plusquamperfekt, das Futurum I Konjunktiv

Сложные времена конъюнктива образуются так же, как соответ-ствующие времена индикатива, только вспомогательные глаголы употребляется в соответствующей форме конъюнктива.

Perfekt Konjunktiv Plusquamperfekt Konjunktiv

Futurum IKonjunktiv

ich / er / sie habe gelesensei gekommen

hätte gelesenwäre gekommen

werde lesenwerde kommen

du habest gelesenseiest gekommen

hättest gelesenwärest gekommen

werdest lesenwerdest kommen

wir/ sie /Sie haben gelesenseien gekommen

hätten gelesenwären gekommen

werden lesenwerden kommen

100

Page 101: учебник (язык СМИ)

Das Passiv Konjunktiv

Пассив конъюнктив образуются так же, как соответствующие формы пассива индикатива, только вспомогательный глагол употребляется в соответствующей форме конъюнктива.

Präsens Passiv Konjunktiv

Präteritum Passiv konjunktiv

Perfekt Passiv Konjunktiv

ich / er / siewerde gefragt würde gefragt sei gefragt worden

duwerdest gefragt würdest gefragt seiest gefragt worden

wir/ sie /Siewerden gefragt würden gefragt seien gefragt worden

Plusquamperfekt Passiv Konjunktiv

Futurum I PassivKonjunktiv

ich / er / siewäre gefragt worden

werde gefragt werden

duwärest gefragt worden

werdest gefragt werden

wir/ sie /Siewären gefragt worden

werden gefragt werden

Präsens / Perfekt / Futurum I Konjunktiv = Konjunktiv IPräteritum / Plusquamperfekt / Futurum II = Konjunktiv II

Der Konjunktiv in der indirekten Rede

- В косвенной речи передаётся, как известно, чужая мысль, чужие точки зрения, размышления и т.п. Для этого в немецком языке используются временные формы конъюнктива, соответствующие временным формам индикатива в прямой речи.- Конъюнктив в косвенной речи не имеет модального значения. Он указывает лишь на то, что данное высказывание принадлежит не говорящему / пишущему, а другому лицу.

Die direkte RedeWim Duisenberg schreibt über den Euro als Symbol der europäischen Einheit: « Der Euro ist die erste Währung, die nicht nur ihre Bindung an Gold, sondern auch ihre Bindung an den Nationalstaat gelöst hat.»

Die indirekte Rede

Wim Duisenberg schreibt über den Euro als Symbol der europäischen Einheit, dass der Euro die erste Währung sei, die nicht nur ihre Bindung an Gold, sondern auch ihre Bindung an den Nationalstaat gelöst habe.

или

Wim Duisenberg schreibt über den Euro als Symbol der europäischen Einheit, der Euro sei die erste Währung, die nicht nur ihre Bindung an Gold, sondern auch ihre Bindung an den Nationalstaat gelöst habe.»

Die würde-Form

101

Page 102: учебник (язык СМИ)

Так называемая описательная форма конъюнктива die würde-Form (würde + Infinitiv) часто выступает вместо форм конъюнктива. Эта форма считается признаком (устной) разговорной речи. Но она употребляется также, например, и в следующих случаях:- вместо неупотребительных форм конъюнктива целого ряда глаголов (befehlen – befähle, genießen – genösse, verderben – verdürbe и т.п.: Er sagte, dass er niemandem etwas befähle / > befehlen würde;- во избежание напыщенности стиля также в письменной речи: Sie sagte, dass sie sich niemandem anschlösse / > anschließen würde;- в целях благозвучия: Er sagte, dass dieser Schritt unvermeidlich werden werde / > unvermeidlich werden würde.

Die Besonderheiten des Konjunktiv-Gebrauchs in der indirekten Rede

Особенности употребления конъюнктива в косвенной речи

- С одной стороны, конъюнктив является нормой в косвенной речи, поэтому использование конъюнктива в косвенной речи всегда правильно.

- С другой стороны, в немецком языке, конъюнктив является не единственным показателем косвенной речи, поэтому в косвенной речи может, но не должен употребляться конъюнктив. Чем ближе письменная речь по своему стилю к устной речи, тем чаще в косвен-ной речи употребляется индикатив.

Kevin sagt: „ Ich habe davon nichts gewusst.“> Kevin sagt, dass er davon nichts gewusst hat / nichts gewusst habe.

- При переводе повествовательных предложений в косвенную речь используются как союзные (dass), так и бессоюзные придаточные предложения.Kevin sagt: „ Ich habe davon nichts gewusst.“

Kevin sagt, dass er nichts gewusst habe. Kevin sagt, er habe nichts gewusst.

В косвенной речи с бессоюзным придаточным предложением предпочтителен конъюнктив.

- При переводе вопросительных предложений в косвенную речь, придаточные предложения вводятся союзом ob, вопросительными местоимениями / наречиями и т.п.

Jana fragte Leon: «Kommst du mit auf die Reise?»> Jana fragte Leon, ob er mit auf die Reise komme.

Katrin fragte Johanna: «Von wem hast du den Brief bekommen?»> Katrin fragte Johanna, von wem sie den Brief bekommen habe.

Lea fragte Kevin: »Wohin führt dieser Weg?»> Lea fragte Kevin, wohin dieser Weg führe.

Konjunktiv I или Konjunktiv II или würde-Form ?

Если в прямой речи содержится высказывание, выраженное в конъюнктиве, в косвенной речи форма конъюнктива сохраняется.

Laura sagte: „Ich wäre lieber ins Theater gegangen.“ (Лаура сказала: «Лучше бы я сходила в театр.»)>Laura sagte, sie wäre lieber ins Theater gegangen.“

Konjunktiv I употребляется в косвенной речи при однозначности его форм (т.е., если они отличаются от форм индикатива).

- все формы глагола sein: Lea fragte, ob ich / Lisa / Peter fertig sei.

102

Page 103: учебник (язык СМИ)

Man sagte, du seiest / ihr seid über die Reaktion von Herrn Klein erstaunt.Man fragte, ob sie schon gekommen seien.

- формы всех лиц единственного числа модальных глаголов и wissen в презенсе: Man fragte, ob ich / Klaus / Jana das wisse.Man fragte, ob ich / Klaus / Jana dieses Museum besuchen wolle.

- 3-е лицо ед. ч. всех глаголов:Lea sagte, sie komme unbedingt und bringe Klaus mit.Er sagte, er habe keine Zeit.Man fragte, ob er dieses Museum besucht habe.

Konjunktiv II употребляется в косвенной речи, если его формы совпадают с формами индикатива.

Lea und Leon sagten: „Wir kommen morgen und bringen ein paar CDs mit.“> Lea und Leon sagten, sie kämen morgen und brächten ein paar CDs mit.

Meine Freunde sagten: „Wir haben heute keine Zeit.“> Meine Freunde sagten, sie hätten heute keine Zeit.

Konjunktiv II всегда предпочтительнее во 2-м лице единственного и множественного числа:

Lea sagt, du hättest dein Versprechen nicht gehalten. (вместо: Lea sagt, du habest dein Versprechen nicht gehalten.)

Ich habe gehört, ihr wäret mit dem Angebot sehr zufrieden. (вместо: Ich habe gehört, ihr seiet mit dem Angebot sehr zufrieden.)

NB! Если в косвенной речи, выраженной союзным придаточным предложением, в Konjunktiv II употребляется структура с модаль-ным глаголом, то порядок слов должен быть следующим:

Er sagte: “Du konntest das auch früher machen.“ >Er sagte, dass ich das früher hätte machen können.

В бессоюзном: Er sagte, ich hätte das früher machen können.

Die würde-Form употребляется во избежание а) недопонимания (в случае совпадения форм индикатива и конъюнктива, например, у слабых глаголов в претерите):

Laura sagte uns: «Ich rechne mit eurer Hilfe.»> Laura sagte uns, sie würde mit unserer Hilfe rechnen. (вместо: rechnete)

б) для избежания неупотребительных форм Präteritum Konjunktiv:

Der Arzt sagte: “ Ich empfehle Ihnen Kräutertee.“> Der Arzt sagte, er würde mir Kräutertee empfehlen.“ (вместо: empfäh-le)

в) в текстах, формально ориентирующихся на устную речь:

Sie erzählte mir: « Bald macht eine der populärsten Rock-Gruppen eine

103

Page 104: учебник (язык СМИ)

Gastspielreise durch Deutschland. Sie kommt auch nach Oldenburg. Tausende von Fans kommen sicher mit."> Sie erzählte mir, bald würde eine der populärsten Rock-Gruppen eine Gastspielreise durch Deutschland machen. Sie würde auch nach Oldenburg kommen. Tausende von Fans würden sicher mitkommen."

На русский язык косвенная речь переводится изъявительным накло-нением (если в ней не содержится нереальность). При переводе раз-вёрнутой косвенной речи (для компенсации её конъюнктивного оформления) в русском языке следует использовать такие слово-сочетания, как «согласно точке зрения …», «как сказал …», «по словам …» и т.п.

Im Beitrag „I am ball spieling“ (DER SPIEGEL 18/2004) schrieb Julia Koch: „ In Baden-Württemberg lernen neuerdings schon Erstklässler Englisch oder Französisch. Unerwartet schnell eignen sich die Kinder eine fremdsprache an.“

> Im Beitrag „I am ball spieling“ (DER SPIEGEL 18/2004) schrieb Julia Koch, in Baden-Württemberg würden neuerdings schon Erstklässler Englisch oder Französisch lernen. Unerwartet schnell würden sich die Kinder eine Fremdsprache aneignen.

> В статье „Я играю в мяч “ (Шпигель 18/2004) Юлия Кох писала, что в Баден-Вюрттемберге сейчас уже первоклассники изучают английский или французский язык. По её словам, дети неожиданно быстро осваивают иностранный язык.

GRAMMATIKÜBUNGEN

1. Erklären Sie den Gebrauch der Indikativ- und Konjunktivstrukturen und der Zeitformen in den folgenden Texten. Übersetzen Sie diese ins Russische.

a) Politik fasziniert die Berlinerin, weil es um den Wttkampf um die beste Idee geht. Das habe etwas Intellekuelles und zugleich etwas Sportliches. Ideal für die 38-Jährige, denn sie hat ihre Fernsehkarriere in der Sportredaktion des SAT-Senders begonnen. Seit 1999 moderiert sie „Berlin Mitte“. Sie sei zufrieden, wenn die Polit-Talkshow kontrovers, spannend und ein bisschen amüsant sei.

b) Wie steht Deutschland im internationalen Forschungswettbewerb?Von welchen Ländern kann Deutschland bei der Forschungsförderung und –organisation lernen? Unter unseren Respondenten war auch Professor Frieder Meyer-Krahmer. Die technologische Leistungsfähigkeit Deutschlands sei ausgesprochen gut. Insgesamt stehe Deutschland im internationalen Wettbewerb im vorderen Drittel. Allerdings verzeichneten Länder wie die USA oder Japan eine deutlich höhere Steigerung und seien dynymischer. Von den skanfinavischen Ländern könne man lernen, offensiv in Bildung und Forschung zu investieren.

c) Vor kurzem habe ich ein Interview mit einem der erfolgreichstendeutschen Popmusiker gelesen. Nach dem Tod seiner Fau sei ihm erst im Nachhinein klar geworden, was er in seinen Texten eigentlich geschrie-ben habe. Das Lied «Die letzte Version vom Paradies» sei sicher ein erschreckendes Beispiel dafür: «Wir sind im Raum, der Leben heißt, Zweiwegetraum, getrennt verreist, vergiss meinen Namen …». Da stecke so viel unterschwellige Endzeitstimmung drin. Das habe er, als er das Lied geschrieben habe, nicht gesehen. Diese Lieder bekämen für ihn im Nachhinein einen erschreckenden Inhalt. Selsamerweise ist mir grade das im Gedächtnis geblieben.

d) In ihrem Artikel «Wenn Museen zu Kaufhäusern werden» ruft Claudia Ehrenberg auf: « Gehen Sie zum Schoppen einfach ins Museum!» Früher seien dort neben der Kasse außer Postkarten und Bildbänden allenfalls Schlüsselanhänger verkauft worden. Inzwischen hätten sich die Verkaufs-stände zu feinen Shops verwandelt. Museen böten heute eine exklusive Auswahl von Uhren und Schmuck, Lampen und Geschirr, Schreibwaren und Kunstbüchern. Zu Beginn des 19. Jahrhunderts seien die Kaufhäuser wahre Tempel des Konsums gewesen. Erst die Zeit habe die Waren des Alltags museumsreif gemacht. Inzwischen machten die Waren gar nicht erst den Umweg über das Kaufhaus, sondern gelangten direkt ins Muse-um – zum Anschauen und Kaufen.Ja, gut. Aber ich frage mich nun: Uhren, Schmuck, Lampen, Geschirr, Schreibwaren – und wo bleibt die Kunst?

