12
Российский государственный профессионально - педагогический университет Машиностроительный факультет Екатеринбургский машиностроительный колледж Екатеринбург 2014г.

Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

  • Upload
    herman

  • View
    74

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Российский государственный профессионально -педагогический университет Машиностроительный факультет Екатеринбургский машиностроительный колледж Екатеринбург 2014г. Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте. Преподаватель: Чайникова И.А. Группы : м302 ПРО-о2, - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Российский государственный

профессионально -педагогический

университет

Машиностроительный факультет

Екатеринбургский машиностроительный

колледж

Екатеринбург 2014г.

Page 2: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Конкурс литературного перевода стихотворений

И.В. Гёте

Преподаватель:Чайникова И.А.

Группы :м302 ПРО-о2,

м301 Э-о2, м401 АП-о3

Дата:18.09.2014г.

Page 3: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Цели мероприятия:ПрактическаяСовершенствовать чтение поэтических текстов, способствовать

при этом осознанию различий в способах оформления одних и тех же мыслей в немецком и родном языках, в том числе на основе сопоставления их переводов.

ОбразовательнаяОбогатить культурно-страноведческие знания по теме

«Творчество немецких классиков».ВоспитательнаяВоспитывать любовь к поэзии, музыке, литературе страны

изучаемого языка.РазвивающаяРазвитие памяти, творческого мышления, догадки, развитие

познавательного интереса к литературе страны изучаемого языка, эстетических взглядов и чувств учащихся.

Задачи: 1.Вызвать интерес учащихся к произведениям и творчеству

И.В.Гете, показать взаимосвязь немецкой и русской литературы.

2.Обучить выразительному чтению лирических произведений.3.Продемонстрировать самостоятельный опыт литературного

перевода с немецкого языка на русский язык.

Page 4: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Структура мероприятия:

I.Вводное слово преподавателя.

II.Биография И.В.Гете.

III.Чтение стихотворении И.В. Гете и их знаменитые переводы русскими поэтами.

IV.Конкурс литературных переводов стихотворений И.В.Гете.

V.Подведение итогов конкурса. Награждение победителей.

Page 5: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

JOHANN WOLFGANG

VON GOETHE

(1749-1832)

Page 6: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

«Wanderers Nachtlied» (I.W.Goethe) Über allen GipfelnIst Ruh,In allen WipfelnSpürest duKaum einen Hauch:Die Vöglein schweigen im WaldeWarte nur, baldeRuhest du auch.

«Ночная песнь странника» (Михаил Лермонтов)

Горные вершины Спят во тьме ночной;

Тихие долиныПолны свежей мглой;

Не пылит дорога, Не дрожат листы…Подожди немного,

Отдохнёшь и ты!

Page 7: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

«Meeresstille»

(J.W.Goethe)

Tiefe Stille herrscht im Wasser.

Ohne Regung ruht das Meer,

Und bekümmert sieht der Schiffer

Glatte Fläche rings umher.

KleineLuft von keiner Seite!

Todes stille fürchterlich!

In den ungeheuren Weite

Reget keine Welle sich.

«Штиль на море» (Надежда Давыдовна Вольпина)

Дремлют воды. НедвижимыйСловно скован кругозор,

И с тревогой корабельщикСмотрит в сумрачный простор.

Иль не стало ветра в мире?Мертвенная тишина.

Ни одна в бескрайней шириНе шелохнется волна.

Page 8: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

«Suleika» (I.W.Goethe)Nimmer will ich dich verlieren!Liebe gibt der Liebe Kraft.Magst du meine Jugend zierenMit gewaltꞌger Leidenschaft.Ach! Wie schmeicheltꞌs meinem Triebe,Wenn man meinem Dichter preist:Denn das Leben ist die Liebe,Und des Lebens Leben Geist.

«Зулейка» (Вильгельм Левик)

Как, тебя утратить, милый?От любви любовь зажглась,

Так ее волшебной силойТы мне молодость укрась. 

Я хочу, чтоб увенчала,Мой поэт, тебя молва.

Жизнь берет в любви начало,Но лишь духом жизнь жива.

Page 9: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Подстрочный перевод стихотворений И.В. Гете

«Ночная песнь странника»Над всеми вершинами покой,Во всех верхушках (деревьях) ощущаешь тыЕдва ли дуновение (дыхание).Птички смолкли (молчат) в лесу.Подожди только, скоро Отдохнешь ты тоже.

«Штиль на море»Глубокий штиль царит на воде,

Без порыва (побужденья) спокойно море.Тревожно смотрит моряк

Вокруг (кругом) гладкой поверхности.Нет воздуха (ветра) ни с одной из сторон!

Мертвая тишина ужасает (устрашает)!В огромной (бескрайней) дали (просторе)

Не двигается даже волна.

Page 10: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Подстрочный перевод стихотворений И.В. Гете

«Зулейка»Никогда не хочу я тебя потерять

(утратить)!Любовь дает силу любви (любить).

Тебе нравится украшать мою молодостьСвоей страстью сильной.

Ах! Как льстит моему побужденью (порыву),

Когда восхваляют моего поэта:Так как жизнь – это любовь,

А жизнь лишь духом жива.

Page 11: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Литературные переводы стихотворений И.В. Гете студентами

Page 12: Конкурс литературного перевода стихотворений И.В. Гёте

Подведение итогов конкурса. Награждение победителей