104

Page 105: учебник (язык СМИ)

* 2. Transformieren Sie die Äußerungen der direkten Rede in die indirekte Rede mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.

a) 1. Martin sagte: „Ich bemühe mich, alles rechtzeitig zu machen.“2. Martin sagte: „Katrin kommt immer etwas zu spät.“ 3. Martin sagte: „Ich bin auf das Schlimmste gefasst.“4. Martin sagte: „Man muss sich von jung auf um seine Gesundheit kümmern.“5. Martin sagte: „Ich will es weit in meinem Beruf bringen.“

b) 1.Ihr habt behauptet: “Jan konnte auf keine Frage antworten.“ 2. Ihr habt behauptet: “Wir haben alle Details in Betracht gezogen.“3. Gerade ihr habt uns geraten: “Ihr musstet euch in solchen Fällen an eine zuständige Institution wenden.“4. Ihr habt behauptet: “Die Besprechung dieses Projekts fand vor einer Woche statt.“5. Ihr habt behauptet: “Wir wollten das mit euch wirklich früher besprechen.“

c) 1. Ich weiß nicht, ob die folgende Information stimmt: „Die Studenten beginnen nächste Woche ihre Protestaktionen.“ 2. Ich weiß nicht, ob die folgende Information stimmt: „Max und Julia werden ihre Ferien in der Karibik verbringen.“ 3. Ich weiß nicht, ob die folgende Information stimmt: „Ab Januar wird ein neues Jugendmagazin monatlich erscheinen.“ 4. Ich weiß nicht, ob die folgende Information stimmt: „Vom nächsten Jahr ab werden alle Studierenden Studiengebühren zahlen.“5. Ich weiß nicht, ob die folgende Information stimmt: „Kevin wird sich im nächsten Jahr an einer privaten Hochschule bewerben.“

d) 1.Der Autor des Artikels schreibt: „ Ab Januar wird in allen Großstädten die Miete erhöht.“ 2. Der Autor des Artikels schreibt: „Im vergangenen Jahr wurde die Miete um 10 Prozent erhöht.“3. Der Autor des Artikels schreibt: „Diese Angaben sollten viel früher veröffentlicht werden.“4. Der Autor des Artikels schreibt: „Die Debatten über diese Frage werden wahrscheinlich verschoben.“ 5. Der Autor des Artikels schreibt: „Alle Vorschläge der Opposition wurden abgelehnt.

3. Transformieren Sie die Äußerungen der direkten Rede in die indirekte Rede mit Hilfe von Konjunktivstrukturen. Übersetzen Sie ins Russische.

a) 1. Der Autor des Artikels «Im Durchschnitt sind alle deutschen Schu-len gut» schreibt: » Private Hochschule erleben seit Mitte der neunziger Jahre einen regelrechten Boom. Die nichtstaatlichen locken mit kurzen Studienzeiten, guter Ausstattung und einem easy Einstieg in den Job.» 2. Bei einem Rundtischgespräch wurden an den Rektor zahlreiche Fragen gestellt: «Verstehen Sie die Empörung über die Einführung von Studien-gebühren? Sind Studiengebühren tatsächlich nichts als eine Steuerer-höhung zu Lasten der jungen Generation? Soll jede Universität dieselbe Gebührensumme nehmen? Kostet Medizin dann mehr und bleibt Philoso-phie billig? Wird das nicht dazu führen, dass die Studenten zu den «billi-gen» Universitäten rennen? Gibt es Alternativen?»

b) 1. Ich habe in einer Zeitschrift eine interessante Information gefun-den: »Deutsch konnte Landessprache der USA werden. Allein zwischen 1815 und 1914 wanderten rund 5,5 Millionen Deutsche in die Vereinigten Staaten aus. Ihr Einfluss blieb lange Zeit beträchtlich. 1890 erschienen in den USA und Kanada knapp 800 deutsche Zeitungen. …» 2. Deutsch-rocker Marius Müller-Westernhagen (54) äußerte sich über den schlei-chenden Werteverlust der Ware Musik und antwortete auf die Frage: Weshalb gibt es immer mehr schlechte Musik?: «Es gab immer Mist, und der hat auch durchaus seine Berechtigung auf dem Musikmarkt. Nur ist der Prozentsatz heutzutage so erschreckend hoch geworden. Die Indust-rie hat das Produkt Musik über viele Jahre entwertet, ohne es zu merken. Es war keine Bösartigkeit, sondern Ignoranz…."

4. Geben Sie den Inhalt folgender Kurztexte in Form der indirekten Rede wieder. Sie können dabei das folgende Schema der Inhaltswiedergabe benutzen.

Im Text „…“ geht es um … (Hier soll das Thema formuliert werden.) Dann folgen 2-3 Sätz in Form der indirekten Rede.

105

Page 106: учебник (язык СМИ)

Es heißt auch … (weitere Sätze in Form der indirekten Rede.)Nach der Ansicht des Autors …Zum Schluss sagt / betont / behauptet der Autor …(noch ein paar Sätze in Form der indirekten Rede.)

a1) Internationale Schule, Wien 15. Reportage. Für 88 Prozent der Jugendlichen in der Hauptschule, Wien 15 ist Deutsch nicht die Muttersprache. Ihre Eltern kommen aus 18 Ländern und drei Kontinenten. Die Schule gilt bei gewissen Bildungspolitikern als Horte des Übels, wo Chaos und Gewalt herrschen.Natürlich werden auch in Schulen mit bestem Ruf Konflikte verschwie-gen. Die Rangeleien können zur Gewaltspirale werden, wenn nicht einer da ist, der sagt «stop». Es ist natürlich auch nötig, dass es in solchen Schulen wie Internationale Schule, Wien 15 Lehrer gibt, die die Mutter-sprache ihrer Schüler beherrschen. Im Durchschnitt wird fast jeder zehnte Schüler von Mitschülern regelmäßig körperlich attackiert. Weder in Wien noch anderswo hat man aber einen systematischen Zusammenhang zwi-schen Kindern von Ausländern und Gewalt festgestellt, und das unabhän-gig vom Schultyp. (Nach: M.Enigl. Internationale Schule, Wien 15. In: profil 17 2006)

b1) In Bewegung.Die Österreicher sind das Volk der Sportler. Es geht sowohl um Lei-stungssport als auch um den traditionellen «Fit mach mit»-Marsch am Nationalfeiertag. Allerdings: Trotz breitem Angebot kommen den Sport-vereinen seit einigen Jahren Mitglieder abhanden. Es gibt wohl dafür Gründe. Die Menschen wollen sich nicht mit veralteten Strukturen herumschlagen. In Zeiten, in denen auf Individualität großer Wert gelegt wird, ist der Mitgliederschwund in den durchorganisierten Sportvereinen nur verständlich. Es ist wohl sinnvoll, sich auf neue Schwerpunkte zu konzentrieren: Freizeitsport und Outdoor-Erlebnis. Mit speziellen Aktionen, die weniger auf Leistung, sondern auf Gesundheit und Wohlbefinden abziele, können wieder mehr Vereinssportler gewonnen werden. (Nach U.Moser. In Bewegung. In: profil 17 2006)

c1) Atlantis.Seit der griechische Philosoph Platon die Geschichte vor 2366 Jahren in die Welt setzte, ist der Mythos Atlantis nicht totzukriegen. Legionen von Atlantologen haben das untergegangene Inselreich schon auf dem ganzen Erdball vermutet. Platons Geschichte: Jenseits der Säulen des Herakles (womit in der Anti-ke die Straße von Gibraltar gemeint war) gab es – aus Platons Sicht vor etwas mehr als 9000 Jahren – ein hochzivilisierters Inselreich namens Atlantis, größer als Asien und Lybien zusammen. Meeresgott Poseidon hatte das Land unter zehn Königen aufgeteilt. Atlas und seine Nachfahren beherrschten den größten Teil mitsamt der Hauptstadt. Allein dieser Teil des Reiches verfügte über gigantische Streitmächte. Atlantis war überaus fruchtbar und artenreich, sogar Elefanten gab es. Architektur und kultu-relles Leben waren beeindruckend. Überdachte Kanäle und konzentrische Ringe aus Wasser und Land umgaben die Metropole. Das Zentrum der Hauptstadt bildete ein Poseidontempel aus Silber und Gold. In Bädern und Sportanlagen konnte sich das gehobene Volk von der Handelstätig-keit erholen. Doch Hybris und Expansionsgier brachten das Reich zu Fall. Atlantis scheiterte an Ur-Athen und eine Naturkatastrophe ließ Atlantis im Meer versinken.

TEXT A

Lesen Sie den folgenden Text.

Meinungsvielfalt schwarz auf weiß

Das Zeitalter der Informationsgesellschaft hat begonnen. Das heißt, dass jeder Bürger sich seine Informationen direkt online besorgen kann. Erle-ben wir also den Anfang vom Ende der guten alten Presse?Vor rund dreihundert Jahren nahm die Presse mit dem Druck der Wo-chenblätter «Aviso» und «Relation» in Deutschland ihren Anfang. In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts kam sie zur Blüte und nach dem zweiten Weltkrieg wurde sie trotz Radio und Fernsehen erneut zum wich-tigsten Massenmedium.Es gibt viele Gründe für den Fortbestand der Presse. Die journalistischen Medien wirken an der (politischen) Meinungsbildung mit, sie tadeln, kri-tisieren und decken auf in aller Öffentlichkeit. Sie dürfen dies, weil sie «in Angelegenheiten von öffentlichem Interesse» handeln. Rund 370 Ta-geszeitungen und Tausende von Zeitschriften sorgen für die publizisti-sche Vielfalt und untestützen die Bürgerinnen und Bürger bei der Mei-nungsbildung.

106

Page 107: учебник (язык СМИ)

Das hohe Renommee der Presse wurde in Deutschland auch davon be-günstigt, dass die Deutschen eine traditionell starke Zeitungslesenation sind. Vier von fünf Erwachsenen lesen regelmäßig Zeitungen. Zu den Besonderheiten der deutschen Publizistik gehört die große Tradition der Wochenzeitungen – jene Gattung, mit der einst die Pressegeschichte überhaupt begann, die dann aber von der Tagespresse abgelöst wurde.An der reichen Tradition der Presse hat auch die Werbewirtschaft ihren Anteil. Dank der starken Position als Werbeträger kann die Tagespresse ihre Bezugspreise relativ niedrig halten. Aber trotzdem hat der ökonomi-sche Druck, der auf den Verlagshäusern lastet, weitreichende Auswir-kungen auf die Struktur der Presselandschaft: Längst haben die markt-beherrschenden Verlagshäuser in ihren Verbreitungsgebieten den klei-neren Konkurrenzblättern den Garaus gemacht. (1)Die Presse bald am Ende? Wohl kaum. Zwar hat sie zahlreiche struktu-relle Probleme. Zwar steht sie unter wachsendem Wettbewerbsdruck durch die elektronischen Medien. Zwar werden die Herstellungskosten relativ zu den Online-Medien immer teurer. Doch in demselben Maße, in dem wir mit Informationen aus dem Internet überflutet werden, steigt die Nachfrage nach kompetentem Journalismus, der das Wichtigste selektie-ren, der Kriitk und Kontrolle ausüben und eine informierte Öffentlichkeit herstellen kann. Das probate Mittel gegen die Informationsüberflutung heißt darum: Glaubwürdigkeit.

Texterläuterungen

1. …haben …den kleineren Konkurrenzblättern den Garaus gemacht. - … расправились с мелкими изданиями-конкурентами.

die Meinungsbildung, -, ohne Pl. формирование мнения: Presse, Rundfunk, Fern-sehen und Internet tragen zur politischen / öffentlichen Meinungsbildung bei. * Pres-se, Rundfunk, Fernsehen und Internet beeinflussen die politische / die öffentliche Meinungsbildung. * Die Presse wirkt an der politischen / öffentlichen Meinungsbil-dung mit.zur Blüte kommen достичь расцвета: 450 – 400 v. Chr. kam die neuklassische Kunst im perikleischen Athen zur Blüte.tadeln, -te, hat –t j-n, etw. порицать, осуждать: Leo wurde wegen seines Verhaltens / für sein Verhalten streng / scharf getadelt. * Seine Arbeit wurde getadelt.kritisieren, -te, hat-t j-n, etw. критиковать: Dieser Journalist kritisiert die Regierung öffentlich.аufdecken, deckte auf, hat aufgedeckt etw. (Akk.) (здесь переносн.:) вскрывать, обнаруживать: eine Intrige, Korruption, j-s Fehler, Schwächen, Widersprüche aufdeckenöffentlich Adj. 1. публичный, общедоступный: Die Erklärung dieses Politikers löste einen öffentlichen Skandal aus. * Ich benutze nur öffentliche Verkehrsmittel. * In die-sem Park finden sonnabends öffentliche Konzerte statt. 2. oбщественный, государ-ственный, официальный: eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebens обществен-ный (государственный) деятель *die öffentliche Ordnung stören нарушать об-щественный порядок * öffentliche Gelder общественные (государственные) средства die Vielfalt, -, ohne Pl. многообразие, разнообразие: Ich bewundere die geistige Vielfalt dieses Menschen. * Diese Gegend zeichnet sich durch die Vielfalt der Landschaft aus.ablösen, löste ab, hat abgelöst (здесь:) сменять (= приходить на смену): Jetzt musst du deinen Kollegen bei der Arbeit ablösen. Anteil haben an j-m, etw. быть причастным к чему-л., проявить участие к кому-л.: - Meinst du nicht, dass an deinen Erfolgen auch dein Trainer seinen Anteil hat? – Ja, ich gebe zu, dass ich ihm vieles verdanke.die Werbewirtschaft, - , ohne Pl. рекламная отрасль (объединяющая организа-ции, занимающиеся рекламой): Die Werbewirtschaft trägt zu relativ niedrigen Bezugspreisen der Presse bei. der Werbeträger, - s, - издание, публикующее рекламу: Zeitungen, Rundfunk, Litfassäule (столб / тумба для афиш и объявлений) sind Medien, durch die Werbung verbreitet wird. Sie sind also Werbeträger. der Bezugspreis, -es, -e закупочная / подписная цена: Die Bezugspreise der deutschen Zeitungen in Deutschland reichen von …bis …Euro. herstellen, stellte her, hat hergestellt etw. (Akk.) (здесь:) производить, изготавли-вать что-л.: Industriewaren, Maschinen, Fernsehapparate, Lebensmittel herstellen * Was wird in diesem Betrieb hergestellt?die Herstellungskosten nur im Pl. производственная себестоимость: Die Herstel-lungskosten sind durch die Anwendung der modernen Technik um 30% gesunken. * Die Herstellungskosten der gedruckten Medien steigen.selb Demonstrativpron. (употребляется только в слиянии с стоящим перед ним определённым артиклем и склоняется как прилагательное после определённого артикля: derselbe, dieselbe, dasselbe dieselben) тот самый, тот же: Er trug heute denselben Anzug wie gestern. * Sie hatte dasselbe Kleid an wie am Vortag.

107

Page 108: учебник (язык СМИ)

Местоимение получает усиление за счёт употребления с ein: - Wer hat das Gedicht geschrieben und wer die Musik? – Dichter und Komponist ist ein und dieselbe Person.Если артикль сливается с предлогом, то возможно раздельное написание: Am 2. Mai kamen wir in Berlin an, und am selben / an demselben Tag (в тот же день) besuchten wir einige Berliner Museen. * Wir werden mit Informationen aus dem Internet überflutet. Im selben / in demselben Maße (в той же мере) steigt die Nachfrage nach kompetentem Journalismus.überfluten, -te, hat –t etw. (Akk.) затоплять, наводнять (также переносн.): Der Fluss hat das linke Ufer überflutet. * Der Markt wird mit neuen Waren überflutet. * Wir werden mit Informationen überflutet. die Nachfrage, - , -n nach etw. (здесь:) спрос: Die Nachfrage nach diesem Buch / nach diesen Waren ist gestiegen / hat nachgelassen. * Die Nachfrage übersteigt das Angebot. Спрос превышает предложение. ausüben, übte aus, hat ausgeübt etw. (Akk.) (здесь:) осуществлять: Kritik, Kontrolle, Einfluss ausübendie Glaubwürdigkeit, -, ohne Pl. достоверность, правдоподобность: Der Redner führte viele Beispiele an, die die Glaubwürdigkeit seiner Worte bekräftigten.

GRAMMATIK- und WORTSCHATZÜBUNGEN

5. Wer / was hat daran seinen Anteil? Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M - Meinst du nicht, dass an der Meinungsbildung auch das Internet seinen Anteil hat?

- Natürlich beeinflusst das Internet die Meinungsbildung.Weil … (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …)

1. die Presse / an der öffentlichen Meinung mitwirken / (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …)2. das Fernsehen / als Instrument der politischen Meinungsbildung auftreten / (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …)3. der Rundfunk / zur öffentlichen Meinungsbildung beitragen (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …)4. Zeitungen und Zeitschriften / die öffentliche und politische Meinungs-bildung beeinflussen / (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …)5. die Werbewirtschaft / zu relativ niedrigen Bezugspreisen der Presse beitragen / (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …)6. die Werbeträger / auf bestimmte Waren und Dienstleistungen aufmerksam machen / (loben, tadeln, kritisieren, aufdecken, Interesse wecken, Kritik / Kontrolle ausüben …) 6. Erfinden Sie fiktive Geschichten. Erzählen Sie, wer von wem abgelöst wurde und warum. Es soll eine ganze Kette von Ablösungen sein (nicht weniger als 5 Situationen). Denken Sie sich jedes Mal einen anderen Grund aus.

1. Herr Schmidt hat fünfundzwanzig Jahre das Konstruktionsbüro gelei-tet, dann wurde er von Herrn Kohrs abgelöst, weil …2. Herr Kohrs … … … .

7. In welchen Fällen werden die folgenden Aussagen eher positiv und in welchen eher negativ aufgefasst? Bekräftigen Sie Ihre Meinungen mit konkreten Beispielen.

- Der Markt wird mit neuen Waren überflutet. - Man wird heute mit Informationen überflutet.

11. Wie hoch ist der Bezugspreis der Zeitungen und Zeitschriften in Ihrem Land? Halten Sie diese Preise für angemessen? Können Sie die Bezugspreise der Zeitungen und Zeitschriften in Ihrem Land mit denen in anderen Ländern vergleichen? Welche Schlussfolgerungen können Sie daraus ziehen? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.

108

Page 109: учебник (язык СМИ)

NB

Derselbe = тот же самый (идентичность одного предмета / лица / явления) Der gleiche = такой же (идентичность по принадлежности предмета / лица / явления к одному классу)

Vergleichen Sie:

(Im Kaufhaus): Sie haben mir wieder denselben Rock gebracht. Ich möchte aber den gleichen, aber in Schwarz und nicht in Grün. Seien Sie so lieb! Bringen Sie mir einen anderen Rock!

12. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Зимой 2001 года я провёл неделю на зимнем курорте в Австрии, в том же году мне удалось на неделю съездить в Швейцарию. 2. В этом году наш курорт посетило такое же количество отдыхающих, что и прошлом году. 3. Давай встретимся на том же месте. 4. Моя знакомая хочет купить такую же квартиру, как у её сестры. 5. – У меня проблемы с немецкой грамматикой. – У меня такие же труд-ности. 6. Она привела тебе те же обоснования, что и мне. 7. У неё такая же фигура, как у её сестры.

13. Erläutern Sie die Situation auf dem Markt. Als Stichworte benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial.

Textilwaren

Spielzeuge

Autos

Detektivromane

Magazine

In China / in Japan herstellen

in großen Auflagen veröffentlichen

die Vielfalt

das Angebotübersteigen

überfluten

die Nachfrage(steigen, nachlassen)

den Markt überfluten

die Herstellungskosten

14. a) Sagen Sie es anders. Benutzen Sie dabei das rechts stehende Sprachmaterial.

1. Herr Klein hat bestätigt,Dass Kollege Lehmke uns über den Sachverhalt richtig informiert hat.

2. Damit wir dir glauben,solltest du deine Aussage durch überzeugende Beispiele bekräftigen.

3. Ich zweifle sehr, dassseine Ausführungen der Wirklichkeit entsprechen.

die Glaubwürdikeit …(Gen.) bekräftigen

die Glaubwürdikeit …(Gen.) überprüfen

an der Glaubwürdigkeit … (Gen.) zweifeln

die Glaubwürdikeit …(Gen.) bestätigen

109

Page 110: учебник (язык СМИ)

4. Ich halte es für notwen-dig zu überprüfen, ob seine Darstellung der Gescheh-nisse vorurteilsfrei ist.

15. Der Begriff Zeitung tauchte als „zidunge“ mit der Bedeutung „Neuigkeit “ oder „Nachricht“ im Raum Köln bereits am Anfang des 14. Jahrhunderts auf. Berichten Sie einiges aus der Geschichte der Zeitung mittels der Passivstrukturen (im Präteritum). Benutzen Sie dabei die angegebenen Stichworte.

1. das Wort „zidunge“ für mündliche oder schriftliche Botschaften bisins 19. Jahrhundert / gebrauchen. 2. das erste gedruckte Nachrichtenblatt, im Herbst 1609 in Straßburg im Elsaß / Johann Carolus / gründen 3. Sie / wöchentlich ausgeben 4. das Monopol der Herstellung / beim Straßburger Rat erbitten 5. die erste Nummer der ersten regelmäßig erscheinenden Zeitung auf dem Gebiet des heutigen Deutschlands / am 15. Januar 1609 in Wolfenbüttel / ausgeben 6. Im 19. Jahrhundert / die Massenpresse / die technischen Neuerungen der Druckpressen / ermöglichen 7. das staatliche Anzeigemonopol aufheben 8. 1848 / die Pressefreiheit gesetzlich veran-kern 9. während des Ersten Weltkrieges / die Pressefreiheit aufheben und durch eine strenge Militärzensur ersetzen 10. 1933 / die Pressefreiheit abschaffen / die Medien in den Dienst des NS-Staates stellen 11. während des Dritten Reichs / das Pressewesen / staatliche Stellen / streng kontrol-lieren 12. während des Dritten Reichs / die Zeitungen / als Instrument der Propaganda und der Beeinflussung des deutschen Volkes im Sinne des Nationalsozialismus benutzen 13. 1945 / die Grundlage für den vollstän-digen Neuaufbau des Pressewesens sowohl in der BRD als auch in der DDR schaffen 14. am Ende des 20. Jahrhunderts / viele gedruckte Ausgaben durch Internet-Präsenzen / ergänzen

16. Das Wort Zeitung war ursprünglich der Begriff für die beliebige Nachricht, dieser veränderte sich jedoch während des 17. und 18. Jahrhunderts in seiner Bedeutung. Heute versteht man darunter ein periodisch erscheinendes Druckerzeugnis mit aktuellem und universalem Inhalt, das sich an jedermann wendet. Zählen Sie alle möglichen Charak-teristika von Zeitung mittels der Passivstrukturen (im Präsens) auf. Benutzen Sie dabei das Muster und die angegebenen Stichworte.

M Heute … (darunter ein periodisch erscheinendes Druckerzeugnis mit aktuellem und universalem Inhalt verstehen, das sich an jedermann wendet, … ).> Heute wird darunter ein periodisch erscheinendes Druckerzeugnis mit aktuellem und universalem Inhalt verstanden, das sich an jedermann wendet.

1. als ein ungebundenes Druckwerk von mäßigem Seitenumfang definieren 2. in kurzen periodischen Zeitspannen, mindestens zweimal wö-chentlich herausgeben 3. gegen relativ geringes Entgelt erwerben 4. Nachrichten aus aller Welt und allen Gegenstandsbereichen vermitteln 5. vier Kriterien: Aktualität, Periodizität, Publizität und Universalität / nennen/ müssen 6. auf vergleichsweise minderwertigem Papier drucken die Inhalte mit jornalistischen Mitteln präsentieren. 17. Zeitschriften sind Printmedien oder Elektronische Publikationen (Elektronische Zeitschrift), die in (regelmäßigen oder unregelmäßigen) Abständen in gleicher, gehefteter oder gebundener Form erscheinen.Der Begriff „Zeitschrift“ etablierte sich um 1750. Berichten Sie einiges aus der Geschichte der Zeitschrift mittels der Passivstrukturen (im Präteri-tum). Benutzen Sie dabei die angegebenen Stichworte.

1. bis 1750 / der französische bzw. englische Begriff „Journal“ / verwen-den 2. die ersten bekannten Zeitschriften / erstmals im Januar 1665 / in Paris und London / ausgeben / 3. die beiden Zeitschriften / in den jeweiligen Landessprachen / schreiben / (bis dahin war das Lateinische wissenschaftlicher Standard) 4. die erste deutsche Zeitschrift „Miscella-nea curiosa medicophysica“ / ab 1670 / in Leipzig / in Latein verlegen 5. die erste deutschsprachige Zeitschrift "Monatliche Unterredungen einiger guter Freunde von allerhand Büchern und anderen annehmlichen Geschichten" / 1689 / verlegen 6. im 18. Jahrhundert / die ersten Fach-zeitschriften und Frauenzeitschriften / herausgegeben 7. im 19. Jahrhun-dert / die ersten Illustrierten / herausgeben

110

Page 111: учебник (язык СМИ)

18. Welche Merkmale sind für Zeitschriften charakteristisch? Verbinden Sie die Begriffe mit Ihren Definitionen. Als Stichworte benutzen Sie das abgegebene Sprachmaterial. Bekräftigen Sie Ihre Ausführungen anhand konkreter Zeitschriften, die Ihnen gut bekannt sind.

allgemeine Zugänglichkeit der Inhalte

das Jahrgang = die Summe der Ausgaben einer bestimmten Zeitschrift, die innerhalb eines Jahres erschienen sind.

Bedeutsamkeit für die unmittelbare Gegenwart

PeriodizitätPublizitätDisponibilitätAktualitätUniversalität

Vielfältigkeit der Formen, der Themen, der Inhalte …..

umfassender Charakter

wöchentlich, zweiwöchentlich, monatlich, quartalsweise, halbjährlich, jährlich

@@ 19. Hören Sie sich die folgenden Dialoge an und lesen Sie diese. Bereiten Sie sie zum Vorlesen vor.

Sag mir, welche Zeitschrift du liest, sag ich dir, wer du bist

a) Laura: Für Sie, Madame, Vogue, Petra, Freundin! Ich glaube, das ist gerade das, was wir brauchen: Mode, Kosmetik, Kochen. Maria: Nicht nur. Auch Gesundheit, Psychologie. Und dazu noch ein nützlicher Ratgeber in Sache Liebe, Beruf, Kinder. Laura: Schau mal, der Beitrag heißt „Tipps, wie man Beruf und Familie vereinbaren kann.“ Maria: Es gibt hier auch etwas für Alleinerziehende.

b) Vater: Eine Illustrierte?!Und das nennt sich ein intelligentes Mädchen! Boulevardpresse und Paparazzi lassen Dinge veröffentlichen, die nicht an die Öffentlichkeit gelangen sollten. Besonders intime Details aus dem Privatleben.

Tochter: Solche Art Berichterstattung ist schon aus dem Mittelalter bekannt.Vater: Aber damals wurden die Untertanen durch öffentliche Bekannt- machungen von Ereignissen an den Adelshöfen unterrichtet wie z.B. Hochzeiten, Geburten, in einigen Fällen auch Abkommen und Friedensverträge, die geschlossen wurden.Tochter: Andere Zeiten, andere Sitten.

111

Page 112: учебник (язык СМИ)

Vater: Und das nennst du Sitten?! Das ist die berüchtigte Pressefreiheit. Paparazzi folgen Prominenten auf Schritt und Tritt. Die Privat- sphäre und die Persönlichkeitsrechte werden verletzt. Denk doch an das Paparazzi-Opfer Prinzessin Diana!

c) Schülerin: Guten Tag! Wir sind hier nur für zwei Wochen als Aus- tauschschüler. Wir lernen hier an einem Ferienkurs. Nun haben wir eine Aufgabe bekommen, einen Buchhändler zu interviewen. Wel- che Zeitschriften lesen heute die Jugendlichen in Deutschland? Buchhändler: Nun, ich kann ein paar Titel nennen. Eine hohe Auflage hat beispielsweise die Bravo und ihre Partnerzeitschriften Bravo Sport, Bravo Girl und Bravo Screenfun. Ob Comics und Rätsel- hefte zu den Jugendmagazinen hinzuzählen sind, ist umstritten. Bei vielen Tageszeitungen werden Extrabeilagen oder Sonderseiten für Kinder und Jugendliche veröffentlicht. Außerdem existieren noch Magazine, die über Berufs- oder Studienmöglichkeiten informieren und bei der Wahl helfen sollen, so zum Beispiel Unicum Abi, Audimax oder Abiturient. Ich kann noch … Schülerin: Danke, Danke! Nun möchten wir jeweils ein Heft von diesen Titeln kaufen, um reinzuschauen. Übrigens hat unser Deutschlektor gesagt, in einigen Städten und Regionen Deutschlands erschienen kostenlose Jugendmagazine.

d) Frau Steitz: Frau Wiesinger, sehr erfreut! Wissen Sie, was ich heute auf dem Schreibtisch meines Mannes entdeckt habe? Eine aufgeschlagene Zeitschrift. Und was sah ich auf der Seite? „Peter Wiesinger. Die Einteilung der deutschen Dialekte.“ Frau Wiesinger: Ja. Mein Mann, übrigens Ihr auch, veröffentlicht seine wissenschaftlichen Beiträge in der Muttersprache und in der Zeit- schrift für Literaturwissenschaft und Germanistik. Wissenschaft- liche Zeitschriften sind das herkömmliche Medium zur Veröffent- lichung von neuen Ergebnissen aus Forschung und Wissenschaft weltweit und dienen somit auch als Reputationsmöglichkeit der Wissenschaftler.Frau Steitz: Sie drücken sich ja zu wissenschaftlich aus. Da bin ich mit meinem Latein am Ende. Man kann wohl damit eine Menge Geld verdienen?Frau Wiesinger: Es wäre besser, wenn Sie danach Ihren Mann fragen würden. Sie wären sehr enttäuscht sein: Die Autoren, Herausgeber und Gutachter werden dabei in der Regel nicht vergütet, sondern arbeiten für den Erkenntnisgewinn und das persönliche Ansehen als Wissenschaftler.

die Auflage,-, -n 1. издание (книги): die verbesserte und erweiterte Auflage des Wörterbuchs / des Lehrbuchs 2. тираж: Die Bücher dieser Autorin erreichten hohe Auflagen. unmstritten Adj. спорный, оспариваемый: eine umstrittene Frage, Theorieherkömmlich Adj. обычный, традиционный, привычный: Er verwendet keine neuen Methoden, sondern arbeitet in der herkömmlichen Weise. herausgeben, gab heraus, hat herausgegeben (здесь) выпускать, издавать (книги, журналы и т.п.): Diese Zeitschrift wurde vom Professor Krause heraus-gegeben. Этот журнал вышел под редакцией профессора Краузе.der Herausgeber,-s, - / Hrg. (ответственный) редактор издания; издатель: Wiesinger, Peter (1989): Zur Passivbildung mit kommen im Südbairischen. In: Putschke, Wolfgang [u.a.] (Hrg.): Dialektographie und Dialektologie. …der Paparazzo, -s , Paparazzi папарацци (навязчивый фотокорреспондент; репортёр, пишущий скандальные статьи об известных людях): Paparazzi verletzen die Privatsphäre und Persönlichkeitsrechte.

112

Page 113: учебник (язык СМИ)

20. Sagen Sie es anders. Benutzen Sie die entsprechenden Sprachmittel aus den Dialogen (№ 19).

1. Das Niveau der Illustrierten variiert: Neben aktuellen politischen undgesellschaftlichen Themen, werden auch Skandalgeschichten themati-siert. 2. Im Mittelalter wurden die Untertanen durch öffentliche Bekannt-machungen von Ereignissen an den Adelshöfen informiert. 3. Paparazzi verstoßen gegen die Privatsphäre und die Persönlichkeitsrechte. 4. Und du hältst dich für ein Intelligentes Mädchen! 5. Paparazzi verfolgen Pro-minente auf Schritt und Tritt. 6. Die Autoren, Herausgeber und Gutachter arbeiten in der Regel ohne Entgelt.

21. Es handelt sich um Druckmedien. Denken Sie sich kurze Dialoge aus (nicht wenigerals 3-4 Repliken) und spielen Sie diese. Als Ansatzpunkte benutzen Sie die angegebenen Stichworte. 1. aвтор учебника / исправить и дополнить ? – исправленное и до-полненное издание учебника / выходить через год 2. иметь мнение / метод перевода использовать как метод обучения иностранным язы-кам? – спорный метод 3. ваш коллега / всё ещё использовать тради-ционные методы? – отказаться от традиционных методов 4. кто / оп-ределять содержание, форму и выбор статей для журнала? - многие научные журналы / выходить под редакцией ответственных редакто-ров 5. осуждать папарацци? – грубо вмешиваться в сферу частной жизни

22. Benutzen Sie die Bilder zu den Dialogen, denken Sie sich andere Dialoge aus und spielen Sie diese.

WORTBILDUNG

Die Wortfamilie

öffentlich

die Öffentlichkeit veröffentlichen

24. Übersetzen Sie ins Russische.

1. Die Handlungen der Behörden haben ein öffentliches Ärgernis ausge-löst. 2. Es soll erwogen werden, wie der öffentliche Nahverkehr attrakti-ver gemacht werden kann. 3. Er behauptet, das wegen des öffentlichen Wohls gemacht zu haben. 4. Ich glaube, dass das Privatleben der Perso-nen des öffentlichen Lebens immer viele Menschen interessieren. 5. Öf-fentliche Gelder sollen sinnvoll verwaltet und ausgegeben werden. Diese Fragen müssen im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen. 6. Die literari-sche Öffentlichkeit hat das Talent dieses jungen Dichters anerkannt. 7. Die Texte der Regierungserklärungen werden im vollen Wortlaut veröffentlicht.

FRAGEN und AUFGABEN zum TEXT A

1. Erläutern Sie den Begriff das Zeitalter der Informationsgesell-schaft. Wann hat es begonnen?2. Warum wurden die Printmedien nach dem zweiten Weltkrieg trotz Radio und Fernsehen erneut zum wichtigsten

Massenmedium?3. Zeitungen und Zeitschriften untestützen die Bürgerinnen und Bürger bei der Meinungsbildung. So der Autor des

Textes. Drängen sie uns (machmal) ihren Standpunkt nicht auf? 4. «Die Baden-Württemberger wissen zu leben». So heißt es im Text. Was bedeutet das Ihrer Meinung nach? Was bedeutet das für Sie? Tauschen Sie Ihre Meinungen aus.

AUTONOMES LERNEN

a) Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern die Bedeutungen und Gebrauchsweisen von den Verben

veröffentlichen - herausgeben - drucken – verlegen

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

113

Page 114: учебник (язык СМИ)

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

HÖRTEXT 11

Deutschsprachige Zeitungen im Ausland1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

ausschlaggebend werden – приобретать решающее значениеdeutschsprachige Communities немецкоязычные общиныExpatriates (Ausgebürgerte) – лишённые гражданства der Sicietäts- Verlag – издательство «Социететс»

2. Hören Sie sich den Text Deutschsprachige Zeitungen im Ausland an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

26. Systematisieren Sie die Lexik zu den Teilthemen «Allgemeines über die Druckmedien», « Geschichte der Printmedien».

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

27. Transformieren Sie die direkte Rede in die indirekte mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.

1. Inge sagte: »In dieser Woche will ich Weihnachtsgeschenke für meineFamilie kaufen.» 2. Peter sagte: «Ich besuche gern Konzerte.» 3. Auf meine Frage nach ihren Plänen für den Sommer antwortete Laura: «Mein Mann und ich werden eine Woche in Griechenland verbringen.» 4. Auf die Frage des Arztes klagte Frau Lindt: «Ich habe Kopfschmerzen jeden Tag.» Der Arzt fragte sie: »Sind Sie oft im Stress? Arbeiten Sie zu viel? Wie oft gehen Sie an die frische Luft?» 5. Nach der Lesung wurden an den Schriftsteller verschiedenartige Fragen gestellt: «Wann haben Sie Ihren ersten Roman geschrieben? Wer war der erste Kritiker Ihrer Wer-ke? Warum hat Ihr letzter Roman das sogenannte offene Ende?» 6. Als ich von meiner Donaureise zurückkam, wollten meine Freunde manches von mir hören: «Wie lange bist du in jeder Stadt geblieben? Welche Donaustadt hat dich besonders fasziniert? Was hat eigentlich deine Reise gekostet? Wirst du eine Reisereportage schreiben?» 7. Jeden Abend fragt Frau Knecht ihren Sohn: «Um wieviel Uhr soll ich dich morgen wecken? Wirst du morgen Tee, Kaffee oder nur Saft trinken? Willst du morgen deinen grauen oder blauen Anzug anziehen?»

28. Transformieren Sie die direkte Rede in die indirekte mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.

1. Nach der Lesung hat der Schriftsteller etwas aus seinem Lebenerzählt: «Ich wurde in einem bayerischen Dorf geboren. Als Bauern-bursche war ich in der Landwirtschaft tätig und half natürlich meinen Eltern. Ich bin aber nicht Landwirt, sondern Schriftsteller geworden. Schon als Schüler begann ich Gedichte zu schreiben.» 2. Nach meinem Vortrag wurden viele Fragen gestellt: «Warum haben Sie gerade dieses Thema gewählt? Wo haben Sie Ihre Beispiele her? Wie sind Sie darauf gekommen, solche Experimente zu machen? Beabsichtigen Sie, an die-sem Thema weiter zu arbeiten?» 3. Herr Bieler erzählte uns: «Diese Modelle wurden binnen drei Tagen angefertigt. Das war für uns sehr anstrengend. Der Auftrag wurde an uns wirklich erst vor drei Tagen vergeben. Wir haben das aber geschafft. Wir wurden vom Auftraggeber gelobt. Das freut uns.» 4. Man hört oft: «Die heutigen Jugendlichen sind konsumorientiert. Sie interessieren sich weder für Politik noch für Sozial-probleme. Sie sind taub für die Leiden der Mitmenschen.» Vernünftige Menschen meinen aber: «Das trifft nur auf einen Teil der Jugendlichen zu. Viele Jugendliche streben danach, eine gute Bildung zu erhalten. Viele Jugendliche engagieren sich für Sozialprobleme, beteiligen sich an Umweltschutzbewegungen.»

29. Übersetzen Sie die folgenden Fragen ins Russische und antworten Sie schriftlich auf eine dieser Fragen. Die indirekte Rede soll mit Hilfe von Konjunktivstrukturen übersetzt werden.

114

Page 115: учебник (язык СМИ)

1. Утверждается, что интернет влияет на формирование (общестен-ного) мнения? Каково Ваше мнение по этому поводу? 2. Немецкие города, входящие в состав Ганзейского союза, достигли своего рас-цвета в 14-м веке. Какие русские города достигли своего расцвета в Средневековье? 3. На вопрос, за что Кевин получил порицание, мне ответили, что его критиковали за его поведение. За какое поведение человек может, по Вашему мнению, получить порицание? 4. Как вы поступаете, если вдруг обнаруживается интрига? 5. Когда и где в Ва-шем городе проходят публичные концерты? Насколько они попу-лярны? 6. Иногда говорят, что такой-то человек отличается многооб-разием духовных интересов. О каком конкретном человеке Вы мо-жете это сказать? 7. Существует мнение, что полезно одно занятие сменять другим. Насколько это, по Вашему мнению, разумно?

30. Übersetzen Sie die folgenden Fragen ins Russische und antworten Sie schriftlich auf eine dieser Fragen. Die indirekte Rede soll mit Hilfe von Konjunktivstrukturen übersetzt werden.

1. Говорят, что к карьере многих поп-певцов причастны так называ-емые спонсоры. Можно слышать также мнение, что некоторые спон-соры вообще не разбираются в музыкальном искусстве. Как же они решают, кого надо поддерживать? 2. Можно сказать, что рекламная отрасль достигла своего расцвета или у неё ещё много впереди? 3. Наверное, нет ни одной газеты или журнала, которые не публику-ют рекламу, т.е. не являются одновременно рекламоиздателями. На какую рекламу Вы обращаете внимание? 4. Существуют очень разные закупочные / подписные цены на газеты и журналы. По ка-ким соображениям люди покупают газеты или подписываются на них? 5. Члены вашей семьи читают одни и те же газеты и журналы? Какие вообще? 6. Какими печатными изданиями наводнён рынок в Вашем городе? 7. Как Вы думаете, почему растёт производительная себестоимость печатных изданий? 8. Растёт ли, по Вашему мнению, спрос на книги или газеты и журналы или нет? Почему Вы так дума-ете? 9. Часто говорят, что все хотят только критиковать (= осущест-влять критику), но сами терпеть не могут критику в свой адрес. Вы тоже? 10. Мой старший коллега поучает меня, что достоверность слов требует аргументов и доказательств, что иначе это только пустой звук. Неужели это всегда так?

31. Im Text А heißt es «Es gibt viele Gründe für den Fortbestand der Presse.». Dabei sind wohl nicht alle Gründe genannt worden. Welche weiteren Gründe können Sie nennen? Schreiben Sie darüber.

Text B

Lesen Sie den folgenden Text.

Eine kurze Übersicht über die deutsche Presselandschaft

Dpa. Die Deutsche Presseagentur wurde 1949 gegründet. Sie ist bis heu-te die größte deutschsprachige Agentur. Ihre Korrrespondenten berichten in Wort, Bild und Ton rund um die Uhr aus aller Welt. Die dpa erfüllt ihre Aufgabe unparteiisch und unabhängig, d. h. ohne Einwirkungen und Einflüsse von Parteien, Regierungen, Wirtschafts- und Finanzgruppen oder Weltanschauungen. In Deutschland beziehen fast alle Tageszeitun-gen, alle öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten und die meisten priva-ten TV- und Hörfunksender die dpa-Dienste. Dazu gibt es regionale Nachrichtendienste, Auslandsdienste auf deutsch, englich, arabisch und spanisch sowie Bilderdienste (1), Datenbanken und dpa-online.

Frankfurter Allgemeine. Überregionale Tageszeitung für «kluge Köp-fe». Die F.A.Z. wurde 1949 gegründet. Sie erscheint überregional und wird in 148 Länder geliefert. Ihre Grundhaltung ist bürgerlich-konser-vativ. Besondere Stärken: Seriosität, herausragender Wirtschaftsteil. Wie alle Tageszeitungen wird sie im Abonnement oder im Einzelhandel ver-trieben: sie wird zwischen 5 Uhr und 11 Uhr morgens verkauft oder den Abonnenenten zugestellt..

Süddeutsche Zeitung. Journalistisch anspruchsvoll, aber nicht elitär. SZ erscheint in München, wird überregio- nal gelesen und ist in 143 Ländern im Abonnement zu

115

Page 116: учебник (язык СМИ)

beziehen. Die SZ gilt als liberal und meinungsfreudig. Zu den Stärken gehört die Reportagenseite «Seite 3» sowie das «Streiflicht», eine tägliche Glosse auf Seite 1.

DER SPIEGEL. Kritischer Begleiter von Politik und Gesellschaft. Das Nachrichtenmagazin erscheint montags wöchentlich in Hamburg. «DER SPIEGEL» entstand in den Nachkriegsjahren als deutsches Pendant zu US-News-Magazinen.

Focus. Das Nachrichtenmagazin für die «Info-Elite». Es ist seit 1993 Konkurrent des «SPIEGEL», erscheint montags in München. Das Magazin wendet sich an den eher konservativen Teil der sogenannten «Info-Elite». Das Magazin umfasst ein sehr großes Themenspektrum, ist faktenorientiert, bringt aufwendige Infografiken zu fast jedem Thema. Der Chefredakteur eröffnet jede Ausgabe mit seinem «Tagebuch».

Stern. Der Donnerstagsklassiker für die ganze Familie. Das ist eine klassische Illustrierte für ein breites Lesepublikum. Der «Stern» deckt von Politik bis Lifestyle alle Themen ab, hat einen hohen Unterhal-tungswert. Die Illustrierte zeichnet sich durch ausgeprägten ästhetischen Anspruch, aufwendig gestaltete Titelbilder und Bildreportagen aus. DIE ZEIT. Das liberale Gewissen des Landes. Die tradi- tionsreichste deutsche Wochenzeitung erscheint in Ham- urg, kommt jeweils donnerstags auf den Markt. Im Laufe ihres Bestehens hat «Die Zeit» immer wieder wichtige öf- fentliche Diskussionen angestoßen. Die Zeitung wurde vorwiegend von Akademikern gelesen. In letzter Zeit wur- de sie modernisiert. Resultat: Die Texte sind kürzer, das Layout luftiger. Die Zeitung ist optisch anspruchsvoll gestaltet.

Texterläuterungen1. Bilderdienste – услуги по представлению (в распоряжение печатных органов) иллюстрированного материала

die Nachrichtenagentur, -, -en телеграфное агенство: Diese Nachricht wurde von allen wichtigen Nachrichtenagenturen der Welt verbreitet. der Korrespondent,-en, -en корреспондент: Frau Mohn wird im nächsten Jahr als Korrespondent einer führenden Zeitung ins Ausland gehen.* Von den Olympischen Spielen berichten mehrere Korrespondenten. * Die Nachrichtenagentur hat ein Netz von Korrespondenten.unparteiisch Adj. беспристрастный: Er bemühte sich, im Streit unparteiisch zu sein.unabhängig Adj. независимый: Ich glaube, jedes Land strebt danach, politisch und wirtschaftlich unabhängig zu sein. * Sie will finanziell unabhängig von ihren Eltern sein.die Weltanschauung, -, -en мировоззрение: Ich glaube, dass sich die Weltanschau-ung des Menschen unter dem Einfluss des Elternhauses, der Schule und der Gesell-schaft herausbildet.regional Adj. региональный: Diese regionale Zeitung erscheint dreimal wöchentlich. überregional Adj. надрегиональный, выходящий за пределы одной области: Mein Vater bezieht nicht nur regionale, sondern auch überregionale Zeitungen.liefern, -te, -hat –t etw. an j-n, in (Akk.) / nach (в какие-л. города / страны) (здесь:) поставлять, доставлять что-л. кому-л.: Der Betrieb wird die Ware sofort / in einer Woche liefern. * Das Werk liefert seine Erzeugnisse an kleinere Geschäfte / nach Ungarn / in die ganze Welt vertreiben, vertrieb, hat vertrieben etw. (Akk.) (здесь:) продавать, сбывать (в больших количествах, оптом): Viele Bücher werden auf Messen / im Buchhandel vertrieben. * Diese Zeitung wird sowohl im Abonnement als auch im Einzelkauf vertrieben.zustellen, stellte zu, hat zugestellt j-m etw. (Akk.) доставлять что-л.кому-л. (за-казчику, клиенту): Die meisten Tageszeitungen werden den Abonnenten morgens zugestellt.

116

Page 117: учебник (язык СМИ)

anspruchsvoll Adj. 1. требовательный (предъявляющий высокие требования к чему-л.), взыскательный: ein anspruchsvoller Mensch / Gast * Das ist ein Buch für anspruchsvolle Leser. 2. отвечающий высоким требованиям: Wir bevorzugen eine anspruchsvolle Lektüre.sich wenden, wandte sich / wendete sich, hat sich gewandt / sich gewendet an j-n обращаться к кому-л.: Manchmal wendet er sich an mich mit einer Bitte.beziehen, bezog, hat bezogen etw. (Akk.) (здесь:) выписывать, (регулярно) получать (товары, газеты): Man kann Zeitungen und Zeitschriften durch die Post / im Abonnement beziehen.auf den Markt kommen поступить в продажу: In letzter Zeit kommen immer ein paar neue Titel auf den Markt.das Layout, -s,-s оригинал-макет, макет вёрстки: Das Layout dieses Buchs ist besonders geglückt.gestalten, gestaltete, hat gestaltet etw. (Akk.) придавать вид чему-л., оформлять что-л.: Es freut mich, dass der Abend so abwechslungsreich gestaltet wurde. * Sie hat ihr Zimmer ganz nach ihrem Geschmack gestaltet.

32. 1835 wurde die erste Nachrichtenagentur gegründet, die Agence Havas in Paris. Berichten Sie anhand der Tabelle, seit wann die fol-genden Nachrichtenagenturen bestehen und wo sie ihren Sitz haben.

Austria Presse Agentur (APA) – 1946 – Wien Deutscher Depeschen-Dienst AG (ddp) – 1971 – Unterföhring Deutsche Presse-Agentur GmbH (dpa) – 1949 – Hamburg Evangelischer Pressedienst (epd) – 1947 – Frankfurt am MainKatholische Nachrihcten-Agentur GmbH (KNA) – 1953 – Bonn Schweizerische Depeschenagentur / Agence Telegraphique Suisse (SDA / ATS) – 1894 – Bern

33. a) Was wird geliefert und was wird zugestellt? Transformieren Sie die direkte Rede in die indirekte mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.

Ich habe im Wirtschaftstei der SZ gelesen:

Eine Bekannte von mir erzählte:

In Katalogen und Werbungsanzeigen kann man lesen:

Meine Nachbarin sagte:

« Die Ware wird vom Betrieb sofort …» geliefert

„Ich habe mir gestern neue Decken gekauft, wollte sie nich selbst tragen und ließ sie mir ….“ zustellen

« Das Werk hat auch früher seine Erzeugnisse auch an kleinere Geschäfte ….» geliefert

„Die meisten Zeitungen werden den Abonnenten morgens …. Meine Zeitung wurde mir heute erst nachmittag …. Ich bin einfach empört.“ 2x zugestellt

« Die Kosmetikwaren werden in vierzehn Tagen ….» geliefert„Unsere Erzeugnisse werden in die ganze Welt….“ geliefert

„Weißt du, ein Paket wurde mir heute früh durch einen Boten…. Ich war sehr überrascht und konnte nicht einmal ahnen, von wem. Willst du nun das wissen? Von meiner ehemaligen Kollegin aus Russland!“zugestellt

« Diese Waren werden vom Betrieb auch an Privatpersonen …» geliefert

„Dieses Werk wird seine Erzeugnisse wie früher nach Polen und Bulgarien….“ liefern

34. а) Sagen Sie es anders mit Hilfe von anspruchsvoll.

117

Page 118: учебник (язык СМИ)

1. «Die Zeit» gilt als Zeitung für «kluge Köpfe». 2. Der Titelblatt des «SPIEGEL» ist ausgeprägt ästhetisch gestaltet. 3. Das Magazin «FO-CUS» wendet sich an das Publikum mit großen Qualitätsansprüchen. 4. Mehrere Wochenzeitungen entsprechen hohen Anforderungen. 5. Ich bevorzuge eine Lektüre, die zum Nachdenken anregt.

35. In welchen Fällen wendet man sich an sie? Beschreiben Sie kurze Situationen.

Freund / ein Bekannter / die Mutter / der Vater / ein Verwandter / der Direktor / die Konfliktkommission / eine höhere Instanz

37. Was können Sie deutschsprachigen Personen über die Geschichte der Nachrichtenagentur Russlands ITAR-TASS erzählen? Stützen Sie sich dabei auf die folgenden Angaben.

* 1. September 1904; Nachrichtenagentur St.-Petersburg * 1914 Umbenennung St.-Petersburgs in Petrograd; Nachrichtenagentur Petrograd * 7. September 1918 –1935 ; Russische Nachrichtenagentur ROSTA (für die Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepubliik) - Moskau * 10. Juli 1925 – 1992; TASS / Nachrichtenagentur der Sowjetunion – Moskau – einschließend Nachrichtenagenturen aller Sowjetrepubliken* Januar 1992; Verkündung der souveränen Russischen Föderation; ITAR-TASS (Nachrichtenagentur Russlands); eines der größten Netze von Korrespondenten

38. a) Formulieren Sie Sachverhalte im Passiv. Benutzen Sie dabei die folgenden Stichworte.

1. die Presseagenturen – die Aufgaben erfüllen – unparteiisch und unab-hängig 2. mehrere Korrespondenten – diese aktuellen Ereignisse – be-richten 3. die Weltanschauung – Einwirkung und Einfluss – bilden 4. Sonntagszeitungen – eine breitere Leserschaft – kaufen und lesen 5. ausländische Zeitungen – im Zeitschriftenhandel – verkaufen 6. re-gionale und überregionale Zeitungen – im Zeitschriftenhandel – bezieh-en 7. die Tageszeitungen – die Abonnenten – in den frühen Morgenstun-den – zustellen 8. viele deutschsprachige Zeitungen – verschiedene Län-der und Städte – liefern 9. mehrere Zeitungen – heutzutage – abwechs-lungsreich – gestalten 10. die Zeitungen – Nachrichten aus aller Welt und allen Gegenstandsbereichen – vermitteln 11. die Zeitungen - auf ver-gleichsweise minderwertigem Zeitungspapier – drucken 12. die Inhalte – mit journalistischen Stilmitteln – präsentieren 13. Boulevardzeitungen, wie die Bild-Zeitung – nur im Einzelverkauf – vertreiben

39. Lesen Sie den folgenden Text. Merken Sie sich die Bezeichnungen und die Besonderheiten der Zeitungen je nach ihrer Erscheinungsform und ihrem Verbreitungsgebiet.

Zeitungsarten Nach der Erscheinungsweise unterscheidet man die folgenden Arten von Zeitungen: Tageszeitung, Sonntagszeitung, Wochenzeitung und Sonderausgabe. Lesen Sie die folgenden kurzen Informationen über einige deutschsprachige Zeitungen.

Шапки газет

Eine Tageszeitung erscheint meist täglich, bietet eine umfassende Be-richterstattung, wendet sich an ein allgemeines Publikum und zeichnet sich durch die Aktualität aus. Die bekannteste Tageszeitung in der Schweiz ist das als liberal-konservativ geltende Neue Zürcher Zeitung. Weitere Tageszeitungen in der Deutschschweiz: Basler Zeitung, Berner Zeitung, Neue Luzerner Zeitung u.a.m. Die Neue Kronen Zeitung er-scheint täglich, durchgängig farbig, in einem Umfang von etwa 80 Seiten. Sie ist heute die einflussreichste Zeitung Österreichs. Es gibt sehr ver-schiedenartige Tageszeitungen in Deutschland, die sehr unterschiedlich arbeiten und eine sehr unterschiedliche Leserschaft haben. Z.B. Frank-furter Allgemeine. Eine Sonderform der Tageszeitung ist die Boule-vardzeitung.

Шапки газет

118

Page 119: учебник (язык СМИ)

Eine Wochenzeitung erscheint regelmäßig im Abstand von 7 Tagen, z.B. Bayerische Staatszeitung, die in München erscheint. Österreichische Wochenzeitungen sind vor allem der linksliberale Falter, die liberal-ka-tholische Furche und die rechtskonservative Zur Zeit. In der Schweiz erscheinen z.B. Die Wochenzeitung und Die Weltwoche.

Шапки газет

Sonntagszeitungen erscheinen am Sonntag. Sie haben unterhaltenden Charakter. Wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Themen werden zunehmend ausführlich dargestellt, zudem gibt es oft eigene Frauen- und Kinderseiten. Die Feuilletonseiten nehmen ebenfalls mehr Seiten als in der Tageszeitung ein; Buchrezensionen, Film- und Konzert-kritiken werden hier hauptsächlich veröffentlicht. Die für die Leser viel-leicht wichtigste Rubrik einer Sonntagszeitung ist die des Sports. Zum Beispiel die deutsche Bild am Sonntag. Oder die Sonntagszeitung Sonntag aktuell, die im Stuttgarter Raum erscheint.

Шапки газет

Nach ihrem Verbreitungsgebiet werden Die Zeitungen als Stadtteil-zeitungen (meist von Bürgerinitiativen erstellt), Lokalzeitungen, Regionalzeitungen und überregionale Zeitungen unterschieden. In der Schweiz erscheint z.B die Südostschweiz (Chur), Der Bund (Bern) u.a.m.. In Deutschland gibt es die regional erscheinende Wochenzeitung die Göttinger Wochenzeitung. Die überregionalen, großformatigen Tageszeitungen Österreichs sind Der Standard, Die Presse, der Kurier, die Salzburger Nachrichten und die Wiener Zeitung.

Kein Magazin, keine Zeitung ohne Netz-Auftritt: Seit Ende des 20. Jahrhunderts ergänzen viele Zeitungsverlage ihre gedruckten Ausgaben durch Online-Ausgaben. Vorreiter dieser Entwicklung in Deutschland war die Schweriner Volkszeitung, deren Webauftritt bereits am 5. Mai 1995 online ging. Sie war damit die erste deutsche Tageszeitung im Internet.

42. Lesen Sie den folgenden Text. Merken Sie sich die Vokabeln zum Thema «Zeitungsgestaltung / Zeitungsrubriken / Textformen».

[email protected]

Liebe Irina!

Es freut mich, wieder mal etwas von dir zu hören (genauer zu lesen). Es freut mich auch, dass du im Deutschstudium Fortschritte machst und so weit bist, dass du jetzt nicht nur Texte in Lehrbüchern liest, sondern auch mit dem Zeitungslesen anfängst. Zeitungen seien für dich ein Fenster in die Welt und sie könnten durch das Internet nicht ersetzt werden. Du schreibst auch, du würdest gern wissen, welche Zeitungen ich lese und warum. Gut. Vielleicht werden dir meine Ausführungen behilflich sein. Ich abonniere Die Zeit, die mir regelmäßig ins Haus zugestellt wird. Die liberale Die Zeit wurde am 21. Februar 1946 gegründet (übrigens ist das auch mein Geburtsdatum). Ich halte sie für den Marktführer in Deutsch-land: Leser können sich hier umfassender und hintergründiger über The-men und Ereignisse informieren, hier werden die großen Zusammenhän-ge dargestellt. Auch Themen und Problematiken der Vergangenheit wer-den hier immer wieder aufgegriffen und behandelt. Zusätzlich werden vermehrt wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Themen ange-sprochen. Diese Zeitung weist ein klares Meinungsprofil auf. Mir gefällt aber auch, dass oft verschiedene Meinungen zu einem politischen Thema in einer Publikation veröffentlicht werden, Pro- und Contra-Artikel. Typische Textformen sind hier der Kommentar, die Analyse, die Repor-tage, die Glosse und Rezensionen im kulturellen Teil. Natürlich gibt es auch hier einen Anzeigeteil. Vielleicht wird von Verlagen mit Recht be-hauptet, die Presse könne dank der starken Position als Werbeträger ihre

119

Page 120: учебник (язык СМИ)

Bezugspreise relativ niedrig halten. Nach meinem Geschmack könnten die Verlage auf manche Anzeigen und Werbetexte ruhig verzichten.Ab und zu möchte ich Die Wochenzeitung, die in der Schweiz erscheint, oder die oberösterreichische Wochenzeitung OÖ Rundschau lesen. Das is kein Problem. Diese Zeitungen sind in Berlin an allen Zeitungskiosken erhältlich. Eine Zeitung gliedert sich meist in mehrere inhaltliche Rubriken wie Politik, Lokales, Wirtschaft, Finanzen, Wissenschaft, Kultur und andere. Ich muss schon zugeben, dass ich nicht alle Rubriken gleich gern oder überhaupt lese. Rate mal, welchen davon ich den Vorzug gebe!Mein Mann bevorzugt übrigens Tageszeitungen. Wenn er eine „meiner“ Zeitungen in die Hand nimmt, liest er nur dir Rubrik Feulleton. Seine Lieblingszeitung ist Süddeutsche Zeitung, ader manchmal liest er auch die Frankfurter Rundschau. Die beiden gelten als linksliberal. Stell dir dieses Bild vor: Jeden Morgen verbarrikadiert sich mein Mann am Früh-stückstisch hinter einer dieser Zeitungen. Eine Wochenzeitung oder eine Tageszeitung aus einzelnen gefalteten Papierlagen, die nicht zusammengeheftet sind. Diese Lagen werden auch Bücher genannt (In der Schweiz Bünde). Hie und wieder lese ich mal amüsiert, mal empört, mal zustimmend Leserbriefe. Sie helfen übrigens den Verlagen und Redaktionen Leser-verhalten, -zufriedenheit und -wünsche zu ergründen.

Liebe Irina, ich weiß nicht, ob deutschsprachige Zeitungen in deiner Stadt zu erhalten sind. Aber einen Tipp könnte ich dir geben: trotz deiner Vor-urteile gegen das Internet, kannst dort Online-Ausgaben vieler Zeitungen finden und nötige Online-Beiträge abrufen.

Viele Grüße an deine Mutter. Wie geht es ihr? Vielleicht kommt sie mal wieder nach Deutschland, dann würden wir uns in unserem Stammcafe an die gemeinsame Arbeit an der Uni erinnern.

Mit herzlichen Grüßen Deine Friederika

ansprechen, sprach an, hat angesprochen etw. (Akk.) (здесь:) затронуть (какую-либо тему): Gut, dass Sie dieses Thema angesprochen haben. behandeln, -te, hat –t etw. (Akk.) (здесь:) рассматривать, обсуждать, заниматься (какой-либо темой), анализировать: In seinem Film behandelt er Probleme der Jugendlichen. / Sein Film behandelt Probleme der Jugendlichen. aufgreifen, griff auf, hat aufgegriffen etw. (Akk.) (здесь:) подхватывать (мысль, тему и т.п.): Er versteht es, die Gedanken der anderen aufzugreifen. aufweisen, wies auf, hat aufgewiesen etw. (Akk.) (здесь:) показывать, проявлять (какие-либо качества): Einige Erscheinungen des heutigen Lebens weisen Parallelen zum Leben der vergangenen Epochen auf.

* 43. Welche Definitionen treffen auf die links stehenden Begriffe?Übersetzen Sie diese Begriffe und merken Sie sich diese.

der Artikel, -s, -

der Beitrag, -(e)s, Beiträge

der Bericht, -(e)s, -e

das Interview, -s,-s

die Reportage,-, -n

die Meldung,-, -en

die Zeitungsnotiz, - -en

die Glosse, - , -n

öffentlich verbreitete Nachricht, Bekanntga-be

knapper Kommentar zu aktuellen Ereignissen oder Problemen

…behandelt eine literarische oder wissenschaftliche Frage in knapper und anspruchsvoller Form

lebendige, anschauliche Schilderung für Presse, Funk …

Aufsatz, Abhandlung

veröffentlichte private, geschäftliche oder amtliche Mitteilung

120

Page 121: учебник (язык СМИ)

der Kommentar, -s, -e

die Anzeige, - , -n

das Essay,-s, -s

Kritische Stellungnahme zu einem aktuellen Ereignis oder Thema

Wiedergabe eines Geschehens, Sachver-haltes

kurze Zeitungsnachricht

von einem Berichterstatter mit einer bekannten Persönlichkeit geführtes Gespräch

44. * a) In welchen Rubriken wurden Ihrer Meinung nach die Artikel mit den folgenden Titeln veröffentlicht? Begründen Sie Ihre Meinung.Politik, Finanzen, Kultur1. „Trotz Rekordabsatz: BMW streicht Tausende Stellen. “2. „Von Dickens zu Dagobert. Weihnachten vor 60 Jahren tauchte erstmals die Figur des geizigen Onkels auf. Der Inbegriff des Kapitalisten – oder doch nicht?“ 3. „ Architekt Chipperfield kritisiert Vorhaben für das Stadtschloss.“ 4. „So gesund sind Nüsse“ 5. „Der computeranimierte Spielfilm „Final Fabtasy“ eröffnete das Filmfestival“ 6. „Börse 2008 zwischen Krise und Euphorie“ 7. „Der Faktor Bill. Der ehemalige US-Präsident wird zum wichtigsten Wahlhelfer seiner Frau Hillary. Er wird geliebt, die Kandidatin nur respektiert.“

45. * a) Setzen Sie die Aussagen mit Hilfe von den rechts stehenden Vokabeln fort. Die Vokabeln sollten jeweils zwei- oder dreimal vorkommen.

1. Es war klar, dass dieser Fall das Gericht noch einige Zeit beschäfti-gen wird, und die Presse … 2. In seinen Werken geht es um Probleme, die Menschen seit lan-gem beschäftigen. Im letzten Roman …3. Es ist gut, dass Herr Haller dieses aktuelle Problem …. Ich möchte ihn unterstützen und Folgendes sagen. 4. Der Gedanke des Kollegen schien Kevin sehr interessant zu sein, und er …5. Ich möchte Sie darauf aufmerk-sam machen, dass Ihr Projekt einige Mängel …6. In seinem Artikel analysiert der Autor die Ursachen der letztenEreignisse. Besonders …. 7. Es schien, das wir schon alle Themen besprochen haben und es entstand eine heikle Stille. Da er-wähnte jemand von uns den neuen Roman von Günter Grass und … 8. Ich bin Ihnen dankbar, dass Sie die Schwirigkeiten, die wir jetzt haben, … . Es sollte etwas unternommen werden. 9. Man muss betonen, dass einige heutige Ereignisse Parallelen zu ge-wissen historischen Ereignissen….

ansprechen (zweimal)

(ausführlich / exakt) behandeln(zweimal)

(bereitwillig / sensationsgierig) aufgreifen (dreimal)

Aufweisen (zweimal)

121

Page 122: учебник (язык СМИ)

46. Es handelt sich ums Zeitungswesen. Denken Sie sich Dialoge aus und spielen Sie diese (nicht weniger als 3-4 Repliken). Unterhalten Sie sich dabei über Konkrete Zeitungen und Ereignisse. Als Ansatzpunkte benutzen Sie das Muster und das angegebene Sprachmaterial.

M j-m weiter helfen? – behilflich sein

a) Vielleicht werden dir meine Ausführungen über den Aufbau der deutschen Zeitungen irgendwie weiter helfen?

- Sicher werden sie mir behilflich sein. Ich möchte mir eine genaue Vorstellung darüber bilden. Ich könnte dann auch den Aufbau der deutschen Zeitungen mit ……. … vergleichen. - Wozu brauchst du das? Ich meine Vergleichen. - … … … … .

1. eine Zeitung im Abonnement beziehen? – abonnieren 2. Zeitungendirekt ins Haus bringen? – regelmäßig zustellen 3. der Gründungsjahr dieser Zeitung ist …? – gegründet werden 4. in der Medienlandschaft marktführend sein? – Marktfüher sein 5. alle Themen umfassend und hintergründig behandeln? – die großen Zusammenhänge darstellen 6. aktuelle Themen und Problematiken behandeln? – vermehrt wissen-schaftliche und populärwissenschaftliche Themen ansprechen 7. ein kla-res Profil aufweisen? – verschiedene Meinungen zu mehreren Themen veröffentlichen 8. (et)was von den Zeitungen als Werbeträger halten? – Bezugspreise relativ niedrig halten 9. (et)was vom Anzeigeteil in den Zeitungen halten? – auf manche Anzeigen und Werbetexte verzichten 10. verschiedene Zeitungsarten nur abonnieren? – auch an Zeitungs-kiosken erhältlich sein 11. alle Rubriken gleich interessant finden? – den Vorzug geben 12. warum, Zeitungen in politisches Spektrum einordnen? – meinungsbildend sein 13. wozu, Leserbriefe veröffent-lichen? – Leserverhalten, -zufriedenheit und -wünsche zu ergründen 14. das Layout der Lieblingszeitung für geglückt halten – mit Illustrationen, Bildtafeln ausstatten

WORTBILDUNG

Die Wortfamilie Zeitung

47. a) Welche rechts stehenen Definitionen nach der Vertriebsart passen jeweils zu den folgenden Zeitunsarten? Merken Sie sich die links stehenden Vokabeln und ihre Bedeutungen.

Abonnementszeitung …wird kostenlos oder gegen Kosten an Verbands-, Vereins- bzw. Parteimitglieder verteilt

Boulevardszeitung Dabei ist gemeint, dass alte Zeitungen für Museen, Archive, als Filmrequisiten oder als Geschenke geliefert werden

Anzeigeblatt … wird im Straßenverkauf vertriebenMitgliederzeitung …wird kostenlos an alle Haushalte

verteilt.Zeitungsantiquariat … wird kostenlos (durch Werbung

finanziert) an Bahnhöfen, Tram- oder Busstationen verteilt.

Pendlerzeitung … wird durch Zusteller oder per Post geliefert

48. Definieren Sie die folgenden Begriffe. Bei Bedarf recherchieren Sie im Internet.

122

Page 123: учебник (язык СМИ)

Spezielle Zeitungsformen: Schülerzeitung / Studentenzeitung / Parteizeitung / Kirchenzeitung / Unternehmens- und Betriebszeitung.

?

50. Systematisieren Sie die Lexik zu den Teilthemen «Zeitungsarten», «Zeitungsrubriken», «Typische Textformen in Zeitungen».

AUTONOMES LERNEN

Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern die Bedeutungen und Gebrauchsweisen von den Verben gestalten - ausstatten – einrichten.

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

@@HÖRTEXT

HÖRTEXT

Ein Rezept?

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

Anzeigeerlöse – поступления от рекламыdas Bauchgefühl - интуицияgnadenlos – безжалостный, беспощадныйflapsige Sprache – (грубый) небрежный язык entbehrlich – ненужный, излишний 2. Hören Sie sich den Text Ein Rezept? an.3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.4. Tauschen Sie Ihre Meinungen über Folgendes aus:

SCHRIFTLICHE AUFGABEN

51. Transformieren Sie die direkte Rede in die indirekte mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.

1. Mein Nachbar kann sich wöchentlich ein paar Zeitungen leisten: „ Po-litik hat mich schon immer interessiert. Gegen relativ geringes Entgelt kann man Nachrichten aus aller Welt und allen Gegenstandsbereichen erwerben." 2. Seit vielen Jahren abonniert mein Opa die Kronen Zei-tung. Er erzählte mir: „ Die erste Ausgabe erschien am 2. Jänner 1900. Gustav Davis, ein ehemaliger Offizier, gilt als Gründer. Mit der Bericht-erstattung vom Königsmord zu Belgrad erlangte sie riesige Popularität. Bekannt war die Kronen Zeitung auch für ihre schlichten Zeitungsroma-ne. Die Kronen Zeitung wird umgangssprachlich die Krone genannt. Sie entwickelte sich sehr schnell zur meistgelesenen österreichischen Zeitung.“ 3. Auf meine Bitte erläuterte Tomas den Begriff Publikums-zeitschrift: „Diese Gattung von Zeitschriftenwendet sich an eine sehr breite Zielgruppe. Publikumszeitschriften dienen der Unterhaltung und Information, sie sollen unangestrengt gelesen werden können. Dazu zäh-len zum Beispiel Illustrierte, Frauenzeitschriften, Männermagazine, Programmzeitschriften, Jugendzeitschriften.“

52. Übersetzen Sie ins Deutsche. Die indirekte Rede sollen Sie mit Hilfe von Konjunktivstrukturen übersetzen.

1. Первоначально телеграфные агенства / агенства печати занима-лись сбором и обработкой информации. Они снабжали газеты, жур-налы, радио и телевидение главным образом хроникой. Современ-ные агенства печати поставляют такжк репортажи, статьи, обзоры, очерки, иллюстрированный материал. 2. Многие главные

123

Page 124: учебник (язык СМИ)

редакторы отказываются от услуг агенств печати: «Услуги агенств печати стоят дорого. Лучше иметь собственных корреспондентов в нескольких регионах. Многие журналисты с удовольствием поедут за границу в качестве корреспондентов солидных и популярных газет и журна-лов.» 3. Мы долго спорили о том, может ли газета (т.е. её корреспон-денты, авторы, редакторы) быть беспристрастными, когда они осве-шают политические или социальные проблемы? Конечно, много го-ворится о «свободе печати». Но разве может быть корреспондент независимым от мировоззрения своего работодателя, если он не хочет потерять свою работу?

53. Übersetzen Sie ins Deutsche. Die indirekte Rede sollen Sie mit Hilfe von Konjunktivstrukturen übersetzen.

1. Журналы различаются, например, по периодичности выхода в свет. Некоторые журналы выходят один или два раза в неделю, дру-гие – один раз в месяц, в квартал или полгода. Есть журналы, кото-рые издаются один раз в год. 2. Большинство печатных наименова-ний распространяется (сбывается) либо через розничную продажу, либо через подписку. Моя знакомая считает, что удобнее подписать-ся на газету или журнал. «В определённый день и в определённый час тебе доставляют газету или журнал прямо в дом.» 3. Мой знако-мый аспирант считает: «Нет смысла подписываться на научные жур-налы. Они занимают много места. Ведь гораздо приятнее поработать в библиотеке. Библиотека Свободного Университета г. Берлина обо-рудована просто фантастически и отвечает самым высоким требова-ниям. Все известные издательства научных журналов поставляют свою продукцию в такие большие библиотеки. Там можно сделать копии тех статей, которые тебя заинтересовали, а не покупать целый журнал.» 4. На мою просьбу написать несколько строчек о самом популярном журнале для юношества моя немецкая коллега написа-ла: »BRAVO – журнал, имеющий самый высокий тираж в немецко-язычном пространстве. Его первый номер появился в 1956 году. Его номер 13 вышел в свет в 1957 году с подзаголовком «Журнал с мо-лодым сердцем». Но начиная с номера 34, он выходил уже без под-заголовка. BRAVO обращается к темам, которые прежде всего инте-ресуют молодых.»

54. Was verstehen Sie inter «eine unabhängige Zeitung»? Kann man ein Gleichheitszeichen zwischen den Begriffen «unabhängig» und «unparteiisch» setzen? Schreiben Sie darüber.

55. Unter wessen Einfluss und inwieweit (und ob überhaupt) kann sich die Weltanschauung eines Menschen ändern? Schreiben Sie darüber.

56. Was halten Sie von Hochglanzmagazinen? Schreiben Sie darüber.

ÜBEN SIE zu ZWEIT!

ATransformieren Sie die direkte Rede in die indirekte mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.1. Der demokratische Abgeordnete Emanuel Cleaver verkündete: «Der ehemalige US-Präsident Bill Clin-ton hat sein Saxofon dem American Jazz Museum in Missouri gestiftet. Er hat auf seinem Musikinstrument bei seiner Amtseinführung 1993 ge-spielt. Gestern wurde es feierlich übergeben. Das Musikinstrument war bislang Bestandteil von Clin-tons Präsidentenbibliothek in Little Rock, Arkansas. Clinton ist der einzige Führer der freien Welt,der auch Jazz-Musiker ist.»

1. Der ehemalige US-Präsident Bill Clinton habe sein Saxofon dem American Jazz Museum in Missou-ri gestiftet, verkündete der demo-kratische Abgeordnete Emanuel Cleaver. Er habe auf seinem Musik-instrument bei seiner Amtseinfüh-rung 1993 gespielt. Gestern sei es feierlich übergeben worden. Das Musikinstrument sei bislang Be-standteil von Clintons Präsidenten-bibliothek in Little Rock, Arkansas gewesen. Clinton sei der einzige Führer der freien Welt,der auch Jazz-Musiker sei.»

2. In einer Anzeige aus der gestri-gen Berliner Zeitung hieß es: «Der Vermieter von Ferienwohnungen macht ein Last-minute-Angebot in seinen Häusern auf der Insel Use-dom. Drei Übernachtungen in ei-nem Zwei-Raum-Appartment mit einer Flasche Sekt zur Begrüßung kosten

2. In einer Anzeige aus der gestri-gen Berliner Zeitung hieß es, der Vermieter von Ferienwohnungen mache ein Last-minute-Angebot in seinen Häusern auf der Insel Use-dom. Drei Übernachtungen in ei-nem Zwei-Raum-Appartment mit einer Flasche Sekt zur Begrüßung

124

Page 125: учебник (язык СМИ)

ab 68 Euro pro Person. Im Preis enthalten ist die Benutzung von Sauna und Solarium. Es wird auch ein Brötchenservice angebo-ten. Der „Strand Park“ mit einer his-torischen Villa liegt direkt an der Promenade am Ostseestrand.“

kosteten ab 68 Euro pro Person. Im Preis enthalten sei die Benutzung von Sauna und Solarium. Es werde auch ein Brötchenservice angebo-ten. Der „Strand Park“ mit einer his-torischen Villa liege direkt an der Promenade am Ostseestrand.

3. Das Tourism Malaysia-Büro teilt mit: «Malaysia bietet einen Öko-Urlaub der besonderen Art an. Auf Borneo können Tierfreunde bei Schutz und Aufzucht von Meeres-schildkröten helfen. Das Freiwilli-genprogramm besteht aus einem viertägigen Aufenthalt zwischen Mai und September. Die Arbeiten finden vor allem nachts statt. Am Ende erhalten alle Freiwilligen ein Teilnahme-Zertfikat.»

3. Malaysia biete einen Öko-Urlaub der besonderen Art an, teilt Das Tourism Malaysia-Büro mit. Auf Borneo könnten Tierfreunde bei Schutz und Aufzucht von Meeres-schildkröten helfen. Das Freiwilli-genprogramm bestände aus einem viertägigen Aufenthalt zwischen Mai und September. Die Arbeiten fänden vor allem nachts statt. Am Ende würden alle Freiwilligen ein Teilnahme-Zertfikat erhalten.

4. In der Berliner Zeitung vom 22./23. Dezember 2007 schrieb Antonia Schulemann über Berliner Delikatessläden unter anderem: «Das Kalenderjahr neigt sich seinem Ende entgegen. Auch die Fülle der Beköstigung erreicht einen Höhepunkt. Nördlich der Fußgängerzone Willmersdorfer Straße wird man noch in letzter Minute auf seine Kosten kommen. Der Delikatessenladen Rogazki ist mit einer farbigen Palette von Frisch- und Dauerwaren für alle Klassen zur Stelle.»

4. Das Kalenderjahr neige sich seinem Ende entgegen, schrieb Antonia Schulemann in der Berli-ner Zeitung vom 22./23. Dezember 2007 über Berliner Delikatessläden. Auch die Fülle der Beköstigung erreiche einen Höhepunkt. Nördlich der Fußgängerzone Willmersdorfer Straße werde man noch in letzter Minute auf seine Kosten kommen. Der Delikatessenladen Rogazki sei mit einer farbigen Palette von Frisch- und Dauerwaren für alle Klassen zur Stelle.»

5. Das Magazin SPIEGEL meldete am Freitag: «In der Schule bekom-men Jungen schlechtere Noten als Mädchen. In einem Bericht des Bundesbildungsministeriums wur-den verschiedene Studien ausge-wertet. In Deutsch, Mathematik und Sachkunde erhalten Mädchen bei gleichen Leistungen bessere Noten als Jungen. Insgesamt schneiden männliche Schülerdeutlich schlech-ter als weibliche ab. Allerdings zeigt die Pisa-Studie, dass Jungen in Fächern wie Lesen aufgeholt haben. Dieses Fach galt lange als Domäne der Mädchen.»

Das Magazin SPIEGEL meldete am Freitag, in der Schule bekämen Jungen schlechtere Noten als Mäd-chen. In einem Bericht des Bundes-bildungsministeriums seien ver-schiedene Studien ausgewertet worden. In Deutsch, Mathematik und Sachkunde erhielten Mädchen bei gleichen Leistungen bessere Noten als Jungen. Insgesamt schnitten männliche Schüler deut-lich schlechter als weibliche ab. Allerdings zeige die Pisa-Studie, dass Jungen in Fächern wie Lesen aufgeholt hätten. Dieses Fach habe lange als Domäne der Mädchen gegolten..»

6. dpa meldete: «Die Privatschulen in Deutschland haben immer mehr Zulauf. Im Schuljahr 2006/2007 be-suchten um 2,2 Prozent mehr Mäd-chen und Jungen Privatschulen als im Vorjahr. Seit 1992 steigt die Schülerzahl. Damals gab es erst 574 000 Privatschüler. Etwa jeder zehnte Gymnasiast in Deutschland wurde an einer Privatschule unterrichtet. Dabei gibt es erhebliche Unterschiede zwischen den

6. Die Privatschulen hätten in Deutschland immer mehr Zulauf, meldete dpa. Im Schuljahr 2006/2007 hätten um 2,2 Prozent mehr Mädchen und Jungen Privat-schulen als im Vorjahr besucht. Seit 1992 steige die Schülerzahl . Da-mals habe es erst 574 000 Privat-schüler gegeben. Etwa jeder zehnte Gymnasiast in Deutschlan sei an einer Privatschule unterrichtet wor-den. Dabei gebe es

125

Page 126: учебник (язык СМИ)

einzelnen Bundesländern.» erhebliche Un-terschiede zwischen den einzelnen Bundesländern.»

7. Der Autor des Österreich-Tests wollte wissen: Welche Baumart kommt in Österreich am häufigsten vor? Wie heißt der größte See Ös-terreichs? Wie hieß Österreichs Thronfolger, der in Sarajewo er-schossen wurde? Wie lange dauert in Österreich die Pflichtschulzeit? Welches Gebäude führt die Liste der höchsten österreichischen Bauwerke an? Was ist das Wahr-zeichens von Linz?

7. Der Autor des Österreich-Tests wollte wissen, welche Baumart in Österreich am häufigsten vorkom-me, wie der größte See Österreichs heiße, wie Österreichs Thronfolger geheißen habe, der in Sarajewo erschossen worden sei, wie lange in Österreich die Pflichtschulzeit dauere, welches Gebäude die Liste der höchsten österreichischen Bauwqerke anführe, was das Wahrzeichens von Linz sei.

8. Imelda Marcos hatte rund 3000 Paar Schuhe, der Starmoderator von Sat1 besitzt «nur» 30. Für einen Mann ist das ein klarer Fall von Schuhtick – zu dem er sich leidenschaftlich bekennt. Eine Liebeserklärung Kai Pflaume an Schuhe: «Was für Frauen das Make-up ist, sind für Männer Schuhe. Sie sind wie Visitenkar-ten, verraten viel über eine Person. Ein gut angezogener Mann, der am Schuh gespart hat, lässt tief blicken. Ich erkenne Sparschuhe sofort. An Gummisohlen, an der Lederqualität oder an schlecht genähten Rahmen. Einen guten Halbschuh kann man im Laden für 150 Euro bekommen. Für mein teuerstes, handgenähtes Paar habe ich ein Vermögen hingelegt, über 400 Euro. …»

8. Imelda Marcos hatte rund 3000 Paar Schuhe, der Starmoderator von Sat1 besitzt «nur» 30. Für einen Mann ist das ein klarer Fall von Schuhtick – zu dem er sich leidenschaftlich bekennt. Was für Frauen das Make-up sei, seien für Männer Schuhe, macht Kai Pflau-me Schuhen eine Liebeserklärung. Sie seien wie Visitenkarten, ver-rieten viel über eine Person. Ein gut angezogener Mann, der am Schuh gespart habe, ließe tief blicken. Kai erkenne Sparschuhe sofort. An Gummisohlen, an der Lederqualität oder an schlecht genähten Rahmen. Einen guten Halbschuh könne man im Laden für 150 Euro bekommen. Für sein teuerstes, handgenähtes Paar habe er ein Vermögen hingelegt, über 400 Euro. …»

Übersetzen Sie die indirekte Rede mit Hilfe von Konjunktivstrukturen.

1. - Мой сосед не читает газет,не слушает радио, не смотрит телевизор. Интернет он считает вообще чертовщиной. При этом утверждает, что все средства массовой информации влияют на формирование политического и общественного мнения.- Я поддерживаю его мнение. На-до уметь анализировать получен-ную информацию, ориентиро-ваться в многообразии мнений и вырабатывать свою собственную точку зрения.

1. – Mein Nachbar liest keineZeitungen, er hört weder das Radio noch sieht er fern. Das Internet hält er überhaupt für ein Teufelswerk. Dabei behauptet er, dass alle Massenmedien die politische und öffentliche Meinungsbildung beeinflussten.- Ich unterstütze seine Meinung. Man muss die erhaltene Informa-tion analysieren, sich in der Mei-nungsvielfalt orientieren und seinen eigenen Standpunkt bilden können.

2. - Многие журналисты любятвскрывать недостатки и критико-вать положение вещей. Хорошо. Но их критика, как правило не-конструктивная. Они не предла-гают пути к устранению этих недостатков.- А, по-моему, их задача при-влечь внимание властей и общес-твенности к

2. – Viele Journalisten haben esgern, Mängel aufzudecken und die Zustände zu kritisieren.Gut. Aber ihre Kritik ist in der Regel nicht konstruktiv. Sie schlagen nichts zur Beseitigung dieser Mängel vor.- Meiner Meinung nach besteht ihre Aufgabe darin, die Aufmerksamkeit der

126

Page 127: учебник (язык СМИ)

этим проблемам. - А кто же тогда должен осу-ществлять контроль за устране-нием недостатков?- Я думаю, что это задача властей и общественности.

Behörden und der Öffentlich-keit auf diese Probleme zu lenken.- Wer soll dann Kontrolle über die Beseitigung der Mängel ausüben?- Ich glaube, das ist die Aufgabe der Behörden und der Öffentlich-keit.

3. Однажды я сказал одному журналисту, что газеты причаст-ны к пропаганде и что они явля-ются проводниками политики и идеологии той или иной полити-ческой партии или социальной группы. Конечно, сказал он, в соответствии со своей позицией газета стремится создать такую информационную картину мира, которая предопределила бы от-ношение читателей к происхо-дящему и вообще к жизни.

3. Einmal habe ich einem Journa-listen gesagt, Zeitungen hätten Anteil an Propaganda und seien Vermittler der Politik dieser oder jener politischen Partei oder Sozial-gruppe. Sicher strebe eine Zei-tung, sagte er, entsprechend ihrer Weltanschauung ein solches Welt-bild zu schaffen, das das Verhalten der Leser zum Geschehenen und zum Leben im allgemeinen vorbe-stimmte.

4. - Я прочитал в одном справоч-нике, что газета как одно из средств массовой информации достигла своего расцвета в сере-дине 19-го века. Но ведь она и сейчас не потеряла своей значи-мости.- Ни в коем случае. Но сегодня газета не единственное СМИ. Издаются десятки названий жур-налов, выходящих огромными тиражами, есть радио, телевиде-ние, электронные газеты и жур-налы. Если рассматривать исто-рию СМИ, то, конечно, нельзя сказать, что одно сменялось дру-гим или что одно заменило дру-гое. Правильнее сказать, что СМИ дополняют друг друга.

4. – Ich habe in einem Lexikongelesen, dass Zeitung als eines der Massenmedien in der Mitte des 20. Jahrunderts zur Blüte gekommen sei. Sie hat aber ihren Wert auch heute nicht verloren.- Auf keinen Fall. Aber heute ist Zeitung nicht das einzige Massen-medium. Es werden Dutzende von Zeitschriftentiteln herausgegeben, die riesige Auflagen erreichen, es gibt Radio, Fernsehen, Online- Zeitungen und - Zeitschriften. Wenn man die Geschichte der Massenmedien betrachtet, so kann man natürlich nicht sagen, dass ein Massenmedium das andere abgelöst oder ersetzt hat. Es wäre richtiger zu sagen, dass die Massenmedien einander ergänzen.

5. Создаётся такое впечатление,что рекламная отрасль достигла своего расцвета. Реклама в печат-ных изданиях и на телевидении просто накрывает тебя волной. Издатели утверждают, что газеты выживают будучи носителями рекламы, что только благодаря рекламе производственная себестоимость и закупочная / подписная цена газет может быть снижена. Может быть, это всё так. Но всё же надо соблюдать меру.

5. Es entsteht der Eindruck, dass die Werbewirtschaft zur Blüte gekommen ist. Werbung in den Massenmedien und im Fernsehen überflutet einen einfach. Die Ver-leger behaupten, dass die Zeitungen nur als Werbeträger überlebten, dass nur dank Werbung die Herstel-lungskosten und die Bezugspreise der Zeitungen gesenkt werden könnten. Vielleicht stimmt das. Aber man muss doch Maß halten.

6. – В разделе экономики двух разных газет я читал статьи од-ного и того же автора. В одной он пишет, что производственная себестоимость бытовых прибо-ров снизилась на 10 процентов, а в другой, что повысилась

6. – Im Wirtschaftsteil von zwei verschiedenen Zeitungen habe ich die Artikel ein- und desselben Autors gelesen. In einem schreibt er, dass die Herstellungskosten von Haushaltsgeräten um 10 Prozent gesunken seien, im

127

Page 128: учебник (язык СМИ)

на 10 процентов. Это парадоксально и одновременно материал для сатирического произведения.- Может быть, это просто опечатка? А может быть это однофамильцы?

anderen schreibt er aber, dass sie um 10 Prozent gestiegen seien. Das ist ein Paradox und zugleich das Stoff für ein satirisches Werk.- Vielleicht ist es einfach ein Druckfehler? Vielleicht sind das Namensvetter?

7. - Как-то в приёмной у врача я листала иллюстрированные жур-налы (там других не было). Вдруг мне в глаза бросилось нес-колько фотографий известного политика, компрометирующих его. Я была возмущена, хотя политиков я не очень уважаю.- Я не нахожу здесь ничего особенного. Спрос определяет предложение.- Ты шутишь? Какое имеют право эти папарацци вторгаться в частную жизнь?- Это спорный вопрос. Политики публичные люди, и иногда они таким образом делают себе рекламу.- Я не верю, что ты это говоришь всерьёз. Кроме всего прочего ответственный редактор должен нести ответственность за то, что он выпускает в свет.

7. – Einmal im Wartezimmer blätterte ich ein paar Illustrierte durch (es gab dort keine anderen Zeitschriften). Da fielen mir ein paar kompromittierende Bilder eines bekannten Politikers auf. Ich war empört, obwohl ich Politiker nicht besonders achte. - Ich finde daran nichts Besonderes. Die Nachfrage bestimmt das Angebot.- Machst du Spaß? Haben Papa-razzi denn das Recht, ins Privatle-ben einzudringen?- Das ist eine umstrittene Frage. Politiker sind Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens, und manchmal machen sie sich auf solche Weise Werbung.- Ich glaube nicht, dass du das ernstmeinst. Außerdem soll der Heraus-geber die Verantwortung dafür tra-gen, was er herausgibt.

B

1. Ежедневные газеты часто пе-чатаютсч в ночное время. Около 80 процентов тиража продаётся или доставляется абонентам с 5 до 11 часов утра. Примерно по-ловина тиража рапространяется (сбывается) через розничную продажу, а половина – через подписку. Бульварные газеты реализуются только через роз-ничную продажу. В последнее время констатируется, что коли-чество проданных экземпляров / проданного тиража уменьшается. Но мне кажется, что печальнее другое: интерес к чтению печатных изданий падает.

1. Die Tageszeitungen werden häu-fig in der Nacht gedruckt. Circa 80 Prozent der Auflage werden zwi-schen 5 Uhr und 11 Uhr morgens verkauft oder den Abonnenten zugestellt. Ungefähr die Hälfte der Auflage wird im Einzelhandel ver-trieben, und die andere Hälfte wird durch das Abonnement verkauft. Boulevardzeitungen werden nur im Einzelhandel verkauft. In der letz-ten Zeit wird festgestellt, dass die verkauften Exemplare / die ver-kaufte Auflage zurückgehen / zu-rüchgeht. Aber trauriger scheint mir etwas anderes zu sein: das Interesse am Lesen von gedruckten Massen-medien sinkt.

2. Есть данные, что читатели всё больше доверяют достоверности и качеству своей ежедневной га-зеты, чем сообщениям по теле-видению или в интернете. Други-ми преимуществами ежедневной газеты является то, что её можно взять повсюду с собой и почи-тать.

2. Es gibt Angaben, dass die Leser der Glaubwürdigkeit und der Qua-lität ihrer Tageszeitung immer mehr vertrauen, als Fernseh- oder Inter-netnachrichten. Weitere Vorteile einer Tageszeitung sind, dass sie überall mitgenommen und gelesen werden kann. Verschiedenartige Tageszeitungen (lokale, regionale,

128

Page 129: учебник (язык СМИ)

Ежедневные газеты разного типа (местные, региональные и надрегиональные) имеют очень разный круг читателей. Надреги-ональные газеты обращены к бо-лее широкому слою населения.

überregionale) haben eine sehr unterschiedliche Leserschaft. Über-regionale Zeitungen wenden sich an eine breitere Bevölkerunhsschicht /…sprechen …an.

3. В воскресных газетах рассмат-риваются самые разные темы. В них обсуждаются, например, на-учные и научно-популярные те-мы. Часто имеются страницы для женщин и детей. Литературный раздел воскресных газет занима-ет больше страниц, чем в ежед-невных газетах. Здесь публику-ются главным образом рецензии на книги, критические разборы фильмов и концертов. Одной из самых популярных рубрик вос-кресной газеты является для чи-тателей рубрика «Спорт». Кроме этого воскресные газеты интерес-нее оформлены, в них больше фотографий, в том числе много цветных.

3. In den Sonntagszeitungen wer-den die verschiedensten Themen behandelt. Es werden darin zum Beispiel wissenschaftliche und populär-wissenschaftliche Themen dargestellt. Es gibt oft Frauen- und Kinderseiten. Die Feuilletonseiten nehmen in den Sonntagszeitungen mehr Seiten als in den Tageszeitun-gen ein. Hier werden hauptsächlich Buchrezensionen, Film- und Kon-zertkritiken veröffentlicht. Eine der für die Leser beliebtesten Rubriken der Sonntagszeitungen ist die des Sports. Außerdem sind die Sonn-tagszeitungen interessanter ausge-stattet / haben ein interessanteres Layout, es gibt mehr Fotos, dar-unter viele farbige.

4. Одним из типов массовых журналов являются журналы для женщин. По некоторым данным в редакциях таких журналов работают почти исключительно женщины. Женские журналы очень важны для рекламной отрасли. Наверное это не надо пояснять. Темы отдельных журналов очень разные. При выборе тем они ориентируются на интересы целевой группы.

4. Einer der Typen der Publikums-zeitschriften sind Frauenzeitschrif-ten. Nach einigen Angaben arbeiten in den Redaktionen solcher Zeit-schriften fast ausschlißlich Frauen. Frauenzeitschriften sind auch für die Werbewirtschaft sehr wichtig. Es ist wohl nicht nötig, das zu er-läutern. Die Themen der einzelnen Titel sind sehr unterschiedlich. Bei der Themenwahl richten sie sich nach den Interessen der Zielgrup-pen.

Reflexionen / Kontrollieren Sie sich selbst!1. Welche Funktionen sind dem deutschen Komjunktiv eigen?2. Wie werden Das Präsens und das Präteritum Konjunktiv Konjunktivder schachen, starken und Modalverben gebildet, welche Besonderheiten haben sie? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.3. Wie werden Das Perfekt, das Plusquamperfekt, das Futurum I Konjunktiv gebildet? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.4. Wie wird Das Passiv Konjunktiv gebildet? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft. 5. Wie wird der Konjunktiv I gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft. 6. Wie wird der Konjunktiv II gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.7. Wie wird die würde-Form gebraucht? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft.8. Worin bestehen die Besonderheiten des Konjunktiv-Gebrauchs in der indirekten Rede? Schreiben Sie Beispiele in Ihr Heft

129